Daikin RXB20C2V1B, RXB25C2V1B, RXB35C2V1B, ARXB25C2V1B, ARXB35C2V1B Installation manual [no]

Page 1
INSTALLERINGS
-
HÅNDBOK
R410A Split Series
Modeller RXB20C2V1B RXB25C2V1B RXB35C2V1B ARXB25C2V1B ARXB35C2V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R6/12-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of Jan. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
RXB20C2V1B, RXB25C2V1B, RXB35C2V1B, ARXB25C2V1B, ARXB35C2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P363628-6F
Page 3

Sikkerhetshensyn

• Les disse sikkerhetshensynene nøye for å sikre riktig montering.
• Denne håndboken klassifiserer hensyn under ADVARSEL og FORSIKTIG. Sørg for å følge alle hensynene nedenfor: De er alle like viktige for å sikre sikkerhet.
ADVARSEL.......Unnlatelse av å følge en ADVARSEL, vil sannsynligvis føre til alvorlige konsekvenser slik som død eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG......Unnlatelse av å følge en FORSIKTIG, kan i enkelte tilfeller føre til alvorlige konsekvenser.
• Følgende sikkerhetssymboler brukes i denne håndboken:
Sørg for å følge denne instruksjonen. Sørg for å opprette en jordforbindelse. Prøv aldri.
• Etter å ha fullført en montering, må du teste enheten for å se etter monteringsfeil. Gi brukeren tilstrekkelige instruksjoner om bruk og rengjøring av enheten i henhold til håndboken.
• Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
ADVARSEL
• Montering må overlates til forhandleren eller en annen fagperson.
Feilaktig montering kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Monter luftkondisjoneringsanlegget i samsvar med instruksjonene i denne håndboken.
Ufullstendig montering kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å bruke de medfølgende eller spesifiserte monteringsdelene.
Bruk av andre deler kan føre til enheten kommer løs, vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Monter luftkondisjoneringsanlegget på et underlag som er solid nok til å tåle vekten av enheten.
Et utilstrekkelig underlag eller en ufullstendig montering kan føre til skade dersom enheten skulle falle fra underlaget.
• Elektrisk arbeid må utføres i samsvar med monteringshåndboken og nasjonale regler og praksis for elektrisk kabling.
Utilstrekkelig kapasitet eller ufullstendig elektrisk arbeid kan føre til elektrisk støt eller brann.
• Forsikre deg om at utstyret koples til en egen strømkrets. Bruk aldri en strømtilførsel som deles med annet utstyr.
• Til kablingen må du bruke en kabel som er lang nok til å dekke hele avstanden uten skjøting. Ikke bruk skjøteledning. Ikke utsett strømforsyningen for andre belastninger. Bruk en egen strømkrets.
(I motsatt fall kan det oppstå overoppheting, elektrisk støt eller brann.)
• Bruk spesifiserte typer ledninger for elektriske forbindelser mellom innendørs- og utendørsenheter.
Klem de sammenkoplede ledningene godt sammen slik at klemmene ikke blir utsatt for ytre påkjenninger. Ufullstendige forbindelser eller klemming kan føre til overopphetede klemmer eller brann.
• Etter tilkopling av sammenkoplede ledninger og strømforsyningskabler, må du forme kablene slik at de ikke legger unødig belastning på elektriske deksler eller paneler.
Monter deksler over ledningene. Ufullstendig dekselmontering kan føre til overopphetede klemmer, elektrisk støt eller brann.
• Hvis det lekker kjølemiddel under monteringen, må rommet ventileres.
(Kjølemiddelet produserer en giftig gass hvis den utsettes for flammer.)
• Når monteringen er ferdig, må du kontrollere at intet kjølemiddel lekker ut.
(Kjølemiddelet produserer en giftig gass hvis den utsettes for flammer.)
• Ved montering eller flytting av systemet, må du sørge for å holde kjølekretsen fri fra andre stoffer enn det spesifiserte kjølemiddelet (R410A), som f.eks. luft.
(Tilstedeværelsen av luft eller andre fremmedlegemer i kjølekretsen forårsaker unormal trykkøkning eller brudd. Dette kan føre til personskade.)
• Stopp kompressoren under nedpumpingen og før du fjerner røropplegget for kjølemiddel.
Hvis kompressoren fortsatt kjører og stengeventilen er åpen under nedpumpingen, vil luft suges inn når kjølemiddelrørene fjernes. Dette fører til unormalt trykk i frysesyklusen, med brudd og til og med personskade som følge.
• Under montering må kjølemiddelrørene freste forsvarlig før av kompressoren kjøres.
Hvis kompressoren ikke er tilkoplet og stengeventilen er åpen under nedpumpingen, vil luft suges inn når kompressoren er i gang. Dette fører til unormalt trykk i frysesyklusen, med brudd og til og med personskade som følge.
• Sørg for å opprette jordforbindelse. Enheten må ikke jordes til vannrør, spenningsavleder eller telefonjording.
Ufullstendig jording kan medføre elektrisk støt eller brann. Svært høy spenning ved lynnedslag eller fra andre kilder kan skade luftkondisjoneringsanlegget.
• Det må monteres en jordfeilbryter.
Hvis det ikke monteres jordfeilbryter, kan det oppstå elektrisk støt eller brann.
FORSIKTIG
• Ikke monter luftkondisjoneringsanlegget et sted der det er fare for eksponering for eksplosjonsfarlig gass.
Hvis gassen lekker og samler seg opp rundt enheten, kan den ta fyr.
• Opprett røropplegg for drenering i henhold til instruksjonene i denne håndboken.
Utilstrekkelig røropplegg kan føre til overfylling.
Norsk 1
Page 4
FORSIKTIG
• Stram til den koniske mutteren ifølge den spesifiserte metoden, for eksempel med en momentnøkkel.
Hvis den koniske mutteren strammes for hardt til, kan den sprekke etter lengre tid og forårsake kjølemiddellekkasje.
• Ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsenheten kan brukes som tilfluktssted for smådyr.
Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig.
• Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder, eller for kommersielle formål og husholdningsbruk av ikke-profesjonelle.
• Lydtrykknivå er lavere enn 70 dB(A).

Tilbehør

Tilbehør som følger med utendørsenheten:
(A) Installeringshåndbok
(C) Etikett for kjølevæsketype
(D) Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
1
(B) Dreneringsplugg (varmepumpemodeller)
1
1
Det er på undersiden av emballasjebunnen.
1

Forholdsregler for valg av plassering

1) Velg et underlag som er solid nok til å tåle anleggets vekt og vibrasjoner, og som ikke forsterker driftsstøyen.
2) Velg en plassering der varmluft fra anlegget eller driftsstøy ikke vil sjenere brukerens naboer.
3) Unngå plassering nær soverom og lignende for å unngå forstyrrelser pga. driftsstøy.
4) Det må være tilstrekkelig plass til å bære anlegget inn og ut av stedet.
5) Det må være tilstrekkelig plass til luftpassasje og ingen hindringer rundt luftinntak og luftutslipp.
6) Stedet må ikke være utsatt for mulig lekkasje av brennbar gass fra et sted i nærheten.
7) Monter enheter, strømledninger og kabler for innvendige forbindelser minst 3 meter unna TV- og radioapparater. Dette gjøres for å forhindre interferens i bilder og lyd. (Støy kan høres selv om de er mer enn 3 meter unna avhengig av radiobølgeforhold.)
8) I kystområder eller andre steder med saltholdig atmosfære eller sulfatgass kan korrosjon forkorte levetiden til luftkondisjoneringsanlegget.
9) Fordi avløpet strømmer ut av utendørsenheten, må du ikke plassere noe under enheten som trenger beskyttelse mot fuktighet.
MERK
Kan ikke monteres hengende fra tak, og ikke stablet.
Når luftkondisjoneringsanlegget skal brukes ved lave temperaturer, må du sørge for å følge instruksjonene nedenfor.
1) For å unngå at utendørsenheten utsettes for vind, må den monteres med innsugingssiden vendt mot veggen.
2) Utendørsenheten må aldri monteres på et sted der innsugingssiden kan være direkte utsatt for vind.
3) For å forhindre at enheten utsettes for vind, anbefales det å montere en ledeplate på utendørsenhetens luftutslippsside.
4) I områder med stort snøfall må man velge et monteringssted hvor snø ikke vil påvirke enheten.
Bygg et stort sideoverheng. Bygg en pidestall.
Monter anlegget høyt nok over bakken til at det ikke kan bli dekket av snø.
2 Norsk
Page 5
Monteringstegninger for
FORSIKTIG
Sett rørlengden fra 1,5 m til 15 m.
Rull inn isolasjonsrøret i utvendig tape fra bunn til topp.
Bruk blokkeringsbaser for utendørsenhet på plasser med dårlig drenering. Juster fothøyden til enheten står plant. Det kan ellers oppstå vannlekkasje og ansamling av vann.
Bruk fotbolter eller vaier hvis det er fare for at enheten faller.
Sørg for plass til røropplegg og vedlikehold av el-anlegg.
250 mm fra v
e
ggen
enhet: mm
Y.D. 9,5 mm
Gassrør
Væskerør
Y.D. 6,4 mm
20 g/m
Maks. tillatt lengde
12 m
15 m
Maks. tillatt høyde
Ekstra kjølemiddel kreves for kjølemiddelrør overskrider på mer enn 10 m.
*
Sørg for å ha i riktig mengde ekstra kjølemiddelolje. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til redusert ytelse.
*
Den anbefalte korteste rørlengden er 1,5 m, for å unngå støy fra utendørsenhet og vibrering. (Mekanisk støy og vibrasjon kan oppstå avhengig av hvordan enheten er montert og omgivelsene den brukes i.)
1,5 m
Min. tillatt lengde
470
(Avstand på fotbolthull)
(Fra enhetens side)
96
M
i
dten
i fotbolthull
300
Fjerne stengeventildekselet.
Fjern skruen på stengeventildekselet.
Skyv lokket nedover for å fjerne det.
Feste stengeventildekselet.
Sett den øvre delen av stengeventildekselet inn i utendørsenheten for å installere.
Fest skruene.
Stengeventildeksel
*
utendørsenhet
Norsk 3
Page 6

Retningslinjer for montering

Mer enn 50 Mer enn 100
Sidevisning
1200 eller mindre
Mer enn 50 Mer enn 50
Sett ovenfra
Mer enn 100
Sett ovenfra
Enhet: mm
Mer enn 150
Mer enn 300
Mer enn 50
Vegg som er vendt mot én side Vegger som er vendt mot to sider
Vegger som er vendt mot tre sider
Mer enn 150
20
• Når det finnes en vegg eller en annen hindring i utendørsenhetens luftinntaks- eller utslippsluftstrøm, følger du retningslinjene for montering nedenfor.
• For en hvilken som helst av følgende monteringsmønstre må vegghøyden på utslippssiden være 1200 mm eller mindre.

Forholdsregler ved montering

• Kontroller styrken og planheten til monteringsunderlaget slik at anlegget ikke forårsaker vibrasjoner og støy etter montering.
• I samsvar med fundamenttegningen fester du enheten sikkert ved hjelp av ankerboltene. (Klargjør fire sett med M8 eller M10 ankerbolter, muttere og underlagsskiver, som kjøpes lokalt.)
• Det er best å skru inn ankerboltene til lengdene er 20 mm fra fundamentets overflate.

Montering av utendørsenhet

1. Montering av utendørsenhet.
1) Når du monterer utendørsenheten, se "Forholdsregler for valg av plassering" og "Monteringstegninger for utendørsenhet".
2) Hvis dreneringsarbeid er nødvendig, følger du prosedyrene nedenfor.
2. Dreneringsarbeid. (Varmepumpemodeller.)
1) Bruk dreneringsplugg for drenering.
2) Hvis dreneringsåpningen er dekket av en monteringsbase eller gulvoverflaten, plasserer du ytterligere fotunderlag med høyde på minst 30 mm under utendørsenhetens føtter.
3) I kalde områder, må du ikke bruke en dreneringsslange med utendørsenheten. (Ellers kan dreneringsvann fryse og svekke varmeytelsen.)
Dreneringsvannhull
Bunnramme
Dreneringsplugg
Slange (kommersielt tilgjengelig, indre dia. 16 mm)
4 Norsk
Page 7
Montering av utendørsenhet
ADVARSEL
FORSIKTIG
(Kutt i nøyaktig rett vinkel.)
Fjern skarpe kanter
Plasser i nøyaktig samme posisjon som vist nedenfor.
A
Koning
Form
Kontrollpunkt
Koningens innvendige overflate må være helt glatt.
Rørenden må være jevnt konet i en perfekt sirkel.
Sørg for at den koniske mutteren er montert.
A 0-0,5 mm
Clutch-type
Konisk verktøy for R410A
1,0-1,5 mm
Clutch-type (stiv type)
1,5-2,0 mm
Vingemuttertype
(Imperial-type)
Konvensjonelt koneverktøy
Momentnøkkel
Rørunion
Konisk mutter
Tiltrekkingsmoment for konet mutter Gasside Væskeside 3/8 tomme 1/4 tomme 32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf/cm)
(144-175 kgf/cm)
Tiltrekkingsmoment for ventilhette Gasside Væskeside 3/8 tomme 1/4 tomme 21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf/cm)
(220-280 kgf/cm)
Lokk på serviceluke 10,8~14,7 N • m tiltrekkingsmoment (110~150 kgf/cm)
Ikke påfør kjølemiddelolje på den ytre overflaten.
Konisk mutter
Påfør kjølemiddelolje på den indre overflaten av koningen.
Ikke påfør kjølemiddelolje på den koniske mutteren, for å unngå for høyt tiltrekkingsmoment.
Fastnøkkel
[Påføre olje] [Trekke til]
3. Lage bul på rørenden.
1) Kutt av rørenden med en rørkutter.
2) Fjern skarpe kanter med kutteflaten vendt nedover
slik at det ikke kommer spon inn i røret.
3) Sett den koniske mutteren på røret.
4) Lag bul på røret.
5) Kontroller at koningen er riktig utført.
1) Ikke bruk mineralolje på den koniske delen.
2) Unngå at mineralolje kommer inn i systemet da dette vil redusere levetiden til enhetene.
3) Bruk aldri røropplegg som har vært brukt i tidligere installasjoner. Bruk bare deler som ble levert med enheten.
4) For å sikre lang levetid må du aldri montere et tørkeapparat på dette R410A-enhet.
5) Tørkematerialet kan løses opp og skade systemet.
6) Ufullstendig koning kan forårsake lekkasje av kjølemiddelgass.
4. Røropplegg for kjølemiddel.
1) Bruk den koniske mutteren til hovedenheten. (For å hindre sprekkdannelser i den koniske mutteren ved forringelse.)
2) For å hindre gasslekkasje, må kun påføre kjøleolje kun til den indre overflaten av koningen. (Bruk kjøleolje for R410A.)
3) Bruk momentnøkler når du strammer til koniske muttere for å hindre skade på koniske muttere og gasslekkasje.
Juster sentrene for begge koningene og stram de koniske mutrene med 3 eller 4 omdreininger for hånd. Stram dem deretter helt med momentnøklene.
Norsk 5
Page 8
Montering av utendørsenhet
ADVARSEL
5. Luftrensing og kontroll av gasslekkasje.
• Når rørarbeidet er fullført, er det nødvendig å lufte ut systemet og se etter gasslekkasje.
1) Ikke bland noen andre stoffer enn det angitte kjølemiddelet (R410A) inn i kjølesyklusen.
2) Når det oppstår kjølemiddellekkasjer, ventilerer du rommet så snart og så mye som mulig.
3) R410A, samt andre kjølemidler, må alltid gjenvinnes og aldri slippes direkte ut i miljøet.
4) Bruk en vakuumpumpe utelukkende for R410A. Bruk av samme vakuumpumpe til forskjellige kjølemidler kan skade vakuumpumpen eller anlegget.
• Hvis du bruker ekstra kjølemiddel, utfører du luftrensing fra kjølemiddelrørene og innendørsanlegget ved hjelp av en vakuumpumpe, før du tilfører ekstra kjølemiddel.
• Bruk en sekskantnøkkel (4 mm) til å betjene avstengingsventilstangen.
• Alle forbindelser i kjølemiddelrøret må strammes til med en momentnøkkel og det spesifiserte tiltrekkingsmomentet.
Samle­trykkmåler
Måler­manifold
Lavtrykks­ventil
Ladeslanger
Vakuumpumpe
Trykkmåler
Høy­trykks­ventil
Ventil­hetter
Serviceport
Gasstengeventil
1) Koble projeksjonsdelen av ladeslangen (som kommer fra målemanifolden) til gasstoppventilens serviceport.
2) Åpne målemanifoldens lavtrykksventil (Lo) og lukk høytrykksventilen fullstendig (Hi). (Høytrykksventilen krever ingen betjening.)
3) Utfør vakuumpumping og sørg for at den samlede trykkmålingen leses av som –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Lukk målermanifoldens lavtrykksventil (Lo) og stopp vakuumpumpen. (Hold denne tilstanden i noen minutter for å være sikker på at pekeren til den samlede trykkmålingen ikke svinger tilbake.)*2.
Væs­kestenge­ventil
5) Fjern hettene fra væskestopp- og gasstoppventilen.
6) Vri væskeavstengingsventilens stang 90 grader mot klokken med en sekskantventil for å åpne ventilen. Lukk den etter 5 sekunder og se etter gasslekkasje. Bruk såpevann, se etter gasslekkasje fra innendørsanleggets koning og utendørsenhetens koning og ventilstenger. Etter at sjekken er fullført, tørker du av alt såpevannet.
7) Koble ladeslangen fra gassavstengingsventilens utløpsport, og åpne væske- og gassavstengingsventilene helt. (Ikke forsøk å vri ventilstangen forbi stoppunktet.)
8) Trekk til ventillokkene og servicelukelokkene for væske- og gassavstengingsventilene med en momentnøkkel og spesifisert tiltrekkingsmoment.
*1. Rørlengde vs. kjøretid for vakuumpumpe.
Rørlengde Opptil 15 meter Kjøretid Ikke mindre enn 10 min.
*2. Hvis pekeren til den samlede trykkmålingen svinger tilbake, kan de være vann i kjølemiddelet eller så kan det være en løs
rørforbindelse. Kontroller alle rørforbindelser og stram mutre etter behov. Gjenta deretter trinn 2) til 4).
6 Norsk
Page 9
Montering av utendørsenhet
3
5
6
2
1
4
Fyll ut følgende med merkeblekk,
1
den fabrikkpåfylte mengden av produktet,
2
den ekstra mengden som ble etterfylt lokalt, og
1 + 2
den totale mengden påfylt kjølemiddel
på etiketten for kjølemiddelmengde som følger med dette produktet.
Viktig informasjon om kjølemiddelet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som omfattes av Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemiddel:
R410A
GWP
(1)
verdi: 1975
(1)
GWP = global oppvarmingsevne
1 fabrikkpåfylt mengde av produktet:
se enhetens merkeplate
2 ekstra mengde som ble
etterfylt lokalt
3 total mengde påfylt kjølemiddel
4 Inneholder fluoriserte
drivhusgasser som er inkludert i Kyoto-avtalen
5 utendørsenhet
6 kjølemiddelsylinder og
-manifold for påfylling
Den utfylte etiketten må festes i nærheten av produktets påfyllingsport (f.eks. på innsiden av stengeventilens deksel).
Vegg
Hvis konlokk ikke er tilgjengelig, dekk til koningsmunnen med tape for å holde smuss og vann ute.
Sørg for å sette på et lokk.
Regn
6. Etterfylling av kjølemiddel.
Sjekk typen kjølemiddel som skal brukes på maskintypeskiltet.
Forholdsregler ved påfylling av R410A
Fyll fra væskerøret i flytende form.
Ettersom kjølemiddelet er en blanding, kan det hende at sammensetningen av kjølemiddelet endrer seg dersom det tilføres i gassform, slik at en ikke oppnår normal drift.
1) Før påfylling må du kontrollere om sylinderen er utstyrt med en hevert. (Den bør stå noe sånt som "liquid filling siphon attached" på den.)
Fylle en sylinder med en tilknyttet hevert
Sylinderen må stå rett opp ved påfylling.
Fylle andre sylindre
Vri sylinderen opp-ned ved påfylling.
Det er et hevertrør på innsiden, slik at sylinderen ikke behøver å være opp-ned ved påfylling av væske.
• Bruke R410A-verktøyene for å sikre trykk og å hindre at fremmedlegemer kommer inn.
MERK
Nasjonal implementering av EU-regulering vedrørende enkelte fluoriserte drivhusgasser kan kreve at det lokale språket benyttes på enheten. Derfor har enheten vedlagt en ekstra etikett på flere språk om fluoriserte drivhusgasser. Instrukser for festing vises på baksiden av etiketten.
7. Arbeid på kjølemiddelrør.
7-1 Advarsler angående rørhåndtering.
1) Beskytte den åpne ende av røret mot støv og fuktighet.
2) All rørbøying bør utføres så varsomt som mulig. Bruk en rørbøyer til bøyingen.
7-2 Valg av kobber og varmeisolasjonsmaterialer.
Når du bruker kommersielle kopperrør og -beslag, må du huske på følgende:
1) Isolasjonsmateriale: polyetylenskum Varmeoverføringsgrad: 0,041 to 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/(mh/°C)) Kjølemiddelgassrørets overflatetemperatur når 110 °C maks. Velg varmeisolasjonsmaterialer som tåler denne temperaturen.
2) Sørg for å isolere både gass- og væskerøropplegget og tilby isolasjonsdimensjoner som angitt nedenfor.
Gasside Væskeside
Norsk 7
Y.D. 9,5 mm Y.D. 6,4 mm I.D. 12-15 mm I.D. 8-10 mm
Minste bøyeradius Tykkelse 10 mm min.
30 mm eller mer
Tykkelse 0,8 mm (C1220T-O)
3) Bruk separat varmeisolasjon for gass- og væskerør for kjølemiddel.
Gassrør
termisk isolasjon
Væskerør
termisk isolasjon
Ledninger for innvendig forbindelser
Gassrør
Gassrø­risolasjon
Utvendig tape
Væskerør
Væskerørisolasjon
Dreneringsslange
Page 10

Nedpumping

FORSIKTIG
Gasstenge­ventil
Ventilhette
Sekskantnøkkel
Lukk
Væskestenge­ventil
Av hensyn til miljøet må du pumpe ned før du flytter eller kasserer enheten.
1) Fjern ventilhetten fra væskestopp- og gasstoppventilen.
2) Utfør tvungen nedkjølingsoperasjon.
3) Etter fem til ti minutter, lukker du gasstoppventilen med en sekskantnøkkel.
4) Etter to til tre minutter lukker du gasstoppventilen og stopper tvungen nedkjølingsoperasjon.
Tvinge i gang kjøledriftsmodus
Bruke innendørsenhetens drift/stopp-knapp
Trykk inn innendørsenhetens drift/stopp-knappen i minst fem sekunder. (Enheten settes i drift.)
• Tvungen nedkjølingsoperasjon vil stoppe automatisk etter omtrent 15 minutter. Trykk på innendørsenhetens drift/stopp-knapp for å tvinge frem prøvedrift.
Bruke hovedenhetens fjernkontroll
1) Trykk på "drift/stopp"-knappen. (Enheten settes i drift.)
2)
Trykk på temperatur -knappen og "driftsvalg"-knappen samtidig.
3) Trykk på "driftsvalg"-knappen to ganger. ( vises og enheten går til testkjøringsmodus.)
4) Trykk på "driftsvalg"-knappen for å sette driftsmodus tilbake på kjøling.
• Testkjøringsmodus stopper automatisk etter omtrent 30 minutter. Trykk på drift/stopp-knappen for å tvinge frem testkjøring.
1) Ikke ta på rekkeklemmen når du trykker på bryteren. Den har en høy spenning og kan forårsake elektrisk støt.
2) Etter at du har lukket væskestoppventilen, lukker du gasstoppventilen innen tre minutter og stopper deretter den tvungne driften.
8 Norsk
Page 11

Kobling

ADVARSEL
1 2 3
123
LN
Sikkerhets­bryter 16 A
Jordfeilbryter
Jording
Når lengden på ledningen er over 10 m, må det brukes ledning med diameter på 2,0 mm.
H05RN
Fest ledningene godt med terminalskruene.
Utendørs-
enhet
Innendørs­enhet
Strømkilde 50 Hz 220-240 V
Fest ledningene godt med terminalskruene.
Bruk ledninger med diameter 2,0 mm.
1
2
3
Ledning med flere tråder
Rund terminal av krimpetype
1-3
A
B
A<B
1) Ikke bruk ledninger med gjenging, ledninger med flere tråder, skjøteledninger eller stjernekopinger, da dette kan føre til
overoppheting, elektriske støt eller brann.
2) Ikke bruk lokalt innkjøpte elektriske deler inne i produktet. (Ikke lag forgreninger av strømmen til dreneringspumpen, osv.,
fra rekkeklemmen.) Å gjøre det kan medføre elektrisk støt eller brann.
3) Det må monteres en jordfeilbryter. (En som kan håndtere høy harmoni.)
(Denne enheten bruker en vekselretter. På grunn av dette må det brukes en jordfeilbryter som er i stand til å håndtere oversvingning for å unngå funksjonsfeil i selve jordfeilbryteren.)
4) Bruk en frakoplingsbryter for alle poler med minst 3 mm mellom kontaktpunkthullene.
5) Strømledningen må ikke koples til innendørsenheten. Å gjøre det kan medføre elektrisk støt eller brann.
• Ikke slå PÅ strømforsyningen før alt arbeidet er ferdig fullført.
1) Stripp isolasjonen fra ledningen (20 mm).
2) Kople til forbindelsesledningene mellom
innendørs- og utendørsenheten slik at klemmenumrene stemmer overens. Stram til klemmeskruene forsvarlig. Vi anbefaler å stramme skruene. med en vanlig skrutrekker. Skruene er pakket sammen med klemmebrettet.
Fest ledningsklemmen Bruk den spesifiserte ledningstypen og koble den sikkert til.
sikkert slik at
ledningsendene
ikke blir for sterkt
belastet.
Observer merknadene nedenfor når du kopler ledninger til strømforsyningens rekkeklemme. Forholdsregler som må tas for strømforsyningskabling. Bruk en rund klemme av krimpetype for tilkopling til strømforsyningens rekkeklemme. I tilfelle den ikke kan brukes av uunngåelige årsaker, må du sørge for å følge følgende instruksjon. Sett den runde klemmen av krimpetype på ledningene opp til den tildekkede delen, og fest den på plass.
2
1
3
Rekkeklemme for strømkilde
Form til ledningene slik at stengeventildekselet sitter godt på plass.
Norsk 9
Page 12
Kobling
FORSIKTIG
Strippe ledningen på rekkeklemmen
C400,C405............. Kondensator
DB1........................ Diodebro
E1,E2,HL1,HN1,
HR1,HR2,S-........... Kopling
FU1,FU2,FU3 ........ Sikring
IPM1 ...................... Intelligent strømmodul
L............................. Strømførende
L1........................... Spole
L1R ........................ Reaktor
M1C ....................... Kompressormotor
M1F........................ Viftekontor
MR30, MRCW,
MRM10 .................. Magnetisk relé
N ............................Nøytral
PCB1...................... Kretskort
PS ..........................Strømtilførsel
Q1L ........................Overbelastningsbeskytter
R1T,R2T,R3T ......... Termistor
S20, S30, S40,
S71, S80, S90........Kopling
SA1 ........................Overspenningsavleder
V2,V3,V150............Varistor
X1M........................ Terminalstripe
Y1E ........................Elektronisk ekspansjonsventilcoil
Y1R ........................ Reverserende solenoidventilcoil
Z1C,Z2C,Z3C......... Ferrittkjerne
........................Vernejording
........................Jording
Når du kopler forbindelsesledninger til klemmebrettet ved hjelp av en enkeltkjerneledning, må den snurres. Problemer med arbeidet kan forårsake varme og brann.
Stripp ledningsenden frem til dette punktet.
For lang stripping kan føre til elektrisk støt eller lekkasje.
Riktig Feil
3) Trekk i ledningen for å teste at den ikke løsner. Fest deretter ledningen på plass med en ledningsstopp.
Koblingsskjema
: Terminalstripe : Lokalt ledningsopplegg
: Kontakt : Terminal
: Tilkopling
BLK : Svart ORG : Oransje
BLU : Blå RED : Rød
BRN : Brun WHT : Hvit
GRN : Grønn YLW : Gul
Merknader
: Strømkravene står på navneplaten.
: OUTDOOR Utendørs
: INDOOR Innendørs
: CONDENSER Kondensator
: DISCHARGE Utløp
Koblingsskjema tabell for deler
10 Norsk
Page 13

Testkjøring og sluttkontroll

1. Prøvedrift og testing.
1-1 Mål strømforsyningen og sørg for at den faller innenfor det spesifiserte området. 1-2 Prøvedriften bør utføres i enten kjøle- eller varmemodus.
For varmepumpe
• I kjølemodus, velger du den laveste programmerbare temperaturen, i varmemodus, velger du den høyeste programmerbare temperaturen.
1) Prøvedriften kan deaktiveres i begge modusene, avhengig av romtemperatur.
2) Etter at prøvedriften er ferdig, setter du temperaturen til et normalt nivå (26°C til 28°C i kjølemodus, 20°C til 24°C
i varmemodus).
3) For beskyttelse, deaktiverer systemet omstart i 3 minutter etter at den er slått av.
Bare til kjøling
1) Prøvedrift i kjølemodus kan være deaktivert avhengig av romtemperaturen.
2) Etter at prøvedriften er fullført skal temperaturen settes på et normalt nivå (26 °C til 28 °C).
3) For beskyttelse, deaktiverer enheten omstart i 3 minutter etter at den er slått av.
1-3 Utfør prøvedriften i samsvar med monteringshåndboken for å sikre at alle funksjoner og deler, som f.eks.
lamellbevegelse, fungerer som de skal.
• Luftkondisjoneringsanlegget krever en liten mengde strøm i standbymodus. Hvis systemet ikke skal brukes over lengre tid etter montering, slår du av strømbryteren for å unngå unødvendig strømforbruk.
• Hvis strømbryteren utløses for å slå av strømmen til luftkondisjoneringsanlegget, vil systemet gjenopprette opprinnelig driftsmodus når strømbryteren er åpnet igjen.
2. Testelementer.
Symptom
Testelementer
Utendørs og utendørsenheten er riktig montert på solid underlag. Fall, vibrasjoner, støy
Ingen lekkasjer av kjølemiddelgass.
Kjølegass og flytende rør og innendørs forlengelse av dreneringsslangen er varmeisolert.
Dreneringslinjen er riktig montert. Vannlekkasje System er forsvarlig jordet. Elektrisk lekkasje De spesifiserte ledningene brukes til sammenkopling av
ledningsforbindelser. Innendørs eller utendørsenhetens luftinntak eller luftutslipp har klar bane
med luft. Stoppventiler er åpne.
Innendørsenheten får kommandoer fra fjernkontrollen på riktig måte. Ute av drift
(diagnosedisplay på
fjernkontroll)
Ufullstendig kjøling/ oppvarming
Vannlekkasje
Ute av drift eller utbrenningsskade
Ufullstendig kjøling/ oppvarming
Kontrollpunkt
Norsk 11
Page 14
Page 15
Page 16
3P341265-6G 2014.10
Copyright 2014 Daikin
Loading...