deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of Jan. 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P363628-6F
Precauções de Segurança
• Leia atentamente estas Precauções de segurança para assegurar uma instalação correta.
• Este manual classifica as precauções como AVISO e CUIDADO.
Certifique-se de que segue todas as precauções abaixo apresentadas: estas são importantes para garantir a segurança.
AVISO............ O não cumprimento de qualquer AVISO poderá resultar em consequências tão graves como a morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
• Os símbolos de segurança seguintes são utilizados neste manual:
Certifique-se de que respeita esta instrução. Certifique-se de que efectua uma ligação à terra. Nunca tente.
• Após concluir a instalação, teste a unidade para verificar se existem erros de instalação. Forneça ao utilizador
instruções adequadas relativamente à utilização e limpeza da unidade, de acordo com o manual de operações.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redacção
original.
• A instalação deve ser efectuada pelo representante ou outro profissional.
A instalação inadequada poderá provocar fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções fornecidas neste manual.
A instalação incompleta poderá provocar fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Certifique-se de que utiliza as peças de instalação fornecidas ou especificadas.
A utilização de outras peças poderá provocar perdas, fugas de água, choques eléctricos ou incêndios na unidade.
• Instale o ar condicionado numa base sólida, capaz de suportar o peso da unidade.
Uma base inadequada ou uma instalação incompleta poderá provocar ferimentos se a unidade cair da base.
• A instalação eléctrica deve ser efectuada de acordo com o manual de instalação e com as regras nacionais para
instalações eléctricas ou com o código de conduta.
Uma capacidade insuficiente ou uma instalação eléctrica incompleta podem provocar choques eléctricos ou um incêndio.
• Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentação
partilhada por outro aparelho eléctrico.
• Para as ligações eléctricas, utilize um cabo com comprimento suficiente para cobrir toda a distância sem ligação.
Não utilize um cabo de extensão. Não coloque outras cargas na fonte de alimentação. Utilize um circuito de
alimentação dedicado.
(Caso contrário, poderão ocorrer choques eléctricos, um aquecimento fora do normal ou incêndios.)
• Utilize os tipos especificados de fios para as ligações eléctricas entre as unidade de interior e de exterior.
Prenda firmemente os fios de interligação para que os respectivos terminais não estejam sujeitos a quaisquer tensões externas. O aperto ou
ligações incompletas poderão provocar o sobreaquecimento dos terminais ou incêndios.
• Depois de efectuar as ligações eléctricas de interligação e alimentação, certifique-se de que encaminha os cabos
de modo a que estes não exerçam uma pressão indevida nos painéis ou tampas eléctricas.
Instale tampas sobre os fios. A instalação incompleta das tampas poderá provocar o sobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou
incêndios.
• Se ocorrerem quaisquer fugas de refrigerante durante os trabalhos de instalação, ventile a divisão.
(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)
• Após concluir toda a instalação, verifique para se certificar de que não existem quaisquer fugas de
refrigerante.
(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)
• Quando instalar ou transferir o sistema, certifique-se de que mantém o circuito de refrigerante isento de
substâncias que não o refrigerante especificado (R410A), por exemplo, ar.
(Qualquer presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento fora do normal da pressão ou a
ruptura, resultando em ferimentos.)
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem estiver aberta durante a bombagem, o ar será aspirado quando a tubagem
do refrigerante for retirada, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá provocar avarias e até mesmo
ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se o compressor não estiver a fixado e a válvula de paragem estiver aberta durante a bombagem, o ar será aspirado quando a tubagem
do refrigerante for retirada, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá provocar avarias e até mesmo
ferimentos.
• Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Não faça ligação à terra do aparelho em canos de
eletricidade ou gás, pára-raios ou ligação à terra de telefone.
Uma ligação à terra incompleta pode provocar choques elétricos ou incêndio. Uma corrente de sobretensão alta produzida por raios
ou por outras fontes pode danificar o aparelho de ar condicionado.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Ao faltar à instalação de um corta-circuitos diferencial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
......O não cumprimento de qualquer CUIDADO poderá, em alguns casos, resultar em consequências graves.
AVISO
Português1
CUIDADO
• Não instale o ar condicionado num local onde exista risco de exposição a fugas de gases inflamáveis.
Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular à volta da unidade, poderá incendiar-se.
• Instale uma tubagem de drenagem de acordo com as instruções deste manual.
Uma tubagem inadequada poderá provocar inundações.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave
dinamométrica.
Se a porca abocardada for apertada em excesso, poderá apresentar fendas após um longo período de tempo e provocar uma fuga de
refrigerante.
• Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas para evitar que a unidade de exterior seja utilizada como
abrigo por animais pequenos.
Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao
cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.
• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras
e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
• O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
Acessórios
Acessórios fornecidos com a unidade de exterior:
(A) Manual de instalação
(C) Etiqueta da carga do refrigerante
(D) Etiqueta de gases fluorados com efeito de
estufa em vários idiomas
1
(B) Bujão de drenagem (modelos de bomba
de calor)
1
1
Encontra-se no fundo da embalagem.
1
2Português
Precauções para seleccionar
CUIDADO
Construa uma cobertura grande.
Construa um pedestal.
Instale a unidade a uma altura
suficiente para evitar que se
enterre na neve.
a localização
1) Escolha um local suficientemente sólido para aguentar o peso e a vibração da unidade, onde o ruído do funcionamento não seja
amplificado.
2) Escolha uma localização onde o ar quente expelido pela unidade ou o ruído de funcionamento não cause incómodo aos vizinhos
do utilizador.
3) Evite locais junto de um quarto ou de uma divisão semelhante, para que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
4) Deve haver espaço suficiente para transportar a unidade para dentro e para fora do local.
5) Deve haver espaço suficiente para a passagem do ar e não devem existir obstruções à volta da entrada e da saída de ar.
6) Não deve haver a possibilidade de fuga de gás inflamável perto do local.
7) Instale as unidades, os cabos de alimentação e os cabos entre as unidades a uma distância de, pelo menos, 3 m de aparelhos
de televisão e rádio. Assim, irá impedir a interferência em imagens e sons. (Os ruídos podem ser ouvidos mesmo que esteja
a mais de 3 metros, consoante as condições das ondas de rádio.)
8) Nas zonas costeiras ou noutros locais com uma atmosfera salgada de gás de sulfato, a corrosão poderá reduzir a vida útil do ar
condicionado.
9) Visto que o escoamento flui para fora da unidade de exterior, não coloque nada que deva ser mantido afastado da humidade por
baixo da unidade.
NOTA
Não podem ser instaladas penduradas do tecto ou empilhadas.
Quando operar o ar condicionado numa temperatura ambiente exterior
baixa, certifique-se de que segue as instruções descritas abaixo.
1) Para evitar a exposição ao vento, instale a unidade de exterior
com o lado de sucção virado para a parede.
2) Nunca instale a unidade de exterior num local onde o lado de
sucção possa ficar exposto directamente ao vento.
3) Para evitar a exposição ao vento, recomendamos que instale uma
placa deflectora no lado de descarga de ar da unidade de exterior.
4) Em locais onde costuma cair bastante neve, escolha um local de instalação onde a neve não afecte a unidade.
Português3
Desenhos de instalação da unidade
CUIDADO
Defina o comprimento
da tubagem entre
1,5 m e 15 m.
Envolva o tubo de isolamento
em fita de acabamento,
de cima a baixo.
Em locais com uma drenagem
insuficiente, utilize blocos para
a unidade de interior. Ajuste
a altura da base até que a unidade
fique nivelada. Caso contrário,
poderão ocorrer fugas de água
ou depósitos de água.
Quando existir o perigo de queda da unidade,
utilize os fios ou os parafusos da base.
Providencie espaço para
intervenções técnicas
na instalação eléctrica
e na tubagem.
250 mm
d
a
p
ar
ede
unidade: mm
D. E. 9,5 mm
Tubo de gás
Tubo de líquido
D. E. 6,4 mm
20 g/m
Comprimento máx. permitido
12 m
15 m
Altura máx. permitida
Refrigerante adicional
necessário para o tubo
de refrigerante que excede
um comprimento de 10 m.
*
Certifique-se de que acrescenta a quantidade adequada
de refrigerante.Caso contrário, isto pode resultar num
desempenho reduzido.
*
O menor comprimento sugerido do tubo é de 1,5 m, para evitar
ruídos da unidade de exterior e vibrações.
(Poderão ocorrer vibrações e ruídos mecânicos consoante a forma
como a unidade está instalada e o ambiente em que é utilizada.)
1,5 m
Comprimento mín. autorizado
470
(
Centros dos o
r
ifícios
para parafusos da base)
(D
o
lado
da unidade)
96
Centros dos
orifícios para
parafusos
da base
300
Como remover a da
válvula de paragem.
Retire o parafuso da tampa
da válvula de paragem.
Faça deslizar a tampa para
baixo para a retirar.
Como instalar a tampa
da válvula de paragem.
Introduza a parte superior
da da tampa da válvula de
paragem na unidade de
exterior para instalar.
Aperte os parafusos.
Tampa da válvula
de paragem
*
de exterior
4Português
Recomendações de instalação
Mais de 50Mais de 100
Vista lateral
1200 ou
menos
Mais de 50Mais de 50
Vista superior
Mais
de 100
Vista superior
Unidade: mm
Mais de 150
Mais de 300
Mais de 50
Parede num dos ladosParedes em dois lados
Paredes em três lados
Mais de 150
20
• Se existir uma parede ou outro obstáculo no caminho do fluxo de ar de admissão ou exaustão da unidade de exterior, siga as
recomendações abaixo.
• Para qualquer um dos padrões de instalação abaixo indicados, a altura da parede do lado de exaustão deverá ser igual ou inferior
a 1200 mm.
Cuidados na instalação
• Verifique a resistência e o nivelamento do piso da instalação para que a unidade não provoque qualquer vibração ou ruído após
a instalação.
• De acordo com o esquema da base, deverá fixar a unidade de forma segura através dos parafusos da base. (Prepare quatro
conjuntos de anilhas, porcas e parafusos de base M8 ou M10 disponíveis no mercado.)
• É preferível aparafusar os parafusos de base até que o respectivo comprimento seja de 20 mm a partir da superfície da base.
Instalação da unidade de exterior
1.Instalar a unidade de exterior.
1) Ao instalar a unidade de exterior, Consulte "Precauções para seleccionar a localização" e os "Desenhos de instalação da
unidade de exterior".
2) Se for necessário trabalho de drenagem, siga os procedimentos abaixo.
2.Trabalho de drenagem. (Modelos de bomba de calor.)
1) Utilize o bujão de drenagem para drenar.
2) Se a porta de drenagem estiver coberta pela base de montagem ou pela superfície do
piso, coloque pés de apoio adicionais com, pelo menos, 30 mm de altura por baixo dos
pés da unidade.
3) Em áreas frias, não utilize uma mangueira de drenagem com a unidade de exterior.
(Caso contrário, a água de drenagem pode congelar, prejudicando o aquecimento.)
Binário de aperto da porca alargamento
Lado do gás Lado do líquido
3/8 pol. 1/4 pol.
32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm)
(144-175 kgf • cm)
Binário de aperto da tampa da válvula
Lado do gás Lado do líquido
3/8 pol. 1/4 pol.
21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
(220-280 kgf • cm)
Tampa do orifício
de serviço binário
de aperto
Não aplique óleo de refrigeração
na superfície exterior.
Porca de alargamento
Aplique óleo refrigeração
apenas na superfície
interior do alargamento.
Não aplique óleo de refrigeração
na porca de alargamento para evitar
o aperto com binário excessivo.
Chave
de bocas
[Aplicar óleo][Apertar]
10,8~14,7 N • m
(110~150 kgf • cm)
3.Abocardamento da extremidade
(Corte exactamente
A
Matriz
em ângulos rectos.)
Ferramenta de alarga-
mento para R410A
Tipo de embraiagem
A
0-0,5 mm
Alargamento
do tubo.
1) Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2) Retire as rebarbas com a superfície de corte
virada para baixo, de forma a que as lascas não
entrem no tubo.
3) Coloque uma porca de alargamento no tubo.
4) Efectue o alargamento do tubo.
Coloque exactamente na posição indicada abaixo.
5) Verifique se o abocardamento é realizado
correctamente.
A superfície interior do
alargamento não deve
ter qualquer falha.
1) Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.
2) Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.
3) Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas com
a unidade.
4) Nunca instale um secador nesta unidade de R410A para garantir a sua vida útil.
5) O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
6) Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.
Retire as rebarbas.
Ferramenta de alargamento convencional
Tipo de embraiagem
(tipo Rígido)
1,0-1,5 mm
Verificar
Tipo de porca de
orelhas (tipo Imperial)
1,5-2,0 mm
A extremidade do tubo
deve ser alargada de
forma uniforme num
círculo perfeito.
Certifique-se de que
a porca de alargamento
está instalada.
4.Tubagem do refrigerante.
1) Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido
a deterioração provocada pelo tempo.)
2) Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de refrigeração
para R410A.)
3) Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar as danos nas mesmas e fugas de gás.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte
totalmente com a chave dinamométrica.
6Português
Instalação da unidade de exterior
AVISO
5.Purga de ar e verificação de fuga de gás.
• Quando o trabalho na tubagem estiver concluído, é necessário purgar o ar e verificar quanto a fugas de gás.
1) Não misture qualquer substância para além do refrigerante especificado (R410A) no ciclo de refrigeração.
2) Se ocorrerem fugas de gás refrigerante, ventile a divisão imediatamente e o mais possível.
3) O R410A, assim como outros refrigerantes, devem ser sempre recolhidos e nunca devem ser libertados directamente para
o ambiente.
4) Utilize uma bomba de vácuo exclusivamente para o R410A. Utilizar a mesma bomba de vácuo para diferentes refrigerantes
pode danificar a bomba de vácuo ou a unidade.
• Se utilizar refrigerante adicional, efectue a purga do ar dos tubos do refrigerante
e da unidade de interior com uma bomba de vácuo e, em seguida, carregue
o refrigerante adicional.
• Utilize uma chave hexagonal (4 mm) para operar a haste da válvula de paragem.
• Todas as uniões dos tubos de refrigerante devem ser apertadas com uma chave
dinamométrica com o binário de aperto especificado.
Indicador
da pressão
do composto
Colector
do indicador
Válvula
de baixa
pressão
Mangueiras
de carga
Bomba de vácuo
Medidor de
pressão
Válvula
de alta
pressão
Orifício
de serviço
Tampas
da válvula
Válvula de
paragem do gás
Válvula
de paragem
do líquido
1) Ligue o lado da projecção da mangueira de carga (proveniente do colector do indicador) ao orifício de saída da válvula de
paragem.
2) Abra totalmente a válvula de baixa pressão (Lo) e feche completamente a válvula de alta pressão (Hi).
(Posteriormente, a válvula de alta pressão não requer qualquer operação.)
3) Efectue bombagem da bomba de vácuo e certifique-se de que o indicador da pressão do composto apresenta uma leitura
de –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Feche a válvula de baixa pressão (Lo) do colector do indicador e pare a bomba de vácuo.
(Mantenha este estado durante alguns minutos para se certificar de que o ponteiro do indicador da pressão do composto
não oscila.)*2.
5) Retire as tampas da válvula de paragem do líquido e da válvula de paragem do gás.
6) Rode a haste da válvula de paragem do líquido 90 graus para a esquerda com uma chave hexagonal para abrir a válvula.
Feche-a após 5 segundos e verifique se existe uma fuga de gás.
Com uma solução de água com sabão, verifique se existe uma fuga de gás no alargamento da unidade de interior, no
alargamento da unidade de exterior e nas hastes das válvulas.
Após a verificação estar concluída, limpe a solução de água com sabão.
7) Retire a mangueira de carga do orifício de saída da válvula de paragem do gás e, em seguida, abra totalmente as válvulas de
paragem do líquido e do gás.
(Não tente rodar a haste das válvulas para além do respectivo batente.)
8) Aperte as tampas da válvula e os tampões dos orifícios de saída para as válvulas de paragem do líquido e do gás com uma
chave dinamométrica com os binários especificados.
Português7
Instalação da unidade de exterior
Abastecer um cilindro com um sifão instalado
Mantenha o cilindro na vertical
quando o fizer.
Há um tubo de sifão no interior, por
isso o cilindro não precisa de estar
virado para baixo para o encher.
Abastecer outros cilindros
Vire o cilindro ao contrário
ao abastecer.
Preencher com tinta indelével,
a carga de refrigerante de fábrica do produto,
a quantidade de refrigerante adicional carregada no local e
a carga total de refrigerante
na etiqueta de carga do refrigerante fornecida com o produto.
Informações importantes acerca do refrigerante utilizado
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos
pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
GWPglobal: 1975
GWP = valor do potencial
de aquecimento global
carga de refrigerante de fábrica do
produto:
consultar a placa de especificações
da unidade
quantidade de refrigerante adicional
carregada no local
carga total de refrigerante
Contém gases fluorados com
efeito de estufa, abrangidos pelo
Protocolo de Quioto
unidade exterior
cilindro do refrigerante e colector
para carregamento
A etiqueta preenchida deve ser
colada na proximidade do orifício
de carregamento do produto (por ex.,
no interior da tampa de assistência).
R410A
*1. Tempo de funcionamento do comprimento do tubo vs. bomba de vácuo.
Comprimento do tuboAté 15 metros
Tempo de funcionamentoNão menos de 10 min.
*2. Se o ponteiro do indicador da pressão do composto oscilar, o refrigerante poderá ter conteúdo de água ou poderá existir uma
união de tubo solta. Verifique todas as uniões de tubos e volta a apertar as porcas, conforme necessário. Em seguida, repita
os passos 2) a 4).
6.Reabastecer de refrigerante.
Verifique o tipo de refrigerante a ser utilizado na placa de especificações da máquina.
Cuidados a ter ao adicionar R410A
Abastecer a partir do tubo de líquido, em forma líquida.
Este é um refrigerante misturado, adicioná-lo em forma gasosa pode causar uma alteração da composição do refrigerante,
impedindo um funcionamento normal.
1) Antes de abastecer, verifique se o cilindro tem um sifão instalado ou não. (Deve ter alguma coisa escrita como "sifão de
enchimento de líquido instalado".)
• Certifique-se de que utiliza as ferramentas R410A para garantir a pressão e para evitar que entrem objectos estranhos.
NOTA
Poderá ser necessária uma implementação nacional da regulação da UE sobre determinados gases fluorados com efeito de estufa
de modo a colocar o idioma nacional oficial adequado na unidade. Desta forma, é fornecida uma etiqueta de gases fluorados com
efeito de estufa em vários idiomas com a unidade.
Estão ilustradas instruções sobre como colar na parte traseira dessa etiqueta.
8Português
Instalação da unidade de exterior
CUIDADO
Parede
Se não estiver disponível uma
tampa de alargamento, tape
a abertura de alargamento
com fita para evitar a entrada
de sujidade ou água.
Certifique-s
e de que
coloca uma
tampa.
Chuva
Tubo de gás
Tubo de líquido
Isolamento
do tubo
de gás
Isolamento do
tubo de líquido
Fita de acabamento
Mangueira de drenagem
Ligações eléctricas entre unidades
7.Instalação das tubagens de refrigerante.
7-1 Cuidados a ter ao manusear os tubos.
1) Proteja a extremidade aberta do tubo quanto a pó e humidade.
2) Todas as dobragens de tubos devem ser tão ligeiras quanto
possível. Utilize um dobra-tubos para a dobragem.
7-2 Selecção de materiais de isolamento térmico e cobre.
Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:
1) Material de isolamento: espuma de polietileno
Taxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/(mh •°C))
A temperatura da superfície do tubo de gás refrigerante atinge 110°C no máx.
Seleccione materiais de isolamento térmico que suportem esta temperatura.
2) Certifique-se de que efectua o isolamento da tubagem de gás e de líquido e que
providencia as dimensões de isolamento apresentadas abaixo.
Isolamento
Lado do gásLado do líquido
térmico do tubo
de gás
D. E. 9,5 mmD. E. 6,4 mmD. I. 12-15 mmD. I. 8-10 mm
Raio de dobragem mínimoEspessura de 10 mm Mín.
30 mm ou mais
Espessura de 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilize isolamento térmico separado para os tubos de gás e líquido refrigerante.
Isolamento
térmico do tubo
de líquido
Operação de bombagem
Para proteger o ambiente, certifique-se de que efectua a bombagem quando transferir ou eliminar a unidade.
1) Retire a tampa da válvula de paragem do líquido e da válvula de paragem do gás.
2) Efectue a operação de arrefecimento forçado.
3) Após cinco a dez minutos, feche a válvula de paragem do líquido com uma chave
hexagonal.
4) Após dois a três minutos, feche a válvula de paragem do gás e pare a operação de
arrefecimento forçado.
Como forçar o modo de arrefecimento
Utilizar o botão de funcionamento/paragem da unidade de interior
Carregue no botão de funcionamento/paragem da unidade de interior durante, pelo menos, cinco segundos.
(A operação terá início.)
• A operação de arrefecimento forçado automaticamente após cerca de 15 minutos.
Para forçar a paragem do teste de funcionamento, carregue no botão de funcionamento/paragem da unidade
de interior.
Utilizar o controlo remoto da unidade principal
1) Carregue no botão de "funcionamento/paragem". (A operação terá início.)
Carregue no botão de temperatura e no botão de "selecção do modo de funcionamento" ao mesmo tempo.
2)
3) Carregue no botão de "selecção do modo de funcionamento" duas vezes.
( será apresentado e a unidade entrará no modo de teste de funcionamento.)
4) Carregue no botão de "selecção do modo de funcionamento" para colocar novamente o funcionamento no modo de
arrefecimento.
• O teste de funcionamento irá parar automaticamente após cerca de 30 minutos. Para forçar a paragem do teste de
funcionamento, carregue no botão de funcionamento/paragem.
Válvula
de paragem
do líquido
Válvula
de paragem
do gás
Chave
hexagonal
Fechar
Tampa da
válvula
1) Quando carregar no botão, não toque na placa de bornes. Esta apresenta alta tensão, pelo que se o fizer poderá provocar
choques eléctricos.
2) Após fechar a válvula de paragem do líquido, feche a válvula de paragem do gás no prazo de três minutos e, em seguida,
pare a operação forçada.
Português9
Ligações eléctricas
AVISO
1
2
3
123
LN
Disjuntor de
segurança
16 A
Disjuntor
contra fugas
para a terra
Ligação à terra
Quando o comprimento do fio for
superior a 10 m, utilize fios com
um diâmetro de 2,0 mm.
H05RN
Prenda firmemente os fios com
os parafusos de terminais.
Unidade
de exterior
Unidade
de
interior
Fonte de alimentação
50 Hz 220-240 V
Prenda firmemente os fios com
os parafusos de terminais.
Utilize fios com um diâmetro de 2,0 mm.
1
2
3
1
2
3
Utilize o tipo de fio especificado
e ligue-o com segurança.
Prenda firmemente a braçadeira
para que as terminações dos fios
não suportem tensões exteriores.
Organize os fios
de forma a que
a tampa da
válvula de
paragem encaixe
firmemente.
Placa de bornes
da fonte de
alimentação
Fio torcido
Terminal
de engaste
redondo
1-3
A
B
A<B
1) Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar
sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.
2) Não utilize peças eléctricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba de
drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
3) Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra. (Um que possa lidar com mais harmónicas mais
elevadas.)
(Esta unidade utiliza um inversor, o que significa que deve ser utilizado um disjuntor contra fugas para a terra capaz de lidar
com harmónicas, para prever avarias do próprio disjuntor contra fugas para a terra.)
4) Utilize um disjuntor de desactivação de todos os pólos com, pelo menos, 3 mm entre folgas nos pontos de regulação.
5) Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
• Não LIGUE a alimentação até que todo o trabalho esteja concluído.
1) Descarne o isolamento do fio (20 mm).
2) Ligue os fios de ligação entre as unidades
de interior e de exterior de forma a que os números dos terminais correspondam.
Aperte bem os parafusos dos terminais.
Recomendamos uma chave de fendas
plana para apertar os parafusos. Os
parafusos são embalados com a placa de
terminais.
Observe as notas mencionadas abaixo quando for conectar
a fiação ao bloco de terminais de alimentação.
Precauções a tomar nas ligações eléctricas da fonte de
alimentação.
Utilize um terminal de engaste para ligar à placa de terminais da
fonte de alimentação. No caso de não poder ser utilizado, devido
a razões inevitáveis, certifique-se de que cumpre as seguintes
instruções.
Coloque os terminais de engaste redondo nos fios até à parte
coberta e fixe no lugar.
10Português
Ligações eléctricas
CUIDADO
Descarne a extremidade
do fio até este ponto.
Uma extensão descarnada
excessiva pode provocar
choques eléctricos ou fugas.
CorrectoIncorrecto
Descarnar o fio na placa de bornes
C400,C405............. Condensador
DB1........................ Ponte de díodos
E1,E2,HL1,HN1,
HR1,HR2,S ............ Ligação
FU1,FU2,FU3 ........ Fusível
IPM1 ...................... Módulo de alimentação inteligente
L............................. Activo
L1........................... Serpentina
L1R ........................ Reactor
M1C ....................... Motor do compressor
M1F........................ Motor do ventilador
MR30,MRCW,
MRM10 ..................Relé magnético
N ............................Neutro
PCB1...................... Placa de circuito impresso
PS ..........................Fonte de alimentação
Q1L ........................Protecção contra sobrecarga
R1T,R2T,R3T ......... Termístor
S20,S30,S40,
S71,S80,S90..........Conector
SA1 ........................Descarregador de sobretensão
V2,V3,V150............Varístor
X1M........................ Régua de terminais
Y1E ........................Serpentina da válvula electrónica de expansão
Y1R ........................ Serpentina da válvula solenóide de inversão
Z1C,Z2C,Z3C......... Núcleo de ferrite
........................Ligação à terra de protecção
........................Ligação à terra
Ao ligar os fios de ligação à placa de terminais utilizando um cabo eléctrico unifilar, certifique-se de que realiza a frisagem.
A ocorrência de problemas com o trabalho provocar aquecimento ou incêndio.
3) Puxe o fio e certifique-se de que este não sai. Em seguida, fixe o fio no lugar com uma braçadeira.
Esquema eléctrico
: Régua de terminais: Ligações eléctricas locais
: Conector: Terminal
: Ligação
BLK: PretoORG: Cor-de-laranja
BLU: AzulRED: Vermelho
BRN: CastanhoWHT: Branco
GRN: VerdeYLW: Amarelo
Notas
: Para obter informações sobre os requisitos de alimentação, consulte a placa de especificações.
: OUTDOORExterior
: INDOORUnidade
: CONDENSERCondensador
: DISCHARGEDescarga
Tabela de peças do esquema eléctrico
Português11
Teste de funcionamento
e verificações finais
1.Operação experimental e teste.
1-1 Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do intervalo especificado.
1-2 A operação experimental deve ser efectuada no modo de arrefecimento ou de aquecimento.
Para a bomba de calor
• No modo de arrefecimento, seleccione a temperatura programável mais baixa; no modo de aquecimento, seleccione
a temperatura mais elevada programável.
1) A operação experimental pode ser desactivada em qualquer modo consoante a temperatura ambiente.
2) Após a conclusão da operação experimental, regule a temperatura para um nível normal (entre 26°C e 28°C no modo
de refrigeração, entre 20°C e 24°C no modo de aquecimento).
3) Para protecção, o sistema desactiva a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.
Apenas para arrefecimento
1) Dependendo da temperatura ambiente, a operação experimental no modo de arrefecimento poderá ser desactivada.
2) Após a operação experimental estar concluída, defina a temperatura para um nível normal (entre 26°C e 28°C).
3) Para protecção, a unidade desactiva a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligada.
1-3 Efectue o teste de funcionamento segundo o manual de operações para garantir que todas as funções
e peças, como o movimento da grelha, estão a funcionar correctamente.
• O ar condicionado requer uma pequena quantidade de pó no modo de espera. Se o sistema não for utilizado durante
algum tempo após a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.
• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de
funcionamento original quando o disjuntor for novamente aberto.
2.Itens a testar.
Itens a testar
As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma adequada
em bases sólidas.
Sem fugas de gás refrigerante.
Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira de
drenagem estão isoladas termicamente.
A linha de drenagem está instalada correctamente.Fuga de água
O sistema está correctamente ligado à terra.Fuga eléctrica
Os fios especificados são utilizados para a interligação de fios.
A admissão e a exaustão de ar da unidade de interior ou de exterior têm
um caminho de ar livre.
As válvulas de paragem estão abertas.
A unidade de interior recebe correctamente os comandos do controlo
remoto.
(visor de diagnóstico no CR)
Queda, vibrações, ruído
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
Fuga de água
Inoperacionais ou com danos
por queimadura
Função de aquecimento/
arrefecimento incompleta
Não operacional
Sintoma
Verificar
12Português
3P341265-6G 2014.10
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.