Daikin RXS50K2V1B, RXS60F4V1B, RXG50K3V1B, RX50G3V1B, RX60G3V1B Installation manuals [ru]

...
Page 1
Руководство по монтажу
Серия Split R410A
RXS50K2V1B RXS60F4V1B RXG50K3V1B RX50G3V1B RX60G3V1B RXS50L2V1B RXS60L2V1B RX60G4V1B    ARXS50G3V1B ARXS50L2V1B ARXS60L2V1B ARXS71L2V1B
Руководство по монтажу
Серия Split R410A
русский
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P17/09-2013
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RX60G4V1B, RXS50L2V1B, RXS60L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-13Q
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P9/09-2012
DAIKIN.TCF.015P7/07-2012
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXG50K3V1B, RXS50K2V1B, RXS60F4V1B, RX50G3V1B, RX60G3V1B, ARXS50G3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-8Q
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P20/12-2013
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ARXS50L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-17Q
Page 5
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015R30/10-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ARXS60L2V1B, ARXS71L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-20P
Page 6

Содержание

Содержание

1 Информация о настоящем документе 6

1.1 Значение предупреждений и символов................................. 6
2 Общая техника безопасности 7 3 Информация о блоке 8
3.1 Наружный агрегат.................................................................... 8
3.1.1 Для снятия аксессуаров с наружного агрегата....... 8
4 Подготовка 8
4.1 Подготовка места установки................................................... 8
4.1.1 Требования к месту установки наружного
агрегата...................................................................... 8
4.1.2 Дополнительные требования к месту установки
наружного агрегата в холодном климате ................ 9
4.2 Подготовка трубопровода хладагента................................... 10
4.2.1 Требования к трубопроводам хладагента .............. 10
4.2.2 Изоляция трубопровода хладагента ....................... 10
5 Монтаж 10
5.1 Открытие агрегата................................................................... 10
5.1.1 Чтобы открыть наружный агрегат............................ 10
5.2 Монтаж наружного агрегата.................................................... 10
5.2.1 Подготовка монтажной конструкции........................ 10
5.2.2 Установка наружного блока...................................... 12
5.2.3 Обустройство дренажа............................................. 12
5.2.4 Чтобы избежать опрокидывания наружного
агрегата...................................................................... 12
5.3 Соединение труб трубопровода хладагента......................... 12
5.3.1 Меры предосторожности при подсоединении
трубопроводов хладагента....................................... 12
5.3.2 Указания по подсоединению трубопроводов
хладагента ................................................................. 13
5.3.3 Указания по изгибанию труб .................................... 13
5.3.4 Развальцовка конца трубы....................................... 13
5.3.5 Применение запорного клапана с сервисным
отверстием................................................................. 13
5.3.6 Соединение трубопровода хладагента с
наружным агрегатом ................................................. 14
5.4 Проверка трубопровода хладагента...................................... 14
5.4.1 Проверка на утечки................................................... 14
5.4.2 Проведение вакуумной сушки.................................. 15
5.5 Заправка хладагентом ............................................................ 15
5.5.1 Определение объема дополнительного
хладагента ................................................................. 15
5.5.2 Для зарядки хладагента ........................................... 15
5.5.3 Наклейка этикетки с информацией о фторированных газах, способствующих созданию
парникового эффекта ............................................... 16
5.6 Подключение электропроводки.............................................. 16
5.6.1 Характеристики стандартных компонентов
электропроводки ....................................................... 17
5.6.2 Подключение электропроводки на наружный
агрегат........................................................................ 17
5.6.3 Экономия электроэнергии с использованием
режима ожидания...................................................... 18
5.6.4 Охлаждающее оборудование и помещения с вычислительной техникой при низких
температурах снаружи.............................................. 18
5.7 Завершение монтажа наружного агрегата ............................ 18
5.7.1 Для завершения монтажа наружного агрегата....... 18
6 Пусконаладка 19
6.1 Меры предосторожности при вводе в эксплуатацию ........... 19
6.2 Перечень проверок перед пуско-наладкой............................ 19
6.3 Для проведения пробного запуска......................................... 19
6.4 Для запуска и остановки принудительного охлаждения ...... 19
6.5 Запуск наружного агрегата ..................................................... 20
7 Утилизация 20
7.1 Откачка...................................................................................... 20
8 Технические данные 20
8.1 Электрическая схема ............................................................... 21
1 Информация о настоящем
документе
Целевая аудитория
Уполномоченные установщики
ИНФОРМАЦИЯ
Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд.
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее:
Руководство по монтажу наружного агрегата:
▪ Инструкции по монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике наружного агрегата)
Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом.
Технические данные
Подборка самых свежих технических данных размещена на
региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе).
Полные технические данные в самой свежей редакции
доступны через корпоративную сеть Daikin (требуется авторизация).

1.1 Значение предупреждений и символов

ОПАСНО!
Обозначает ситуацию, которая приведет к гибели или серьезной травме.
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Обозначает ситуацию, которая может привести к поражению электрическим током.
ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ
Обозначает ситуацию, которая может привести к ожогам от крайне высоких или низких температур.
ОПАСНО! ВЗРЫВООПАСНО
Обозначает ситуацию, которая может привести к взрыву.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначает ситуацию, которая может привести к гибели или серьезной травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ МАТЕРИАЛ
Руководство по монтажу
6
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Серия Split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 7

2 Общая техника безопасности

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Обозначает ситуацию, которая может привести к травме малой или средней тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает ситуацию, которая может привести к повреждению оборудования или имущества.
ИНФОРМАЦИЯ
Обозначает полезные советы или дополнительную информацию.
Символ Пояснения
Прежде чем приступать к установке оборудования, ознакомьтесь с содержанием руководства по монтажу и эксплуатации, а также с инструкциями по прокладке электропроводки.
Перед выполнением любых работ по техническому и иному обслуживанию ознакомьтесь с содержанием руководства по техобслуживанию.
Дополнительную информацию см. в справочном руководстве для монтажника и пользователя.
2 Общая техника
безопасности
▪ Меры предосторожности, описанные в настоящем
документе,крайне важны, поэтому их нужно тщательно соблюдать.
▪ Монтаж системы и все операции, описываемые в руководстве
по монтажу, должны производиться уполномоченным установщиком.
▪ Убедитесь, что место установки выдерживает вес и вибрацию
агрегата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае утечки хладагента примите надлежащие меры предосторожности. Если происходит утечка хладагента, немедленно проветрите помещение. Возможные риски:
▪ Избыточная концентрация хладагента в закрытом
помещении может привести к недостатку кислорода.
▪ Если хладагент соприкасается с открытым
пламенем, могут образовываться токсичные соединения.
ПРИМЕЧАНИЕ
Неправильный монтаж или неправильное подключение оборудования или принадлежностей могут привести к поражению электротоком, короткому замыканию, протечкам, возгоранию или повреждению оборудования. Используйте только те принадлежности, дополнительное оборудование и запасные части, которые изготовлены или утверждены Daikin.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По вопросам перемещения и повторной установки кондиционера обращайтесь к своему дилеру. Неполный монтаж может привести к утечке воды, поражению электрическим током и пожару.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если перегорел плавкий предохранитель, замените его другим, того же номинала; никогда не применяйте самодельные перемычки. Это может привести к поломке кондиционера или возгоранию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
После длительной работы блока необходимо проверить его положение на крепежной раме, а также крепежные детали на предмет повреждения. Такие повреждения могут привести к падению блока и стать причиной травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание травмы НЕ касайтесь воздухозаборного отверстия или алюминиевых ребер блока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не размещайте в непосредственной близости от наружного блока различные предметы и не допускайте скопления вокруг него листьев и другого мусора. Листья — питательная среда для мелких животных, которые могут проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие организмы могут вызвать сбои в его работе, задымление или возгорание при вступлении в контакт с электрическими деталями.
ИНФОРМАЦИЯ
Уровень звукового давления: менее 70дБA.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Не модифицируйте, не разбирайте, не
передвигайте, не переустанавливайте и не ремонтируйте блок самостоятельно. Неправильный демонтаж и установка могут привести к поражению электрическим током или пожару. Обратитесь к дилеру.
▪ При случайной утечке хладагента проследите за
тем, чтобы поблизости не было открытого огня. Сам хладагент совершенно безопасен, не ядовит и не огнеопасен, однако при случайной протечке в помещение, где используются калориферы, газовые плиты и другие источники горячего воздуха, он будет выделять ядовитый газ. Прежде чем возобновить эксплуатацию, обязательно обратитесь к квалифицированному специалисту сервисной службы для устранения протечки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По вопросам монтажа и повторного монтажа кондиционера обращайтесь к своему дилеру. Неполный монтаж может привести к утечке воды, поражению электрическим током и пожару.
ПРИМЕЧАНИЕ
Во время откачки, прежде чем отсоединять трубопровод хладагента, выключите компрессор. Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный вентиль открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух будет всасываться в систему. Вследствие аномального давления в цепи хладагента возможна поломка компрессора и травмирование.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не устанавливайте кондиционер в тех местах, где может произойти утечка воспламеняемого газа. Утечка и накапливание газа вблизи кондиционера могут привести к пожару.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Серия Split R410A 3P360062-1H – 2016.09
Руководство по монтажу
7
Page 8

3 Информация о блоке

a db c
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь, что установка, пробный запуск и используемые материалы соответствуют действующему законодательству (в верхней части инструкций, приведенных в документации Daikin).
ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ
▪ НЕ прикасайтесь к трубопроводу хладагента,
трубопроводу воды или внутренним деталям во время эксплуатации или сразу после прекращения эксплуатации системы. Они могут быть слишком горячими или слишком холодными. Подождите, пока они достигнут нормальной температуры. Если необходимо дотронуться до них, наденьте защитные перчатки.
▪ НЕ дотрагивайтесь до случайно вытекшего
хладагента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
К монтажу электрических соединений и компонентов допускаются только аттестованные электрики в строгом соответствии с действующим законодательством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы избежать поражения электрическим током или возгорания, убедитесь, что установлен детектор утечки на землю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Используйте ТОЛЬКО медные провода.
▪ Убедитесь, что прокладываемая по месту установки
проводка соответствует действующим нормативам.
▪ Все электрические подключения должны
производиться в соответствии с электрическими схемами, поставляемыми вместе с агрегатом.
▪ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не сжимайте жгуты кабелей и
следите, чтобы кабели не соприкасались с трубопроводами и острыми краями. Проследите за тем, чтобы на разъемы клемм не оказывалось внешнее давление.
▪ Убедитесь, что проведено заземление. НЕ
ДОПУСКАЕТСЯ заземление агрегата на трубопровод инженерных сетей, разрядник и заземление телефонных линий. Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током.
▪ Для питания системы необходима отдельная цепь
силового электропитания. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ подключение к электрической цепи, которая уже питает других потребителей.
▪ Обязательно установите необходимые
предохранители или автоматические прерыватели.
▪ Проконтролируйте установку выключателя тока
утечки заземления. Невыполнение этого требования может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
▪ Устанавливая средство защиты от утечки на землю,
убедитесь в том, что оно совместимо с инвертором (устойчиво к электрическому шуму высокой частоты). Это позволит избежать ложных срабатываний средства защиты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если кабель электропитания поврежден, то во избежание опасных ситуаций его замену должен выполнять производитель, сотрудник сервисной службы или иной квалифицированный специалист.
3 Информация о блоке

3.1 Наружный агрегат

3.1.1 Для снятия аксессуаров с наружного агрегата

a Руководство по монтажу наружного агрегата b Ярлык о наличии фторсодержащих парниковых газов c Этикетка о наличии фторсодержащих парниковых газов
на нескольких языках
d Сливная пробка (находится в нижней части упаковки)

4 Подготовка

4.1 Подготовка места установки

▪ Место установки должно выбираться с учетом возможности
перемещения агрегата и обратной установки на место.
▪ Выберите такое место, где горячий или холодный воздух на
выходе из блока и издаваемый им шум НЕ будут беспокоить окружающих.
▪ Акустически уязвимые зоны (например, рядом со спальней и
т. п.), где может мешать шум при работе.
▪ Вокруг агрегата должно быть достаточно свободного места
для обслуживания и циркуляции воздуха.
▪ Избегайте зон, в которых возможна утечка горючих газов или
веществ.
Во избежание помех силовые кабели следует проводить не ближе 1 метра от телевизоров или радиоприемников. При определенной длине радиоволн расстояния в 3 метра может оказаться недостаточно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ размещайте под внутренним и/или наружным агрегатом предметы, на которые может попасть влага. Образование конденсата на основном блоке или трубопроводах хладагента, загрязненный воздушный фильтр или засоренный дренаж могут привести к падению капель воды. В результате произойдет загрязнение или повреждение предмета, расположенного под блоком.

4.1.1 Требования к месту установки наружного агрегата

Помните следующие правила организации пространства:
Руководство по монтажу
8
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Серия Split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 9
≤1200
>100
>100
>50
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
a Выпуск воздуха
b
a
b
c
b
c
a
a
b
c
d
c
d
b Воздухоприемник
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ НЕ ставьте агрегаты друг на друга.
▪ НЕ подвешивайте агрегаты к потолку.
Сильный ветер (≥18 км/ч) в направлении выброса воздуха из наружного блока вызывает короткое замыкание (всасывание выбрасываемого воздуха). Это может привести к следующим последствиям:
▪ снижение производительности;
▪ ускоренное обледенение при работе на обогрев;
▪ сбои в работе из-за падения низкого давления или роста
высокого;
▪ поломка вентилятора (постоянное воздействие сильного
ветра может привести к нарастанию оборотов вентилятора вплоть до его поломки).
Со стороны выброса воздуха блок рекомендуется заслонить от ветра защитной панелью.
Рекомендуется устанавливать наружный агрегат так, чтобы воздухоприемник был направлен к стене и НЕ подвергался непосредственному воздействию ветра.
4 Подготовка
Наружный блок устанавливается там, где он не подвергается прямому воздействию морского ветра.
Пример: за зданием.
Если наружный блок подвергается прямому воздействию морского ветра, необходимо смонтировать ветрогаситель.
▪ Высота ветрогасителя≥1,5×высоты наружного блока
▪ Ветрогаситель устанавливается таким образом, чтобы
осталось свободное место для техобслуживания.
a Морской ветер b Здание c Наружный блок d Ветрогаситель
Наружный агрегат предназначен только для монтажа вне помещения и эксплуатации при следующей окружающей температуре:
a Защитный экран b Преобладающее направление ветра c Воздуховыпускное отверстие
Агрегат НЕЛЬЗЯ устанавливать в перечисленных далее местах:
▪ Избегайте мест, где в атмосфере могут присутствовать
мелкие частицы или пары минерального масла. Избегайте мест, где могут разрушиться и отвалиться пластмассовые детали, что может привести к протечкам воды.
НЕ рекомендуется устанавливать блок в следующих местах, так как это может сократить срок его службы:
▪ в местах со значительными колебаниями напряжения;
▪ на транспортных средствах и судах;
▪ там, где присутствуют кислотные или щелочные испарения. Установка на морском побережье. Наружный блок НЕ должен
подвергаться прямому воздействию морского ветра. В противном случае насыщенный солью воздух может привести к коррозии и, как следствие, к сокращению срока службы блока.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Серия Split R410A 3P360062-1H – 2016.09
Модели Режим нагрева Режим охлаждения
RXS50K2V1B
RXS60F4V1B
RX50~60G3V1B
RXS50~60L2V1B
RX60G4V1B
ARXS50G3V1B ARXS50~71L2V1B
RXG50K3V1B
Что? Расстояние
Максимально допустимая длина трубопровода
Минимально допустимая длина трубопровода
Максимально допустимый перепад высот
–15~18°C –10~46°C
–15~18°C 10~46°C
30м
3м
20м

4.1.2 Дополнительные требования к месту установки наружного агрегата в холодном климате

Наружный агрегат необходимо защитить от снегопада, а также предусмотреть, чтобы его НИКОГДА не засыпало снегом.
Руководство по монтажу
9
Page 10

5 Монтаж

a
b
c
c
d
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
1
2
2
20 mm

4.2.2 Изоляция трубопровода хладагента

Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная влажность выше 80%, толщина изоляционного материала должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.
▪ В качестве изоляционного материала используется
пенополиэтилен:
▪ с коэффициентом теплопередачи от 0,041 до 0,052 Вт/мК
(0,035 - 0,045ккал/мч°C)
▪ с теплостойкостью не менее 120°C
▪ Толщина изоляции
a Снегозащитное покрытие или навес
b Подставка
c Преобладающее направление ветра
d Воздуховыпускное отверстие
▪ В любом случае обеспечьте зазор между блоками не менее
300мм. Кроме того, убедитесь в том, что блок расположен как минимум на 100 мм выше предполагаемого максимального уровня поверхности снежного покрова. Дополнительные сведения приведены в разделе "5.2 Монтаж наружного
агрегата"на стр.10.
В регионах, где обычно выпадает много снега, очень важно установить блок в таком месте, где снег не будет воздействовать на блок. Если есть вероятность наметания снега сбоку, примите меры к тому, чтобы снег НЕ воздействовал на змеевик теплообменника. При необходимости соорудите навес от снега на опоре.

4.2 Подготовка трубопровода хладагента

4.2.1 Требования к трубопроводам хладагента

Материал изготовления труб: Бесшовная медь,
подвергнутая фосфорнокислой антиокислительной обработке.
Диаметр трубопроводов:
Наружный диаметр
трубы (Øp)
6,4мм (1/4") 8~10мм ≥10мм 9,5мм (3/8") 10~14мм ≥13мм 12,7мм (1/2") 14~16мм ≥10мм 15,9мм (5/8") 16~20мм ≥13мм
Внутренний
диаметр изоляции
(Øi)
Толщина изоляции
(t)
5 Монтаж

5.1 Открытие агрегата

5.1.1 Чтобы открыть наружный агрегат

ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ
Классы 50 и 60
Трубопровод жидкости Ø6,4мм (1/4") Газопровод Ø12,7мм (1/2")
Класс 71
Трубопровод жидкости Ø9,5мм (3/8") Газопровод Ø15,9мм (5/8")
Степень отжига и толщина стенок труб:
Наружный
диаметр (Ø)
6,4мм (1/4") Отожженная (O) ≥0,8мм 9,5мм (3/8") ≥1мм 12,7мм (1/2") ≥0,8мм 15,9мм (5/8") ≥1мм
Руководство по монтажу
10
Степень отжига Толщина (t)
(a) В зависимости от действующего законодательства и
максимального рабочего давления блока (см. параметр PS High на паспортной табличке блока) могут потребоваться трубы с большей толщиной стенки.
(a)

5.2 Монтаж наружного агрегата

5.2.1 Подготовка монтажной конструкции

1 Проверьте прочность и горизонтальность площадки для
установки, так чтобы агрегат после установки не вызывал вибраций или шума при работе.
2 Подготовьте 4 комплекта анкерных болтов M8 или M10,
гаек и шайб (приобретаются по месту установки).
3 Надежно закрепите блок с помощью анкерных болтов.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Серия Split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 11
330
580
240
(mm)
240
>300
В любом случае обеспечьте зазор между блоками не менее
330
580
240
240
(mm)
>300
100
a
>250
>300
>100
(mm)
a
300мм. Кроме того, убедитесь в том, что блок расположен как минимум на 100 мм выше предполагаемого максимального уровня поверхности снежного покрова. В этом случае рекомендуется изготовить подставку.
5 Монтаж
a Максимальная высота снежного покрова
Если блок устанавливается на кронштейнах на стене, выполните монтаж следующим образом:
a Максимальная высота снежного покрова
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Серия Split R410A 3P360062-1H – 2016.09
Руководство по монтажу
11
Page 12
5 Монтаж
4× M8/M10
a
b
c
d

5.2.2 Установка наружного блока

5.2.3 Обустройство дренажа

Убедитесь, что конденсационная вода удаляется надлежащим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если дренажные отверстия наружного блока блокированы, необходимо обеспечить просвет под наружным блоком не менее 300мм.
▪ Во избежание намерзания льда установите агрегат на
основании, обеспечивающем надлежащий дренаж.
▪ Для отвода воды от фундамента проложите вокруг него
дренажную канавку.
▪ Избегайте слива воды на тротуары, чтобы во время
заморозков на них не образовался гололед.
▪ При монтаже блока на раму установите водонепроницаемую
пластину в пределах 150 мм с нижней стороны блока во избежание проникновения воды в блок и падения капель дренажной воды (см. следующий рисунок).
▪ При необходимости используйте сливную пробку для слива.
a Дренажное отверстие
b Сливная пробка
c Нижняя рама
d Дренажный шланг (Ø16мм, приобретается на месте)

5.2.4 Чтобы избежать опрокидывания наружного агрегата

В случае установки агрегата в местах, где сильный ветер может наклонить его, необходимо предпринять следующие меры:
1 Подготовьте 2 кабеля, как показано на следующей
иллюстрации (приобретаются по месту установки).
2 Положите 2 кабеля на наружный блок. 3 Чтобы кабели не поцарапали краску, уложите между
кабелями и наружным блоком лист резины (приобретается по месту установки).
4 Подсоедините концы кабелей. Затяните концы.

5.3 Соединение труб трубопровода хладагента

ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ

5.3.1 Меры предосторожности при подсоединении трубопроводов хладагента

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ НЕ применяйте на развальцованной детали
минеральное масло.
▪ НЕ используйте повторно трубы от прошлых
установок.
▪ На блоки с хладагентом R410A НЕЛЬЗЯ
устанавливать осушители, которые могут существенно сократить срок службы блоков. Осушающий материал может раствориться и повредить систему.
ПРИМЕЧАНИЕ
Примите во внимание следующие меры предосторожности по поводу трубопровода хладагента:
▪ Следите за тем, чтобы в цепь хладагента не
попадали никакие вещества, кроме самого хладагента (например, воздух).
▪ При дозаправке хладагентом используйте только
R410A.
▪ Обеспечьте использование монтажных
инструментов (комплект манометра коллектора и т.п.), которые специально предназначены для работы с R410A, могут выдержать давление и предотвратить попадание инородных веществ (например, масла и влаги) в систему.
▪ Трубопроводы должны быть смонтированы так,
чтобы раструб НЕ испытывал механических напряжений.
▪ Во избежание попадания в трубопроводы грязи,
жидкости или пыли защитите трубы в соответствии с описанием в приведенной таблице.
▪ Соблюдайте осторожность при прокладке медных
труб через стены (см. рисунок ниже).
Руководство по монтажу
12
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Серия Split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 13
5 Монтаж
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
a b
A
a b
c
c
d
a
b
Агрегат Период монтажа Метод защиты
Наружный агрегат >1месяц Сплющить края труб
<1месяц Сплющить или
Внутренний агрегат Независимо от
заклеить края труб
времени монтажа
ИНФОРМАЦИЯ
НЕ открывайте запорный вентиль хладагента, не проверив трубопровод хладагента. При необходимости дозаправки хладагента рекомендуется после заправки открыть запорный вентиль хладагента.

5.3.2 Указания по подсоединению трубопроводов хладагента

При соединении труб необходимо соблюдать следующие правила:
▪ При затяжке накидной гайки нанесите на внутреннюю
поверхность развальцованной части трубы эфирное или полиэфирное масло. Приступая к затяжке накидной гайки, наживите ее, сделав 3 - 4 оборота рукой.
▪ Для ослабления накидной гайки всегда пользуйтесь двумя
гаечными ключами одновременно.
▪ При соединении труб для затяжки накидных гаек всегда
используйте одновременно обычный гаечный и динамометрический ключи. Это предотвратит повреждение гаек и возникновение утечек.

5.3.4 Развальцовка конца трубы

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ Неполная развальцовка может привести к утечке
газообразного хладагента.
▪ Развальцованные концы НЕЛЬЗЯ использовать
повторно. Во избежание утечки газообразного хладагента следует использовать новые развальцованные концы.
▪ Используйте накидные гайки, которые входят в
комплект поставки блока. Применение других накидных гаек может привести к утечке хладагента.
1 Труборезом отрежьте конец трубы. 2 Удалите заусенцы ножом, обращенным вниз, так чтобы
стружка не попала в трубу.
a Отрежьте точно под прямым углом. b Удалите заусенцы.
3 Снимите с запорного вентиля накидную гайку и накиньте ее
на трубу.
4 Развальцуйте трубу. Установите точно так, как показано на
рисунке.
Вальцовочный
инструмент для
R410A
(зажимного типа)
A 0~0,5мм 1,0~1,5мм 1,5~2,0мм
Обычный вальцовочный
инструмент
Зажимного типа
(типа Ridgid)
С крыльчатой
гайкой
(типа Imperial)
a Динамометрический ключ b Гаечный ключ c Соединение труб d Накидная гайка
Размер труб
(мм)
Момент
затяжки (Н•м)
Диаметр
раструба (А)
(мм)
Форма
развальцовки
(мм)
Ø6,4 14,2~17,2 8,7~9,1
Ø9,5 32,7~39,9 Ø12,7 49,5~60,3 16,2~16,6 Ø15,9 61,8~75,4 19,3~19,7

5.3.3 Указания по изгибанию труб

Для изгибания пользуйтесь трубогибочной машиной. Все изгибы труб должны быть как можно более плавными (радиус изгиба должен быть 30~40или более).
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Серия Split R410A 3P360062-1H – 2016.09
5 Проверьте правильность развальцовки.
a На внутренней вальцовочной поверхности не должно
быть трещин.
b Конец трубы должен быть развальцован равномерно,
абсолютно круглой формы.
c Убедитесь, что установлена накидная гайка.

5.3.5 Применение запорного клапана с сервисным отверстием

Обращение с запорными вентилями
Необходимо учитывать следующие правила:
▪ Запорные вентили поставляются в закрытом положении.
▪ На приведенном рисунке показаны детали, необходимые для
использования вентиля.
a Сервисный порт и крышка сервисного порта b Шток клапана c Соединение с трубопроводом
Руководство по монтажу
13
Page 14
5 Монтаж
a
b
a
bc
d Крышка штока
▪ Оба запорных вентиля во время работы должны быть
открыты.
▪ НЕ прикладывайте излишнее усилие к штоку вентиля. При
этом можно сломать корпус вентиля.
▪ Всегда придерживайте запорный вентиль гаечным ключом, а
затем ослабляйте или затягивайте накидную гайку динамометрическим ключом. НЕ устанавливайте гаечный ключ на крышку штока, так как это может вызвать утечку хладагента.
a Гаечный ключ
b Динамометрический ключ
▪ Когда ожидается низкое рабочее давление (например, когда
охлаждение будет производиться при низкой наружной температуре), надежно уплотните накидную гайку запорного вентиля линии подачи газа силиконовым герметиком во избежание замерзания.
Позиция Момент затяжки (Н∙м)
Крышка штока, сторона жидкости
21,6~27,4
32,7~39,9
Крышка штока, сторона газа 48,1~59,7
60,1~74,6
(a)
(b)
(a)
(b)
Крышка сервисного порта 10,8~14,7
(a) Для классов 50 и 60. (b) Для класса 71.
Обращение с крышкой сервисного порта
Необходимо учитывать следующие правила:
▪ Обязательно используйте зарядный шланг с депрессором
золотника клапана, поскольку сервисный порт является клапаном Шредера.
▪ После операций с сервисным портом обязательно плотно
затяните крышку. Крутящий момент затяжки указан в таблице в главе "Обращение с крышкой штока"на стр.14.
▪ После затягивания крышки сервисного порта произведите
проверку утечки хладагента.

5.3.6 Соединение трубопровода хладагента с наружным агрегатом

1 Соедините патрубок жидкого хладагента внутреннего
агрегата с жидкостным запорным вентилем наружного агрегата.
Силиконовый герметик: убедитесь в отсутствии зазора.
Открытие/закрытие запорного вентиля
1 Снимите с запорного вентиля заглушку. 2 Вставьте шестигранный ключ в шток вентиля (размер для
жидкостной стороны: 4 мм, для стороны газа: 6 мм) и поверните шток вентиля по часовой стрелке.
Открывается против часовой стрелки. Закрывается по часовой стрелке.
3 Поверните шток вентиля до упора. Теперь вентиль открыт/
закрыт.
Обращение с крышкой штока
Необходимо учитывать следующие правила:
▪ Уплотнение крышки штока обозначено стрелкой. НЕ
повредите его.
a Запорный вентиль жидкости b Запорный вентиль газа c Сервисный порт
2 Соедините патрубок газообразного хладагента внутреннего
агрегата с запорным вентилем хладагента наружного агрегата.

5.4 Проверка трубопровода хладагента

5.4.1 Проверка на утечки

▪ После операций с запорным вентилем обязательно плотно
затяните крышку штока.
▪ Крутящий момент затяжки указан в приведенной таблице.
▪ После затяжки крышки штока проверьте, чтобы не было
утечки хладагента.
Руководство по монтажу
14
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ превышайте максимальное рабочее давление блока (см. параметр PS High на паспортной табличке блока).
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Серия Split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 15
5 Монтаж
a d
j
b
f
e
c
g h i
h
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно используйте раствор для проведения пробы на образование пузырей, рекомендованный вашим поставщиком. Не используйте мыльный водяной раствор, который может вызвать растрескивание накидных гаек (в мыльном водяном растворе может содержаться соль, которая впитывает влагу, замерзающую при охлаждении трубопроводов) и привести к коррозии конических соединений (в мыльном водяном растворе может содержаться аммиак, который вызовет коррозионный эффект между латунной накидной гайкой и медным раструбом).
1 Заправьте систему азотом до давления не менее 200 кПа
(2 бар). Для выявления незначительных утечек рекомендуется довести давление до 3000кПа (30бар).
2 Проверьте систему на герметичность, нанеся раствор для
проведения пробы на образование пузырей на все трубные соединения.
3 Выпустите весь азот.

5.4.2 Проведение вакуумной сушки

Соедините вакуумный насос и коллектор следующим образом:
ПРИМЕЧАНИЕ
После прокладки трубопровода и вакуумирования обязательно откройте газовый запорный вентиль. Работа системы при закрытом вентиле может привести к поломке компрессора.

5.5 Заправка хладагентом

5.5.1 Определение объема дополнительного хладагента

Если общая длина
трубопровода
жидкости
составляет…
≤10м НЕ нужно добавлять дополнительный
хладагент.
>10м R=(общая длина (м) трубопровода
жидкости–10м)×0,020
R=дополнительный заряд (кг) (округлен с шагом 0,1кг)
ИНФОРМАЦИЯ
Длина трубопровода - эта длина одной стороны трубопровода жидкости.
Далее…

5.5.2 Для зарядки хладагента

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ В качестве хладагента используйте только R410A.
Другие вещества могут вызвать взрывы и несчастные случаи.
▪ Хладагент R410A содержит фторированные
a Датчик давления b Манометрический коллектор c Клапан низкого давления (Lo) d Клапан высокого давления (Hi) e Заправочные шланги
f Вакуумный насос g Сервисный порт h Крышки вентилей
i Запорный вентиль газа
j Запорный вентиль жидкости
1 Вакуумируйте систему до тех пор, пока давление в
коллекторе не составит –0,1МПа (–1бар).
2 Оставьте как есть на 4-5минут и проверьте давление:
Если давление… Далее…
Не изменяется В системе отсутствует влага.
Процедура закончена.
Повышается В системе присутствует
влага. Перейдите к следующему шагу.
3 Вакуумируйте систему в течение не менее 2часов, чтобы
давление в коллекторе составляло –0,1МПа (–1бар).
4 После ВЫКЛЮЧЕНИЯ насоса проверяйте давление в
течение не менее 1часа.
5 Если необходимая глубина вакуума НЕ была достигнута
или вакуум не удерживался в течение 1 часа, сделайте следующее:
▪ Проверьте на наличие утечек еще раз. ▪ Проведите еще раз вакуумную сушку.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Серия Split R410A 3P360062-1H – 2016.09
▪ Используйте только инструменты, специально
предназначенные для работы с используемым в системе типом хладагента, чтобы обеспечить сопротивление давлению и предотвратить попадание в систему посторонних частиц.
▪ Заправьте жидкий хладагент следующим образом:
Предусмотрена трубка сифона
(т. е. на баллоне имеется отметка “Установлен сифон для заправки жидкости”)
НЕ предусмотрена трубка сифона
▪ Цилиндры с хладагентом следует открывать постепенно.
парниковые газы. Значение потенциала глобального потепления (GWP) составляет 2087,5. НЕ выпускайте эти газы в атмосферу.
▪ При заправке хладагентом обязательно надевайте
защитные перчатки и очки.
Если То
Не переворачивайте баллон при заправке.
Осуществляйте заправку при перевернутом вверх дном баллоне.
Руководство по монтажу
15
Page 16
5 Монтаж
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
▪ Хладагент заправляется в жидком состоянии. Дозаправка в
газовой фазе может привести к нарушению нормальной работы системы.
Предварительные условия: Перед заправкой хладагентом обязательно выполните подсоединение и проверку (на герметичность, с вакуумной осушкой) трубопроводов хладагента.
1 Подсоедините цилиндр с хладагентом к сервисному
отверстию.
2 Заправьте дополнительный объем хладагента. 3 Откройте запорный клапан в контуре газообразного
хладагента.
При необходимости откачки в случае демонтажа или перемещения системы см. дополнительную информацию в
"7.1Откачка"на стр.20.

5.5.3 Наклейка этикетки с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта

1 Этикетка заполняется следующим образом:
a Если в комплект поставки блока входит этикетка о
наличии вызывающих парниковый эффект фторсодержащих газов на нескольких языках (см. принадлежности), отделите этикетку на подходящем языке и наклейте ее поверх этикетки a.
b Заводская заправка хладагентом: см. табличку с
наименованием блока
c Объем дополнительно заправленного хладагента
d Общее количество заправленного хладагента
e Выбросы парниковых газов для общего количества
заправленного хладагента в тоннах CO2-эквивалента
f ПГП = потенциал глобального потепления
ПРИМЕЧАНИЕ
В Европе выбросы парниковых газов для полной заправки хладагента в системе (выражаются в тоннах CO2-эквивалента) используются для определения интервалов технического обслуживания. Руководствуйтесь применимым законодательством.
Формула для расчета выбросов парниковых газов:
значение ПГП для хладагента × общая заправка хладагента (кг) / 1000

5.6 Подключение электропроводки

ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ включайте электропитание до завершения
подсоединения всех проводов. В противном случае возможно поражение электрическим током.
▪ После завершения монтажа электропроводки
дважды проверьте правильность подсоединения всех проводов перед включением электропитания.
▪ Все приобретаемые на месте компоненты,
материалы и услуги по электрическому монтажу ДОЛЖНЫ соответствовать требованиям действующего законодательства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ По окончании всех электротехнических работ
проверьте надежность крепления каждой электродетали и каждой клеммы внутри блока электродеталей.
▪ Перед запуском агрегата убедитесь, что все крышки
закрыты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Если в электропитании нет нейтрали или она не
соответствует нормативам, оборудование может выйти из строя.
▪ Необходимо установить надлежащее заземление.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ заземление агрегата на трубопровод инженерных сетей, разрядник и заземление телефонных линий. Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током.
▪ Установите необходимые предохранители или
автоматические прерыватели.
▪ Обязательно прикрепляйте электропроводку с
помощью кабельных стяжек так, чтобы провод НЕ касался острых кромок труб, особенно на стороне высокого давления.
▪ Не допускается использование проводки с
отводами и скрученными многожильными кабелями удлинителей и соединений звездой. Это может вызвать перегрев, поражение электрическим током или возгорание.
▪ НЕ допускается установка фазокомпенсаторного
конденсатора, так как агрегат оборудован инвертором. Фазокомпенсаторный конденсатор снижает производительность и может вызвать несчастные случаи.
▪ НЕ используйте приобретаемые на месте
электрические детали внутри блока.
▪ НЕ подключайте электропитание внутреннего
агрегата к наружному агрегату. Это может привести к поражению электрическим током или пожару.
▪ НЕ используйте клеммную колодку для питания
другого вспомогательного оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.
Руководство по монтажу
16
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Серия Split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 17
5 Монтаж
a b
b a
c b
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
1
2
ПРИМЕЧАНИЕ
Меры предосторожности при прокладке электропроводки питания:
▪ Не подключайте к клеммной колодке
электропитания провода разной толщины (люфт в контактах электропроводки питания может вызвать избыточный нагрев).
▪ Подключать провода одинаковой толщины следует,
как показано на рисунке ниже.
▪ Подсоедините провод электропитания и надежно
зафиксируйте его во избежание воздействия внешнего давления на клеммную колодку.
▪ Для затяжки винтов клемм используйте
соответствующую отвертку. Отвертка с маленькой головкой повредит головку и сделает адекватную затяжку невозможной.
▪ Излишнее затягивание винтов клемм может
привести к их поломке.
Снимите с проводов изоляцию (20мм).
a Снимите изоляцию на конце провода до этого места b Слишком длинный оголенный конец может привести к
поражению электрическим током или к утечке тока.
Соблюдайте следующие меры предосторожности:
▪ При использовании скрученных многожильных проводов
установите на контакт круглую обжимную клемму. Положив круглую обжимную клемму на провод до изолированной части, зажмите клемму подходящим инструментом.
Моменты затяжки
Позиция Момент затяжки (Н•м)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (заземление)
Оборудование соответствует требованиям EN/IEC 61000-3-12 (Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, с входным током >16 А и ≤75 А на фазу.).

5.6.1 Характеристики стандартных компонентов электропроводки

Деталь
Кабель электропитания
Напряжение 220~240В Фаза 1~ Частота 50Гц Размеры
проводов
Должны соответствовать
действующему
законодательству
Соединительный кабель Минимальное сечение
кабеля составляет
2,5мм² и применимо для
напряжения 220~240В
Рекомендуемые плавкие
20А предохранители, устанавливаемые на месте
Автоматический выключатель защиты от замыкания на землю
Должны соответствовать
действующему
законодательству

5.6.2 Подключение электропроводки на наружный агрегат

1 Снимите наружную панель. 2 Снимите крышку распределительной коробки.
▪ Провода прокладываются следующими способами:
Тип провода Способ прокладки
Одножильный провод
Скрученные многожильные провода с круглой обжимной клеммой
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Серия Split R410A 3P360062-1H – 2016.09
a Скрученный многожильный провод b Круглая обжимная клемма
a Скрученный одножильный провод b Винт c Плоская шайба
a Клемма b Винт c Плоская шайба
3 Откройте зажим проводов. 4 Подключите соединительный кабель к электропитанию
следующим образом:
Руководство по монтажу
17
Page 18
5 Монтаж
1 2 3
b
c
a
5 Плотно затяните винты на клеммах. Рекомендуется
использовать отвертку под шлиц Philips.
6 Установите крышку распределительной коробки. 7 Установите наружную панель.

5.6.3 Экономия электроэнергии с использованием режима ожидания

5.6.4 Охлаждающее оборудование и помещения с вычислительной техникой при низких температурах снаружи

Сведения о режиме для производственных сооружений
Эта режим предназначен для охлаждения производственных сооружений, таких как помещения с оборудованием или вычислительной техникой. НИКОГДА не используйте в жилых или офисных помещениях, в которых находятся люди.
Настройка режима для производственных сооружений
Если перерезать перемычку J6 на печатной плате, рабочий диапазон расширяется до –15°C. Работа в режиме для производственных сооружений прекращается, если температура снаружи падает ниже –18°C, и возобновляется при повышении температуры.
1 Удалите винты верхней панели. 2 Снимите не пропускающую капель крышку. 3 Перережьте перемычку J6 на печатной плате.
Сведения о режиме ожидания
В этом режиме выключается питание наружного агрегата, а внутренний агрегат переходит в режим ожидания. В результате уменьшается потребление энергии внутренним агрегатом. Этот режим поддерживают только следующие модели: FTXS50K2V1B, FVXG50K2V1B, FTXG50LV1BW и FTXG50LV1BS.
ИНФОРМАЦИЯ
Режим ожидания может использоваться ТОЛЬКО в указанных выше блоках.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед подсоединением или отсоединением разъема убедитесь в том, что питание выключено.
ИНФОРМАЦИЯ
Разъем СЛЕДУЕТ подсоединить, если используется внутренний агрегат, который НЕ поддерживает режим ожидания.
Настройка режима ожидания
1 Выключите электропитание. 2 Снимите наружную панель. 3 Снимите крышку распределительной коробки. 4 Отсоедините разъем для режима ожидания.
a Верхняя панель b Не пропускающая капель крышка c Печатная плата
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Внутренний агрегат может периодически шуметь из-
за включения и выключения вентилятора наружного агрегата.
▪ НЕ устанавливайте увлажнители или другие
объекты, которые могут увеличить влажность в помещениях, когда используется режим для производственных сооружений.
▪ Если перемычка J6 перерезана, вентилятор
внутреннего агрегата вращается с максимальной скоростью.
5 Включите электропитание
Руководство по монтажу
18

5.7 Завершение монтажа наружного агрегата

5.7.1 Для завершения монтажа наружного агрегата

1 Изолируйте и закрепите трубопровод хладагента и
соединительный кабель следующим образом:
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Серия Split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 19
f
b
a
e
d
c
a Газовая трубка b Изоляция газовой линии c Соединительный кабель d Жидкостная линия e Изоляция жидкостной линии
f Внешняя обмотка
2 Установите сервисную крышку.
6 Пусконаладка

6 Пусконаладка

Запорные вентили наружного агрегата (для газа и
жидкости) полностью открыты. Проводка между наружным и внутренним агрегатами
проложена согласно настоящему документу и действующему законодательству.
Дренаж
Проследите за тем, чтобы слив был равномерным. Возможное следствие: Возможно вытекание
конденсата. Внутренний агрегат принимает сигналы пульта
дистанционного управления. Указанные провода используются для
соединительного кабеля.
ПРИМЕЧАНИЕ
НИКОГДА не эксплуатируйте блок без термисторов и/ или датчиков/реле давления. Это может привести к возгоранию компрессора.

6.1 Меры предосторожности при вводе в эксплуатацию

ИНФОРМАЦИЯ
В ходе первого периода работы блока потребляемая мощность может быть выше указанной на паспортной табличке блока. Причина заключается в компрессоре, который должен непрерывно проработать 50 часов для достижения плавной работы и стабильного потребления энергии.
ПРИМЕЧАНИЕ
НИКОГДА не эксплуатируйте блок без термисторов и/ или датчиков/реле давления. Это может привести к возгоранию компрессора.
6.2 Перечень проверок перед пуско­наладкой
НЕ допускается запуск системы без успешного проведения следующих проверок:
Внутренний агрегат установлен правильно.

6.3 Для проведения пробного запуска

Предварительные условия: Параметры электропитания
должны находиться в пределах указанного диапазона. Предварительные условия: Пробный запуск возможен в
режиме охлаждения или нагрева. Предварительные условия: Пробный запуск следует
выполнять согласно руководству по эксплуатации внутреннего агрегата, чтобы убедиться в том, что все функции и компоненты работают надлежащим образом.
1 В режиме охлаждения выберите наименьшую
программируемую температуру. В режиме нагрева выберите наибольшую программируемую температуру. Пробный запуск можно отключить при необходимости.
2 После завершения пробного запуска настройте
нормальный уровень температуры. В режиме охлаждения: 26~28°C; в режиме нагрева: 20~24°C.
3 Система прекращает работу через 3 минуты после
выключения блока.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Даже если блок выключен, он потребляет
электроэнергию.
▪ Когда электропитание восстанавливается после
отключения, продолжается работа в ранее выбранном режиме.
Наружный агрегат установлен правильно.

6.4 Для запуска и остановки принудительного охлаждения

Система надлежащим образом заземлена а заземляющие клеммы надежно закреплены.
Предохранители или установленные месте предохранительные устройства соответствуют данному документу и не заменены перемычками.
Напряжение питания соответствует значению, указанному на имеющейся на блоке идентификационной табличке.
В распределительной коробке НЕТ неплотных соединений или поврежденных электрических компонентов.
Внутри комнатного и наружного блоков НЕТ поврежденных компонентов и сжатых труб.
НЕТ утечек хладагента.
Трубопроводы хладагента (газообразного и жидкого) термоизолированы.
Установлены трубы надлежащего размера, и сами трубопроводы правильно изолированы.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Серия Split R410A 3P360062-1H – 2016.09
Предусмотрено 2 способа принудительного охлаждения: 1 с использованием переключателя Включения/Выключения
внутреннего агрегата (если предусмотрен),
2 с использованием переключателя принудительного
охлаждения на наружном агрегате.
Способ1: использование переключателя Включения/ Выключения внутреннего агрегата
Нажмите переключатель Включения/Выключение не менее чем на 5секунд.
Результат: Операция начинается. Принудительное охлаждение завершается автоматически через 15 минут. Чтобы остановить операцию, нажмите переключатель Включения/Выключения.
Способ2: использование наружного агрегата
▪ Включите наружный агрегат.
Руководство по монтажу
19
Page 20

7 Утилизация

SW1
a
c
b
d
d
e
▪ Нажмите переключатель принудительного охлаждения (SW1)
с задержкой не более 3 минут после включения питания. Результат: Операция начинается.
▪ Принудительное охлаждение завершается автоматически
через 15 минут. Чтобы остановить операцию, нажмите переключатель (SW1).

6.5 Запуск наружного агрегата

Конфигурация и пусконаладка системы приведены в руководстве по установке внутреннего агрегата.
7 Утилизация

7.1 Откачка

Пример: Для защиты окружающей среды выполните откачку
пред перемещением или утилизацией блока.
ПРИМЕЧАНИЕ
Во время откачки, прежде чем отсоединять трубопровод хладагента, выключите компрессор. Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный вентиль открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух будет всасываться в систему. Вследствие аномального давления в цепи хладагента возможна поломка компрессора и травмирование.
Операция откачки извлечет весь хладагент из трубопроводов в наружный агрегат.
1 Снимите крышки с газового и жидкостного запорных
вентилей.
2 Выполните операцию принудительного охлаждения. 3 Через 5–10 минут (при очень низкой окружающей
температуре (<–10°C) через 1–2 минуты) шестигранным гаечным ключом закройте жидкостный запорный вентиль.
4 С помощью коллектора проверьте, достигнут ли вакуум. 5 Через 2-3 минуты закройте газовый запорный вентиль и
остановите операцию принудительного охлаждения.
ОПАСНО! ВЗРЫВООПАСНО Откачка хладагента в случае протечки. Правило,
которое необходимо соблюдать при откачке хладагента из системы в случае его протечки:
▪ НЕЛЬЗЯ пользоваться автоматической функцией
откачки из блока, обеспечивающей сбор всего хладагента из системы с его закачкой в наружный блок. Возможное следствие: Самовозгорание и взрыв работающего компрессора из-за поступления в него воздуха.
▪ Пользуйтесь отдельной системой рекуперации,
чтобы НЕ включать компрессор блока.
a Запорный вентиль газа b Направление закрытия c Шестигранный гаечный ключ d Крышка вентиля e Запорный вентиль жидкости

8 Технические данные

Подборка самых свежих технических данных размещена на региональном веб-сайте Daikin (в открытом доступе). Полные
технические данные в самой свежей редакции доступны через корпоративную сеть Daikin (требуется авторизация).
Руководство по монтажу
20
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Серия Split R410A
3P360062-1H – 2016.09
Page 21
8 Технические данные
Унифицированные условные обозначения на электрической схеме
Применяемые детали и нумерация приведены на наклейке с электрической схемой, которая находится на блоке. Нумерация посредством упорядоченных
по возрастанию арабских цифр применяется для каждой детали. Вместо цифр в представленных ниже кодах деталей используются символы "*".
ВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ : ЗАЩИТНОЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ
ОЕДИНЕНИЕ : ЗАЩИТНОЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ (ВИНТ)
,
АЗЪЕМ :
АЗЕМЛЕНИЕ АЗЪЕМ РЕЛЕ
: МЕСТНАЯ ПРОВОДКА ОРОТКОЗАМКНУТЫЙ РАЗЪЕМ
РЕДОХРАНИТЕЛЬ ЛЕММА
ОМНАТНЫЙ БЛОК ЛЕММНАЯ КОЛОДКА
АРУЖНЫЙ БЛОК : ЗАЖИМ ПРОВОДОВ
BLK:ЧЕРНЫЙ GRN:ЗЕЛЕНЫЙ PNK:РОЗОВЫЙWHT :БЕЛЫЙ BLU:СИНИЙGRY :СЕРЫЙPRP, PPL :ФИОЛЕТОВЫЙYLW :ЖЕЛТЫЙ BRN:КОРИЧНЕВЫЙORG :ОРА НЖЕВЫЙRED :КРАСНЫЙ
A*P:ПЕЧАТНАЯ ПЛАТA PS:ИМПУЛЬСНЫЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ BS* НОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ,
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
PTC* ЕРМИСТОР PTC
BZ, H*O УММЕР Q* :БИПОЛЯРНЫЙ ТРАНЗИСТОР С
ИЗОЛИРОВАННЫМ ЗАТВОРОМ (IGBT) C* ОНДЕНСАТОР Q*DI СТРОЙСТВО ЗАЩИТНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
ОЕДИНЕНИЕ, РАЗЪЕM Q*L СТРОЙСТВО ЗАЩИТЫ ОТ ПЕРЕГРУЗКИ
D*, V*D ИОД Q*M :ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
DB*:ДИОДНЫЙ МОСT R*:РЕЗИСТОР DS*:DIP-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ R*T :ТЕРМИСТОР E*H:НАГРЕВАТЕЛЬ RC:ПРИЕМНИК F*U, FU*
(ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИВЕДЕНЫ НА ПЕЧАТНОЙ ПЛАТЕ ВНУТРИ КОНКРЕТНОГО БЛОКА)
РЕДОХРАНИТЕЛЬ S*C ОНЦЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
FG* АЗЪЕМ (ЗАЗЕМЛЕНИЕ РАМЫ) S*L ОПЛАВКОВОЕ РЕЛЕ УРОВНЯ H* ГУТ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ S*NPH:ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ (ВЫСОКОГО) H*P, LED*, V*L ОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПА, СВЕТОДИОД S*NPL:ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ (НИЗКОГО)
HAP:СВЕТОДИОД (ЗЕЛЕНЫЙ ИНДИКАТОР ДИАГНОСТИКИ) S*PH, HPS* : РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ (ВЫСОКОГО) HIGH VOLTAGE ЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИE S*PL:РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ (НИЗКОГО)
IES:ДАТЧИК УМНЫЙ ГЛАЗ S*T ЕРМОСТАТ IPM* НТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ МОДУЛЬ ПИТАНИЯ S*W, SW* ЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
K*R, KCR, KFR, KHuR ЛЕКТРОМАГНИТНОЕ РЕЛЕ SA* :ИМПУЛЬСНЫЙ РАЗРЯДНИК L:ПОД НАПРЯЖЕНИЕM SR*, WLU:ПРИЕМНИК СИГНАЛА
L* БМОТКА SS* :СЕЛЕКТОРНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ L*R:РЕАКТОP SHEET METAL РЕПЕЖНАЯ ПЛАСТИНА КЛЕММНОЙ
КОЛОДКИ M* АГОВЫЙ ДВИГАТЕЛЬ T*R:ТРАНСФОРМАТОР M*C:ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ КОМПРЕССОРА TC, TRC:ПЕРЕДАТЧИК M*F:ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРA V*, R*V АРИСТОР M*P:ДВИГАТЕЛЬ ДРЕНАЖНОГО НАСОСA V*R ИОДНЫЙ МОСТ M*S:ДВИГАТЕЛЬ КАЧАЮЩЕЙСЯ ЗАСЛОНКИ WRC:БЕСПРОВОДНЫЙ ПУЛЬТ ДУ MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ РЕЛE X*:КЛЕММА N:НЕЙТРАЛЬ X*M ЛЕММНАЯ КОЛОДКА n = *КОЛИЧЕСТВО ВИТКОВ НА ФЕРРИТОВОМ
СЕРДЕЧНИКЕ
Y*E:ЗМЕЕВИК ЭЛЕКТРОННОГО
ТЕРМОРЕГУЛИРУЮЩЕГО ВЕНТИЛЯ PAM:АМПЛИТУДНО-ИМПУЛЬСНАЯ МОДУЛЯЦИЯ Y*R, Y*S : ЗМЕЕВИК ОБРАТНОГО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО
КЛАПАНА PCB* ЕЧАТНАЯ ПЛАТA Z*C ЕРРИТОВЫЙ СЕРДЕЧНИК PM* ЛОК ПИТАНИЯ ZF, Z*F:ФИЛЬТР ДЛЯ ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ
ВЫПРЯМИТЕЛЬ

8.1 Электрическая схема

RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Серия Split R410A 3P360062-1H – 2016.09
Руководство по монтажу
21
Page 22
Page 23
Page 24
3P360062-1H 2016.09
Copyright 2016 Daikin
Loading...