deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of Jan. 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P363628-6F
Säkerhetsföreskrifter
• Läs dessa Säkerhetsföreskrifter noga för att säkerställa en korrekt installation.
• I denna handbok delas säkerhetsföreskrifterna upp och klassificeras som VARNING resp. FÖRSIKTIGHET.
Se till att följa dem alla då de är viktiga för säkerheten.
VARNING.............. Underlåtenhet att följa en VARNING resulterar ofta med allvarlig skada eller döden.
FÖRSIKTIGT......... Underlåtenhet att följa en anvisning om FÖRSIKTIGHET kan i vissa fall leda till allvarliga
konsekvenser.
• Följande säkerhetssymboler används genom hela denna manual:
Se till att följa denna instruktion. Se till att jorda enheten ordentligt. Försök aldrig.
• Efter avslutad installation, testa enheten för att kontrollera att det inte föreligger något installationsfel. Ge användaren
tillräckliga instruktioner om användning och rengöring av enheten enligt bruksanvisningen.
• Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.
VARNING
• Installationen bör överlåtas till återförsäljaren eller annan professionell installatör.
En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Installera luftkonditioneringen enligt instruktionerna i denna bruksanvisning.
En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Se till att använda medföljande eller specificerade installationsdelar.
Användning av andra delar kan få enheten att lossna, ge upphov till vattenläckage, elektriska stötar eller brand.
• Installera luftkonditioneringen på ett fast underlag som klarar av dess vikt.
Ett otillräckligt underlag eller ofullständig installation kan orsaka skador i händelse av att enheten tippar.
•
Elektriskt arbete ska utföras i enlighet med installationshandboken och nationella regler eller praxis för elinstallationer.
Otillräckliga ledningar eller ofullständiga elanslutningar kan orsaka elektriska stötar eller brand.
• Kontrollera att strömförsörjningen sker från källa som är avsedd för ändamålet. Dela aldrig strömförsörjning med
någon annan apparat.
• Vid kabeldragningen ska en tillräckligt lång kabel användas så att ingen kabelförlängning behöver göras.
Förlängningssladd får inte användas. Inga ytterligare belastningar får finnas på strömförsörjningsledningen.
Använd ett separat och reserverat uttag.
(Om inte detta följs kan det orsaka elektriska stötar, hetta eller till och med brand.)
• Använd de angivna typerna av kablar för elektriska anslutningar mellan inomhus- och utomhusenheterna.
Kläm fast kablarna ordentligt så att kabelanslutningarna inte utsätts för extern påkänning. Bristfällig anslutning eller fastklämning kan orsaka
överhettning eller brand.
• Efter inkoppling av alla ledningar, se till att forma kablarna så att de inte ligger an mot elkåpor eller paneler.
Montera kåpor över kablarna. En ofullständig installation kan leda till överhettning, elektrisk stöt eller brand.
• Om köldmediegas läcker ut under arbetet måste området vädras ut.
(Köldmediet producerar en giftig gas om det utsätts för öppen eld).
• När installationsarbetet är utfört måste du kontrollera så att inte köldmediegas läcker någonstans.
(Köldmediet producerar en giftig gas om det utsätts för öppen eld).
• Vid installation eller flytt av systemet måste du lufta köldmediekretsen för att säkerställa att den är tom på luft
och bara använda det angivna köldmediet (R410A).
(Förekomsten av luft eller andra främmande ämnen i köldmediekretsen leder till en onormal tryckökning som kan leda till skador
på utrustningen och till och med personskador.)
• Under nedpumpning måste kompressorn stoppas innan köldmedierören tas bort.
Om kompressorn fortfarande körs och stoppventilen är öppen under nedpumpning kommer luft att sugas in i systemet när köldmedierören
tas bort, vilket orsakar ett onormalt tryck i köldcykeln och leder till haveri, och kan till och med orsaka personskada.
• Under installationen måste köldmedierören monteras ordentligt innan kompressorn startas.
Om kompressorn inte är ansluten och avstängningsventilen är öppen under nedpumpning kommer luft att sugas in om kompressorn körs,
vilket orsakar ett onormalt tryck i köldcykeln och leder till haveri, och kan till och med orsaka personskada.
• Jorda enheten ordentligt. Anslut inte jorden till ett vattenrör, gasrör eller telefonjord.
Ofullständig jordning kan orsaka elstötar eller brand. En hög strömstöt från en blixt eller annan strömkälla kan ge upphov till skador
på luftkonditioneringen.
• Se till att installera en jordfelsbrytare.
Tillämpas ingen jordfelsbrytare kan elstötar eller brand uppstå.
FÖRSIKTIGT
• Installera inte luftkonditioneringen på platser där det föreligger en risk för läckage av brännbar gas.
Om gas från ett läckage skulle ansamlas i närheten av enheten kan brand bryta ut.
• Installera kondensvattenutlopp enligt instruktionerna i denna bruksanvisning.
Otillräcklig rördragning kan ge upphov till översvämning.
Svenska1
FÖRSIKTIGT
• Dra åt kragmuttern enligt den angivna metoden med hjälp av en momentnyckel.
Konstruera ett stort skärmtak.
Bygg en pelare.
Installera enheten tillräckligt högt
över mark för att förebygga att
enheten täcks av snö.
Om kragmuttern dras åt för hårt kan den spricka efter en lång tids användning och orsaka köldmediumläckage.
• Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att utomhusenheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om
att hålla området omkring enheten rent.
• Denna apparat är avsedd för användning av en expert eller instruerade användare i affärer, inom lättindustrin
och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning och användning i hemmet.
• Ljudtrycksnivån är mindre än 70 dB(A).
Tillbehör
Tillbehör som medföljer utomhusenheten:
(A) Installationshandbok
(C) Etikett för kylmediepåfyllning
(D) Flerspråkig etikett om fluorerande växthusgas
1
(B) Avloppsplugg (värmepumpmodeller)
1
1
Sitter på undersidan av packlådan.
1
Säkerhetsanvisningar för val av plats
1) Välj en plats som är tillräckligt stabil att den klarar av enhetens vikt och vibrationer och där driftsljudet inte förstärks.
2) Välj en plats där den utblåsta varma luften från enheten eller enhetens buller inte orsakar någon olägenhet för en granne.
3) Installera inte enheten i närheten av ett sovrum eller liknande eftersom driftsljudet kan störa.
4) Det måste finnas tillräckligt med utrymme för att kunna bära enheten till och från platsen.
5) Det måste finnas tillräckligt utrymme för luftcirkulation och inga hinder omkring luftintaget och luftutsläppet.
6) Det får inte finnas någon möjlighet till att brandfarlig gas kan kommer att läcka någonstans i närheten.
7) Installera enheter, sladdar och sammanlänkande kablar minst 3 meter från tv- och radioapparater. Annars kan det orsaka
störningar av bilder och ljud. (Brus kan uppstå även om de är mer än 3 meter ifrån varandra pga. radiovågsförhållanden.)
8) I kustnära områden eller på andra platser som har en atmosfär med hög salthalt kan korrosion förkorta livslängden för
luftkonditioneringsaggregatet.
9) Eftersom kondens dräneras från utomhusenheten ska inget som kan komma att skadas av fukt placeras under enheten.
OBS!
Enheter kan inte installeras hängande från tak eller staplade på varandra.
När luftkonditioneringsaggregatet används på platser med låg
omgivande temperatur ska nedanstående instruktioner följas.
1) Installera utomhusenheten med sin sugsida mot väggen för
att förhindra att den utsätts för vind.
2) Installera aldrig utomhusenheten på en plats där sugsidan
kan utsättas för direkt vind.
3) Det rekommenderas att du installerar en avskärmningsplåt
på utomhusenhetens luftsida för att inte utsätta den för vind.
4) I områden med kraftiga snöfall ska en sådan plats väljas där snön inte påverkar enheten.
2Svenska
Installationsritningar för utomhusenhet
Linda ett avslutande lager
tejp över det isolerade röret.
Max. tillåten längd
Min. tillåtna längd
*
Max. tillåten höjd
Ytterligare kylmedel
krävs för kylmedelsrör
som är 10 m
eller längre.
Gasrör
Vätskerör
Fyll på lämplig mängd köldmedium. Om det inte görs
*
kan det leda till minskad prestanda.
Den föreslagna kortaste rörlängden är 1,5 m, för att
*
undvika oljud från utomhusenheten och vibration.
(Mekaniskt oljud och vibration kan uppstå beroende
på hur enheten är installerad samt i vilken miljö
den är installerad för.)
På platser med dålig avrinning,
Yttre diameter 9,5 mm
Yttre diameter 6,4 mm
(Centrum för hålen
för fo
använd blockbaser för
utomhusenheten. Justera
fothöjden tills enheten är helt
plan. I annat fall kan vattenläckage
eller pölar med vatten inträffa.
15 m
1,5 m
12 m
20 g/m
tbultar)
470
(Från enhetens sida)
96
FÖRSIKTIGT
Ställ in rörlängden
från 1,5 m till 15 m.
Stoppventilkåpa
Hur man tar bort
stoppventilkåpan.
Ta bort skruven på
250 mm från väggen
300
Centrum för
hålen för fotbultar
Lämna utrymme för
rörsystemet och elanslutningar.
Där det finns risk för att enheten kan tippa
bör den förankras med bultar eller vajrar.
stoppventilkåpan.
Skjut locket nedåt för
att avlägsna.
Hur man monterar
stoppventilkåpan.
För in den övre delen
av stoppventilkåpan
i utomhusenheten för
att installera.
Dra åt skruvarna.
enhet: mm
Svenska3
Installationsriktlinjer
20
• Följ installationsriktlinjerna nedan då väggen eller något annat hinder är i vägen för utomhusenhetens luftintag eller luftutblås.
• För alla följande installationsmönster ska vägghöjden på utblåsningssidan vara högst 1200 mm.
Vägg mot ena sidanVäggar mot två sidor
Mer än 50Mer än 100
Mer än 150
1200
eller
mindre
Mer än 50Mer än 50
Mer än 100
Sett från sidan
Väggar mot tre sidor
Mer än 50
Sett ovanifrån
Mer än 150
Mer än 300
Sett ovanifrån
Enhet: mm
Försiktighetsåtgärder vid installation
• Kontrollera installationsgrundens styrka och nivå så att enheten inte orsakar några driftsvibrationer eller brus efter installation.
• Fäst enheten ordentligt med hjälp av grundbultarna enligt grundritningen. (Förbered 4 uppsättningar av M8- eller
M10-fundamentsbultar, muttrar och brickor, vilka alla är lokalt anskaffade.)
• Vi rekommenderar att fundamentsbultarna skruvas in tills de är 20 mm från fundamentets yta.
Installation av utomhusenhet
1.Installera utomhusenhet.
1)
Vid installation av utomhusenheten, se "Säkerhetsföreskrifter för val av plats" och "Installationsritningar för utomhusenhet".
2) Om dräneringsarbete är nödvändigt, följ nedanstående procedurer.
Bottenram
Hål för
avtappningsvatten
2.Dräneringsarbete (Värmepumpsmodeller.)
1) Använd avtappningsplugg för avtappning.
2) Om dräneringsporten är täckt av en monteringsbas eller golvyta placerar
du ytterligare fotbaser minst 30 mm höga under utomhusenhetens fötter.
3) I kalla områden ska du inte använda en avtappningsslang med utomhusenheten.
(Det finns risk för att avtappningsvattnet fryser vilket kan försämra värmeprestandan.)
Röränden måste
vara jämnt
flänsad i en
perfekt cirkel.
Se till att
kragmuttern
är monterad.
A0-0,5 mm
Kopplingstyp
Flänsverktyg för R410A
1,0-1,5 mm
Kopplingstyp (fast typ)
1,5-2,0 mm
Vingmuttertyp (tummåttstyp)
Konventionellt flänsverktyg
Momentnyckel
Rörkoppling
Kragmutter
Kragmutterns åtdragningsmoment
Gassida Vätskesida
3/8 tum 1/4 tum
32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m
(333-407 kgf • cm) (144-175 kgf • cm)
Ventilhattens åtdragningsmoment
Gassida Vätskesida
3/8 tum 1/4 tum
21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
(220-280 kgf • cm)
Serviceportkåpa 10,8~14,7 N • m
åtdragningsmoment (110~150 kgf • cm)
Applicera inte kylmedieolja
på den yttre ytan.
Kragmutter
Applicera kylmedieolja
på flänsens inre yta.
Applicera inte kylmedieolja
på flänsmuttern för att
undvika åtdragning med
för högt moment.
Rörnyckel
[Applicera olja][Dra åt]
3.Flänsning av röränden.
1) Kapa röränden med en rörkap.
2) Avlägsna grader med snittytan nedåt så att inga
spån kommer in i röret.
3) Sätt på flänsmuttern på röret.
4) Flänsa röret.
5) Kontrollera att flänsningen har utförts korrekt.
1) Använd inte mineralolja på den flänsade delen.
2) Förhindra att mineralolja kommer in i systemet eftersom den kan påverka enheternas livslängd.
3) Använd aldrig rörledningar som har använts i någon tidigare installation. Använd endast de delar som levereras med enheten.
4) Installera aldrig någon avfuktare för denna R410A-enhet eftersom det kommer att förkorta livslängden.
5) Avfuktningsmaterial kan lösas upp och komma att skada systemet.
6) Ofullständig flänsning kan orsaka att köldmediegas läcker ut.
4.Köldmedierör.
1) Använd flänsmuttern fixerad i huvudenheten. (För att förhindra sprickor i flänsmuttern pga. åldersförsämring.)
2) För att förhindra gasläckage, applicera kylolja endast på flänsens inre yta. (Använd kylolja för R410A.)
3) Använd momentnycklar vid åtdragning av flänsmuttrarna för att förhindra skador på flänsmuttrarna och gasläckage.
Passa in mittpunkterna på båda flänsarna och dra åt flänsmuttrarna 3 eller 4 varv för hand. Dra sedan åt dem helt med
momentnycklarna.
Svenska5
Installation av utomhusenhet
VARNING
5.Avlufta och kontrollera gasläckage.
• När rördragningsarbetet har slutförts måste rören avluftas och kontrolleras för gasläckage.
1) Blanda inte in något annat ämne än det angivna köldmediet (R410A) i kylningscykeln.
2) Om det uppstår läckage av köldmediet ska rummet vädras så fort som möjligt och så mycket som möjligt.
3) R410A, liksom andra köldmedier, ska alltid uppsamlas och aldrig släppas ut direkt i miljön.
4) Använd en vakuumpump som endast är avsedd för R410A. Användning av samma vakuumpump för olika köldmedier
kan skada vakuumpumpen eller enheten.
• Om du använder ytterligare köldmedium ska du först avlufta köldmedierören
och inomhusenheten med hjälp av en vakuumpump innan du fyller på ytterligare
köldmedium.
• Använd en sexkantsnyckel (4 mm) för att manövrera stoppventilen.
• Alla rörskarvar för köldmedierören ska dras åt med momentnyckel till angivet
åtdragningsmoment.
Sammansatt
tryckmätare
Mätinstrumentfördelare
Lågtrycksventil
Påfyllningsslangar
Vakuumpump
Tryckmätare
Ventilkåpor
Högtrycksventil
Serviceport
Gasavstängningsventil
1) Anslut den utstickande sidan av påfyllningsslagen (som kommer från mätinstrumentfördelaren) till gasstoppventilens
serviceport.
2) Öppna mätinstrumentfördelarens lågtrycksventil (Lo) helt och stäng dess högtrycksventil (Hi) helt.
(Högtrycksventilen behöver därefter inte manövreras.)
3) Vakuumsug och se till att den sammansatta tryckmätaren visar –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Stäng mätinstrumentfördelarens lågtrycksventil (Lo) och stoppa vakuumpumpen.
(Behåll detta läge i några minuter för att se till att den sammansatta tryckinstrumentmätarens visare inte faller tillbaka.)*2.
Avstängningsventil
för vätska
5) Ta bort kåporna från vätskestoppventilen och gasstoppventilen.
6) Vrid vätskestoppventilens stång 90 grader moturs med en insexnyckel för att öppna ventilen.
Stäng den efter 5 sekunder och kontrollera att ingen gas läcker ut.
Kontrollera med hjälp av såpvatten om gas läcker från inomhusenhetens fläns och utomhusenhetens fläns samt ventilstängerna.
Efter kontrollen ska du torka bort allt tvålvatten.
7) Koppla bort påfyllningsslangen från gasstoppventilens serviceport och öppna sedan vätske- och gasstoppventilerna helt.
(Försök inte att vrida ventilstången längre än dess stoppläge.)
8) Dra åt alla ventilkåpor och serviceportkåpor för vätske- och gasstoppventilerna med en momentnyckel till angivet vridmoment.
*1. Rörlängd jämfört med vakuumpumpens körningstid.
RörlängdUpp till 15 meter
KörningstidEj mindre än 10 min.
*2. Om den sammansatta tryckinstrumentmätarens visare faller tillbaka kan det bero på att kylmediet innehåller vatten eller att det
finns en lös rörkoppling. Kontrollera alla rörkopplingar och dra åt muttrar vid behov och upprepa sedan steg 2) till 4).
6Svenska
Installation av utomhusenhet
Fylla en cylinder med en ansluten sifon
Ställ cylindern rakt under påfyllning.
Det finns ett sifonrör på insidan, så
cylindern behöver inte vara upp och
ned för att fyllas med vätska.
Fylla övriga cylindrar
Vänd cylindern upp och
ned under påfyllning.
3
5
6
2
1
4
Fyll i med outplånligt bläck,
1
produktens köldmediemängd från fabrik,
2
ytterligare påfyllt köldmedium som fyllts på lokalt och
1 + 2
den totala köldmediefyllningen
på köldmediets påfyllningsetikett som medföljer produkten.
Viktig information om det använda köldmediet
Denna produkt innehåller fluorerade växthusgaser som omfattas
av Kyotoavtalet. Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
Köldmedeltyp:
R410A
GWP
(1)
värde: 1975
(1)
GWP = global warming potential (global uppvärmningspotential)
1 produktens köldmediemängd
från fabrik:
se märkplåten
2 ytterligare påfyllt köldmedie
som fyllts på lokalt
3 den totala köldmediefyllningen
4 Innehåller fluorerade
växthusgaser som omfattas
av Kyotoavtalet
5 utomhusenhet
6 köldmediecylinder och grenrör
för påfyllning
Den ifyllda etiketten måste finnas
i närheten av produktens laddningsport
(t.ex. på insidan av stoppventilkåpan).
Vägg
Om ingen kåpa finns
tillgänglig, linda tejp
över flänsöppningen
för att skydda mot
smuts och vatten.
Glöm inte att
sätta på en kåpa.
Regn
Gasrör
Vätskerör
Isolering av
gasrörledningar
Isolering av
vätskerörledningar
Slutbehandlingstejp
Dräneringsslang
Ledningar mellan enheterna
6.Fylla på kylmedel.
Kontrollera vilken typ av kylmedel som ska användas på maskinens märkplåt.
Försiktighetsåtgärder vid påfyllning av R410A
Fyll på från vätskeröret i flytande form.
Detta är ett blandkylmedel och kan orsaka förändringar i kylmedelssammansättningen om det fylls på i gasform, detta kan
ha negativ inverkan på driften.
1) Innan påfyllning, kontrollera om cylindern har en sifon ansluten eller inte. (Den ska ha en text liknande
"vätskepåfyllningssifon ansluten" på sig.)
• Se till att använda R410A-verktygen för att säkerställa trycket och att förhindra att främmande föremål kommer in.
OBS!
Nationellt genomförande av EU:s förordning om vissa fluorerade växthusgaser kan kräva att lämpligt nationellt språk finns på
enheten. Därför medföljer ytterligare en etikett med flerspråkig information om fluorerade växthusgaser enheten.
Instruktioner för klisterlappen illustreras på baksidan av den etiketten.
7.Anslutning av köldmedierör.
7-1 Hantera rören med varsamhet.
1) Skydda den öppna änden av röret mot damm och fukt.
2) Alla rörböjar ska vara så mjuka som möjligt. Använd en
rörbockningsapparat för rörbockningen.
7-2 Val av koppar och värmeisoleringsmaterial.
När du använder kommersiella kopparrör och rördelar ska du vara
uppmärksam på följande:
1) Isoleringsmaterial: Polyetylenskum
Värmeöverföringshastighet: 0,041 till 0,052 W/mK (0,035 till 0,045 kcal/(mh •°C))
Kylmediegasrörets yttemperatur når 110°C max.
Välj värmeisoleringsmaterial som motstår denna temperatur.
2) Var noga med att isolera både gas- och vätskerören och använd de
isoleringsmått som anges nedan.
GassidaVätskesida
Svenska7
Yttre diameter
9,5 mm
Minsta böjradieTjocklek 10 mm min.
30 mm eller mer
Tjocklek 0,8 mm (C1220T-O)
3) Använd separat värmeisolering för gasrör och flytande köldmedierör.
Yttre diameter
6,4 mm
Värmeisolering
av gasrörledningar
Värmeisolering av
vätskerörledningar
Inre diameter
12-15 mm
Inre diameter
8-10 mm
Nedpumpningsdrift
FÖRSIKTIGT
För att skydda miljön, var noga med att utföra följande nedpumpningsaktivitet vid förflyttning eller kassering
av enheten.
1) Ta bort ventilkåpan från vätskestoppventilen och gasstoppventilen.
2) Utför tvingad kylning.
3) Efter fem till tio minuter, stäng vätskestoppventilen med en insexnyckel.
4) Efter två till tre minuter, stäng gasstoppventilen och stoppa den tvingade kylningen.
Att tvinga kyldriftläge
Använda inomhusenhetens drift/stoppknapp
Tryck in inomhusenhetens drift/stoppknapp i minst 5 sekunder. (Driften startar.)
• Den tvingade kyldriften stoppar automatiskt efter ca. 15 minuter.
För att tvinga en testkörning att stoppa, tryck på drift/stoppknappen på inomhusenheten.
Använda huvudenhetens fjärrkontroll
1) Tryck på knappen "drift/stop". (Driften startar.)
2) Tryck på temperaturknappen och knappen "driftval" samtidigt.
3) Tryck på knappen "driftval" två gånger.
( visas och enheten ställs i testkörningsläge.)
4) Tryck på knappen "driftval" för att återgå till driftläget kylning.
• Testkörningen stoppar automatiskt efter ca. 30 minuter. För att tvinga en testkörning att stoppa,
tryck på drift/stoppknappen.
Avstängningsventil för vätska
Gasavstängningsventil
Insexnyckel
Stäng
Ventilhatt
1) Rör inte på anslutningsblocket när du trycker på knappen. Det finns högspänning där så du kan få en elstöt.
2) När vätskesidans avstängningsventil har stängts, stäng gassidans avstängningsventil inom 3 minuter och stoppa sedan
den tvingade driften.
8Svenska
Kabeldragning
VARNING
1
2
3
123
LN
Säkerhetsbrytare 16 A
Jordfelsbrytare
Jord
När kabellängden överstiger 10 m,
använd kablar med diametern 2,0 mm.
H05RN
Fäst ledningarna ordentligt
med terminalskruvarna.
Utomhus-
enhet
Inomhusenhet
Strömförsörjning
50 Hz 220-240 V
Fäst ledningarna ordentligt
med terminalskruvarna.
Använd 2,0 mm kablar.
1
2
3
1
2
3
Fäst kabelklämman
ordentligt så att
kabelanslutningarna
inte utsätts för
extern påkänning.
Forma kablarna
så att täcklocket
passar ordentligt.
Anslutningsblock
för strömförsörjning
Använd angiven kabeltyp
och anslut den säkert.
Tvinnad kabel
Rund vågprofilerad
kontakt
1-3
A
B
A<B
1) Använd inte skarvade kablar, förlängningssladdar eller stjärnanslutningar eftersom det kan leda till överhettning, elstötar
eller brand.
2) Använd inte lokalt införskaffade elektriska komponenter inuti produkten. (Gör inga förgreningar på strömanslutningen
till avtappningspumpen etc från kopplingsplinten.) Det kan i leda till elektriska stötar eller brand.
3) Se till att installera en jordfelsbrytare. (En som kan hantera höga övertoner.)
(Den här enheten använder en inverter, vilket betyder att den måste använda en jordläckagedetektor som kan hantera
övertoner för att förhindra felfunktion i själva jordläckagedetektorn.)
4) Använd en brytare av helpolsfrånkopplingstyp med minst 3 mm mellan kontaktpunktsgapen.
5) Anslut inte strömledningen till inomhusenheten. Det kan i leda till elektriska stötar eller brand.
• Slå inte PÅ strömförsörjningen förrän allt arbete är färdigt.
1) Skala av kabelns isolering (20 mm).
2) Anslut ledarna mellan inomhus- och
utomhusenheten så att kontaktnumren matchar. Dra åt kopplingsplintens skruvar
ordentligt. Vi rekommenderar en rak
skruvmejsel när du drar åt skruvarna.
Skruvar finns i kopplingsplinten.
Tänk på det som nämns nedan under anslutningen till elnätets
kopplingsplint.
Säkerhetsföreskrifter att vidta vid anslutning av strömförsörjning.
Använd en rund krympkontakt för anslutning till elnätets kopplingsplint.
Följ instruktionerna nedan mycket noga om den inte kan användas på
grund av oundvikliga skäl.
Placera de runda crimpplintarna på ledningarna upp till de täckta
delarna och säkra på plats.
När du ansluter kablarna till kopplingsplinten med en enkelledarkabel ska du se till att änden är krokformad.
Problem med arbetet kan leda till värme och brand.
Skala av kabelns
ände till denna punkt.
Om för mycket isolering skalas
av kan det orsaka elektriska
stötar eller läckströmmar.
BraFel
3) Dra i kabeln och kontrollera att den inte lossnar. Fäst sedan kablarna på plats med en kabelklämma.
Kopplingsschema
: Terminalband: Fältledningar
: Kontaktdon: Uttag
: Anslutning
BLK: SvartORG: Orange
BLU: BlåRED: Röd
BRN: BrunWHT: Vit
GRN: GrönYLW: Gul
Kommentarer
: Se märkskylten för effektbehovet.
: OUTDOORUtomhus
: INDOORInomhus
: CONDENSERKondensor
: DISCHARGEUtlopp
Kabelschema, komponenttabell
10Svenska
Testkörning och slutkontroll
1.Testkörning och funktionstest.
1-1 Mät matningsspänningen och se till att den ligger inom det angivna intervallet.
1-2 Testkörning ska utföras i kyl- eller värmeläge.
För värmepump
• I kylläge, välj den lägsta inställningsbara temperaturen, i värmeläge, välj den högsta inställningsbara temperaturen.
1) Testkörning kan avaktiveras i båda lägena beroende på rumstemperaturen.
2) När testkörningen har slutförts ställer du in temperaturen på en normal nivå (26°C till 28°C i kylläge, 20°C till 24°C
i värmeläge).
3) I skyddssyfte avaktiverar systemet omstart i 3 minuter efter att det stängts av.
Endast för kylning
1) Testkörning i kylläge kan vara avstängt beroende på rumstemperaturen.
2) När testkörning är klar, ställ in temperaturen på en normal nivå (26°C till 28°C).
3) I skyddssyfte avaktiverar enheten omstart i 3 minuter efter att det stängts av.
1-3 Utför testkörningen i enlighet med installationshandboken för att säkerställa att alla funktioner och delar,
t.ex. gallerfunktion, fungerar som de ska.
• Luftkonditioneringen drar en liten mängd ström i standbyläge. Om systemet inte ska användas under en tid efter
installation kan du stänga av kretsbrytaren för att eliminera onödig strömförbrukning.
• Om kretsbrytaren utlöses och stänger av strömmen till luftkonditioneringen kommer systemet att återställas till
det ursprungliga driftläget när kretsbrytaren öppnas igen.
2.Testposter.
Testposter
Inomhus- och utomhusenheten har installerats korrekt på stadiga underlag.Fall, vibration, buller
Ingen köldmediegas läcker ut.
Köldmediegas och vätskerör och inomhusenhetens
avtappningsrörförlängningar är värmeisolerade.
Avtappningsledningen är korrekt installerad.Vattenläckage
Systemet är ordentligt jordat.Läckströmmar
De angivna ledningarna används för de elektriska anslutningarna.
Inomhus- eller utomhusenhetens luftintag eller luftutlopp är inte blockerade.
Stoppventilerna är öppna.
Inomhusenheten tar emot fjärrkontrollens kommandon utan problem.Ur funktion
(diagnostikdisplay på RC)
Ofullständig kylnings-/
värmefunktion
Vattenläckage
Ingen funktion eller
brännskador
Ofullständig kylnings-/
värmefunktion
Symptom
Kontrollera
Svenska11
3P341265-6G 2014.10
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.