deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RX60G4V1B, RXS50L2V1B, RXS60L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-13Q
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P9/09-2012
DAIKIN.TCF.015P7/07-2012
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-8Q
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P20/12-2013
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ARXS50L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-17Q
Page 5
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015R30/10-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ARXS60L2V1B, ARXS71L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-20P
Page 6
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse
1 Om dette dokumentet6
1.1Betydning av advarsler og symboler .........................................6
Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller
kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder,
eller for kommersielle formål og husholdningsbruk av ikkeprofesjonelle.
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet
består av:
▪ Installeringshåndbok for utendørsenhet:
▪ Installeringsanvisninger
▪ Format: Papir (i boksen til utendørsenheten)
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på
det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er
oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
1.1Betydning av advarsler og
symboler
FARE
Angir en situasjon som fører til død eller alvorlig
personskade.
FARE: ELEKTRISK STØT
Angir en situasjon som kan føre til elektrisk støt.
FARE: BRENNSKADER
Angir en situasjon som kan føre til brannskader på grunn
av ekstremt høye eller lave temperaturer.
FARE: FARE FOR EKSPLOSJON
Angir en situasjon som kan føre til eksplosjon.
ADVARSEL
Angir en situasjon som kan føre til død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: ANTENNELIG MATERIALE
LIVSFARE
Angir en situasjon som kan føre til mindre eller moderat
personskade.
MERKNAD
Angir en situasjon som kan føre til materiell skade.
INFORMASJON
Angir nyttige tips eller tilleggsinformasjon.
Installeringshåndbok
6
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
R410A split series
3P360062-1H – 2016.09
Page 7
2 Generelle sikkerhetshensyn
SymbolForklaring
Les i installerings- og driftshåndboken samt
anvisningsarket for kabling før du installerer.
Les i servicehåndboken før du utfører
vedlikeholds- og serviceoppgaver.
Du finner mer informasjon i referanseguiden for
montører og brukere.
2Generelle sikkerhetshensyn
▪ I dette dokumentet er det beskrevet forholdsregler som tar for seg
veldig viktig emner. Følg dem nøye.
▪ Installasjonen av systemet og alle aktiviteter beskrevet i
installeringshåndboken må utføres av en autorisert montør.
▪ Sørg for at installasjonsstedet tåler enhetens vekt og vibrasjoner.
ADVARSEL
Ta nødvendige forholdsregler i tilfelle kjølemiddellekkasje.
Hvis det lekker kjølemiddelgass, må du lufte området
umiddelbart. Mulige risikoer:
▪ Store mengder kjølemiddel i et lukket rom kan føre til
oksygenmangel.
▪ Det kan dannes giftige gasser hvis kjølemiddelgassen
kommer i kontakt med åpen flamme.
MERKNAD
Hvis det gjøres feil ved montering eller tilkobling av utstyr
eller tilbehør, kan det føre til elektrisk støt, kortslutning,
lekkasje, brann eller annen skade på utstyret. Bruk bare
tilbehør, tilleggsutstyr og reservedeler som er laget og
godkjent av Daikin.
ADVARSEL
Be din forhandler om å flytte og reinstallere
luftkondisjoneringsanlegget. Ufullstendig installasjon kan
føre til vannlekkasje, elektrisk støt og brann.
ADVARSEL
Pass på at du aldri erstatter en sikring som har gått med
en ny sikring med feil amperestyrke, eller med
metalltråder. Bruk av metalltråd eller kobbertråd kan føre til
at hele anlegget bryter sammen, eller at det oppstår brann.
LIVSFARE
Kontroller at anleggets stativ og koblinger ikke er skadet
etter lengre tids bruk. Hvis disse er skadet, kan anlegget
velte og forårsake personskade.
LIVSFARE
IKKE berør luftinntaket eller aluminiumsribbene på
anlegget, fordi det kan forårsake personskade.
ADVARSEL
▪ Du må ikke selv endre, demontere, fjerne, installere på
nytt eller reparere anlegget ettersom feilaktig
demontering eller installering kan medføre elektrisk støt
eller brann. Kontakt forhandleren.
▪ Påse at det ikke finnes åpen ild dersom kjølemediet
skulle lekke ved et uhell. Selve kjølemediet er helt trygt,
og det er verken giftig eller brennbart, men det danner
giftig gass når det ved et uhell lekker ut i et rom der det
finnes brennbar luft fra vifteovner, gasskomfyrer osv.
Kvalifisert servicepersonell skal alltid bekrefte at
lekkasjeområdet er reparert eller rettet på før driften
gjenopptas.
ADVARSEL
Be din forhandler om å installere og reinstallere
luftkondisjoneringsanlegget. Ufullstendig installasjon kan
føre til vannlekkasje, elektrisk støt og brann.
MERKNAD
Stopp kompressoren under nedpumpingsoperasjonen og
før du fjerner røropplegget for kjølemiddel. Hvis
kompressoren fortsatt kjører og stoppventilen er åpen
under nedpumpingen, vil luft suges inn i systemet.
Kompressorbrudd og personskade vil oppstå som følge av
unormalt trykk i kjølemiddelsyklusen.
ADVARSEL
Ikke monter luftkondisjoneringsanlegget et sted der
lekkasje av eksplosjonsfarlig gass kan forekomme. Hvis
det lekker ut gass som blir samles opp rundt
luftkondisjoneringsanlegget, kan det føre til brann.
ADVARSEL
Sørg for at montering, testing og anvendte materialer
overholder gjeldende lovgivning (i tillegg til instruksjonene
som er beskrevet i dokumentasjonen fra Daikin).
FARE: BRENNSKADER
▪ IKKE ta på kjølerørene, vannrørene eller innvendige
deler under og rett etter bruk. De kan være for varme
eller for kalde. Gi dem tid til å få tilbake normal
temperatur. Bruk vernehansker hvis du må berøre dem.
▪ IKKE berør kjølemiddel som har lekket ut ved et uhell.
ADVARSEL
Alt lokalt ledningsopplegg og alle utvendige komponenter
må installeres av autorisert elektriker, og må være i
samsvar med gjeldende lovgivning.
ADVARSEL
For å unngå elektrisk støt må du sørge for å installere en
jordfeilføler.
ADVARSEL
Plasser ikke gjenstander rett i nærheten av
utendørsenheten, og unngå at løvverk og småstein samler
seg rundt enheten. Løv trekker til seg smådyr som kan
komme inn i enheten. Når dyrene er kommet inn i enheten,
kan de forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann når de
berører de elektriske delene.
▪ Bruk KUN kobberledninger.
▪ Sørg for at det lokale ledningsopplegget overholder
gjeldende lovgivning.
▪ Alle lokale ledningsopplegg må utføres i samsvar med
koblingsskjemaet som følger produktet.
▪ Klem ALDRI sammen buntede kabler, og sørg for at de
ikke kommer i kontakt med røropplegget og skarpe
kanter. Kontroller at kontakttilkoblingene ikke utsettes
for eksternt press.
▪ Sørg for å installere jordingsledninger. Enheten må
IKKE jordes til vannrør, innkoblingsdemper eller
telefonjording. Ufullstendig jording kan medføre
elektrisk støt.
▪ Forsikre deg om at enheten kobles til en egen
strømkrets. Bruk ALDRI en strømtilførsel som deles
med annet utstyr.
▪ Sørg for å montere nødvendige sikringer eller
kretsbrytere.
▪ Sørg for å installere en jordfeilbryter. Hvis du ikke gjør
det, kan det føre til elektrisk støt eller brann.
▪ Ved installering av jordfeilbryteren må det kontrolleres
at den er kompatibel med vekselretteren (som må tåle
høyfrekvent elektrisk støy) for å unngå at
jordfeilbryteren slår ut i utide.
ADVARSEL
Hvis strømledningen blir skadet, skal den byttes av
produsenten, dennes serviceagent eller personer med
tilsvarende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
3Om esken
3.1Utendørsanlegg
3.1.1Slik fjerner du tilbehør fra
utendørsanlegget
▪ Unngå områder der brennbar gass eller produkt kan lekke ut.
Monter strømkabler minst 1meter unna TV eller radio for å unngå
interferens. Avhengig av radiobølgene er en avstand på 3 meter
kanskje ikke tilstrekkelig.
ADVARSEL
IKKE plasser gjenstander under innendørs- og/eller
utendørsenheten fordi de kan bli våte. Under disse
forholdene kan hovedenheten eller kjølemiddelrørene,
smuss i luftfilteret eller tilstoppet drenering føre til drypping.
Dette fører til at gjenstanden som er plassert under
enheten blir skitten eller ødelagt.
4.1.1Krav til installeringssted for
utendørsenheten
Vær oppmerksom på følgende retningslinjer for avstander:
a Luftutslipp
b Luftinntak
MERKNAD
▪ IKKE stable enheter oppå hverandre.
▪ IKKE heng enheten i et tak.
Sterke vinder (≥18km/t) mot utendørsenhetens luftutslipp forårsaker
kortslutning (innsuging av utslippsluft). Dette kan medføre:
▪ forringelse av driftskapasiteten
▪ hyppig frostdannelse ved drift med oppvarming
▪ forstyrrelse av driften pga. av synkende lavt trykk eller økende
høyt trykk
▪ en defekt vifte (hvis en sterk vind blåser direkte på viften, kan den
begynne å rotere veldig raskt inntil den går i stykker).
Det er anbefalt å montere en ledeplate når luftutslippet er utsatt for
vind.
Det anbefales å installere utendørsenheten med luftinntaket vendt
mot veggen og IKKE direkte eksponert for vinden.
a Brukerveiledning for montering av utendørsenhet
b Etikett for fluorisert drivhusgass
c Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
d Dreneringsplugg (plassert i bunnen av emballasjekassen)
4Forberedelse
4.1Klargjøre installeringsstedet
▪ Velg et installeringssted med tilstrekkelig plass til å transportere
enheten inn og ut.
▪ Velg en plassering der varm/kald luft fra anlegget eller driftsstøyen
IKKE vil forstyrre noen.
▪ Lydfølsomme områder (f.eks. nær et soverom og lignende), for å
unngå forstyrrelser pga. driftsstøy.
▪ Sørg for nok plass rundt enheten til service/vedlikehold og
luftsirkulasjon.
Installeringshåndbok
8
a Ledeplate
b Rådende vindretning
c Luftutslipp
IKKE installer enheten på følgende steder:
▪ Steder der det kan finnes mineraloljetåke, sprut eller damp i luften.
Plastdeler kan brytes ned og falle ut eller føre til vannlekkasje.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
R410A split series
3P360062-1H – 2016.09
Page 9
Det anbefales IKKE å installere anlegget på følgende steder fordi det
b
c
a
a
b
c
d
c
d
a
b
c
c
d
t
Ø
kan redusere anleggets levetid:
▪ Der spenningen varierer kraftig
▪ I kjøretøyer eller skip
▪ Der det forekommer syreholdig eller basisk damp
Installering ved kysten. Pass på at utendørsanlegget IKKE utsettes
for direkte vind fra havet. Dette er for å forhindre korrosjon som følge
av høye saltnivåer i luften, som kan redusere anleggets levetid.
Installer utendørsanlegget vekk fra direkte vind fra havet.
Eksempel: Bak bygningen.
Hvis utendørsanlegget er utsatt for direkte vind fra havet, må du
sette opp en levegg.
▪ Høyden på levegg ≥1,5 × høyden på utendørsanlegg
▪ Følg kravene til serviceplass når du setter opp leveggen.
4 Forberedelse
a Snøpresenning eller -overbygg
b Pidestall
c Rådende vindretning
d Luftutslipp
▪ Uansett skal man alltid la det være minst 300 mm klaring under
enheten. I tillegg må man sørge for minst 100 mm høyde over
maksimal forventet snødybde. Se "5.2Montere
utendørsanlegget"på side10 hvis du vil ha mer informasjon.
I områder med stort snøfall er det svært viktig å velge et
installeringssted hvor snøen IKKE vil berøre anlegget. Hvis det er
fare for snøfall sidelengs, må du sørge for at
varmevekslerkonvektoren IKKE berøres av snøen. Monter om
nødvendig et overbygg eller tak og en sokkel.
4.2Klargjøre røropplegg for
kjølemiddel
4.2.1Krav til røropplegg for kjølemiddel
a Vind fra havet
b Bygning
c Utendørsanlegg
d Levegg
Utendørsenheten er konstruert kun for installering utendørs og for
omgivelsestemperaturer i området:
(a) Avhengig av gjeldende lovgivning og enhetens maksimale
HerdingsgradTykkelse (t)
arbeidstrykk (se “PS High” på enhetens navneplate), kan
det hende at større rørtykkelse er påkrevd.
(a)
4.2.2Isolasjon av kjølemiddelrør
Hvis temperaturen er høyere enn 30°C og luftfuktigheten er høyere
enn RH 80%, må tykkelsen på isolasjonsmaterialet være minst
20mm for å unngå kondensering på isolasjonens overflate.
Installeringshåndbok
9
Page 10
5 Installering
ØiØ
i
t
ØpØ
p
1×
1
2
2
20 mm
330
580
240
(mm)
240
>300
330
580
240
240
(mm)
>300
100
a
▪ Bruk polyetylenskum som isolasjonsmateriale:
▪ med en varmeoverføringsgrad mellom 0,041 og 0,052 W/mK
Uansett skal man alltid la det være minst 300 mm klaring under
enheten. I tillegg må man sørge for minst 100 mm høyde over
maksimal forventet snødybde. I dette tilfellet anbefales det å lage en
pidestall.
5.2Montere utendørsanlegget
5.2.1Klargjøre installeringsstrukturen
1Kontroller styrken og planheten til installeringsunderlaget slik at
anlegget ikke forårsaker vibrasjoner og støy etter installasjonen.
2Klargjør 4 sett med M8 eller M10 ankerbolter, muttere og
underlagsskiver (kjøpes lokalt).
3Fest enheten sikkert med ankerbolter.
Installeringshåndbok
10
a Maksimal snøfallshøyde
Hvis anlegget monteres på braketter mot veggen, installer anlegget
slik:
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
R410A split series
3P360062-1H – 2016.09
Page 11
>250
>300
>100
(mm)
a
a Maksimal snøfallshøyde
4× M8/M10
a
b
c
d
5 Installering
5.2.2Slik monterer du utendørsanlegget
5.2.3Slik sikrer du dreneringen
Sørg for at kondensvann kan tømmes på forsvarlig måte.
MERKNAD
Hvis dreneringshullene på utendørsanlegget er blokkert,
må du sørge for en avstand på minst 300 mm under
utendørsanlegget.
▪ Monter enheten på en sokkel for å sikre god drenering og unngå
ansamling av is.
▪ Gjør klar en vanndreneringsrenne rundt fundamentet slik at
avløpsvann rundt enheten kan dreneres bort.
▪ Unngå at dreneringsvannet oversvømmer gangveien så den ikke
blir glatt ved frost.
▪ Hvis du monterer enheten på en ramme, må du plassere en
vanntett plate innen 150 mm fra enhetens underside for å
forhindre inntrenging av vann og unngå at dreneringsvannet
drypper (se følgende illustrasjon).
▪ Bruk en dreneringsplugg for drenering ved behov.
a Dreneringshull
b Dreneringsplugg
c Bunnramme
d Dreneringsslange (Ø16mm, kjøpes lokalt)
5.2.4Slik forhindrer du at utendørsanlegget
velter
Hvis enheten er installert på steder der sterk vind kan velte enheten,
må følgende tiltak gjennomføres:
1 Klargjør 2 kabler som angitt i følgende illustrasjon (kjøpes
lokalt).
2 Plasser de 2 kablene over utendørsanlegget.
Installeringshåndbok
11
Page 12
5 Installering
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
ab
3 Sett inn en gummiplate mellom kablene og utendørsanlegget
for å forhindre at kabelen riper opp lakken (kjøpes lokalt).
4 Sett på kablenes endestykker. Stram til disse endestykkene.
5.3Koble til kjølerøropplegget
FARE: BRENNSKADER
5.3.1Forholdsregler ved tilkobling av
kjølemedierør
LIVSFARE
▪ IKKE bruk mineralolje på den konede delen.
▪ Du må IKKE bruke gamle rør tidligere installasjoner.
▪ For å sikre lang levetid må du ALDRI montere et
tørkeapparat på dette R410A-anlegget. Tørkematerialet
kan løse seg opp og skade systemet.
MERKNAD
Ta følgende forholdsregler for kjølemiddelets røropplegg:
▪ Unngå at noe annet enn det spesifiserte kjølemiddelet
blir blandet inn i kjølemiddelsyklusen (f.eks. luft).
▪ Bruk bare R410A når du tilfører kjølemiddel.
▪ Bruk bare installasjonsverktøy (for eksempel
manifoldmålersett) som bare brukes på R410A-
installasjoner for å stå imot trykket og forhindre at det
kommer fremmedlegemer (for eksempel mineraloljer og
fukt) inn i systemet.
▪ Monter røropplegget slik at koningen IKKE utsettes for
mekanisk belastning.
▪ Beskytt røropplegget som beskrevet i følgende tabell
for å forhindre at smuss, væske eller støv trenger inn i
røropplegget.
▪ Vær forsiktig når du fører kobberrør gjennom veggene
(se figuren nedenfor).
EnhetMonteringsperiode Beskyttelsesmetode
Utendørsenhet>1månedKlem røret
<1månedKlem eller bruk tape
InnendørsenhetUavhengig av periode
INFORMASJON
IKKE åpne kjølemiddelets avstengningsventil før du
kontrollerer kjølemiddelets røropplegg. Når du må etterfylle
kjølemiddel, anbefales det å åpne kjølemiddelets
avstengningsventil etter påfylling.
på røret
5.3.2Retningslinjer ved tilkobling av
kjølemedierør
Ta følgende forholdsregler når du kobler til rør:
▪ Bestryk innsiden av koningen med eterolje eller esterolje når du
setter på en konisk mutter. Trekk til 3 eller 4 omdreininger for
hånd før du strammer til endelig.
▪ Bruk alltid to nøkler sammen når du skal løsne en konisk mutter.
▪ Bruk alltid en fastnøkkel og momentnøkkel sammen for å stramme
til den koniske mutteren når du kobler til rør. Dette gjør du for å
forhindre sprekker og lekkasjer i mutteren.
a Momentnøkkel
b Fastnøkkel
c Rørunion
d Konisk mutter
Bruk en rørbøyer til bøyingen. Alle rørbøyer må være skje så
varsomt som mulig (bøyeradiusen bør være 30 til 40 mm eller
større).
5.3.4Slik lager du bul på rørenden
LIVSFARE
▪ Ufullstendig konus kan forårsake lekkasje av
kjølemediegass.
▪ Du må IKKE bruke koner på nytt. Bruk nye koner for å
unngå lekkasje av kjølemediegass.
▪ Bruk koniske muttere som følger med anlegget. Bruk
av andre koniske muttere kan forårsake lekkasje av
kjølemediegass.
1 Kutt rørenden med rørkutter.
2 Fjern skarpe kanter med kuttflaten vendt ned, slik at restene
ikke kommer inn i røret.
a Kutt nøyaktig i rett vinkel.
b Fjern skarpe kanter.
3 Fjern den koniske mutteren fra avstengingsventilen og sett den
koniske mutteren på røret.
4 Kon røret. Plasser i nøyaktig den posisjonen som vises i
følgende illustrasjon.
Installeringshåndbok
12
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
R410A split series
3P360062-1H – 2016.09
Page 13
A
Koneverktøy for
ab
c
c
d
a
b
a
b
R410A
(innkoblingstype)
Konvensjonelt koneverktøy
Clutchtype
(Ridgid-type)
Vingemuttertype
(Imperial-type)
A0~0,5mm1,0~1,5mm1,5~2,0mm
5 Kontroller at konen er ordentlig utført.
a Koningens innvendige overflate må være helt glatt.
b Rørenden må være jevnt konisk i en perfekt sirkel.
c Sørg for at den koniske mutteren er montert.
5.3.5Bruke avstengingsventilen og
utløpsporten
Slik håndterer du stoppventilen
Ta hensyn til følgende retningslinjer:
▪ Stoppventilene er lukket når den sendes fra fabrikken.
▪ Følgende illustrasjon viser hver del som kreves for å håndtere
ventilen.
5 Installering
Slik åpner/lukker du stoppventilen
1 Fjern ventildekselet
2 Sett inn en sekskantnøkkel (væskeside: 4mm, gasside: 6mm) i
ventilstammen, og vri ventilstammen:
Mot klokken for å åpne.
Med klokken for å lukke.
3 Slutt å vri når ventilstammen ikke går lenger. Ventilen er nå
åpnet/lukket.
Slik håndterer du stammehetten
Ta hensyn til følgende retningslinjer:
▪ Stammehetten er forseglet der pilen angir det. IKKE skad den.
▪ Etter håndtering av stoppventilen må du trekke til stammehetten
forsvarlig.
▪ Tiltrekkingsmomentet er oppgitt i tabellen nedenfor.
▪ Kontroller at det ikke finnes kjølemiddellekkasjer etter at
stammehetten er trukket til.
a Serviceport og hette for serviceport
b Ventilstamme
c Tilkobling av røropplegg
d Stammehette
▪ Hold begge stoppventiler åpne under drift.
▪ IKKE bruk overdreven kraft på ventilstammen. Hvis du gjør det,
kan ventilhuset bryte sammen.
▪ Sørg for alltid å sikre stoppventilen med en fastnøkkel, og løsne
eller stram til den koniske mutteren med en momentnøkkel. IKKE
plasser fastnøkkelen på stammehetten ettersom dette kan føre til
en kjølemiddellekkasje.
a Fastnøkkel
b Momentnøkkel
▪ Når det er ventet at driftstrykket vil være lavt (for eksempel når
kjølingen skal utføres mens utelufttemperaturen er lav), må den
koniske mutteren i avstengingsventilen på gassledningen settes
inn med tilstrekkelig silikonbasert forseglingsmiddel til å forhindre
frysing.
VareTiltrekkingsmoment (N∙m)
Stammehette, væskeside21,6~27,4
32,7~39,9
Stammehette, gasside48,1~59,7
60,1~74,6
(a)
(b)
(a)
(b)
Serviceporthette10,8~14,7
(a) For klasse 50 og 60.
(b) For klasse 71.
Slik håndterer du serviceporthetten
Ta hensyn til følgende retningslinjer:
▪ Bruk alltid en fylleslange utstyrt med ventilnedtrykkerpinne,
ettersom serviceporten er av Schräder-type.
▪ Etter håndtering av serviceporten må du sørge for å sette hetten
sikkert på. Tiltrekkingsmomentet er oppgitt i tabellen i kapittel "Slik
håndterer du stammehetten"på side13.
▪ Se etter lekkasje av kjølemiddel etter at du har strammet til
serviceporthetten.
5.3.6Slik kobler du kjølerøret til
utendørsanlegget
1 Koble forbindelsen for kjølemiddel i væskeform fra
innendørsanlegget til utendørsanleggets
væskeavstengningsventil.
Silikonforseglingsmiddel (sørg for at det ikke er noen
åpning).
2 Koble forbindelsen for kjølemiddel i gassform fra
innendørsanlegget til utendørsanleggets
gassavstengningsventil.
g Serviceport
h Ventillokk
i Gass-stoppventil
j Væskestoppventil
1 Sett systemet i vakuum inntil trykket på manifolden viser –
0,1MPa (–1bar).
2 La det stå slik i 4–5 minutter, og kontroller trykket:
Hvis trykket…Resultat…
Ikke endresDet er ingen fuktighet i
systemet. Denne prosedyren
er ferdig.
ØkerDet er fuktighet i systemet. Gå
til neste trinn.
3 Tøm i minst 2timer til manifoldtrykket når –0,1MPa (–1bar).
4 Etter at du har slått AV pumpen, kontrollerer du trykket i minst
1time.
5 Hvis du IKKE når ønsket vakuum eller ikke kan opprettholde
vakuumet i 1time, gjør du følgende:
▪ Se etter lekkasjer igjen.
▪ Utfør vakuumtørking igjen.
5.4Kontrollere kjølerørene
5.4.1Slik ser du etter lekkasjer
MERKNAD
IKKE overskrid enhetens maksimale driftstrykket (se “PS
High” på enhetens navneplate).
MERKNAD
Sørg for å bruke en anbefalt bobletestoppløsning fra
grossisten. Du må ikke bruke såpevann, som kan føre til at
de koniske mutterne sprekker (såpevann kan inneholde
salt, som absorberer fuktighet og som vil fryse til når
rørene blir kalde), og/eller føre til korrosjon på de koniske
skjøtene (såpevann kan inneholde ammoniakk, som har en
korroderende virkning mellom den koniske
messingmutteren og kobberkonen).
1 Tilfør systemet nitrogengass opp til et målertrykk på minst
200 kPa (2 bar). Det anbefales å sette trykket til 3000 kPa
(30bar) for å oppdage små lekkasjer.
2 Test for lekkasjer ved å smøre bobletestmiddel på alle
rørforbindelsene.
3 Tøm ut all nitrogengassen.
MERKNAD
Sørg for å åpne gasstoppventilen etter installering og
vakuumtørking av røropplegget. Drift av systemet med
lukket ventil kan føre til at kompressoren bryter sammen.
▪ Bruk kun R410A som kjølemedium. Andre stoffer kan
forårsake eksplosjoner og ulykker.
▪ R410A inneholder fluoriserte drivhusgasser. Verdien for
global oppvarmingsevne (GWP) er 2087,5. Disse
gassene må IKKE luftes ut i atmosfæren.
▪ Bruk alltid vernebriller og hansker når du fyller på
kjølemedium.
▪ Bruk kun verktøy som er beregnet for den typen kjølemedium som
brukes i systemet, for å sikre riktig trykkmotstand samt hindre at
det kommer inn fremmedelementer i systemet.
▪ Slik fyller du på flytende kjølemedium:
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
R410A split series
3P360062-1H – 2016.09
Page 15
5 Installering
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
HvisSå
Det finnes et hevertrør
(dvs. sylinderen er merket med
"Væskepåfyllingshevert tilkoblet")
Fyll på sylinderen mens den er i
stående posisjon.
ADVARSEL
▪ IKKE slå på strømforsyningen før alle
ledningsforbindelser er fullført. Hvis dette ikke gjøres
kan det føre til elektrisk støt.
▪ Når ledningsopplegget er fullført skal du dobbeltsjekke
at alle ledninger er koblet korrekt før du slår på
strømforsyningen.
Det finnes IKKE et hevertrørFyll på sylinderen mens den står
opp ned.
▪ Alle lokalt kjøpte deler, materialer og elektriske opplegg
MÅ være i samsvar med gjeldende lovgivning.
ADVARSEL
▪ Når det elektriske arbeidet er utført, kontrollerer du at
hver enkelt elektrisk del og kontakt inne i boksen med
elektriske deler er godt tilkoblet.
▪ Kontroller at alle deksler og lokk er lukket før du starter
▪ Åpne kjølemediesylindere sakte.
▪ Fyll på kjølemedium i væskeform. Hvis det fylles på som gass,
kan dette forhindre normal drift.
Forutsetning: Før du fyller på kjølemedium må du kontrollere at
kjølemedierørene er tilkoblet og kontrollert (lekkasjetest og
vakuumtørking).
1 Koble kjølemiddelsylinderen til utløpsporten.
2 Fyll på den ekstra kjølemiddelmengden.
3 Åpne gassavstengingsventilen.
Hvis nedpumping er nødvendig ved demontering eller flytting av
systemet, kan du se "7.1 Slik pumper du ned"på side18 for å få
flere detaljer.
5.5.3Slik fester du etiketten for fluoriserte
drivhusgasser
1 Fyll ut etiketten som følger:
opp enheten.
ADVARSEL
▪ Hvis strømforsyningen mangler eller har feil N-fase,
kan utstyret gå i stykker.
▪ Etabler riktig jording. Enheten må IKKE jordes til
vannrør, innkoblingsdemper eller telefonjording.
Ufullstendig jording kan medføre elektrisk støt.
▪ Installer nødvendige sikringer eller skillebrytere.
▪ Fest det elektriske ledningsopplegget med kabelfester
slik at de IKKE kommer i kontakt med skarpe kanter
eller røropplegget, spesielt på høytrykkssiden.
▪ IKKE bruk sammenteipede ledninger, ledninger med
flertrådet leder, skjøteledninger eller tilkoblinger fra et
stjernesystem. De kan føre til overoppheting, elektrisk
støt eller brann.
▪ IKKE installer en fasekondensator, fordi denne enheten
er utstyrt med vekselretter. En fasekondensator vil
redusere ytelsen og kan føre til ulykker.
▪ IKKE bruk lokalt kjøpte elektriske deler inne i anlegget.
▪ IKKE koble strømforsyningen til innendørsenheten til
utendørsenheten. Det kan føre til elektrisk støt eller
brann.
▪ IKKE lag forgreninger av strømmen eller annet tilbehør
a Hvis en flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
følger med anlegget (se tilbehør), skal du ta av delen med
det aktuelle språket og lime den fast på toppen av a.
b Fabrikkpåfylt mengde: se anleggets merkeplate
c Ekstra mengde kjølemedium som ble påfylt
d Total mengde kjølemedium som er påfylt
e Drivhusgassutslipp av den totale mengden kjølemedium
som er påfylt, uttrykt i tonn CO2-ekvivalenter
f GWP = globalt oppvarmingspotensiale
MERKNAD
I Europa brukes drivhusgassutslippene fra den totale
til rekkeklemmen.
MERKNAD
Forholdsregler ved legging av strømledninger:
▪ Ikke koble ledninger av ulik tykkelse til rekkeklemmen
for strømtilførsel (slakk i strømledningen kan føre til
unormal oppvarming).
▪ Følg figuren nedenfor når du tilkobler ledninger av
samme tykkelse.
mengden kjølemedium i systemet (uttrykt som tonn CO2ekvivalenter) til å fastsette vedlikeholdsintervallene. Følg
gjeldende lovgivning.
Formel for beregning av drivgassutslippene:GWP-verdi
for kjølemediet × Total mengde kjølemedium [i kg] / 1000
▪ Bruk angitt strømledning til ledningsopplegget, og
tilkoble skikkelig. Deretter fester du ledningen for å
5.6Koble til det elektriske
ledningsopplegget
hindre at rekkeklemmen utsettes for eksternt press.
▪ Bruk riktig skrutrekker til å stramme kontaktskruene. En
skrutrekker med for lite hode vil skade hodet, og gjøre
FARE: ELEKTRISK STØT
det umulig å stramme skruene skikkelig.
▪ Overstramming av kontaktskruene kan ødelegge dem.
b For lang stripping kan føre til elektrisk støt eller lekkasje.
Ta hensyn til følgende:
▪ Hvis ledninger med flertrådet leder brukes, monterer du en rund
terminal av krimpetypen på tuppen. Passer den runde terminalen
av krimpetype på ledningen opp til den tildekkede delen, og fest
terminalen med et passende verktøy.
a Flertrådet leder
b Rund kabelsko
▪ Bruk følgende metoder til å montere ledninger:
LedningstypeFremgangsmåte for å installere
Énlederledning
Komponent
Anbefalt feltsikring20A
JordfeilbryterMå være i
overensstemmelse med
gjeldende forskrifter
5.6.2Slik kobler du det elektriske
ledningsopplegget til utendørsanlegget
1 Fjern det utvendige panelet.
2 Fjern bryterboksdekselet.
3 Åpne ledningsklemmen.
4 Koble sammenkoblingskabelen til strømforsyningen som følger:
Ledning med
flertrådet leder og
rund terminal av
krimpetype
Tiltrekkingsmomenter
ArtikkelTiltrekkingsmoment (N•m)
M4 (X1M)1,2~1,5
M4 (jord)
Utstyr som overholder EN/IEC 61000-3-12 (en europeisk/
internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene for
harmonisk strøm generert av utstyr som er koblet til offentlige
lavspenningssystemer med en inngangsstyrke på >16A og ≤75 A
per fase).
5.6.1Spesifikasjoner for standard
ledningsoppleggkomponenter
Komponent
Strømforsyningska
bel
SammenkoblingskabelMinimum kabeltverrsnitt
Installeringshåndbok
16
a Buktet enkeltkjerneledning
b Skrue
c Flat skive
a Kontakt
b Skrue
c Flat skive
Spenning220~240V
Fase1~
Frekvens50Hz
LedningsstørrelserMå være i
overensstemmelse med
gjeldende forskrifter
på 2,5mm² og godkjent
for 220~240V
5 Stram til klemmeskruene forsvarlig. Vi anbefaler å bruke en
Philips-skrutrekker.
6 Sett på bryterboksdekselet.
7 Installer det utvendige panelet.
5.6.3Spare strøm ved å bruke standbymodus
Om standbymodus
Denne modusen slår AV strømforsyningen til utendørsenheten og
setter innendørsenheten i standbymodus. Det reduserer
strømforbruket til innendørsenheten. Denne modusen kan kun
brukes på følgende modeller: FTXS50K2V1B, FVXG50K2V1B,
FTXG50LV1BW og FTXG50LV1BS.
INFORMASJON
Standbymodusen kan BARE brukes av enhetene som er
beskrevet ovenfor.
ADVARSEL
Før du kobler kontakten til eller fra må du sørge for at
strømmen er slått AV.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
R410A split series
3P360062-1H – 2016.09
Page 17
6 Igangsetting
3×
b
c
a
f
b
a
e
d
c
INFORMASJON
Du MÅ koble til kontakten hvis du bruker en
innendørsenhet der standbymodus IKKE kan brukes.
Stille inn standbymodus
1 Slå AV strømforsyningen.
2 Fjern det utvendige panelet.
3 Fjern bryterboksdekselet.
4 Koble fra kontakten for standbymodus.
5 Slå PÅ strømforsyningen
5.6.4Kjøleutstyr og datarom ved lave
utendørstemperaturer
Om fasilitetsmodus
Denne funksjonen er spesielt for kjøleoppgaver som for eksempel
datarom. Må ALDRI brukes i boliger eller kontorer der det er
mennesker til stede.
Stille inn fasilitetsmodus
Ved kutting av jumper J6 på kretskortet utvides driftsområdet til –
15°C. Fasilitetsmodus vil stoppe hvis utendørstemperaturen synker
under –18°C og starter opp igjen når temperaturen stiger igjen.
1 Fjern skruene på topplaten.
2 Fjern dryppfritt lokk.
3 Kutt jumperen J6 på kretskortet.
5.7Ferdigstille monteringen av
utendørsanlegget
5.7.1Slik ferdigstiller du monteringen av
utendørsanlegget
1 Isoler og fest røropplegget for kjølemiddel og
sammenkoblingskabelen som følger:
a Gassrør
b Isolasjon for gassrør
c Sammenkoblingskabel
d Væskerør
e Isolasjon for væskerør
f Tape
2 Sett på servicedekselet.
6Igangsetting
MERKNAD
Enheten må ALDRI brukes uten termistorer og/eller
trykksensorer/-brytere. Det kan føre til utbrenning av
kompressoren.
6.1Forholdsregler ved ferdigstilling
INFORMASJON
Under første driftsperiode kan nødvendig effekt være
høyere enn angitt på enhetens navneplate. Dette
fenomenet skyldes at kompressoren trenger 50 timers
innkjøring før driften blir jevn og strømforbruket stabiliserer
seg.
MERKNAD
Enheten må ALDRI brukes uten termistorer og/eller
trykksensorer/-brytere. Det kan føre til utbrenning av
kompressoren.
6.2Sjekkliste før igangsetting
IKKE kjør systemet før følgende sjekker er funnet i orden:
Innendørsenheten er riktig montert.
Utendørsenheten er riktig montert.
Systemet er riktig jordet, og jordingsklemmene er
tilstrammet.
Sikringer eller lokalt installerte beskyttelsesenheter er i
samsvar med dette dokumentet, og er ikke forsøkt
a Topplate
b Dryppfritt lokk
c Kretskort
INFORMASJON
▪ Det kan oppstå periodisk støy fra innendørsenheten på
grunn av viften til utendørsenheten som slår seg PÅ og/
eller AV.
▪ IKKE plasser luftfuktere eller andre elementer som kan
øke luftfuktigheten i rom når fasilitetsmodus blir brukt.
▪ Kutting av jumper J6 fører til høyeste hastighet på
omgått.
Strømforsyningsspenningen stemmer overens med
spenningen på enhetens identifikasjonsmerke.
Det finnes INGEN løse forbindelser eller defekte
elektriske komponenter i bryterboksen.
Det finnes INGEN defekte komponenter eller
sammenklemte rørinne i innendørs- og
utendørsenheten.
Det finnes INGEN kjølemiddellekkasjer.
Installeringshåndbok
17
Page 18
7 Kassering
SW1
a
c
b
d
d
e
Kjølemiddelrør (gass og væske) er termisk isolert.
Riktig rørstørrelse er installert, og rørene er godt isolert.
Stoppventilene på utendørsenheten (gass og væske) er
helt åpne.
Følgende lokale ledningsopplegg er utført i henhold til
dette dokumentet og gjeldende lovgivning mellom
utendørsenheten og innendørsenheten.
Drenering
Pass på at det er jevn flyt i dreneringen.
Mulige konsekvens: Det kan dryppe kondensvann.
Innendørsenheten mottar signalene fra fjernkontrollen.
De spesifiserte ledningene brukes til
sammenkoplingskabelen.
6.5Starte opp utendørsanlegget
Installeringshåndboken for innendørsanlegget har informasjon om
konfigurering og idriftsetting av systemet.
7Kassering
6.3Slik gjennomfører du en
testkjøring
Forutsetning: Strømforsyningen må ha verdier i det angitte
området.
Forutsetning: Testkjøring kan utføres i kjøle- eller varmemodus.
Forutsetning: Testkjøring må utføres i samsvar med
driftshåndboken for innendørsenheten for å sikre at alle funksjoner
og deler fungerer som de skal.
1 I kjølemodus skal du velge den laveste programmerbare
temperaturen. I varmemodus skal du velge den høyeste
programmerbare temperaturen. Testkjøring kan deaktiveres om
nødvendig.
2 Når testkjøring er fullført skal du sette temperaturen til normalt
nivå. I kjølemodus: 26~28°C, i varmemodus: 20~24°C.
3 Systemet stopper etter 3 minutter når du slår anlegget AV.
INFORMASJON
▪ Selv om anlegget er slått AV, bruker det strøm.
▪ Når det har vært strømbrudd og strømmen kommer
tilbake igjen vil tidligere valgt modus bli videreført.
6.4Slik starter og stopper du tvungen
kjøling
Det finnes 2 metoder for å utføre drift med tvangsstyrt kjøling:
1ved bruk av PÅ/AV-bryteren til innendørsenheten (hvis den
finnes på innendørsenheten),
2ved bruk av utendørsenhetens bryter for tvangsstyrt kjøling.
Metode 1: Ved bruk av PÅ/AV-bryteren til innendørsenheten
Trykk på PÅ/AV-bryter i minst 5sekunder.
Resultat: Driften starter. Tvangsstyrt kjøling stopper automatisk
etter 15minutter. For å stoppe driften, trykker du PÅ/AV-bryteren.
7.1Slik pumper du ned
Eksempel: For å beskytte miljøet skal du utføre nedpumping når
enheten flyttes eller ved kassering av enheten.
FARE: FARE FOR EKSPLOSJON
Utpumping – kjølemedielekkasje. Hvis du vil utføre
utpumping på systemet og det er lekkasje i
kjølemediekretsen:
▪ Du må IKKE bruke anleggets funksjon for automatisk
utpumping, som samler opp alt kjølemediet fra
systemet i utendørsanlegget. Mulige konsekvens:
Kompressoren kan selvantenne og eksplodere fordi det
kommer inn luft mens kompressoren kjører.
▪ Bruk et separat gjenvinningssystem slik at anleggets
kompressor IKKE må kjøre.
MERKNAD
Stopp kompressoren under nedpumpingsoperasjonen og
før du fjerner røropplegget for kjølemiddel. Hvis
kompressoren fortsatt kjører og stoppventilen er åpen
under nedpumpingen, vil luft suges inn i systemet.
Kompressorbrudd og personskade vil oppstå som følge av
unormalt trykk i kjølemiddelsyklusen.
Nedpumpingen vil trekke alt kjølemiddel ut av systemet og inn i
utendørsenheten.
1 Fjern ventillokket fra væskestopp- og gasstoppventilen.
2 Utfør den tvungne nedkjølingsoperasjonen.
3 Etter 5 til 10 minutter (etter bare 1 eller 2 minutter ved veldig
lave omgivelsestemperaturer (<–10°C)), lukker du
væskestoppventilen med en sekskantnøkkel.
4 Undersøk manifolden for å se om vakuum er nådd.
5 Etter 2–3 minutter lukker du gasstoppventilen og stopper
tvungen nedkjøling.
Metode 2: Ved bruk av utendørsenheten
▪ Slår PÅ utendørsenheten.
▪ Trykk på bryteren for tvangsstyrt kjøling (SW1) i mindre enn
3minutter etter at strømmen er slått PÅ. Resultat: Driften starter.
▪ Tvangsstyrt kjøling vil stoppe automatisk etter 15 minutter. For å
stoppe driften, trykk på bryteren (SW1).
Installeringshåndbok
18
a Gass-stoppventil
b Lukkeretning
c Sekskantnøkkel
d Ventillokk
e Væskestoppventil
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
R410A split series
3P360062-1H – 2016.09
Page 19
8 Tekniske data
Tegnforklaring til samordnet koblingsskjema
Se etiketten for koblingsskjemaet som følger med enheten for gjeldende deler og nummerering. Nummerering av deler er gjort med arabiske tall i stigende rekkefølge
for hver del, og er representert i oversikten nedenfor ved "*" i delekoden.
Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle). Det komplette settet med de
nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).