Daikin RXS50K2V1B, RXS60F4V1B, RXG50K3V1B, RX50G3V1B, RX60G3V1B Installation manuals [ro]

...
Page 1
Manual de instalare
Seria split R410A
RXS50K2V1B RXS60F4V1B RXG50K3V1B RX50G3V1B RX60G3V1B RXS50L2V1B RXS60L2V1B RX60G4V1B    ARXS50G3V1B ARXS50L2V1B ARXS60L2V1B ARXS71L2V1B
Manual de instalare
Seria split R410A
romană
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P17/09-2013
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RX60G4V1B, RXS50L2V1B, RXS60L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-13Q
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P9/09-2012
DAIKIN.TCF.015P7/07-2012
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXG50K3V1B, RXS50K2V1B, RXS60F4V1B, RX50G3V1B, RX60G3V1B, ARXS50G3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-8Q
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P20/12-2013
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ARXS50L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-17Q
Page 5
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015R30/10-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ARXS60L2V1B, ARXS71L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-20P
Page 6

Cuprins

Cuprins

1 Despre acest document 6

1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor ........................................ 6
2 Măsuri de siguranţă generale 7 3 Despre cutie 8
3.1 Unitate exterioară ...................................................................... 8
3.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară . 8
4 Pregătirea 8
4.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 8
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
exterioară.................................................................... 8
4.1.2 Cerinţe suplimentare privind locul instalării unităţii
exterioare pentru zonele cu climă rece....................... 9
4.2 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific .................................... 9
4.2.1 Cerinţele agentului frigorific ........................................ 9
4.2.2 Izolarea tubulaturii agentului frigorific ......................... 10
5 Instalarea 10
5.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 10
5.1.1 Pentru a deschide unitatea exterioară ........................ 10
5.2 Montarea unităţii exterioare....................................................... 10
5.2.1 Pregătirea structurii instalației..................................... 10
5.2.2 Instalarea unității exterioare........................................ 11
5.2.3 Asigurarea drenajului.................................................. 11
5.2.4 Pentru a preveni răsturnarea unităţii exterioare.......... 11
5.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 12
5.3.1 Măsuri de precauţie la racordarea tubulaturii de
agent frigorific ............................................................. 12
5.3.2 Indicații la racordarea tubulaturii de agent frigorific .... 12
5.3.3 Indicaţii privind îndoirea ţevilor.................................... 12
5.3.4 Pentru a evaza capătul ţevii........................................ 12
5.3.5 Utilizarea ventilului de închidere și ștuțului de service 13
5.3.6 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea exterioară ...................................................... 14
5.4 Verificarea tubulaturii agentului frigorific ................................... 14
5.4.1 Pentru a verifica existenţa scurgerilor......................... 14
5.4.2 Pentru a efectua uscarea vidată ................................. 14
5.5 Încărcarea agentului frigorific .................................................... 14
5.5.1 Pentru a stabili cantitatea de agent frigorific
suplimentar ................................................................. 14
5.5.2 Pentru a încărca cu agent frigorific ............................. 15
5.5.3 Pentru a lipi eticheta cu gaze fluorurate cu efect de
seră............................................................................. 15
5.6 Conectarea cablajului electric ................................................... 15
5.6.1 Specificaţii pentru componentele cablajului standard. 16
5.6.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
exterioară.................................................................... 16
5.6.3 Economisirea energiei în starea de veghe.................. 17
5.6.4 Răcirea încăperilor pentru echipamente şi
computere la temperaturi exterioare scăzute.............. 17
5.7 Finalizarea instalării unităţii exterioare ...................................... 17
5.7.1 Pentru a finaliza instalarea unităţii exterioare ............. 17
6 Darea în exploatare 17
6.1 Măsuri de precauţie la darea în exploatare ............................... 18
6.2 Listă de verificare înaintea dării în exploatare........................... 18
6.3 Pentru a efectua o probă de funcţionare................................... 18
6.4 Pentru a porni şi opri răcirea forţată .......................................... 18
6.5 Pornirea unităţii exterioare ........................................................ 18
7 Dezafectarea 19
7.1 Pompare pentru evacuare......................................................... 19
8 Date tehnice 19
8.1 Schema cablajului ..................................................................... 20
1 Despre acest document
Public ţintă
Instalatori autorizaţi
INFORMAŢII
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către persoane nespecializate.
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucţiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
extranet Daikin (se cere autentificare).

1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor

PERICOL
Indică o situaţie care duce la deces sau rănire gravă.
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
Indică o situaţie care poate duce la electrocutare.
PERICOL: RISC DE ARSURI
Indică o situaţie care poate duce la arsuri din cauza temperaturilor extrem de scăzute sau de ridicate.
PERICOL: RISC DE EXPLOZIE
Indică o situaţie care poate duce la explozie.
AVERTIZARE
Indică o situaţie care poate duce la deces sau rănire gravă.
AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
PRECAUŢIE
Indică o situaţie care poate duce la rănirea minoră sau mai puţin gravă.
NOTIFICARE
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea echipamentului sau bunurilor.
INFORMAŢII
Indică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Manual de instalare
6
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Seria split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 7

2 Măsuri de siguranţă generale

Simbol Explicaţie
Înainte de instalare, citiți manualul de instalare şi exploatare, și foaia cu instrucţiuni pentru cablaj.
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere şi service, citiți manualul de service.
Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referinţă pentru instalator și utilizator.
2 Măsuri de siguranţă generale
▪ Precauţiile descrise în acest document acoperă subiecte foarte
importante, respectaţi-le cu atenţie.
▪ Instalarea tuturor sistemelor şi toate activităţile descrise în
manualul de instalare trebuie efectuate de către un instalator autorizat.
▪ Asiguraţi-vă că locul instalării face faţă greutăţii unităţii şi
vibraţiilor.
AVERTIZARE
Luaţi măsuri suficiente în cazul scurgerilor agentului frigorific. Dacă există scurgeri ale agentului de răcire gazos, ventilaţi imediat zona. Riscuri posibile:
▪ Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperi
închise pot duce la lipsa oxigenului.
▪ Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific
gazos intră în contact cu focul.
NOTIFICARE
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a echipamentului sau accesoriilor poate cauza electrocutare, scurtcircuit, scăpări, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Utilizaţi numai accesorii, echipament opţional şi piese de rezervă fabricate sau aprobate de Daikin.
AVERTIZARE
Solicitaţi distribuitorului să mute şi să reinstaleze aparatul de aer condiţionat. Instalarea incompletă poate duce la scurgeri, electrocutare şi incendiu.
AVERTIZARE
Când se arde o siguranţă, nu înlocuiţi niciodată siguranţa arsă cu una având amperajul eronat sau cu alți conductori. Folosirea cablului sau a cablului de cupru poate cauza defectarea unităţii sau poate declanşa un incendiu.
PRECAUŢIE
După o utilizare de lungă durată, controlați dacă suportul unităţii şi accesoriile nu prezintă semne de deteriorare. Dacă sunt deteriorate, unitatea poate cădea, cauzând accidentări.
PRECAUŢIE
Pentru a evita rănirea, NU atingeţi admisia aerului sau nervurile de aluminiu ale unităţii.
AVERTIZARE
Nu aşezaţi obiecte foarte aproape de unitatea exterioară şi nu lăsaţi să se adune în jurul unităţii frunze sau alte resturi. Frunzele formează un aşternut pentru animalele mici care pot pătrunde în unitate. În unitate, aceste animale pot provoca funcţionarea defectuoasă, fum sau incendiu prin contactul cu piesele electrice.
INFORMAŢII
Nivelul de presiune sonoră este mai mic de 70dBA.
AVERTIZARE
▪ Nu modificaţi, dezasamblaţi, dezinstalaţi, reinstalaţi sau
reparaţi unitate singuri, deoarece demontarea sau instalarea incorectă poate conduce la electrocutare sau incendiu. Contactaţi distribuitorul.
▪ În cazul unor scurgeri accidentale de agent frigorific,
asiguraţi-vă că nu există flacără deschisă. Agentul frigorific în sine este în întregime nepericulos, netoxic şi necombustibil, dar va genera un gaz toxic când scapă accidental într-o încăpere unde este prezent aer combustibil de la încălzitoare cu ventilator, sobe de gătit cu gaz, etc. Apelaţi întotdeauna la personal de service calificat pentru confirma faptul că punctul de scurgere a fost reparat sau corectat înainte de a relua funcţionarea.
AVERTIZARE
Solicitaţi distribuitorului să instaleze şi să reinstaleze aparatul de aer condiţionat. Instalarea incompletă poate duce la scurgeri, electrocutare şi incendiu.
NOTIFICARE
În timpul operaţiunii de pompare pentru evacuare, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific. În cazul în care compresorul este în funcţiune şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării pentru evacuare, sistemul va aspira aer. Defectarea compresorului şi alte defecţiuni vor fi rezultatul presiunii anormale din ciclul agentului frigorific.
AVERTIZARE
Nu instalaţi aparatul de aer condiţionat în locuri în care pot exista scăpări de gaze inflamabile. Dacă sunt scăpări de gaze care rămân în jurul instalaţiei de aer condiţionat, pot izbucni incendii.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că instalarea, testarea şi materialele utilizate sunt conforme legislaţiei în vigoare (pe lângă instrucţiunile descrise în documentaţia Daikin).
PERICOL: RISC DE ARSURI
▪ NU atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau
componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Aceasta poate fi foarte fierbinte sau foarte rece. Lăsaţi-o să revină la temperatura normală. Dacă trebuie să o atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
▪ NU atingeţi niciodată agentul frigorific scurs accidental.
AVERTIZARE
Tot cablajul de legătură şi toate componentele trebuie instalate de un electrician autorizat şi trebuie să se conformeze legislației în vigoare.
AVERTIZARE
Pentru a evita electrocutarea şi incendiul, asiguraţi-vă că există un detector de scurgeri cu împământare instalat.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Seria split R410A 3P360062-1H – 2016.09
Manual de instalare
7
Page 8

3 Despre cutie

a db c
≤1200
>100
>100
>50
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
AVERTIZARE
▪ Utilizaţi NUMAI cabluri din cupru. ▪ Asiguraţi-vă că se respectă legislaţia în vigoare pentru
cablajul de legătură.
▪ Întregul cablaj de legătură trebuie executat în
conformitate cu schema de conexiuni furnizată cu produsul.
▪ Nu strângeţi NICIODATĂ mănunchiurile de cabluri şi
aveţi grijă ca acestea să nu vină în contact cu tubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune externă.
▪ Asiguraţi-vă că instalaţi cablul de împământare. NU
conectaţi împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare.
▪ Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare
special alocat. Nu folosiţi NICIODATĂ o sursă de alimentare în comun cu un alt aparat.
▪ Asiguraţi-vă aţi instalat siguranţele sau
disjunctoarele necesare.
▪ Asiguraţi-vă că aţi instalat un protector pentru scurgere
la împământare. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la electrocutare sau incendiu.
▪ Când instalaţi protectorul de pierderi prin scurgeri la
pământ aveţi grijă să fie compatibil cu invertorul (rezistent la zgomot electric de înaltă frecvenţa) pentru a evita deschiderea inutilă a protectorului de pierderi prin scurgeri la pământ.
▪ Alegeţi un loc în care aerul cald/rece evacuat din unitate sau
zgomotul funcţionării NU deranjează pe nimeni.
▪ În zone sensibile la zgomot (de ex., lângă un dormitor sau o
încăpere asemănătoare), pentru a nu fi deranjaţi de zgomotul produs în timpul funcţionării.
▪ Lăsaţi spaţiu suficient în jurul unităţii pentru a permite deservirea
şi circulaţia aerului. ▪ Evitaţi zonele în care pot exista gaze sau produse inflamabile. Montaţi cablurile de reţea la cel puţin 1 metru de televizoare sau
aparate radio pentru a preveni interferenţa. În funcţie de undele radio, distanţa de 3metri poate să nu fie suficientă.
AVERTIZARE
NU aşezaţi obiecte care se pot uda sub unitatea interioară şi/sau exterioară. În acest caz, condensul de pe unitatea principală sau de pe ţevile agentului frigorific, praful de pe filtrul de aer sau blocarea scurgerii pot provoca picurarea. Acest lucru poate duce la defectarea sau nefuncţionarea obiectului aşezat sub unitate.
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru
unitatea exterioară
Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul:
AVERTIZARE
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul său de service sau de persoane similare calificate, pentru a evita pericolele.
3 Despre cutie

3.1 Unitate exterioară

3.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară

a Manual de instalare a unităţii exterioare
b Etichetă gaze fluorurate cu efect de seră
c Etichetă multilingvă gaze fluorurate cu efect de seră
d Buşon de evacuare (aflat pe fundul cutiei de ambalare)

4 Pregătirea

a Evacuare aer b Admisie aer
NOTIFICARE
▪ NU stivuiţi unităţile una peste alta. ▪ NU agăţaţi unitatea de tavan.
Vânturile puternice (≥18 km/h) care suflă în direcția orificiului de evacuare a aerului provoacă scurtcircuit (aspirarea aerului evacuat). Acest lucru poate cauza:
▪ deteriorarea capacităţii de funcţionare; ▪ formarea frecventă de gheaţă în timpul operaţiunii de încălzire; ▪ întreruperea funcţionării din cauza scăderii presiunii joase sau
creșterii presiunii înalte;
▪ distrugerea ventilatorului (dacă împotriva ventilatorului bate
constant un vânt puternic, acesta se poate roti foarte repede, până când se defectează).
Vă recomandăm să montaţi un panou deflector dacă orificiul de evacuare a aerului este expusă vântului.
Vă recomandăm să instalaţi unitatea exterioară cu evacuarea aerului spre perete şi NU expusă direct în bătaia vântului.

4.1 Pregătirea locului de instalare

▪ Alegeţi locul instalării astfel încât să existe spaţiu suficient pentru
transportul unităţii la/de la locul instalării.
Manual de instalare
8
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Seria split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 9
b
a
b
c
a Panou deflector
b
c
a
a
b
c
d
c
d
a
b
c
c
d
b Direcţia principală a vântului c Evacuare aer
NU instalaţi unitatea în următoarele locuri: ▪ În locurile unde în atmosferă poate fi prezent ulei mineral sub
formă de ceață, aerosoli sau vapori. Piesele din material plastic se pot deteriora, căzând sau generând scurgeri de apă.
NU recomandăm instalarea unităţii în locurile următoare, deoarece pot scurta durata de funcţionare a unităţii:
▪ Unde există fluctuaţii frecvente de tensiune ▪ În vehicule sau pe vapoare ▪ Unde sunt prezenţi vapori acizi sau alcalini Instalarea pe malul mării. Asigurați-vă că unitatea exterioară nu
este expusă direct vântului dinspre mare. Acest lucru se impune pentru a preveni coroziunea cauzată de nivelurile ridicate de sare din aer, ceea ce poate scurta durata de viață a unității.
4 Pregătirea
Modele Mod de încălzire Mod de răcire
RXS50K2V1B RXS60F4V1B RX50~60G3V1B RXS50~60L2V1B RX60G4V1B ARXS50G3V1B
ARXS50~71L2V1B RXG50K3V1B
Ce? Distanţă
Lungimea maximă admisă a tubulaturii 30m Lungimea minimă admisă a tubulaturii 3m Distanţa pe înălţime maximă admisă 20m

4.1.2 Cerinţe suplimentare privind locul instalării unităţii exterioare pentru zonele cu climă rece

Protejaţi unitatea împotriva căderilor directe de zăpadă şi aveţi grijă ca unitatea exterioară să nu fie NICIODATĂ înzăpezită.
–15~18°C –10~46°C
–15~18°C 10~46°C
Instalați unitatea exterioară ferită de bătaia vântului dinspre mare.
Exemplu: În spatele clădirii.
a Capac protector pentru zăpadă sau copertină b Piedestal
Dacă unitatea exterioară este expusă direct vântului dinspre mare, instalați un paravan.
▪ Înălţimea paravanului ≥1,5×înălțimea unității exterioare ▪ La instalarea paravanului lăsați spațiu suficient pentru service.
▪ În orice caz, lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 300mm sub unitate.
În plus, asiguraţi-vă că unitatea se află la cel puţin 100 mm deasupra stratului maxim de zăpadă anticipat. Consultaţi
"5.2 Montarea unităţii exterioare" la pagina 10 pentru detalii
suplimentare.
În zonele cu ninsori intense este foarte important să alegeţi un loc de instalare unde zăpada să nu poată afecta unitatea. Dacă sunt posibile ninsori laterale, aveţi grijă ca serpentina schimbătorului de căldură să NU fie afectată de zăpadă. Dacă este necesar, instalați un acoperiș sau un șopron de protecție față de zăpadă și un piedestal.
c Direcţia principală a vântului d Evacuare aer

4.2 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific

a Vând dinspre mare b Clădire c Unitatea exterioară d Paravan
Unitatea exterioară este concepută numai pentru instalarea în exterior şi pentru temperaturi ambiante cuprinse între:
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Seria split R410A 3P360062-1H – 2016.09

4.2.1 Cerinţele agentului frigorific

Materialul tubulaturii: Cupru fără sudură, dezoxidat cu acid
fosforic.
Diametrul tubulaturii:
Manual de instalare
9
Page 10

5 Instalarea

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
1
2
2
20 mm
330
580
240
(mm)
240
>300
330
580
240
240
(mm)
>300
100
a
Categoriile 50 şi 60
Tubulatura de lichid Ø6,4mm (1/4") Tubulatura de gaz Ø12,7mm (1/2")
Categoria 71
Tubulatura de lichid Ø9,5mm (3/8") Tubulatura de gaz Ø15,9mm (5/8")
Grosimea şi gradul de maleabilitate ale tubulaturii:
Diametru
exterior (Ø)
6,4mm (1/4") Decălit (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") ≥1mm 12,7mm (1/2") ≥0,8mm 15,9mm (5/8") ≥1mm
(a) În funcţie de legislaţia în vigoare şi de presiunea maximă
Grad de
maleabilitate
de lucru a unităţii (consultaţi “PS High” pe placa de identificare a unităţii), poate fi necesară o grosime mai mare a tubulaturii.
Grosime (t)
(a)

4.2.2 Izolarea tubulaturii agentului frigorific

Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de 80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin 20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
▪ Utilizaţi spumă polietilenică pentru izolare:
▪ cu un raport de transfer al căldurii cuprins între 0,041 şi
0,052W/mK (0,035 şi 0,045kcal/mh°C)
▪ cu o rezistenţă la căldură de cel puţin 120°C
▪ Grosimea izolaţiei

5.2 Montarea unităţii exterioare

5.2.1 Pregătirea structurii instalației

1 Verificaţi puterea de susţinere şi nivelul fundaţiei pentru
instalare, astfel încât unitatea să nu cauzeze vibraţii sau zgomot în timpul funcţionării după instalare.
2 Pregătiţi 4 seturi de şuruburi de ancorare M8 sau M10, piuliţe şi
şaibe pentru fiecare (procurare la faţa locului).
3 Fixaţi bine unitatea cu şuruburile de ancorare.
Diametru exterior
conductă (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 10~14mm ≥13mm 12,7mm (1/2") 14~16mm ≥10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm ≥13mm
Diametru interior
izolaţie (Øi)
Grosime izolaţie (t)
5 Instalarea

5.1 Deschiderea unităţilor

5.1.1 Pentru a deschide unitatea exterioară

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
În orice caz, lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 300mm sub unitate. În plus, asiguraţi-vă că unitatea se află la cel puţin 100mm deasupra stratului maxim de zăpadă anticipat. În acest caz, vă recomandăm să construiţi un postament.
Manual de instalare
10
a Înălţimea maximă a căderilor de zăpadă
Dacă unitatea este instalată pe console fixate în perete, instalaţi-o astfel:
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Seria split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 11
>250
>300
>100
(mm)
a
a Înălţimea maximă a căderilor de zăpadă
4× M8/M10
a
b
c
d
5 Instalarea

5.2.2 Instalarea unității exterioare

5.2.3 Asigurarea drenajului

Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua corespunzător.
NOTIFICARE
Dacă orificiile de evacuare ale unităţii exterioare sunt blocate, lăsaţi un spaţiu de cel puţin 300mm sub unitatea exterioară.
▪ Instalaţi unitatea pe o bază pentru a vă asigura că evacuarea este
corespunzătoare, pentru a evita acumularea gheţii.
▪ Pregătiţi în jurul fundaţiei un canal de scurgere a apei, pentru a
elimina apa reziduală din jurul unităţii.
▪ Evitaţi curgerea apei evacuate peste trotuar, pentru a nu deveni
alunecos în cazul unor temperaturi ambiante care provoacă îngheţul.
▪ Dacă instalaţi unitatea pe un cadru, instalaţi un panou
impermeabil la 150mm de partea de dedesubt a unităţii pentru a preveni pătrunderea apei în unitate şi pentru a evita scurgerea apei de evacuare (consultaţi ilustraţia următoare).
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Seria split R410A 3P360062-1H – 2016.09
▪ Utilizaţi buşonul de evacuare pentru evacuare, dacă este cazul.
a Orificiu de evacuare b Buşon de evacuare c Cadru de fund d Furtun de evacuare (Ø16mm, procurare la faţa locului)

5.2.4 Pentru a preveni răsturnarea unităţii exterioare

Dacă unitatea se instalează în locuri unde vânturile puternice o pot răsturna, luaţi următoarele măsuri:
1 Pregătiţi 2 cabluri conform indicaţiilor din ilustraţia următoare
(procurare la faţa locului).
Manual de instalare
11
Page 12
5 Instalarea
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
2 Treceţi cele 2 cabluri peste unitatea exterioară. 3 Introduceţi o bandă de cauciuc între cabluri şi unitatea
exterioară pentru ca vopseaua să nu fie zgâriată de cablul (procurare la faţa locului).
4 Prindeţi capetele cablului. Strângeţi capetele respective.

5.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific

PERICOL: RISC DE ARSURI

5.3.1 Măsuri de precauţie la racordarea tubulaturii de agent frigorific

PRECAUŢIE
▪ Nu folosiți ulei mineral la piesa mufată. ▪ NU reutilizaţi tubulatura de la instalaţiile anterioare. ▪ Nu instalaţi NICIODATĂ un uscător la această unitate
R410A pentru a-i garanta durata de viaţă. Materialul de uscare se poate dizolva deteriorând sistemul.
INFORMAŢII
NU deschideţi ventilul de închidere a agentului frigorific înainte de a verifica tubulatura agentului frigorific. Când trebuie să încărcaţi cu agent frigorific suplimentar, vă recomandăm să deschideţi ventilul de închidere a agentului frigorific după încărcare.

5.3.2 Indicații la racordarea tubulaturii de agent frigorific

Ţineţi cont de indicaţiile următoare la conectarea conductelor: ▪ Ungeţi suprafaţa interioară a pieselor evazate cu ulei eteric sau
ulei esteric la conectarea piuliţei olandeze. Strângeţi de 3-4 ori cu mâna, înainte de a fixa prin strângere.
▪ Utilizaţi întotdeauna două chei împreună când slăbiţi o piuliţă
olandeză.
▪ Utilizaţi o cheie fixă şi o cheie dinamometrică pentru a strânge
piuliţa olandeză la conectarea tubulaturii. Faceţi acest lucru pentru a preveni scurgerile şi crăparea piuliţei.
NOTIFICARE
Ţineţi cont de următoarele precauţii privind tubulatura agentului frigorific:
▪ Nu lăsaţi să pătrundă în circuitul agentului frigorific
altceva în afara agentului frigorific desemnat (de ex.,
aer). ▪ Utilizaţi numai R410A când adăugaţi agent frigorific. ▪ Utilizaţi numai instrumentele de instalare (de ex., set cu
aparat de măsură) care se utilizează în exclusivitate
pentru instalaţiile cu R410A pentru a rezista la presiune
şi pentru a împiedica pătrunderea în instalaţie a
substanţelor străine (de exemplu, uleiuri minerale şi
umiditate). ▪ Montaţi tubulatura astfel încât partea evazată să NU fie
supusă unor solicitări mecanice ▪ Protejaţi tubulatura conform descrierii din tabelul
următor pentru a preveni pătrunderea mizeriei,
lichidelor sau prafului în tubulatură. ▪ Atenţie la trecerea ţevilor de cupru prin pereţi
(consultaţi figura de mai jos).
Unitate Perioada de
Metodă de protecţie
instalare
Unitate exterioară >1lună Fixarea conductei
<1lună Fixarea sau prinderea
Unitate interioară Indiferent de perioadă
cu bandă a conductei
a Cheie dinamometrică b Cheie fixă c Îmbinare tubulatură d Piuliţă olandeză
Dimensiunea
tubulaturii
(mm)
Cuplu de
strângere
(N•m)
Dimensiunile
evazării (A)
(mm)
Forma evazării
(mm)
Ø6,4 14,2~17,2 8,7~9,1
Ø9,5 32,7~39,9 Ø12,7 49,5~60,3 16,2~16,6 Ø15,9 61,8~75,4 19,3~19,7

5.3.3 Indicaţii privind îndoirea ţevilor

Utilizaţi un dispozitiv de îndoire a ţevilor pentru îndoire. Toate îndoirile ţevilor se vor efectua cât mai lin posibil (raza cotului trebuie să fie de minimum 30~40mm).

5.3.4 Pentru a evaza capătul ţevii

PRECAUŢIE
▪ Mandrinarea incompletă poate cauza scăpări de agent
frigorific gaz.
▪ NU reutilizaţi mufele. Utilizaţi mufe noi pentru a preveni
scăpările de agent frigorific.
▪ Utilizaţi piuliţele olandeze livrate cu unitatea. Utilizarea
unor piuliţe olandeze diferite poate cauza scăpări de agent frigorific.
1 Tăiaţi capătul ţevii cu un tăietor de ţevi. 2 Îndepărtaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în jos, astfel
încât aşchiile să nu pătrundă pe ţeavă.
Manual de instalare
12
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Seria split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 13
a b
a Tăiaţi exact în unghiuri drepte.
A
a b
c
c
d
a
b
a
b
b Îndepărtaţi bavurile.
3 Scoateţi piuliţa olandeză de la ventilul de închidere şi puneţi
piuliţa olandeză pe ţeavă.
4 Mandrinați ţeava. Aşezaţi exact în poziţia arătată în ilustraţia
următoare.
Mandrină pentru
R410A (model cu
strângere)
Mandrină obişnuită
Model cu
strângere
(tip Ridgid)
Model cu piuliţă-
fluture
(tip Imperial)
A 0~0,5mm 1,0~1,5mm 1,5~2,0mm
5 Verificaţi dacă mandrinarea este efectuată corespunzător.
a Suprafaţa interioară a părții mandrinate trebuie să fie
perfectă.
b Capătul ţevii trebuie evazat în mod egal, într-un cerc
perfect.
c Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este ridicată.

5.3.5 Utilizarea ventilului de închidere și ștuțului de service

Pentru a manevra ventilul de închidere
Luaţi în considerare următoarele indicaţii: ▪ Ventilele de închidere sunt închise din fabrică. ▪ Ilustraţia următoare prezintă fiecare piesă necesară pentru
manevrarea ventilului.
5 Instalarea
b Cheie dinamometrică
▪ Când se preconizează că presiunea de funcţionare va fi scăzută
(de exemplu, când răcirea se efectuează în timp ce temperatură aerului din exterior este scăzută), etanşaţi suficient piuliţa olandeză în ventilul de închidere de la ţeava de gaz cu silicon, pentru a preveni îngheţarea.
Izolator siliconic, asiguraţi-vă că nu este niciun spaţiu.
Pentru a deschide/închide ventilul de închidere
1 Scoateţi capacul ventilului 2 Introduceţi o cheie hexagonală (pe partea lichidului: 4 mm, pe
partea gazului: 6 mm) în tija ventilului şi rotiţi-o:
În sens invers acelor de ceasornic pentru a o deschide. În sensul acelor de ceasornic pentru a o închide.
3 Când tija ventilului nu se poate roti mai departe, încetaţi rotirea.
Acum ventilul este deschis/închis.
Pentru a manevra capacul tijei
Luaţi în considerare următoarele indicaţii: ▪ Capacul tijei este etanşat în locurile indicate de săgeată. NU îl
deterioraţi.
▪ După manevrarea ventilului de închidere, strângeţi până la fixare
capacul tijei. ▪ Pentru cuplul de strângere, consultaţi tabelul următor. ▪ Verificaţi dacă există scurgeri de agent frigorific după ce strângeţi
capacul tijei.
a Ştuţ de deservire şi capacul ştuţului de deservire b Tija ventilului c Racordul tubulaturii de legătură d Capacul tijei
▪ Menţineţi ambele ventile de închidere deschise în timpul
funcţionării.
▪ NU folosiţi forţă excesivă pe tija ventilului. În caz contrar, corpul
ventilului se poate deteriora.
▪ Fixaţi întotdeauna ventilul de închidere cu o cheie fixă, apoi slăbiţi
sau strângeţi piuliţa olandeză cu o cheie dinamometrică. Nu plasaţi cheia fixă pe capacul tijei, pentru că ar putea cauza scurgerea agentului frigorific.
a Cheie fixă
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Seria split R410A 3P360062-1H – 2016.09
Articol Cuplu de strângere (N∙m)
Capacul tijei, partea lichidului 21,6~27,4
32,7~39,9
Capacul tijei, partea gazului 48,1~59,7
60,1~74,6
(a)
(b)
(a)
(b)
Capacul ştuţului de deservire 10,8~14,7
(a) Pentru categoriile 50 şi 60. (b) Pentru categoria 71.
Pentru a manevra capacul ştuţului de deservire
Luaţi în considerare următoarele indicaţii: ▪ Utilizaţi întotdeauna un furtun de încărcare echipat cu un ştift de
depresurizare a ventilului, deoarece ştuţul de deservire este un
ventil de tip Schrader. ▪ După manevrarea ştuţului de deservire, strângeţi până la fixare
capacul acestuia. Pentru cuplul de strângere, consultaţi tabelul din
capitolul "Pentru a manevra capacul tijei"la pagina13. ▪ Verificaţi dacă există scurgeri de agent frigorific după strângerea
capacului ştuţului de deservire.
Manual de instalare
13
Page 14
5 Instalarea
a
bc
a d
j
b
f
e
c
g h i
h

5.3.6 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la unitatea exterioară

1 Conectaţi racordul agentului frigorific lichid de la unitatea
interioară la ventilul de închidere pentru lichid al unităţii exterioare.
a Ventil de închidere pentru lichid
b Ventil de închidere pentru gaz
c Ştuţ pentru deservire
2 Conectaţi racordul agentului frigorific gazos de la unitatea
interioară la ventilul de închidere pentru gaz al unităţii exterioare.

5.4 Verificarea tubulaturii agentului frigorific

5.4.1 Pentru a verifica existenţa scurgerilor

NOTIFICARE
NU depăşiţi presiunea maximă de lucru a unităţii (consultaţi “PS High” pe placa de identificare a unităţii).
NOTIFICARE
Aveţi grijă să utilizaţi o soluţie cu spumă pentru control recomandată de distribuitorul dvs. Nu folosiţi apă cu săpun, care poate cauza fisurarea piuliţelor olandeze (apa cu săpun poate conţine sare, care absoarbe umezeala ce va îngheţa la răcirea tubulaturii), şi/sau cauzează corodarea racordurilor mandrinate (apa cu săpun poate conţine amoniu care induce un efect corosiv între piuliţa olandeză din alamă şi evazarea din cupru).
1 Încărcaţi sistemul cu azot gaz până la presiunea manometrului
de cel puţin 200kPa (2bari). Vă recomandăm să presurizaţi la 3000kPa (30bari) pentru a detecta scurgerile minuscule.
2 Verificaţi dacă există scurgeri prin aplicarea unei soluţii de
verificare cu spumă pe toate racordurile.
3 Evacuaţi tot azotul gaz.

5.4.2 Pentru a efectua uscarea vidată

Conectaţi pompa de vid şi racordul astfel:
a Manometru b Aparat de măsură c Ventil de joasă presiune (Lo) d Ventil de înaltă presiune (Hi) e Furtunuri de încărcare
f Pompă de vid g Ştuţ pentru deservire h Capace ventile
i Ventil de închidere pentru gaz j Ventil de închidere pentru lichid
1 Vidaţi sistemul până când presiunea în manometru indică
−0,1MPa (−1bar).
2 Lăsaţi aşa cum este timp de 4-5 minute şi verificaţi presiunea:
Dacă presiunea… Atunci…
Nu se modifică Nu există umiditate în sistem.
Această procedură s-a terminat.
Creşte Există umiditate în sistem.
Treceţi la pasul următor.
3 Evacuaţi timp de cel puţin 2ore la o presiune a manometrului
de −0,1MPa (−1bar).
4 După OPRIREA pompei, verificaţi presiunea timp de cel puţin 1
oră.
5 Dacă NU aţi ajuns la vidarea dorită sau nu puteţi menţine vidul
timp de 1 oră, efectuaţi următoarele:
▪ Verificaţi din nou dacă există scurgeri. ▪ Efectuaţi di nou uscarea vidată.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că deschideţi ventilul de închidere a gazului după instalarea tubulaturii şi aspirare. Dacă sistemul funcţionează cu ventilul închis, se poate deteriora compresorul.

5.5 Încărcarea agentului frigorific

5.5.1 Pentru a stabili cantitatea de agent frigorific suplimentar

Dacă lungimea totală
a tubulaturii
agentului frigorific
este...
≤10m NU adăugaţi agent frigorific suplimentar. >10m R=(lungimea totală (m) a tubulaturii de
lichid⁠–⁠10m) × 0,02 R=încărcare suplimentară (kg) (rotunjită în
unităţi de 0,1kg)
Atunci…
Manual de instalare
14
INFORMAŢII
Lungimea tubulaturii reprezintă lungimea pe o singură direcţie a tubulaturii de lichid.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Seria split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 15
5 Instalarea
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e

5.5.2 Pentru a încărca cu agent frigorific

AVERTIZARE
▪ Utilizaţi numai R410A ca agent frigorific. Alte substanţe
pot provoca explozii şi accidente.
▪ R410A conţine gaze fluorurate cu efect de seră.
Valoarea sa potenţială de încălzire globală (GWP) este de 2087,5. NU eliberaţi aceste gaze în atmosferă.
▪ Când încărcaţi cu agent frigorific, purtaţi întotdeauna
mănuşi şi ochelari de protecţie.
▪ Utilizaţi numai scule exclusiv pentru tipul de agent frigorific utilizat
în acest sistem pentru a asigura rezistenţa necesară faţă de presiune şi pentru a împiedica pătrunderea materialelor străine în sistem.
▪ Încărcați agentul frigorific lichid după cum urmează:
Dacă Atunci
Există tub de sifon (respectiv, butelia este marcată
cu „Sifon atașat pentru umplerea cu lichid”)
NU există tub de sifon Încărcați cu butelia răsturnată.
Încărcați cu butelia verticală.
NOTIFICARE
În Europa, emisiile gazelor cu efect de seră din încărcarea totală cu agent frigorific a sistemului (exprimate în tone de CO2) se utilizează pentru a stabili intervalele de întreţinere. Respectaţi legislaţia în vigoare.
Formula de calcul pentru emisiile gazelor cu efect de seră: valoarea GWP a agentului frigorific × încărcarea
totală cu agent frigorific [în kg]/1000

5.6 Conectarea cablajului electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.
AVERTIZARE
▪ NU porniţi reţeaua de alimentare înainte de finalizarea
tuturor conexiunilor cablurilor. Nerespectarea acestei cerinţe poate duce la electrocutare.
▪ După finalizarea cablării, verificaţi din nou dacă toate
cablurile sunt corect conectate înainte de a porni reţeaua de alimentare.
▪ Toate piesele procurate la faţa locului, materialele şi
lucrările electrice TREBUIE să respecte legislaţia în vigoare.
▪ Deschideți încet buteliile cu agent frigorific. ▪ Încărcați agentul frigorific sub formă lichidă. Adăugarea sub formă
de gaz poate împiedica funcţionarea normală.
Cerinţă preliminară: Înainte de încărcarea agentului frigorific, asigurați-vă că tubulatura de agent frigorific este racordată și verificată (probă de etanşeitate şi uscare cu vid).
1 Conectaţi butelia de agent frigorific la ştuţul de deservire. 2 Încărcaţi cantitatea suplimentară de agent frigorific. 3 Deschideţi ventilul de închidere pentru gaz.
Dacă este necesară pomparea pentru evacuare completă în cazul demontării sau mutării sistemului, consultaţi "7.1 Pompare pentru
evacuare"la pagina19 pentru detalii suplimentare.

5.5.3 Pentru a lipi eticheta cu gaze fluorurate cu efect de seră

1 Completaţi eticheta după cum urmează:
a Dacă împreună cu unitatea se livrează şi o etichetă
multilingvă a gazelor cu efect de seră fluorurate (vedeţi accesoriile), dezlipiţi limba adecvată şi lipiţi-o pe a.
b Încărcare din fabrică cu agent frigorific: consultaţi placa de
identificare a unităţii
c Cantitate suplimentară de agent frigorific încărcată d Încărcarea totală cu agent frigorific e Emisiile gazelor cu efect de seră din încărcarea totală cu
agent frigorific exprimate în tone de CO
f GWP = potenţial de încălzire globală
2
AVERTIZARE
▪ După finalizarea lucrărilor electrice, confirmaţi că
fiecare componentă şi bornă electrică din interiorul cutiei de componente electrice este bine conectată.
▪ Asiguraţi-vă că sunt închise toate capacele înainte de a
porni unitatea.
AVERTIZARE
▪ Dacă la reţeaua de alimentare lipseşte o fază sau este
greşit nulul, echipamentul se poate defecta.
▪ Stabiliţi împământarea corectă. NU conectaţi
împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ
poate cauza electrocutare. ▪ Instalaţi siguranţele sau disjunctoarele necesare. ▪ Fixaţi cablajul electric cu cleme pentru ca acesta să NU
intre în contact cu tubulatura sau cu margini ascuţite, în
special pe partea cu presiune înaltă. ▪ NU utilizaţi fire izolate cu bandă, fire de conductor
torsadat, prelungitoare sau conexiuni de la un sistem în
stea. Pot provoca supraîncălzirea, şocuri de reţea sau
incendii. ▪ NU instalaţi un condensator compensator de fază,
deoarece această unitate este echipată cu un invertor.
Un condensator compensator de fază va reduce
randamentul şi poate provoca accidente. ▪ NU utilizaţi componente electrice achiziţionate pe plan
local în interiorul produsului. ▪ NU conectaţi alimentarea unităţii interioare la unitatea
exterioară. Poate duce la electrocutare sau incendiu. ▪ NU branşaţi alimentarea altor accesorii la regleta de
borne.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Seria split R410A 3P360062-1H – 2016.09
Manual de instalare
15
Page 16
5 Instalarea
a b
b a
c b
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
1
2
1 2 3
NOTIFICARE
Precauţii la pozarea cablajului alimentării de la reţea:
▪ Nu conectaţi cablaje de diferite secțiuni la regleta de
conexiuni a alimentării (slăbirea cablajului de alimentare poate cauza încălziri anormale).
▪ Când interconectaţi cabluri de aceeaşi grosime,
procedaţi aşa cum este prezentat în figura de mai jos.
▪ Pentru cablare, utilizaţi cablul de alimentare indicat şi
conectaţi strâns, apoi fixaţi pentru a preveni exercitarea unei presiuni exterioare asupra plăcii de borne.
▪ Utilizaţi o şurubelniţă corespunzătoare pentru
strângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap mic va deforma capul, făcând imposibilă strângerea corespunzătoare.
▪ Strângerea exagerată a şuruburilor bornelor le poate
rupe.
Desfaceţi izolaţia (20mm) de pe fire.
a Desfaceţi capătul firului până la acest punct
b Dacă desfaceţi excesiv pe lungime există pericol de
electrocutare sau scurgere.
Rețineți următoarele: ▪ Dacă se utilizează un conductor torsadat, montaţi la capăt un
papuc rotund. Montaţi papucul rotund pe cablu până la partea acoperită şi strângeţi papucul cu o sculă adecvată.
Cupluri de strângere
Articol Cuplu de strângere (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (pământ)
Echipament conform cu EN/IEC 61000‑3‑12 (Standard tehnic european/internaţional care stabileşte limitele pentru curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la sistemele publice de joasă tensiune cu curent de intrare >16A şi ≤75A pe fază).

5.6.1 Specificaţii pentru componentele cablajului standard

Componentă
Cablu reţea de alimentare
Tensiune 220~240V Fază 1~ Frecvenţă 50Hz Dimensiuni cablu Trebuie să respecte
legislaţia în vigoare
Cablu de legătură Secţiunea minimă a
cablului de 2,5mm² şi se
aplică pentru 220~240V Siguranţă locală recomandată 20A Disjunctor pentru scurgerea la pământ Trebuie să respecte
legislaţia în vigoare

5.6.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea exterioară

1 Scoateţi panoul exterior. 2 Scoateţi capacul cutiei de distribuţie.
a Cablu multifilar
b Papuc rotund de tip sertizat
▪ Utilizaţi următoarele metode pentru instalarea cablurilor:
Tip de cablu Metoda de instalare
Cablu cu un singur conductor
Cablu cu conductor torsadat cu papuc rotund
Manual de instalare
16
a Cablu cu un singur fir spiralat b Şurub c Şaibă plată
a Bornă b Şurub c Şaibă plată
3 Desfaceţi clema cablului. 4 Conectaţi cablul de intercomunicare şi reţeaua electrică în felul
următor:
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Seria split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 17
5 Strângeţi bine şuruburile bornelor. Vă recomandăm să utilizaţi o
b
c
a
f
b
a
e
d
c
şurubelniţă în cruce.
6 Montaţi capacul cutiei de distribuţie. 7 Instalaţi panoul exterior.

5.6.3 Economisirea energiei în starea de veghe

Despre starea de veghe
Acest mod OPREŞTE alimentarea electrică a unităţii exterioare şi trece unitatea interioară în starea de veghe. Reduce consumul de energie al unităţii interioare. Acest mod este valabil numai pentru modelele următoare: FTXS50K2V1B, FVXG50K2V1B, FTXG50LV1BW, şi FTXG50LV1BS.
INFORMAŢII
NUMAI unităţile descrise mai sus pot utiliza starea de veghe.
AVERTIZARE
Înainte de a cupla sau decupla conectorul, asiguraţi-vă că este OPRITĂ alimentarea electrică.
INFORMAŢII
TREBUIE să cuplaţi conectorul dacă utilizaţi o unitate interioară la care starea de veghe NU este valabilă.
Pentru a seta starea de veghe
1 OPRIŢI alimentarea de la reţeaua electrică. 2 Scoateţi panoul exterior. 3 Scoateţi capacul cutiei de distribuţie. 4 Decuplaţi conectorul stării de veghe.

6 Darea în exploatare

a Placă superioară b Capac de etanşare c Placă circuite imprimate
INFORMAŢII
▪ Unitatea interioare poate emite zgomote intermitente
din cauza PORNIRII şi OPRIRII ventilatorului unităţii exterioare.
▪ NU amplasaţi umidificatoarele sau alte elemente care
pot creşte umiditatea în încăperi când utilizaţi setările modului pentru amenajări.
▪ Întreruperea punţii J6 înseamnă cea mai mare turaţie a
ventilatorului unităţii interioare.

5.7 Finalizarea instalării unităţii exterioare

5.7.1 Pentru a finaliza instalarea unităţii exterioare

1 Izolaţi şi fixaţi tubulatura de agent frigorific şi cablul de
interconectare după cum urmează:
a Conductă de gaz b Izolaţia conductei de gaz c Cablu de interconectare d Conductă de lichid
5 PORNIŢI alimentarea de la reţeaua electrică.
5.6.4 Răcirea încăperilor pentru echipamente şi
2 Montaţi capacul pentru deservire.
e Izolaţia conductei de lichid
f Bandă de finisaj
computere la temperaturi exterioare scăzute
6 Darea în exploatare
Despre modul pentru amenajări
Acest mod este conceput în special pentru cazurile în care este necesară răcirea, cum ar fi încăperile pentru echipamente sau computere. A nu se utiliza NICIODATĂ în reşedinţe sau birouri ocupate de persoane.
Pentru a seta modul pentru amenajări
Când întrerupeţi puntea J6 pe placa circuitelor imprimate, intervalul de funcţionare se va extinde la –15°C. Modul pentru amenajări se va opri dacă temperatura exterioară coboară sub –18°C şi va reporni dacă temperatura creşte din nou.
1 Scoateţi şuruburile plăcii superioare. 2 Scoateţi capacul de etanşare. 3 Întrerupeţi puntea J6 de pe placa circuitelor imprimate.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Seria split R410A 3P360062-1H – 2016.09
NOTIFICARE
Nu utilizaţi NICIODATĂ unitatea fără termistoare şi/sau întrerupătoare/senzori de presiune. Se poate arde compresorul.
Manual de instalare
17
Page 18
6 Darea în exploatare
SW1

6.1 Măsuri de precauţie la darea în exploatare

INFORMAŢII
În timpul primei perioade de funcţionare energia necesară pentru alimentare poate fi mai mare decât cea indicată pe placa de identificare a unităţii. Acest fenomen este provocat de compresor, care are nevoie de o funcţionare continuă de 50 de ore înainte de a ajunge a o funcţionare constantă şi la un consum de energie stabil.
NOTIFICARE
Nu utilizaţi NICIODATĂ unitatea fără termistoare şi/sau întrerupătoare/senzori de presiune. Se poate arde compresorul.

6.2 Listă de verificare înaintea dării în exploatare

NU exploataţi sistemul înainte ca următoarele verificări să fie în regulă:
Unitatea interioară este montată corect.
Unitatea exterioară este montată corect.
Sistemul este împământat corespunzător şi bornele de împământare sunt strânse.
Siguranţele sau dispozitivele de protecţie instalate local sunt instalate conform cu acest document şi nu au fost anulate.
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă tensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.
NU există conexiuni slăbite sau componente electrice deteriorate în cutia de distribuţie.
NU există componente deteriorate sau conducte presate în unităţile interioare şi exterioare.
NU există scurgeri ale agentului frigorific.
Conductele agentului frigorific (gazos şi lichid) sunt izolate termic.
S-au instalat conducte de dimensiunea corectă şi
conductele sunt izolate corespunzător. Ventilele de închidere (gaz şi lichid) de la unitatea
exterioară sunt complet deschise. S-a executat următorul cablaj de legătură, conform
acestui document şi legislaţiei în vigoare, între unitatea exterioară şi cea interioară.
Evacuarea
Asigurați-vă că evacuarea decurge lin. Consecinţă posibilă: Apa condensată ar putea picura.
Unitatea interioară primeşte semnale de la telecomandă.
Cerinţă preliminară: Proba de funcţionare se va efectua în conformitate cu manualul de exploatare al unităţii interioare pentru a vă asigura că toate funcţiile şi componentele funcţionează corect.
1 În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură care se
poate programa. În modul de încălzire, selectaţi cea mai ridicată temperatură care se poate programa. Proba de funcţionare se poate dezactiva, dacă este cazul.
2 După terminarea probei de funcţionare, setaţi temperatura la un
nivel normal. În modul de răcire: 26~28°C, în modul de încălzire: 20~24°C.
3 Sistemul încetează să mai funcţioneze după 3 minute când
OPRIŢI unitatea.
INFORMAŢII
▪ Chiar dacă unitatea este OPRITĂ, consumă
electricitate.
▪ Dacă a existat o întrerupere a alimentării electrice,
după revenire va fi continuat modul selectat anterior.

6.4 Pentru a porni şi opri răcirea forţată

Există 2 metode pentru funcţionarea cu răcire forţată: 1 când utilizaţi întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE al unităţii
interioare (dacă există pe unitatea interioară),
2 când utilizaţi întrerupătorului de funcţionare cu răcire forţată a
unităţii exterioare.
Metoda 1: când utilizaţi întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE al unităţii interioare
Apăsaţi pe întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE cel puţin 5secunde. Rezultat: Va începe să funcţioneze. Răcirea forţată se opreşte
automat după 15 minute. Pentru a opri funcţionarea, apăsaţi pe întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE.
Metoda 2: când utilizaţi unitatea exterioară
▪ PORNIŢI unitatea exterioară. ▪ Apăsaţi pe întrerupătorul de răcire forţată (SW1) în cel mult
3minute după PORNIREA alimentării electrice. Rezultat: Intră în funcţiune.
▪ Răcirea forţată se va opri automat după 15minute. Pentru a opri
funcţionarea, apăsaţi pe întrerupător (SW1).
S-au utilizat conductorii specificaţi pentru cablul de
interconectare.

6.3 Pentru a efectua o probă de funcţionare

Cerinţă preliminară: Alimentarea electrică trebuie să se încadreze
în intervalul specificat. Cerinţă preliminară: Proba de funcţionare se poate efectua în
modul de răcire sau încălzire.
Manual de instalare
18

6.5 Pornirea unităţii exterioare

Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentru configurarea şi darea în exploatare a sistemului.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Seria split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 19

7 Dezafectarea

a
c
b
d
d
e
7 Dezafectarea

7.1 Pompare pentru evacuare

Exemplu: Pentru a proteja mediul, pompaţi pentru a evacua complet
agentul frigorific atunci când mutaţi unitatea sau când o dezafectaţi.
PERICOL: RISC DE EXPLOZIE Evacuare – scurgere de agent frigorific. Dacă doriți să
evacuați, și există o scurgere în circuitul agentului frigorific:
▪ NU utilizați funcţia automată de evacuare a unității, cu
care puteți colecta tot agentul frigorific din sistem în unitatea exterioară. Consecinţă posibilă: Autocombustie și explozie a compresorului din cauza aerului care pătrunde în compresorul aflat în funcțiune.
▪ Utilizați un sistem separat de recuperare, astfel încât
compresorul unității să nu trebuiască să funcționeze.
NOTIFICARE
În timpul operaţiunii de pompare pentru evacuare, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific. În cazul în care compresorul este în funcţiune şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării pentru evacuare, sistemul va aspira aer. Defectarea compresorului şi alte defecţiuni vor fi rezultatul presiunii anormale din ciclul agentului frigorific.
Operaţiunea de pompare pentru evacuare va extrage tot agentul frigorific din sistem în unitatea exterioară.
1 Scoateţi capacul supapei de la ventilul de închidere a lichidului
şi de la ventilul de închidere a gazului.
2 Efectuaţi operaţiunea de răcire forţată. 3 După 5 - 10 minute (după numai 1 sau 2 minute în cazul
temperaturilor ambiante foarte scăzute (<−10°C)), închideţi ventilul de închidere a lichidului cu o cheie hexagonală.
4 Verificaţi pe manometru dacă s-a efectuat vidarea. 5 După 2-3 minute, închideţi ventilul de închidere a gazului şi
opriţi operaţiunea de răcire forţată.
a Ventil de închidere pentru gaz b Direcţia de închidere c Cheie hexagonală d Capac ventil e Ventil de închidere pentru lichid

8 Date tehnice

Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Seria split R410A 3P360062-1H – 2016.09
Manual de instalare
19
Page 20
8 Date tehnice
Legenda schemei de cablaj unificate
Pentru piesele în cauză şi numerotare, consultaţi eticheta adezivă a schemei de cablaj de pe unitate. Numerotarea pieselor s-a făcut cu litere arabe în ordine
crescătoare pentru fiecare piesă şi apare în prezentarea de ansamblu de mai jos cu simbolul "*" în codul piesei.
:DISJUNCTOR MPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE
:CONEXIUNE :ÎMPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE (ŞURUB)
,
:CONECTOR :REDRESOR
: PĂMÂNT :CONECTOR RELEU
:CABLAJ DE LEGĂTURĂ :CONECTOR SCURTCIRCUIT
:SIGURANŢĂ :BORNĂ
: UNITATE INTERIOARĂ :REGLETĂ DE CONEXIUNI
: UNITATE EXTERIOARĂ : CLEMĂ DE CABLU
BLK:NEGRUGRN : VERDE PNK:ROZWHT :ALB BLU:ALBASTRU GRY:GRIPRP, PPL :VIOLET YLW:GALBEN BRN:MAROORG :PORTOCALIURED :ROŞU
A*P:PLACĂ DE CIRCUITE IMPRIMATE PS:COMUTATOR REŢEA DE ALIMENTARE BS* :
BUTON PORNIRE/OPRIRE, ÎNTRERUPĂT OR FUNCŢIONARE
PTC* :PLACĂ DE CIRCUITE IMPRIMATE TERMISTOR BZ, H*O :SONERIE Q* :TRANZISTOR BIPOLAR INTRARE IZOLAT (IGBT) C* :CONDENSATOR Q*DI :
DISJUNCTOR PENTRU SCURGEREA LA PĂMÂNT
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
:CONEXIUNE, CONECTOR Q*L:DISPOZITIV DE PROTECŢIE LA SUPRASARCINĂ
D*, V*D:DIODĂ Q*M :ÎNTRERUPĂTOR TERMIC DB*:PUNTE DE DIODE R*:REZISTENŢĂ DS*:COMUTATOR BASCULANT R*T :TERMISTOR E*H:ÎNCĂLZITOR RC :RECEPTOR F*U, FU*
(PENTRU CARACTERISTICI,
CONSULTAŢI PLACA DE CIRCUITE
IMPRIMATE DIN UNITATE)
:SIGURANŢĂ S*C:LIMITATOR
FG* :CONECTOR (MASĂ CADRU) S*L:ÎNTRERUPĂTOR FLOTANT H* :CABLAJ S*NPH:SENZOR DE PRESIUNE (ÎNALTĂ) H*P, LED*, V*L:LAMPĂ PILOT, LED S*NPL:SENZOR DE PRESIUNE (SCĂZUTĂ) HAP:LED (VERDE MONITORIZARE FUNCŢIONARE) S*PH, HPS* :COMUTATOR DE PRESIUNE (ÎNALTĂ) ÎNALTĂ TENSIUNE NALTĂ TENSIUNE S*PL :COMUTATOR DE PRESIUNE (SCĂZUTĂ)
IES:SENZOR OCHI INTELIGENT S*T:TERMOSTAT IPM* :MODUL DE ALIMENTARE INTELIGENT S*W, SW*:ÎNTRERUPĂTOR FUNCŢIONARE K*R, KCR, KFR, KHuR :RELEU MAGNETIC SA* :DESCĂRCĂTOR DE SUPRATENSIUNE L:SUB TENSIUNE SR*, WLU:RECEPTOR SEMNAL
L* :BOBINĂ SS* :COMUTATOR SELECTOR L*R:BOBINĂ DE REACTANŢĂ SHEET METAL :PLACĂ FIXĂ REGLETĂ DE CONEXIUNI M* :MOTOR PAS CU PAS T*R :TRANSFORMATOR M*C:MOTOR COMPRESOR TC, TRC:EMIŢĂTOR M*F:MOTOR VENTILATOR V*, R*V :VARISTOR M*P:MOTOR POMPĂ DE EVACUARE V*R:PUNTE DE DIODE M*
S:MOTOR PENTRU OSCILAŢIE WRC:TELECOMANDĂ FĂRĂ FIR
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :RELEU MAGNETIC X* :BORNĂ
N:NUL X*M:REGLETĂ DE BORNE (SET) n = * NUMĂRUL TRECERILOR PRIN MIEZUL DE FERITĂ Y*E:BOBINĂ VENTIL ELECTRONIC DE DESTINDERE PAM:MODULAŢIE AMPLITUDINE-PULS Y*R, Y*S:BOBINĂ VENTIL ELECTROMAGNETIC DE
INVERSARE PCB* :PLACĂ DE CIRCUITE IMPRIMATE Z*C :MIEZ DE FERITĂ PM* :MODUL DE ALIMENTARE ZF, Z*F:FILTRU DE ATENUARE

8.1 Schema cablajului

Manual de instalare
20
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Seria split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
3P360062-1H 2016.09
Copyright 2016 Daikin
Loading...