▪ La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
▪ Las precauciones que se describen en este documento abarcan
temas muy importantes, sígalas al pie de la letra.
▪ La instalación del sistema y las actividades descritas en este
manual de instalación y en la guía de referencia del instalador
deben llevarse a cabo por un instalador autorizado.
1.1.1Significado de los símbolos y
advertencias
PELIGRO
Indica una situación que puede provocar lesiones graves o
la muerte.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Indica una situación que podría provocar una
electrocución.
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
Indica una situación que podría provocar quemaduras
debido a temperaturas muy altas o muy frías.
ADVERTENCIA
Indica una situación que podría provocar lesiones graves o
la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación que podría provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
Indica una situación que podría provocar daños al
equipamiento u otros daños materiales.
INFORMACIÓN
Indica consejos útiles o información adicional.
1.2Para el instalador
1.2.1Información general
Si no está seguro de cómo instalar o utilizar la unidad, póngase en
contacto con su distribuidor.
AVISO
La instalación o colocación inadecuada del equipo o
accesorios podría causar electrocución, cortocircuito,
fugas, incendio u otros daños al equipo. Utilice solamente
accesorios, equipamiento opcional y piezas de repuesto
fabricadas u homologadas por ROTEX.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los materiales de instalación, prueba y
aplicación cumplan con la normativa vigente (encima de la
instrucciones descritas en la documentación de ROTEX).
PRECAUCIÓN
Lleve equipo de protección personal adecuado (guantes
protectores, gafas de seguridad, etc.) cuando instale el
sistema o realice las tareas de mantenimiento de este.
ADVERTENCIA
Rompa las bolsas plásticas del embalaje y tírelas a la
basura, para que nadie, en particular los niños, jueguen
con ellas. Riesgo posible: asfixia.
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
▪ NO toque las tuberías del refrigerante, las del agua ni
las piezas internas durante e inmediatamente después
del funcionamiento. Podrían estar demasiado calientes
o demasiado frías. Deje tiempo para que vuelvan a su
temperatura normal. Si tiene que tocarlas, lleve
guantes protectores.
▪ En caso de fuga accidental, NUNCA toque
directamente el refrigerante.
ADVERTENCIA
Tome las medidas adecuadas para evitar que la unidad se
convierta en refugio de pequeños animales. Si algún
animal entrase en contacto con los componentes
eléctricos, podría causar averías o hacer que apareciese
humo o fuego.
PRECAUCIÓN
NO toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la
unidad.
AVISO
▪ NO coloque ningún objeto ni equipo en la parte
superior de la unidad.
▪ NO se siente, suba ni permanezca encima de la
unidad.
AVISO
Las operaciones realizadas en la unidad exterior deben
ejecutarse a ser posible en ausencia de lluvia o humedad,
para evitar la penetración de agua.
De conformidad con la legislación vigente, es posible que esté
obligado a disponer de un libro de registro del producto, con
información sobre el mantenimiento, las reparaciones, los resultados
de las pruebas, los períodos de suspensión, etc.
Además, es necesario que en un lugar visible del sistema se
proporcione la siguiente información:
▪ Instrucciones para apagar el sistema en caso de emergencia
Guía de referencia del instalador
4
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
1 Precauciones generales de seguridad
▪ Nombre y dirección de bomberos, policía y hospital
▪ Nombre, dirección y teléfonos de día y de noche para obtener
asistencia
En Europa, la norma EN378 facilita la información necesaria en
relación con este registro.
1.2.2Lugar de instalación
▪ Deje espacio suficiente alrededor de la unidad para facilitar las
tareas de mantenimiento y la circulación del aire.
▪ Asegúrese de que el lugar de instalación soporta y el peso y
vibraciones de la unidad.
▪ Asegúrese de que el área esté bien ventilada.
▪ Asegúrese de que la unidad esté nivelada.
NO instale la unidad en los siguientes lugares:
▪ En atmósferas potencialmente explosivas.
▪ En lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas.
Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias en el
sistema de control y hacer que el equipo no funcione
correctamente.
▪ En lugares donde haya riesgo de incendio debido a escapes de
gases inflamables (ejemplo: disolvente o gasolina), fibra de
carbono, polvo inflamable.
▪ En lugares donde se genere gas corrosivo (ejemplo: gas de ácido
sulfuroso). La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadas
podría causar una fuga de refrigerante.
1.2.3Refrigerante
Si corresponde. Consulte el manual de instalación o la guía de
referencia del instalador de su aplicación para obtener más
información.
AVISO
Asegúrese de que la instalación de la tubería de
refrigerante cumple con la normativa vigente. La norma
aplicable en Europa es EN378.
AVISO
Asegúrese de que las tuberías y las conexiones de obra
no estén sometidas a tensiones.
AVISO
Una vez conectadas todas las tuberías, compruebe que no
haya fugas de gas. Utilice nitrógeno para realizar una
detección de fugas de gas.
AVISO
▪ Para evitar una avería en el compresor, NO cargue
más refrigerante del indicado.
▪ Cuando sea necesario abrir el circuito de refrigeración,
el tratamiento del refrigerante deberá realizarse de
acuerdo con las leyes y disposiciones locales
aplicables.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no quede oxígeno en el sistema. Sólo
debe cargarse refrigerante después de haber efectuado la
prueba de fugas y el secado por vacío.
▪ Si la unidad necesita una recarga, consulte la placa de
especificaciones de la unidad. Dicha placa indica el tipo de
refrigerante y la cantidad necesaria.
▪ La unidad se suministra de fábrica con refrigerante y en función
de los tamaños y las longitudes de las tuberías es posible que
algunos sistemas necesiten una carga de refrigerante adicional.
▪ Utilice herramientas diseñadas exclusivamente para el tipo de
refrigerante utilizado en el sistema, para garantizar una buena
resistencia a la presión y para evitar que penetren en el sistema
materiales extraños.
▪ Cargue el líquido refrigerante de la forma siguiente:
SiEntonces
Hay un tubo de sifón
(por ejemplo, en el cilindro pone
“Sifón de llenado de líquido
instalado”)
NO hay un tubo de sifónCargue el líquido con el cilindro
Cargue el líquido con el cilindro
en posición vertical.
al revés.
ADVERTENCIA
Durante las pruebas, NUNCA presurice el aparato con una
presión superior al nivel máximo permitido (según lo
indicado en la placa de especificaciones de la unidad).
ADVERTENCIA
Tome precauciones suficientes en caso de fuga de
refrigerante. Si hay fugas de gas refrigerante, ventile la
zona de inmediato. Posibles riesgos:
▪ Las concentraciones de refrigerante excesivas en una
habitación cerrada pueden derivar en una deficiencia
de oxígeno.
▪ Si el gas refrigerante entra en contacto con el fuego
pueden generarse vapores tóxicos.
ADVERTENCIA
Recupere siempre el refrigerante. NO los libere
directamente en el entorno. Utilice una bomba de vacío
para evacuar la instalación.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
▪ Abra los cilindros de refrigerante despacio.
▪ Cargue el refrigerante en estado líquido. Añadirlo en estado
gaseoso puede evitar el funcionamiento normal.
PRECAUCIÓN
Una vez completada la carga del refrigerante o durante
una pausa, cierre la válvula del depósito de refrigerante de
inmediato. Si no cierra la válvula de inmediato, la presión
restante podría provocar la carga de más refrigerante.
Posibles consecuencias: cantidad de refrigerante
incorrecta.
1.2.4Salmuera
Si corresponde. Consulte el manual de instalación o la guía de
referencia del instalador de su aplicación para obtener más
información.
ADVERTENCIA
La selección de la salmuera DEBE ajustarse a la
legislación correspondiente.
Guía de referencia del instalador
5
2 Acerca de la documentación
ADVERTENCIA
Tome precauciones suficientes en caso de fuga de
salmuera. Si se produce una fuga de salmuera, ventile la
zona de inmediato y póngase en contacto con su
distribuidor.
ADVERTENCIA
La temperatura ambiente en el interior de la unidad puede
alcanzar valores muy superiores a los de la habitación, por
ejemplo, 70°C. En caso de que se produzca una fuga de
salmuera, las piezas calientes del interior de la unidad
podrían dar lugar a una situación de peligro.
ADVERTENCIA
El uso y la instalación de la aplicación DEBE seguir las
precauciones medioambientales y de seguridad
especificadas en la legislación vigente.
1.2.5Agua
Si corresponde. Consulte el manual de instalación o la guía de
referencia del instalador de su aplicación para obtener más
información.
AVISO
Asegúrese de que la calidad del agua cumpla con la
Directiva Europea 98/83CE.
1.2.6Sistema eléctrico
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
▪ CORTE todo el suministro eléctrico antes de retirar la
tapa de la cajade interruptores, conectar el cableado
eléctrico o tocar los componentes eléctricos.
▪ Desconecte el suministro eléctrico durante más de
1 minuto y mida la tensión en los terminales de los
condensadores del circuito principal o en los
componentes eléctricos antes de realizar las tareas de
mantenimiento. La tensión DEBE ser inferior a 50 V
de CC antes de que pueda tocar los componentes
eléctricos. Para conocer la ubicación de los terminales,
consulte el diagrama de cableado.
▪ NO toque los componentes eléctricos con las manos
húmedas.
▪ NO deje la unidad desprovista de vigilancia sin la tapa
de servicio colocada.
ADVERTENCIA
Si NO ha sido instalado en fábrica, en el cableado fijo
deberá incorporarse un interruptor principal u otro medio
de desconexión que tenga una separación constante en
todos los polos y que proporcione una desconexión total
en condiciones de sobretensión de categoríaIII.
ADVERTENCIA
▪ Utilice SOLO cables de cobre.
▪ Asegúrese de que el cableado de obra cumple con la
normativa vigente.
▪ El cableado de obra deberá realizarse de acuerdo con
el diagrama de cableado que se suministra con el
producto.
▪ NUNCA apriete ni presione los mazos de cables y
cerciórese de que no entren en contacto con las
tuberías ni con bordes cortantes. Asegúrese de que no
se aplica presión externa a las conexiones de los
terminales.
▪ Asegúrese de instalar cableado de conexión a tierra.
NO conecte la unidad a una tubería de uso general, a
un captador de sobretensiones o a líneas de tierra de
teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado
correctamente, pueden producirse descargas
eléctricas.
▪ Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear
un circuito exclusivo. NUNCA utilice una fuente de
energía eléctrica compartida con otro aparato.
▪ Asegúrese de que instala los fusibles o interruptores
automáticos necesarios.
▪ Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial de fugas
a tierra correctamente. De no hacerlo, se podrían
producir descargas eléctricas o fuego.
▪ Cuando instale el disyuntor diferencial de fugas a
tierra, asegúrese de que sea compatible con el inverter
(resistente a ruidos eléctricos de alta frecuencia) para
evitar la innecesaria apertura del disyuntor.
Instale los cables de alimentación a 1 metro de distancia como
mínimo de televisores o radios para evitar interferencias. En función
de las ondas de radio, una distancia de 1 metro podría no ser
suficiente.
ADVERTENCIA
▪ Después de terminar los trabajos eléctricos, confirme
que cada componente eléctrico y cada terminal dentro
de la caja componentes eléctricos estén conectados
fijamente.
▪ Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas
antes de poner en marcha la unidad.
AVISO
Aplicable únicamente si la alimentación es trifásica y el
compresor dispone de un método de ENCENDIDO/
APAGADO.
Si existe la posibilidad de entrar en fase inversa después
de un apagón temporal y la corriente oscila mientras el
producto está en marcha, conecte localmente un circuito
de protección de fase inversa. Si el producto funciona en
fase inversa, el compresor y otros componentes pueden
estropearse.
Guía de referencia del instalador
6
2Acerca de la documentación
2.1Acerca de este documento
Audiencia de destino
Instaladores autorizados
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
3 Acerca de la caja
21
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
conjunto completo consiste en:
▪ Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪ Manual de instalación de la unidad interior:
▪ Instrucciones de instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪ Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
▪ Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, especificaciones técnicas,
prácticas recomendadas, datos de referencia,…
▪ Formato: Archivos digitales en la página web de ROTEX
▪ Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos
digitales en la página web de ROTEX
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de ROTEX o a
través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
CapítuloDescripción
Tratamiento de desechos Información sobre la eliminación del
Datos técnicosEspecificaciones del sistema
GlosarioDefinición de términos
Tabla de ajustes de
campo
sistema
Tabla que debe completar el instalador
y guardar para futuras consultas
Nota: también hay una tabla de ajustes
del instalador en la guía de referencia
del instalador. Esta tabla debe
completarla el instalador y entregarla al
usuario.
3Acerca de la caja
3.1Resumen: Acerca de la caja
Este capítulo describe los pasos necesarios después de recibir las
cajas con las unidades interior y exterior.
Contiene información acerca de:
▪ Desembalaje y manipulación de las unidades
▪ Extracción de los accesorios de las unidades
Tenga en cuenta las siguientes observaciones:
▪ Durante la entrega, la unidad debe inspeccionarse por si
presentara daños. Cualquier daño que se observe debe
notificarse al agente de reclamaciones del transportista.
▪ Para evitar daños durante el transporte, traslade la unidad lo más
cerca posible de su lugar de instalación en el embalaje original.
2.2La guía de referencia del
instalador, de un vistazo
CapítuloDescripción
Precauciones generales
de seguridad
Acerca de la
documentación
Acerca de la cajaDesembalaje de las unidades y
Acerca de las unidades y
las opciones
Pautas de aplicaciónLas diferentes configuraciones de
PreparativosConsejos e información necesaria antes
InstalaciónConsejos e información necesaria para
ConfiguraciónInstrucciones e información necesarias
Puesta en marchaInstrucciones e información necesarias
Entrega al usuarioMateriales y explicaciones para el
Mantenimiento y servicio
técnico
Solución de problemasQué hacer en caso de problemas
Instrucciones de seguridad que debe
leer antes de la instalación
Documentación disponible para el
instalador
extracción de los accesorios
▪ Identificación de las unidades
▪ Combinaciones posibles de unidades
y opciones
instalación del sistema
de la instalación
instalar el sistema
para configurar el sistema después de
su instalación
para poner en marcha el sistema
después de su configuración
usuario
Instrucciones para realizar el
mantenimiento y reparaciones en las
unidades
3.2Unidad exterior
3.2.1Cómo desembalar la unidad exterior
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
Guía de referencia del instalador
7
3 Acerca de la caja
102~114 kg
1×
2
1
a
1×
c
1×
b
2×
d
1×
e
1×
f
1×
g
1×
a
a
2×
3.2.2Cómo manipular la unidad exterior
Transporte la unidad despacio y con cuidado tal y como se muestra
en:
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, NO toque la entrada de aire ni las
aletas deflectoras de aluminio de la unidad.
3.2.3Extracción de los accesorios de la unidad
exterior
a Manual de instalación de la unidad exterior
b Sujetacables
c Etiqueta de gases fluorados de efecto invernadero
d Etiqueta multilingüe sobre gases de efecto invernadero
fluorados
e Tornillo
f Placa de fijación del termistor (repuesto)
g Aplique de montaje del termistor
3.3Unidad interior
3.3.1Cómo desembalar la unidad interior
a Precauciones generales de seguridad, manual de
instalación de la unidad interior, manual de funcionamiento
y apéndice para el equipamiento opcional
INFORMACIÓN
NO tire la tapa de catón superior; el modelo de instalación
está impreso en el exterior de la caja.
3.3.2Cómo extraer los accesorios de la unidad
interior
Las precauciones generales de seguridad, el manual de instalación
de la unidad interior, el manual de funcionamiento y el apéndice
para el equipamiento opcional se encuentran en la parte superior de
la caja. Siga el siguiente procedimiento para extraer los demás
accesorios.
1 Retire la película protectora.
Guía de referencia del instalador
8
2 Incline el lado inferior del panel delantero hacia arriba y retírelo.
3 Retire los accesorios.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
g
e+f
h
2×1×1×
1×1×1×1×
abcd
f
2×
eg
h
a Precauciones generales de seguridad
b Apéndice para el equipamiento opcional
c Manual de instalación de la unidad interior
d Manual de funcionamiento
e Anillo de obturación para válvula de aislamiento
f Válvula de cierre
g Cubierta de la interfaz de usuario
h Placa superior de la unidad interior
4 Acerca de las unidades y las opciones
4.2.1Etiqueta de identificación: unidad exterior
Ubicación
Identificación del modelo
RRLQ: contiene componentes (aislamiento, calefactor de placas
inferior, etc.) para prevenir la congelación en zonas con una
temperatura ambiente baja y una humedad elevada.
Ejemplo: RRLQ011CAW1
CódigoExplicación
RRBomba de calor de par exterior de split
LTemperatura baja del agua –zona ambiente: −10~
−20°C
QRefrigerante R410A
011Clase de capacidad
CASerie modelo
W1Suministro eléctrico
4.2.2Etiqueta de identificación: unidad interior
Ubicación
4Acerca de las unidades y las
opciones
4.1Resumen: Acerca de las unidades
y las opciones
Este capítulo contiene información acerca de:
▪ Identificación de la unidad exterior
▪ Identificación de la unidad interior
▪ Combinación de unidades exteriores e interiores
▪ Combinación de la unidad exterior con opciones
▪ Combinación de la unidad interior con opciones
4.2Identificación
AVISO
Cuando instale o realice el mantenimiento de varias
unidades a la vez, asegúrese de NO intercambiar los
paneles de servicio entre los distintos modelos.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
Identificación del modelo
Ejemplo: RHBH04CB3V
CódigoDescripción
RModelo ROTEX
HBUnidad interior de montaje en pared
HH = Calefacción solo
X = Calefacción/refrigeración
04Clase de capacidad
CBSerie modelo
3VModelo de resistencia de reserva
4.3Combinación de unidades y
opciones
4.3.1Posibles opciones para la unidad exterior
PCB de demanda (KRP58M51) (solo para RRLQ)
▪ Limita la corriente máxima. No obstante, esto también reduce la
capacidad de calefacción/refrigeración del sistema.
▪ Solo puede aplicarse la función de “establecimiento de
funcionamiento bajo demanda” de la PCB de demanda.
Guía de referencia del instalador
9
4 Acerca de las unidades y las opciones
▪ Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación de la PCB de demanda.
Cubierta para la nieve (RK016SNC) (solo para RRLQ)
▪ Evita que se acumule nieve sobre la unidad exterior.
▪ Recomendada en zonas con temperaturas ambiente bajas o
nevadas abundantes.
▪ Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación de la cubierta para la nieve.
4.3.2Posibles opciones para la unidad interior
Interfaz de usuario (RKRUCBL*)
La interfaz de usuario, así como la interfaz de usuario adicional,
están disponibles de modo opcional.
La interfaz de usuario opcional puede conectarse:
▪ Para disponer de:
▪ Control cerca de la unidad interior.
▪ Función de termostato de ambiente en el espacio principal que
ha de calentarse.
▪ Para disponer de una interfaz con otros idiomas.
Están disponibles las siguientes interfaces de usuario:
▪ RKRUCBL1 contiene los idiomas siguientes: alemán, francés,
neerlandés e italiano.
▪ RKRUCBL2 contiene los idiomas siguientes: inglés, sueco,
noruego y finés.
▪ RKRUCBL3 contiene los idiomas siguientes: inglés, español,
griego y portugués.
▪ RKRUCBL4 contiene los idiomas siguientes: inglés, turco, polaco
y rumano.
▪ RKRUCBL5 contiene los idiomas siguientes: alemán, checo,
esloveno y eslovaco.
▪ RKRUCBL6 contiene los idiomas siguientes: inglés, croata,
húngaro y estonio.
▪ RKRUCBL7 contiene los idiomas siguientes: inglés, alemán, ruso
y danés.
Los idiomas de la interfaz de usuario pueden descargarse mediante
un software para PC o copiarse desde una interfaz de usuario a
otra.
Para consultar las instrucciones de instalación, véase "7.9.11Cómo
conectar la interfaz de usuario"en la página46.
Termostato ambiente (RKRTWA, RKRTR1)
Puede conectar un termostato ambiente opcional a la unidad
interior. Este termostato puede conectarse con cable (RKRTWA) o
de forma inalámbrica (RKRTR1).
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación del termostato ambiente y el apéndice para equipamiento
opcional.
Sensor remoto para termostato inalámbrico (EKRTETS)
Puede utilizar un sensor de temperatura interior inalámbrico
(EKRTETS) solo en combinación con el termostato inalámbrico
(RKRTR1).
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación del termostato ambiente y el apéndice para equipamiento
opcional.
PCB E/S digital (EKRP1HB)
La PCB E/S digital es necesaria para proporcionar las siguientes
señales:
▪ Salida de alarma
▪ Salida de encendido/apagado de calefacción/refrigeración de
habitaciones
▪ Conmutación a fuente de calor externa
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación de la PCB E/S digital y el apéndice para equipamiento
opcional.
PCB de demanda (EKRP1AHTA)
Para habilitar el control de consumo para ahorro de energía
mediante entradas digitales, debe instalar la PCB de demanda.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación de la PCB de demanda y el apéndice para equipamiento
opcional.
Sensor remoto exterior (EKRSCA1)
El sensor dentro de la unidad exterior se utilizará para medir la
temperatura exterior por defecto.
El sensor exterior remoto puede instalarse de forma opcional para
medir la temperatura exterior en otra ubicación (p.ej. para evitar la
luz directa del sol) y mejorar el comportamiento del sistema.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación del sensor exterior remoto.
Configurador de PC (EKPCCAB)
El cable de PC establece una conexión entre la caja de conexiones
de la unidad interior y un PC. Permite cargar distintos archivos de
idiomas en la interfaz de usuario y parámetros interiores en la
unidad interior. Para conocer los archivos de idiomas disponibles,
póngase en contacto con su distribuidor.
El software y las instrucciones de funcionamiento correspondientes
están disponibles en la página de inicio de ROTEX.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación del cable de PC y "8Configuration"en la página49.
Convector de la bomba de calor (RFWXV)
Para proporcionar refrigeración/calefacción de habitaciones, es
posible utilizar convectores de la bomba de calor (RFWXV).
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación de los convectores de la bomba de calor y el apéndice
para equipamiento opcional.
Kit de bandeja de drenaje (EKHBDPCA2)
La bandeja de drenaje es necesaria para drenar la acumulación de
condensación de la unidad interior. Esto es necesario durante el
funcionamiento de refrigeración a baja temperatura de la unidad
interior y cuando la temperatura del agua de impulsión es <18°C.
Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación del kit de bandeja de drenaje.
Depósito de agua caliente sanitaria
El depósito de agua caliente sanitaria puede conectarse a la unidad
interior para proporcionar agua caliente sanitaria.
4.3.3Combinaciones posibles de unidad
interior y unidad exterior
Unidad exteriorUnidad interior
RHBH/X11RHBH/X16
RRLQ011O—
RRLQ014—O
RRLQ016—O
Guía de referencia del instalador
10
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
5 Pautas de aplicación
B
A
a
4.3.4Posibles combinaciones de la unidad interior y el depósito de agua caliente sanitaria
Unidad interiorDepósito de agua caliente sanitaria
RKHWE
RHBH16CB3VO
RHBX16CB3VO
RHBH16CB9WO
RHBX16CB9WO
5Pautas de aplicación
5.1Descripción general: pautas de
aplicación
El objetivo de las pautas de aplicación es proporcionar una visión
general del sistema de bomba de calor de ROTEX.
AVISO
▪ Las ilustraciones en las pautas de aplicación se
muestran solo como referencia y NO deben utilizarse
como diagramas hidráulicos detallados. Las
dimensiones y distribución detalladas del sistema
hidráulico NO se muestran y son responsabilidad del
instalador.
▪ Si desea más información sobre los ajustes de
configuración para optimizar el funcionamiento de la
bomba de calor, consulte "8 Configuration" en la
página49.
Este capítulo contiene pautas de aplicación para:
▪ Configuración del sistema de calefacción/refrigeración de
habitaciones
▪ Configuración de una fuente calor auxiliar para la calefacción de
habitaciones
▪ Configuración del depósito de agua caliente sanitaria
▪ Configuración de la medición de energía
▪ Configuración del consumo de energía
▪ Configuración de un sensor de temperatura exterior
5.2Configuración del sistema de
calefacción/refrigeración de
habitaciones
El sistema de bomba de calor suministra agua de impulsión a los
emisores de calor en una o más habitaciones.
Puesto que el sistema ofrece una amplia flexibilidad para controlar
la temperatura de cada habitación, debe responder primero a las
siguientes preguntas:
▪ ¿Cuántas habitaciones caliente (o enfría) el sistema de bomba de
calor de ROTEX?
▪ ¿Qué tipos de emisores de calor se utilizan en cada habitación y
cuál es su temperatura de agua de impulsión de diseño?
Una vez que los requisitos de calefacción/refrigeración de
habitaciones estén claros, ROTEX recomienda seguir las siguientes
pautas de configuración.
AVISO
Si se utiliza un termostato de ambiente exterior, el
termostato de ambiente exterior controlará la protección
antiescarcha del ambiente. Sin embargo, la protección
antiescarcha del ambiente solo funciona si el control de
temperatura de agua de impulsión de la interfaz de usuario
de la unidad está ENCENDIDO.
INFORMACIÓN
Si se utiliza un termostato de ambiente externo y es
necesario garantizar la protección antiescarcha del
ambiente en todas las condiciones, la función de
emergencia automática [A.5.1.2] debe ajustarse en 1.
5.2.1Una sola habitación
Calefacción radiante o radiadores –termostato
ambiente con cable
Configuración
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal
B Una sola habitación
a Interfaz de usuario utilizada como termostato de ambiente
▪ La calefacciónradiante o los radiadores se conectan directamente
a la unidad interior.
▪ La temperatura ambiente se controla mediante a interfaz de
usuario, que se utiliza como termostato de ambiente.
Instalaciones posibles:
▪ Interfaz de usuario instalada en la habitación y utilizada como
termostato de ambiente
▪ Interfaz de usuario instalada en la unidad interior y utilizada
para controlar de cerca la unidad interior + la interfaz de
usuario instalada en la habitación y utilizada como termostato
ambiente
Configuración
AjusteValor
Control de temperatura de la
unidad:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
2 (Control TH): el funcionamiento
de la unidad se decide en
función de la temperatura
ambiente de la interfaz de
usuario.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
Guía de referencia del instalador
11
5 Pautas de aplicación
B
A
b
a
B
A
a
AjusteValor
Número de zonas de
temperatura de agua:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Ventajas
▪ Rentabilidad. NO necesita un termostato de ambiente exterior
adicional.
▪ Eficiencia y confort más altos. La función de termostato de
ambiente inteligente puede disminuir o aumentar la temperatura
de agua de impulsión deseada en función de la temperatura
ambiente real (modulación). Esto resulta en:
▪ una temperatura ambiente estable que coincide con la
temperatura deseada (confort más alto)
▪ menos ciclos de ENCENDIDO/APAGADO (más silencio, mayor
confort y eficiencia)
▪ la menor temperatura de agua de impulsión posible (mayor
eficiencia)
▪ Facilidad. Puede ajustar fácilmente la temperatura ambiente
deseada a través de la interfaz de usuario:
▪ Para sus necesidades diarias, puede preestablecer valores y
programas.
▪ Para variar sus necesidades diarias, puede anular
temporalmente los programas y valores preestablecidos, utilizar
el modo vacaciones…
0 (1 zona TAI): principal
AjusteValor
Termostato de ambiente exterior
para la zona principal:
▪ #: [A.2.2.4]
▪ Código: [C-05]
Ventajas
▪ Inalámbrico. El termostato de ambiente exterior de ROTEX está
disponible en versión inalámbrica.
▪ Eficiencia. Aunque el termostato de ambiente exterior solo envía
señales de ENCENDIDO/APAGADO, está específicamente
diseñado para el sistema de bomba decalor.
▪ Confort . En caso de calefacción radiante, el termostato ambiente
exterior evita la condensación en el suelo durante la refrigeración
midiendo la humedad ambiente.
1 (Termo ON/OFF): cuando el
termostato de ambiente exterior
o el convector de la bomba
decalor solo pueden enviar un
estado de ENCENDIDO/
APAGADO del termo.
Convectores de la bomba de calor
Configuración
Calefacción radiante o radiadores –termostato
ambiente inalámbrico
Configuración
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal
B Una sola habitación
a Receptor para el termostato de ambiente exterior
inalámbrico
b Termostato de ambiente exterior inalámbrico
▪ La calefacciónradiante o los radiadores se conectan directamente
a la unidad interior.
▪ La temperatura ambiente se controla mediante el termostato de
1 (Control TH ext.): el
funcionamiento de la unidad se
decide en función del termostato
externo.
0 (1 zona TAI): principal
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal
B Una sola habitación
a Controlador remoto para los convectores de la bomba de
calor
▪ La calefacciónradiante o los radiadores se conectan directamente
a la unidad interior.
▪ La temperatura ambiente deseada se establece a través del
controlador remoto de los convectores de la bomba de calor.
▪ La señal de demanda de calefacción/refrigeración de habitaciones
se envía a una entrada digital en la unidad interior (X2M/1 y
X2M/4).
▪ El modo de funcionamiento de climatización se envía a los
convectores de la bomba de calor mediante una salida digital en
la unidad interior (X2M/32 y X2M/33).
INFORMACIÓN
Cuando se utilicen varios convectores de bomba de calor,
asegúrese de que cada uno reciba la señal de infrarrojos
del controlador remoto de los convectores de la bomba de
calor.
Configuración
AjusteValor
Control de temperatura de la
unidad:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas de
temperatura de agua:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
1 (Control TH ext.): el
funcionamiento de la unidad se
decide en función del termostato
externo.
0 (1 zona TAI): principal
Guía de referencia del instalador
12
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
5 Pautas de aplicación
B
A
a
M1
T
BC
A
a
AjusteValor
Termostato de ambiente exterior
para la zona principal:
▪ #: [A.2.2.4]
▪ Código: [C-05]
Ventajas
▪ Refrigeración . Los convectores de la bomba de calor también
proporcionan, además de la capacidad de calefacción, una
excelente capacidad de refrigeración.
▪ Eficiencia. Eficiencia energética óptima gracias a la función de
interconexión.
▪ Estilo.
1 (Termo ON/OFF): cuando el
termostato de ambiente exterior
o el convector de la bomba
decalor solo pueden enviar un
estado de ENCENDIDO/
APAGADO del termo. No hay
separación entre la demanda de
calefacción o refrigeración.
Combinación: calefacción radiante + convectores
de la bomba de calor
▪ La calefacción de habitaciones es proporcionada por:
▪ la calefacción radiante
▪ los convectores de la bomba de calor
▪ La refrigeración de habitaciones solo se proporciona mediante los
convectores de la bomba de calor. La calefacción radiante se
aísla mediante la válvula de aislamiento.
Configuración
Configuración
AjusteValor
Control de temperatura de la
unidad:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas de
temperatura de agua:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Termostato de ambiente exterior
para la zona principal:
▪ #: [A.2.2.4]
▪ Código: [C-05]
Ventajas
▪ Refrigeración . Los convectores de la bomba de calor también
proporcionan, además de la capacidad de calefacción, una
excelente capacidad de refrigeración.
▪ Eficiencia. La calefacción radiante logra el mejor rendimiento con
ROTEX HPSU.
▪ Confort . La combinación de los dos tipos de emisores de calor
proporciona:
▪ un excelente confort de calefacción de la calefacción radiante
▪ un excelente confort de refrigeración de los convectores de la
bomba de calor
1 (Control TH ext.): el
funcionamiento de la unidad se
decide en función del termostato
externo.
0 (1 zona TAI): principal
1 (Termo ON/OFF): cuando el
termostato de ambiente exterior
o el convector de la bomba
decalor solo pueden enviar un
estado de ENCENDIDO/
APAGADO del termo. No hay
separación entre la demanda de
calefacción o refrigeración.
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal
B Una sola habitación
a Controlador remoto para los convectores de la bomba de
calor
▪ Los convectores de la bomba de calor se conectan directamente
a la unidad interior.
▪ Se instala una válvula de aislamiento (suministro independiente)
antes de la calefacción radiante para evitar la condensación en el
suelo durante la refrigeración.
▪ La temperatura ambiente deseada se establece a través del
controlador remoto de los convectores de la bomba de calor.
▪ La seña de demanda de calefacción/refrigeración de habitaciones
se envía a una entrada digital en la unidad interior (X2M/1 y
X2M/4)
▪ El modo de funcionamiento de climatización se envía mediante
una salida digital (X2M/32 y X2M/33) en la unidad interior a:
▪ los convectores de la bomba de calor
▪ la válvula de aislamiento
5.2.2Varias habitaciones –una zona de TAI
Si solo se necesita una sola zona de temperatura de agua de
impulsión porque la temperatura del agua de impulsión de diseño de
todos los emisores es la misma, NO necesita una estación de
válvula de mezcla (rentabilidad).
Ejemplo: Si el sistema de bomba de calor se utiliza para calentar un
suelo donde todas las habitaciones cuentan con los mismos
emisores de calor.
Calefacción radiante o radiadores –válvulas
termostáticas
Si está calentando habitaciones con calefacción radiante o
radiadores, una forma común es controlar la temperatura de la
habitación principal mediante un termostato (este puede ser la
interfaz de usuario o un termostato ambiente exterior), mientras que
las otras habitaciones se controlan mediante las denominadas
válvulas termostáticas, que se abren o cierran en función de la
temperatura ambiente.
Configuración
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal
B Habitación 1
Guía de referencia del instalador
13
5 Pautas de aplicación
M2M1
BC
A
aa
b
B
A
aa
C
C Habitación 2
a Interfaz de usuario
▪ La calefacción radiante de la habitación principal se conecta
directamente a la unidad interior.
▪ La temperatura ambiente de la habitación principal se controla
mediante la interfaz de usuario utilizada como termostato.
▪ Se instala una válvula termostática antes de la calefacción
radiante en cada una de las demás habitaciones.
INFORMACIÓN
Tenga en cuenta las situaciones en las que la habitación
principal puede calentarse mediante otras fuente de
calefacción. Ejemplo: chimeneas.
Configuración
AjusteValor
Control de temperatura de la
unidad:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas de
2 (Control TH): el funcionamiento
de la unidad se decide en
función de la temperatura
ambiente de la interfaz de
usuario.
0 (1 zona TAI): principal
temperatura de agua:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Ventajas
▪ Rentabilidad.
▪ Facilidad. La misma instalación que para una habitación, pero
con válvulas termostáticas.
▪ Los termostatos ambiente se conectan a las válvulas de
aislamiento, pero NO deben conectarse a la unidad interior. La
unidad interior suministrará agua de impulsión todo el tiempo, con
la posibilidad de programar un programa de agua de impulsión.
Configuración
AjusteValor
Control de temperatura de la
unidad:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas de
0 (Control TAI): el
funcionamiento de la unidad se
decide en función de la
temperatura del agua de
impulsión.
0 (1 zona TAI): principal
temperatura de agua:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Ventajas
En comparación con la calefacción radiante o radiadores de una
habitación:
▪ Confort. Puede establecer la temperatura ambiente deseada,
incluyendo los programas, para cada habitación a través de los
termostatos de ambiente.
Convectores de la bomba de calor
Configuración
Calefacción radiante o radiadores –varios
termostatos ambiente exteriores
Configuración
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal
B Habitación 1
C Habitación 2
a Termostato ambiente exterior
b Válvula de bypass
▪ En cada habitación, se instala una válvula de aislamiento
(suministro independiente) para evitar que el suministro de agua
de impulsión cuando no hay demanda de calefacción ni de
refrigeración.
▪ Debe instalarse una válvula de bypass para hacer posible la
recirculación del agua cuando todas las válvulas de aislamiento
estén cerradas. Para garantizar un funcionamiento fiable,
proporcione un caudal de agua mínimo, tal y como se describe en
la tabla “Para comprobar el caudal y el volumen de agua” en
"6.4Preparación de las tuberías de agua"en la página25.
▪ La interfaz de usuario conectada a la unidad interior decide el
modo de funcionamiento de climatización. Tenga en cuenta que
debe establecerse el modo de funcionamiento de cada termostato
ambiente para que coincida con la unidad interior.
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal
B Habitación 1
C Habitación 2
a Controlador remoto para los convectores de la bomba de
calor
▪ La temperatura ambiente deseada se establece a través del
controlador remoto de los convectores de la bomba de calor.
▪ La interfaz de usuario conectada a la unidad interior decide el
modo de funcionamiento de climatización.
▪ Las señales de demanda de calefacción o refrigeración de cada
convector de la bomba de calor se conectan en paralelo a la
entrada digital en la unidad interior (X2M/1 y X2M/4). La unidad
interior solo suministrará temperatura del agua de impulsión
cuando haya una demanda real.
INFORMACIÓN
Para aumentar el confort y el rendimiento, ROTEX
recomienda instalar la opción de kit de válvulas EKVKHPC
en cada convector de bomba de calor.
Configuración
AjusteValor
Control de temperatura de la
unidad:
▪ #: [A.2.1.7]
1 (Control TH ext.): el
funcionamiento de la unidad se
decide en función del termostato
externo.
▪ Código: [C-07]
Guía de referencia del instalador
14
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
5 Pautas de aplicación
b
BC
A
a
M1
M1
B
A
aa
C
E
D
b
c
d
AjusteValor
Número de zonas de
temperatura de agua:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Ventajas
En comparación con los convectores de la bomba de calor para una
sola habitación:
▪ Confort. Puede establecer la temperatura ambiente deseada,
incluyendo los programas, para cada habitación a través del
controlador remoto de los convectores de la bomba de calor.
0 (1 zona TAI): principal
Combinación: calefacción radiante + convectores
de la bomba de calor
Configuración
A Temperatura del agua de impulsión: zona principal
B Habitación 1
C Habitación 2
a Termostato ambiente exterior
b Controlador remoto para los convectores de la bomba de
calor
▪ Para cada habitación con convectores de la bomba de calor: los
convectores de la bomba de calor se conectan directamente a la
unidad interior.
▪ Para cada habitación con calefacción radiante: se instalan dos
válvulas de aislamiento (suministro independiente) antes de la
calefacción radiante:
▪ una válvula de aislamiento para evitar el suministro de agua
caliente cuando la habitación no demanda calefacción
▪ Una válvula de aislamiento para evitar la condensación en el
suelo durante la refrigeración de las habitaciones con los
convectores de la bomba de calor.
▪ Para cada habitación con convectores de la bomba de calor: la
temperatura ambiente deseada se establece a través del
controlador remoto de los convectores de la bomba de calor.
▪ Para cada habitación con calefacción radiante: la temperatura
ambiente deseada se establece a través del termostato ambiente
exterior (con cable o inalámbrico).
▪ La interfaz de usuario conectada a la unidad interior decide el
modo de funcionamiento de climatización. Tenga en cuenta que el
modo de funcionamiento de cada termostato ambiente exterior y
controlador remoto de los convectores de la bomba de calor debe
establecerse de modo que coincida con la unidad interior.
Configuración
AjusteValor
Control de temperatura de la
unidad:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas de
temperatura de agua:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
0 (Control TAI): el
funcionamiento de la unidad se
decide en función de la
temperatura del agua de
impulsión.
0 (1 zona TAI): principal
5.2.3Varias habitaciones –dos zonas de TAI
Si los emisores de calor seleccionados para cada habitación se
diseñan para distintas temperaturas de agua de impulsión, puede
utilizar zonas de temperatura del agua de impulsión diferentes
(máximo 2).
En este documento:
▪ Zona principal = zona con la temperatura de diseño más baja en
calefacción y la temperatura de diseño más alta en refrigeración
▪ Zona adicional = la otra zona
PRECAUCIÓN
Cuando hay más de una zona de agua de impulsión,
SIEMPRE debe instalar una estación de válvula de mezcla
en la zona principal para reducir (en calefacción)/aumentar
(en refrigeración) la temperatura del agua de impulsión
cuando haya demanda de la zona adicional.
Ejemplo típico:
Habitación (zona)Emisores de calor:
Sala de estar (zona principal)Calefacción radiante:
Dormitorios (zona adicional)Convectores de la bomba de
Configuración
temperatura de diseño
▪ En calefacción: 35°C
▪ En refrigeración: 20°C (solo
refresca, no se permite una
refrigeración real)
calor:
▪ En calefacción: 45°C
▪ En refrigeración: 12°C
INFORMACIÓN
Para aumentar el confort y el rendimiento, ROTEX
recomienda instalar la opción de kit de válvulas EKVKHPC
en cada convector de bomba de calor.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
A Temperatura del agua de impulsión: zona adicional
B Habitación 1
Guía de referencia del instalador
15
5 Pautas de aplicación
C Habitación 2
D Temperatura del agua de impulsión: zona principal
E Habitación 3
a Controlador remoto para los convectores de la bomba de
calor
b Interfaz de usuario
c Estación de válvula de mezcla
d Válvula de regulación de presión
INFORMACIÓN
Debe instalarse una válvula de regulación de presión
antes de la estación de la válvula de mezcla. Ello permite
garantizar el equilibrio óptimo del caudal de agua entre la
zona de temperatura de agua de impulsión principal y la
zona de temperatura de agua de impulsión adicional en
relación con la capacidad necesaria de ambas zonas de
temperatura del agua.
▪ Para la zona principal:
▪ se instala una estación de válvula de mezcla antes de la
calefacción radiante.
▪ La bomba de la estación de válvula de mezcla se controla
mediante la señal de ENCENDIDO/APAGADO en la unidad
interior (X2M/5 y X2M/7; salida de válvula de aislamiento
normalmente cerrada).
▪ La temperatura ambiente se controla mediante a interfaz de
usuario, que se utiliza como termostato de ambiente.
▪ Para la zona adicional:
▪ Los convectores de la bomba de calor se conectan
directamente a la unidad interior.
▪ La temperatura ambiente deseada se establece a través del
controlador remoto de los convectores de la bomba de calor
para cada habitación.
▪ Las señales de demanda de calefacción o refrigeración de
cada convector de la bomba de calor se conectan en paralelo a
la entrada digital en la unidad interior (X2M/1 y X2M/4). La
unidad interior solo suministrará temperatura del agua de
impulsión adicional cuando haya una demanda real.
▪ La interfaz de usuario conectada a la unidad interior decide el
modo de funcionamiento de climatización. Tenga en cuenta que el
modo de funcionamiento de cada controlador remoto de los
convectores de la bomba de calor debe establecerse de modo
que coincida con la unidad interior.
Configuración
AjusteValor
Control de temperatura de la
unidad:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas de
temperatura de agua:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
2 (Control TH): el funcionamiento
de la unidad se decide en
función de la temperatura
ambiente de la interfaz de
usuario.
Nota:
▪ Zona principal = interfaz de
usuario utilizada como función
de termostato ambiente
▪ Otras habitaciones = función
de termostato ambiente
exterior
1 (2 zonas TAI): principal +
adicional
AjusteValor
En caso de convectores de
bomba de calor:
Termostato de ambiente exterior
para la zona adicional:
▪ #: [A.2.2.5]
▪ Código: [C-06]
Salida de la válvula de
aislamiento
Válvula de cierreSi la zona principal debe aislarse
En la estación de válvula de
mezcla
Ventajas
▪ Confort.
▪ La función de termostato ambiente inteligente puede disminuir
o aumentar la temperatura de agua de impulsión deseada en
función de la temperatura ambiente real (modulación).
▪ La combinación de los dos sistemas de emisores de calor
proporciona un excelente confort de calefacción de calefacción
radiante y un excelente confort de refrigeración de los
convectores de la bomba de calor.
▪ Eficiencia.
▪ En función de la demanda, la unidad interior suministra una
temperatura del agua de impulsión diferente que coincida con
la temperatura de diseño de los distintos emisores de calor.
▪ La calefacción radiante logra el mejor rendimiento con ROTEX
HPSU.
1 (Termo ON/OFF): cuando el
termostato de ambiente exterior
o el convector de la bomba
decalor solo pueden enviar un
estado de ENCENDIDO/
APAGADO del termo. No hay
separación entre la demanda de
calefacción o refrigeración.
Se establece para seguir la
demanda de termo de la zona
principal.
durante el modo refrigeración
para evitar la condensación en el
suelo, ajústela según
corresponda.
Establezca la temperatura del
agua de impulsión deseada
principal para calefacción y/o
refrigeración.
5.3Configuración de una fuente calor
auxiliar para la calefacción de
habitaciones
▪ La calefacción de habitaciones se puede lograr mediante:
▪ La unidad interior
▪ Una caldera auxiliar (suministro independiente) conectada al
sistema
▪ Cuando el termostato de ambiente solicite calefacción, la unidad
interior o la caldera auxiliar comienzan a funcionar en función de
la temperatura exterior (estado de conmutación a fuente de calor
externa). Cuando la caldera auxiliar recibe autorización, la
calefacción de habitaciones por parte de la unidad interior se
APAGA.
▪ El funcionamiento bivalente solo es posible para la calefacción de
habitaciones, NO para la producción de agua caliente sanitaria. El
agua caliente sanitaria siempre se produce mediante el depósito
de ACS conectado a la unidad interior.
Guía de referencia del instalador
16
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
5 Pautas de aplicación
ab cd efghj
FHL1
FHL2
FHL3
M
h
i
il
k
f
m
n
ab c d ef
f
ghj
FHL1
FHL2
FHL3
M
h
i
il
k
m
n
INFORMACIÓN
▪ Durante el funcionamiento de calefacción de la bomba
de calor, la bomba de calor funciona para lograr la
temperatura de ajuste deseada a través de la interfaz
de usuario. Cuando está activado el control
dependiente de las condiciones climatológicas, la
temperatura del agua se determina automáticamente
en función de la temperatura exterior.
▪ Durante el funcionamiento de calefacción de la caldera
auxiliar, la caldera auxiliar funciona para lograr la
temperatura de ajuste del agua deseada a través del
controlador de la caldera auxiliar.
Configuración
▪ Integre la caldera auxiliar de la siguiente forma:
Solo para RHBH/X
Solo para RHVH/X
h Válvula antirretorno (suministrada independientemente)
i Válvula de aislamiento (suministro independiente)
j Colector (suministro independiente)
k Caldera auxiliar (suministro independiente)
l Válvula Aquastat (suministro independiente)
m Depósito de ACS (RHBH/X: opción)
n Serpentín del intercambiador de calor
FHL1...3 Calefacción radiante
AVISO
▪ Asegúrese de que la caldera auxiliar y su integración
en el sistema cumplan con la normativa en vigor.
▪ ROTEX NO se hace responsable de las situaciones
incorrectas o inseguras del sistema de la caldera
auxiliar.
▪ Asegúrese de que el agua de retorno a la bomba decalor NO
sobrepase los 55°C. Para hacerlo:
▪ establezca la temperatura del agua deseada a través del
controlador de la caldera auxiliar a un máximo de 55°C.
▪ Instale una válvula Aquastat en el caudal de agua de retorno de
la bomba decalor.
▪ Ajuste la válvula Aquastat para que se cierre por encima de
55°C y para que se abra por debajo de 55°C.
▪ Instale válvulas antirretorno.
▪ Asegúrese de que solamente haya un recipiente de expansión en
el circuito del agua. La unidad interior ya viene con un recipiente
de expansión montado.
▪ Instale la PCB E/S digital (opción EKRP1HB).
▪ Conecte el X1 y el X2 (conmutación a fuente de calor externa) en
la PCB al termostato de la caldera auxiliar.
▪ Para configurar los emisores de calor, véase "5.2 Configuración
del sistema de calefacción/refrigeración de habitaciones" en la
página11.
Configuración
A través de la interfaz de usuario (asistente rápido):
▪ Establezca el uso de un sistema bivalente como fuente de calor
externa.
▪ Establezca la histéresis y temperatura bivalente.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Intercambiador de calor
d Resistencia de reserva
e Bomba
f Válvula de aislamiento
g Válvula de 3 vías (se suministra con el depósito de ACS)
AVISO
▪ Asegúrese de que la histéresis bivalente cuenta con un
diferencial suficiente para evitar la conmutación
frecuente entre la unidad interior y la caldera auxiliar.
▪ Puesto que la temperatura exterior se mide mediante el
termistor de aire de la unidad exterior, instale la unidad
exterior a la sombra de forma que no se vea afectada
ni de ENCIENDA/APAGUE por la luz directa del sol.
▪ La conmutación frecuente puede provocar la corrosión
de la caldera auxiliar. Póngase en contacto con el
fabricante de la caldera auxiliar para más información.
Conmutación a fuente de calor externa mediante un contacto
auxiliar
▪ Solo es posible con control de termostato de ambiente exterior Y
una zona de temperatura de agua de impulsión (véase
"5.2 Configuración del sistema de calefacción/refrigeración de
habitaciones"en la página11).
▪ El contacto auxiliar puede ser:
▪ Un termostato de temperatura exterior
▪ Un contacto de tarifa eléctrica
▪ Un contacto operado manualmente
▪ …
▪ Configuración: conecte el siguiente cableado de obra:
Guía de referencia del instalador
17
5 Pautas de aplicación
L
N
H
Com
A
K2AK1A
X2M
B
TI
K2AK1A
Indoor/Auto/Boiler
1 2 3 4X Y
Indoor
FHL1
FHL2
FHL3
M
UI
ab cdhhif
e
g
FHL1
FHL2
FHL3
M
ab cd ehfg
f
ij
BTIEntrada del termostato de la caldera
A Contacto auxiliar (normalmente cerrado)
H Termostato de ambiente para demanda de calefacción
(opcional)
K1A Relé auxiliar de activación de la unidad interior (suministro
independiente)
K2A Relé auxiliar de activación de la caldera (suministro
independiente)
Indoor Unidad interior
Auto Automática
Boiler Caldera
AVISO
▪ Asegúrese de que el contacto auxiliar cuenta con un
diferencial o retardo de tiempo suficiente para evitar la
conmutación frecuente entre la unidad interior y la
caldera auxiliar.
▪ Si el contacto auxiliar es un termostato de temperatura
exterior, instale el mismo a la sombra, de forma que
NO se vea afectado ni se ENCIENDA/APAGUE por la
luz directa del sol.
▪ La conmutación frecuente puede provocar la corrosión
de la caldera auxiliar. Póngase en contacto con el
fabricante de la caldera auxiliar para más información.
5.4.2Esquema del sistema –depósito de ACS
independiente
Solo para RHBH/X.
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Intercambiador de calor
d Resistencia de reserva
e Bomba
f Válvula de cierre
g Válvula de 3 vías motorizada
h Colector (suministro independiente)
i Depósito de ACS
j Serpentín del intercambiador de calor
FHL1...3 Calefacción de suelo radiante
5.4Configuración del depósito de
agua caliente sanitaria
5.4.1Esquema del sistema –depósito de ACS
integrado
Solo para RHVH/X.
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Intercambiador de calor
Guía de referencia del instalador
18
d Resistencia de reserva
e Bomba
f Válvula de 3 vías motorizada
g Depósito de ACS
h Válvula de aislamiento
i Colector (suministro independiente)
FHL1...3 Calefacción radiante
UI Interfaz de usuario
5.4.3Selección del volumen y temperatura
deseada para el depósito de ACS
Las personas sienten el agua caliente cuando su temperatura es de
40°C. Por lo tanto, el consumo de ACS siempre se expresa como un
volumen de agua caliente equivalente a 40°C. Por lo tanto, puede
ajustar la temperatura del depósito de ACS a una temperatura más
alta (ejemplo: 53°C), que se mezcla con agua fría (ejemplo: 15°C).
La selección del volumen y temperatura deseada para el depósito
de ACS consiste en:
1Determinar el consumo de ACS (volumen de agua caliente a
40°C).
2Determinar el volumen y temperatura deseada para el depósito
de ACS.
Volúmenes del depósito de ACS posibles
En función de las opciones disponibles, pueden seleccionarse
depósitos con las siguientes capacidades:
TipoVolúmenes posibles
Depósito de ACS independiente ▪ 150l
▪ 200l
▪ 300l
Consejos para ahorrar energía
▪ Si el consumo de ACS varía de día a día, puede programar un
programa semanal con distintas temperaturas deseadas para el
depósito de ACS para cada día.
▪ Cuanto menor sea la temperatura deseada del depósito de ACS,
más rentable será. Seleccionando un depósito de ACS mayor,
puede reducir la temperatura deseada del depósito de ACS.
▪ La misma bomba de calor puede producir agua caliente sanitaria
a un máximo de 55°C (50°C si la temperatura exterior es baja). La
resistencia eléctrica integrada en la bomba de calor puede
aumentar esta temperatura. Sin embargo, esto consume más
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
5 Pautas de aplicación
c
f
a
b
g
h
i
c
a
b
d f
e g
h
i
energía. ROTEX recomienda establecer la temperatura deseada
del depósito de ACS por debajo de 55°C para evitar utilizar la
resistencia eléctrica.
▪ Cuando mayor sea la temperatura exterior, mejor será el
rendimiento de la bomba de calor.
▪ Si las tarifas eléctricas son las mismas por el día y por la
noche, ROTEX recomienda calentar el depósito de ACS
durante el día.
▪ Si las tarifas eléctricas son inferiores por la noche, ROTEX
recomienda calentar el depósito de ACS durante la noche.
▪ Cuando la bomba de calor produce agua caliente sanitaria, no
puede calentar una habitación. Cuando necesite agua caliente
sanitaria y calentar una habitación al mismo tiempo, ROTEX
recomienda producir agua caliente sanitaria durante la noche
cuando hay una menor demanda de calefacción de habitaciones.
Determinación del consumo de ACS
Responda a las siguientes preguntas y calcule el consumo de ACS
(volumen de agua caliente equivalente a 40°C) utilizando los
volúmenes de agua típicos:
PreguntaVolumen de agua típico
¿Cuántas duchas son necesarias
al día?
¿Cuántas baños son necesarios
1ducha = 10min×10l/min =
100l
1baño = 150l
al día?
¿Cuánta agua es necesaria al
día en el fregadero de la cocina?
¿Existen otras necesidades de
1fregadero = 2min×5l/min =
10l
—
agua caliente sanitaria?
Ejemplo: si el consumo de ACS de una familia (4 personas) al día
es:
▪ 3 duchas
▪ 1 baño
▪ 3 volúmenes de lavabo
Entonces el consumo de ACS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l)=480l
Determinación el volumen y temperatura deseada para el
depósito de ACS
FórmulaEjemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1)Si:
▪ V2=180l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Entonces V1=280l
V2=V1×(40−T1)/(T2−T1)Si:
▪ V1=480l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Entonces V2=307l
V1Consumo de ACS (volumen de agua caliente equivalente a
40°C)
V2Volumen necesario del depósito de ACS si solo se caliente
una vez
T2Temperatura del depósito de ACS
T1Temperatura del agua fría
5.4.4Ajuste y configuración –depósito de ACS
▪ Para grandes consumos de ACS, puede calentar el depósito de
ACS varias veces al día.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
▪ Para calentar el depósito de ACS a la temperatura deseada del
depósito de ACS, puede utilizar las siguientes fuentes de energía:
▪ Ciclo termodinámico de la bomba de calor
▪ Resistencia de reserva eléctrica (para el depósito de ACS
integrado)
▪ Resistencia de refuerzo eléctrica (para el depósito de ACS
independiente)
▪ Para obtener más información sobre:
▪ Cómo optimizar el consumo de energía para producir agua
caliente sanitaria, consulte "8Configuration"en la página49.
▪ Cómo conectar el cableado eléctrico del depósito de ACS
independiente a la unidad interior, consulte el manual de
instalación del depósito de ACS.
▪ Cómo conectar las tuberías de agua del depósito de ACS
independiente a la unidad interior, consulte el manual de
instalación del depósito de ACS.
5.4.5Bomba ACS para agua caliente
instantánea
Configuración
a Unidad interior
b Depósito de ACS
c Bomba de ACS (suministro independiente)
f Ducha (suministro independiente)
g Agua fría
h SALIDA de agua caliente sanitaria
i Conexión de recirculación
▪ Mediante la conexión de la bomba ACS, el agua caliente puede
estar disponible en el grifo.
▪ La instalación y bomba ACS se suministran independientemente y
son responsabilidad del instalador.
▪ Para obtener más información sobre cómo conectar la conexión
de recirculación:
▪ En el caso de un depósito de ACS integrado, consulte
"7Instalación"en la página30.
▪ En el caso de un depósito de ACS independiente, consulte el
manual de instalación del depósito de ACS.
Configuración
▪ Si desea más información, consulte "8 Configuration" en la
página49.
▪ Puede programar un programa para controlar la bomba ACS a
través de la interfaz de usuario. Para obtener más información,
véase la guía de referencia del usuario.
5.4.6Bomba ACS para desinfección
Configuración
a Unidad interior
b Depósito de ACS
c Bomba de ACS (suministro independiente)
d Elemento del calefactor (suministro independiente)
e Válvula antirretorno (suministro independiente)
f Ducha (suministro independiente)
g Agua fría
h SALIDA de agua caliente sanitaria
i Conexión de recirculación
Guía de referencia del instalador
19
5 Pautas de aplicación
▪ La bomba de ACS se suministra independientemente y su
instalación es responsabilidad del instalador.
▪ Para el depósito de ACS, la temperatura del depósito de ACS
puede ajustarse a un máximo de 60°C. Si la normativa vigente
exige una mayor temperatura para desinfección, puede conectar
una bomba ACS y un elemento calefactor tal y como se muestra
anteriormente.
▪ Si a normativa vigente exige la desinfección de las tuberías de
agua hasta el punto de conexión, puede conectar la bomba ACS y
el elemento calefactor (si es necesario) tal y como se muestra
anteriormente.
Configuración
La unidad interior puede controlar el funcionamiento de la bomba
ACS. Si desea más información, consulte "8 Configuration" en la
página49.
5.5Configuración de la medición de
energía
▪ A través de la interfaz de usuario, puede leer los siguientes datos
▪ Para la calefacción de habitaciones
▪ Para la refrigeración de habitaciones
▪ Para la producción de agua caliente sanitaria
▪ Puede leer los datos energéticos:
▪ Mensuales
▪ Anuales
INFORMACIÓN
El cálculo del calor producido y el consumo de energía es
una estimación. No se garantiza su precisión.
5.5.1Calor producido
INFORMACIÓN
Los sensores utilizados para calcular el calor generado se
calibran automáticamente.
▪ Aplicable para todos los modelos.
▪ El calor producido se calcula internamente en función de:
▪ La temperatura del agua de impulsión y del agua de entrada
▪ El caudal
▪ El consumo de energía de la resistencia de refuerzo (si
procede) en el depósito de agua caliente sanitaria
▪ Ajuste y configuración:
▪ No es necesario equipamiento adicional.
▪ Solo si hay una resistencia de refuerzo, mida su capacidad
(medición de resistencia) y ajuste la capacidad a través de la
interfaz de usuario. Ejemplo: si mide una resistencia en la
resistencia de refuerzo de 17,1 Ω, la capacidad de la
resistencia a 230V es de 3100W.
5.5.2Energía consumida
Puede utilizar los siguientes métodos para determinar la energía
consumida:
▪ Cálculo
▪ Medición
INFORMACIÓN
No puede combinar el cálculo de la energía consumida
(ejemplo: para la resistencia de reserva) con la medición
de la energía consumida (ejemplo: para la unidad exterior).
Si lo hace, los datos energéticos no serán válidos.
Cálculo de la energía consumida
▪ Solo aplicable para RHBH/X04+08 y RHVH/X04+08.
▪ La energía consumida se calcula internamente en función de:
▪ El consumo real de la unidad exterior
▪ La capacidad predeterminada de la resistencia de reserva y de
la resistencia de refuerzo
▪ La tensión
▪ Ajuste y configuración: para obtener unos datos energéticos
precisos, mida la capacidad (medición de resistencia) y ajuste la
capacidad a través de la interfaz de usuario para:
▪ La resistencia de reserva (paso1 y paso2)
▪ La resistencia de refuerzo
Medición de la energía consumida
▪ Aplicable para todos los modelos.
▪ Método preferido debido a una mayor precisión.
▪ Requiere medidores de energía externos.
▪ Ajuste y configuración:
▪ Para conocer las especificaciones de cada tipo de medidor,
consulte "14Datos técnicos"en la página91.
▪ Cuando utilice medidores de energía eléctrica, ajuste el número
de impulsos/KWh para cada medidor de energía a través de la
interfaz de usuario. Los datos de energía consumida para los
modelos RHVH/X11+16 y RHBH/X11+16 solo estarán
disponibles si se configura este ajuste.
INFORMACIÓN
Cuando mida el consumo de energía eléctrica, asegúrese
de que TODO el consumo del sistema esté cubierto por
los medidores de energía eléctrica.
5.5.3Suministro eléctrico de flujo de kWh
normal
Norma general
Un medidor de energía que cubra todo el sistema es suficiente.
Configuración
Conecte el medidor de energía a X5M/7 y X5M/8.
Tipo de medidor de energía
En caso de…Use un… medidor de energía
▪ Una unidad exterior
monofásica
▪ Una resistencia de reserva
suministrada desde una red
monofásica (p.ej. el modelo de
resistencia de reserva es de
*3V o *9W conectado a una
red monofásica)
En otros casos (p.ej. una unidad
exterior trifásica y/o modelos de
resistencia de reserva de *9W
conectados a una red trifásica)
Monofásico
Trifásico
Guía de referencia del instalador
20
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
5 Pautas de aplicación
b
5
8
0
1
5
0
0
0
cc
fed
g
ABC
a
b
5
8
0
1
5
0
0
0
gfe
h
ABC
ccd
a
eefe
ihg
j
ABC
b
a
d
c
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
Ejemplo
Medidor de energía
Medidor de energía trifásico
monofásico
A Unidad exterior
B Unidad interior
C Depósito de ACS
a Armario eléctrico (L1/N)
b Medidor de energía (L1/N)
c Fusible (L1/N)
d Unidad exterior (L1/N)
e Unidad interior (L1/N)
f Resistencia de reserva (L1/N)
g Resistencia de refuerzo (L1/N)
A Unidad exterior
B Unidad interior
C Depósito de ACS
a Armario eléctrico (L1/L2/L3/N)
b Medidor de energía (L1/L2/L3/N)
c Fusible (L1/L2/L3/N)
d Fusible (L1/N)
e Unidad exterior (L1/L2/L3/N)
f Unidad interior (L1/L2/L3/N)
g Resistencia de reserva (L1/L2/
L3/N)
h Resistencia de refuerzo (L1/N)
Excepción
▪ Puede utilizar un segundo medidor de energía si:
▪ Si el rango de energía de un medidor es insuficiente.
▪ El medidor eléctrico no puede instalarse fácilmente en el
armario eléctrico.
▪ Se combinan redes trifásicas de 230 V y 400 V (no es muy
común), debido a las limitaciones técnicas de los medidores de
energía.
▪ Conexión y configuración:
▪ Conecte el segundo medidor de energía a X5M/9 y X5M/10.
▪ Los datos de consumo de energía de los dos medidores se
añaden al software por lo que NO debe ajustar qué medidor
cubrirá qué consumo de energía. Solo necesita ajustar el
número de impulsos de cada medidor de energía.
▪ Véase el "5.5.4 Suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente"en la página21 como ejemplo de dos medidores de
energía.
5.5.4Suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente
Norma general
▪ Medidor de energía1: mide la unidad exterior.
▪ Medidor de energía 2: mide el resto (p.ej. unidad interior,
resistencia de reserva y resistencia de refuerzo opcional).
Configuración
▪ Conecte el medidor de energía1 a X5M/7 y X5M/8.
▪ Conecte el medidor de energía2 a X5M/9 y X5M/10.
Tipos de medidor de energía
▪ Medidor de energía1: medidor de energía monofásico o trifásico
en función del suministro eléctrico de la unidad exterior.
▪ Medidor de energía2:
▪ En caso de una configuración con una resistencia de reserva
monofásica, utilice un medidor de energía monofásico.
▪ En otros casos, utilice un medidor de energía trifásica.
Ejemplo
Unidad exterior monofásica con resistencia de reserva trifásica:
A Unidad exterior
B Unidad interior
C Depósito de ACS
a Armario eléctrico (L1/N): suministro eléctrico de flujo de
kWh preferente
b Armario eléctrico (L1/L2/L3/N): suministro eléctrico de flujo
de kWh normal
c Medidor de energía (L1/N)
d Medidor de energía (L1/L2/L3/N)
e Fusible (L1/N)
f Fusible (L1/L2/L3/N)
g Unidad exterior (L1/N)
h Unidad interior (L1/N)
i Resistencia de reserva (L1/L2/L3/N)
j Resistencia de refuerzo (L1/N)
5.6Configuración del control de
consumo energético
▪ El control de consumo energético:
▪ Solo es aplicable a RHBH/X04+08 y RHVH/X04+08.
▪ Le permite limitar el consumo de energía de todo el sistema
(suma de la unidad exterior, unidad interior, resistencia de
reserva y resistencia de refuerzo opcional).
▪ Configuración: ajuste el nivel de limitación energética y cómo
debe lograrse a través de la interfaz de usuario.
▪ El nivel de limitación energética puede expresarse como:
▪ Corriente máxima de funcionamiento (enA)
▪ Consumo máximo (enkW)
▪ El nivel de limitación energética puede activarse:
▪ Permanentemente
▪ Mediante entradas digitales
5.6.1Limitación energética permanente
La limitación energética permanente es útil para asegurar el máximo
consumo de energía o de corriente del sistema. En algunos países,
la normativa limita el consumo de energía máximo para la
calefacción de habitaciones y para la producción ACS.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
Guía de referencia del instalador
21
5 Pautas de aplicación
P
i
t
DI
a
b
a
b
c
ABC
D
1
2
3
4
5
A8P
P
i
t
DI4
DI3
DI1
a
b
PiConsumo
t Hora
DI Entrada digital (nivel de limitación energética)
a Limitación energética activa
b Consumo real
Ajuste y configuración
▪ No es necesario equipamiento adicional.
▪ Establezca los ajustes de control de consumo energético en
[A.6.3.1] a través de la interfaz de usuario (para obtener una
descripción de todos los ajustes, consulte "8Configuration"en la
página49):
▪ Seleccione el modo de limitación de tiempo completo
▪ Seleccione el tipo de limitación (energía en kW o corriente en
A)
▪ Establezca el nivel de limitación energética
AVISO
Tenga en cuenta las siguientes pautas cuando seleccione
el nivel de limitación energética deseado:
▪ Establezca un consumo de energía mínimo de ±3,6kW
para garantizar la operación de desescarche. En caso
contrario, si el desescarche se interrumpe varias
veces, el intercambiador de calor se congelará.
▪ Establezca un consumo mínimo de energía de ±3kW
para garantizar la calefacción de habitaciones y la
producción ACS permitiendo al menos una resistencia
eléctrica (paso 1 de la resistencia de reserva o
resistencia de refuerzo).
5.6.2Limitación energética activada mediante
entradas digitales
La limitación energética también es útil en combinación con el
sistema de gestión de energía.
La energía o corriente de todo el sistema ROTEX están limitadas
dinámicamente mediante entradas digitales (máximo cuatro pasos).
Cada nivel de limitación energética se establece a través de la
interfaz de usuario limitando algo de lo siguiente:
▪ Corriente (en A)
▪ Consumo (en kW)
El sistema de gestión de energía (suministro independiente) decide
la activación de un determinado nivel de limitación energética.
Ejemplo: Para limitar el consumo máximo en toda la casa
(iluminación, aparatos eléctricos, calefacción de habitaciones…).
c Resistencia de refuerzo
PiConsumo
t Hora
DI Entradas digitales (niveles de limitación energéticas)
a Limitación energética activa
b Consumo real
Configuración
▪ Se necesita una PCB de demanda (opción EKRP1AHTA).
▪ Se utiliza un máximo de cuatro entradas digitales para activar la
limitación energética correspondiente:
▪ DI1 = limitación menos restrictiva (consumo de energía más
alto)
▪ DI4 = limitación más restrictiva (consumo de energía más bajo)
▪ Para obtener información sobre las especificaciones de las
entradas digitales y sus conexiones, consulte el diagrama de
cableado.
Configuración
Establezca los ajustes de control de consumo energético en
[A.6.3.1] a través de la interfaz de usuario (para obtener una
descripción de todos los ajustes, consulte "8 Configuration" en la
página49):
▪ Seleccione la activación mediante entradas digitales.
▪ Seleccione el tipo de limitación (energía en kW o corriente en A).
▪ Establezca el nivel de limitación energética deseado
correspondiente a cada entrada digital.
INFORMACIÓN
En caso de que esté cerrada más de 1 entrada digital (al
mismo tiempo), se fija la prioridad de las entradas
digitales: prioridad DI4>…>DI1.
5.6.3Proceso de limitación energética
La unidad exterior cuenta con una mejor eficiencia que las
resistencia eléctricas. Por lo tanto, las resistencia eléctricas se
limitan y APAGAN primero. El sistema limita el consumo de energía
en el siguiente orden:
1Limita determinadas resistencia eléctricas.
Si… tiene prioridadEntonces establezca la
Producción de agua caliente
sanitaria
Calefacción de habitacionesResistencia de reserva.
prioridad de la resistencia
en la interfaz de usuario a…
Resistencia de refuerzo.
Resultado: la resistencia de
reserva se APAGARÁ primero.
Resultado: la resistencia de
refuerzo se APAGARÁ
primero.
Guía de referencia del instalador
22
A Unidad exterior
B Unidad interior
C Depósito de ACS
D Sistema de gestión de energía
a Activación de la limitación energética (4 entradas digitales)
b Resistencia de reserva
2APAGA todas las resistencia eléctricas.
3Limita la unidad exterior.
4APAGA la unidad exterior.
Ejemplo
Si la configuración es de la siguiente forma:
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
6 Preparación
P
h
C
e
a
b
c
d
e
ABC
▪ El nivel de limitación energética NO permite el funcionamiento de
la resistencia de refuerzo ni de la resistencia de reserva (paso1 y
paso2).
▪ Prioridad de la resistencia = Resistencia de refuerzo.
Entonces, el consumo de energía se limita de la siguiente forma:
PhCalor producido
CeEnergía consumida
A Unidad exterior
B Resistencia de refuerzo
C Resistencia de reserva
a Funcionamiento limitado de la unidad exterior
b Funcionamiento total de la unidad exterior
c Resistencia de refuerzo ENCENDIDA
d Paso1 de la resistencia de reserva ACTIVADO
e Paso2 de la resistencia de reserva ACTIVADO
5.7Configuración de un sensor de
temperatura exterior
Puede conectar un sensor de temperatura exterior. Este puede
medir la temperatura ambiente exterior. ROTEX recomienda utilizar
un sensor de temperatura exterior en los siguientes casos:
Temperatura ambiente exterior
▪ En la unidad exterior, se mide la temperatura ambiente exterior.
Por lo tanto, la unidad exterior debe instalarse en una ubicación:
▪ En el lado norte de la casa o a un lado de la casa donde están
situados la mayoría de los emisores de calor
▪ Que NO esté expuesta a la luz directa del sol
▪ Si esto NO es posible, ROTEX recomienda conectar un sensor
exterior remoto (opción EKRSCA1).
▪ Configuración: para obtener instrucciones de instalación, véase el
manual de instalación del sensor exterior remoto.
▪ Configuración: seleccione el sensor exterior [A.2.2.B].
▪ Durante el periodo de suspensión (véase "8Configuration" en la
página49), la unidad exterior se apaga para reducir las pérdidas
de energía en espera. Como resultado, la temperatura ambiente
exterior NO se lee.
▪ Si la temperatura del agua de impulsión deseada depende de las
condiciones climatológicas, es importante la medición de
temperatura exterior a tiempo total. Este es otro motivo para
instalar el sensor de temperatura ambiente exterior opcional.
INFORMACIÓN
Los datos del sensor ambiente exterior (medios o
instantáneos) se utilizan en las curvas de control
dependientes de las condiciones meteorológicas y en la
lógica de conmutación automática de calefacción/
refrigeración. Para proteger la unidad exterior, siempre se
utiliza el sensor interno de la unidad exterior.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
6Preparación
6.1Resumen: Preparación
Este capítulo presenta consejos e información necesaria antes de la
instalación.
Contiene información acerca de:
▪ Preparación del lugar de instalación
▪ Preparación de las tuberías de refrigerante
▪ Preparación de las tuberías de agua
▪ Preparación del cableado eléctrico
6.2Preparación del emplazamiento de
instalación
NO instale la unidad en lugares que se utilicen normalmente para
trabajar. En caso de trabajos de construcción (por ejemplo, trabajos
de rectificado, donde se genera mucho polvo, cubra la unidad).
Seleccione un emplazamiento para la instalación en el que haya
espacio suficiente para transportar la unidad en y fuera del lugar.
6.2.1Requisitos para el lugar de instalación de
la unidad exterior
INFORMACIÓN
Lea también los siguientes requisitos:
▪ Requisitos generales para el lugar de instalación.
Consulte el capítulo "Precauciones generales de
seguridad".
▪ Requisitos para el espacio de servicio. Consulte el
capítulo "Datos técnicos".
▪ Requisitos para la tubería de refrigerante (longitud,
diferencia de altura). Consulte más detalles en el
capítulo "Preparativos".
Véase "14.2 Dimensiones y espacio para mantenimiento" en la
página 91 para obtener información detallada sobre las pautas de
espacio.
▪ Elija un lugar tan alejado de la lluvia como sea posible.
▪ Tenga cuidado en caso de que se produzca una fuga de agua, el
agua no debe provocar daños en el espacio de instalación y
alrededores.
NO instale la unidad en los siguientes lugares:
▪ Zonas sensibles a ruidos (por ejemplo, cerca de un dormitorio o
similar) para que el ruido durante el funcionamiento no provoque
problemas.
▪ Lugares con posible presencia de niebla aceitosa, pulverización o
vapor mineral en la atmósfera. Las piezas de plástico podrían
deteriorarse y desprenderse o provocar fugas de agua.
No se recomienda instalar la unidad en los siguientes lugares
porque se puede acortar la vida útil de la unidad:
▪ en áreas costeras u otros lugares donde el aire contenga niveles
altos de sal. La corrosión puede tener lugar,
▪ el lugares donde la tensión fluctúe mucho,
▪ en vehículos o embarcaciones,
▪ donde haya vapor ácido o alcalino.
Los vientos fuertes (≥18km/h) que soplen contra la salida de aire de
la unidad exterior provocan cortocircuitos (aspiración del aire de
descarga). Esto puede provocar:
▪ deterioro de la capacidad operativa;
Guía de referencia del instalador
23
6 Preparación
a
b
c
b
a
b
c
c
d
▪ frecuente aceleración de la congelación durante la calefacción;
▪ interrupción del funcionamiento debido a un descenso de la baja
presión o a un aumento de la alta presión;
▪ rotura del ventilador (si el viento fuerte sopla continuamente
contra el ventilador, puede comenzar a girar muy deprisa hasta
romperse).
Se recomienda instalar una placa deflectora cuando la salida de aire
esté expuesta al viento.
Se recomienda instalar la unidad exterior con la entrada de aire
orientada hacia la pared y NO exponerla directamente al viento.
a Cubierta para la nieve
b Pedestal (altura mínima = 150mm)
c Dirección de viento preponderante
d Salida de aire
6.2.3Requisitos para el emplazamiento de
instalación de la unidad interior
a Placa deflectora
b Dirección de viento preponderante
c Salida de aire
La unidad exterior solo está diseñada para su instalación en el
exterior y para una temperatura ambiente de entre 10~43°C en
modo refrigeración y –25~25°C en modo calefacción.
6.2.2Requisitos para el emplazamiento de
instalación de la unidad exterior en climas
fríos
Proteja la unidad exterior de nevadas directas y tenga cuidado de no
dejar NUNCA que la unidad exterior quede cubierta por la nieve.
INFORMACIÓN
Puede utilizar la cubierta para nieve opcional
(RK016SNC).
INFORMACIÓN
Asimismo, debe leer las precauciones y requisitos del
capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de medición:
Longitud máxima permisible de la tubería de
refrigerante entre la unidad exterior y la unidad
interior
Longitud mínima permisible de la tubería de
refrigerante entre la unidad exterior y la unidad
interior
Altura máxima permisible entre la unidad exterior y
la unidad interior
Máxima distancia entre la válvula de 3 vías y la
unidad interior (para instalaciones con depósito de
agua caliente sanitaria)
Distancia máxima entre el depósito de agua
caliente sanitaria y la unidad interior (para
instalaciones con depósito de agua caliente
sanitaria)
(a) La cifra entre paréntesis representa la longitud equivalente.
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
50m (70m)
3m
30m
3m
10m
(a)
Guía de referencia del instalador
24
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
6 Preparación
≥1150
200
200
1010500
(mm)
t
Ø
6.3.2Aislamiento de las tuberías de
refrigerante
▪ Utilice espuma de polietileno como material de aislamiento:
▪ con un coeficiente de transferencia de calor entre 0,041 y
0,052W/mK (0,035 y 0,045kcal/mh°C)
▪ con una resistencia térmica de al menos 120°C
▪ Grosor del aislamiento
NO instale la unidad:
▪ Lugares con posible presencia de niebla aceitosa, pulverización o
vapor mineral en la atmósfera. Las piezas de plástico podrían
deteriorarse y desprenderse o provocar fugas de agua.
▪ Zonas sensibles a ruidos (por ejemplo, cerca de un dormitorio o
similar) para que el ruido durante el funcionamiento no provoque
problemas.
▪ Los cimientos deben ser lo suficientemente fuertes como para
soportar el peso de la unidad. Tenga en cuenta el peso de la
unidad con el depósito de agua caliente sanitaria.
Asegúrese de que en caso de fuga el agua no pueda causar
daños al espacio de instalación y a todo lo que le rodea.
▪ En lugares con altos niveles de humedad (máx. HR = 85%), por
ejemplo un cuarto de baño.
▪ En lugares donde haya posibilidad de congelación. La
temperatura ambiente alrededor de la unidad interior debe ser
>5°C.
▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para su
instalación en el interior y para una temperatura ambiente de
entre 5~35°C.
6.3Preparación de las tuberías de
refrigerante
6.3.1Requisitos de las tuberías de refrigerante
INFORMACIÓN
Asimismo, debe leer las precauciones y requisitos del
capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
▪ Material de las tuberías: Cobre sin uniones desoxidado con
ácido fosfórico.
▪ Diámetro de las tuberías:
Tubería de líquidoØ9,5mm (3/8")
Tubería de gasØ15,9mm (5/8")
▪ Grado de temple y grosor de las tuberías:
Diámetro
exterior (Ø)
9,5mm (3/8
pulgadas)
15,9mm (5/8
pulgadas)
(a) En función de la legislación aplicable y la presión de
Grado de
Recocido (O)≥0,8mm
Recocido (O)≥1,0mm
trabajo máxima de la máquina (véase “PS High” en la
placa de especificaciones de la unidad), es posible que se
requiera un mayor grosor de las tuberías.
temple
Grosor (t)
Temperatura
ambiente
≤30°C75% a 80% HR15mm
>30°C≥80% HR20mm
HumedadGrosor mínimo
6.4Preparación de las tuberías de
agua
6.4.1Requisitos del circuito del agua
INFORMACIÓN
Asimismo, debe leer las precauciones y requisitos del
capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
▪ Conexión de tuberías: legislación. Las conexiones de las
tuberías se deben realizar de acuerdo con la normativa vigente y
las instrucciones del capítulo “Instalación”, respetando la entrada
y salida de agua.
▪ Conexión de tuberías: fuerza. NO aplique una fuerza excesiva
al conectar o empalmar las tuberías. La deformación de las
tuberías puede hacer que la unidad no funcione correctamente.
▪ Conexión de tuberías: herramientas. Utilice solamente
herramientas adecuadas para manipular el latón, que es un
material blando. De NO hacerlo así, las tuberías sufrirán daños.
▪ Conexión de tuberías: aire, humedad y polvo. La entrada de
aire, humedad o polvo en el circuito puede ocasionar problemas.
Para evitarlo:
▪ Utilice solamente tubos limpios
▪ Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las
rebabas.
▪ Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la
pared para que no entren el polvo y las partículas.
▪ Utilice un sellante de roscas adecuado para sellar las
conexiones.
▪ Circuito cerrado. Utilice SOLAMENTE la unidad interior en un
sistema de agua cerrado. La utilización en un sistema de agua
abierto provocará una corrosión excesiva.
▪ Glicol. Por motivos de seguridad, NO se permite agregar ningún
tipo de glicol en el circuito del agua.
▪ Longitud de las tuberías. Se recomienda evitar la instalación de
largos tramos de tuberías entre el depósito de agua caliente
sanitaria y el punto final del agua caliente (ducha, baño, etc.) y
evitar las terminaciones sin salida.
▪ Diámetro de las tuberías. Seleccione el diámetro de las tuberías
(a)
de agua en relación con el caudal de agua requerido y la presión
estática externa de la bomba. Véase "14 Datos técnicos"en la
página 91 para conocer las curvas de presión estática externa
de la unidad interior.
▪ Caudal de agua. Puede encontrar el caudal de agua mínimo
necesario para el funcionamiento de la unidad interior en la
siguiente tabla. Este caudal debe estar garantizado en todos los
casos. Cuando el caudal es inferior, la unidad interior dejará de
funcionar y mostrará el error 7H.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
Guía de referencia del instalador
25
6 Preparación
M
FCU1
FCU2
FCU3
i
M
FHL1
FHL2
FHL3
j
lk
fd ecba
f
g
h
i
i
i
T
65°C
89°C
c
d
ab
Caudal mínimo necesario durante el funcionamiento de
desescarche/resistencia de reserva
FHL1...3 Circuito cerrado de calefacción radiante en suelos
T Termostato de ambiente (opcional) (suministro
(suministro independiente)
independiente)
▪ Drenaje: puntos bajos. Se deben instalar tomas para drenaje en
todos los puntos bajos del sistema, para permitir el drenaje
completo del circuito del agua.
Guía de referencia del instalador
26
▪ Drenaje: válvula de alivio de presión. Disponga de un drenaje
adecuado para la válvula de alivio de la presión, para evitar que el
agua entre en contacto con las piezas del sistema eléctrico.
▪ Válvulas de aireación. Se deben proporcionar válvulas de
aireación en todos los puntos altos del sistema y colocarlas de
forma que sea fácil acceder a ellas para su mantenimiento. Hay
una válvula de purga de aire automática en la unidad interior.
Asegúrese de que esta válvula de purga de aire NO esté
demasiado apretada de forma que sea posible eliminar
automáticamente el aire del circuito del agua.
▪ Componentes revestidos de cinc. No utilice nunca
componentes revestidos de cinc en el circuito del agua. Puesto
que el circuito del agua interno de la unidad utiliza tuberías de
cobre, puede producirse una corrosión excesiva.
▪ Tuberías metálicas que no son de latón. Cuando utilice
tuberías metálicas que no sean de latón, aísle el latón y lo que no
sea latón correctamente para que NO entren en contacto entre sí.
Esto es para prevenir la corrosión galvánica.
▪ Válvula: separación de circuitos. Cuando utilice la válvula de 3
vías en el circuito del agua, asegúrese de que el circuito del agua
caliente sanitaria y el circuito de calefacción de suelo radiante
estén completamente separados.
▪ Válvula: tiempo de cambio. Cuando utilice una válvula de 2 vías
o una válvula de 3 vías en el circuito del agua, el tiempo de
cambio máximo de la válvula deberá ser inferior a 60segundos.
▪ Filtro. Se recomienda encarecidamente instalar un filtro adicional
en el circuito del agua de calefacción. Especialmente para
eliminar las partículas metálicas de las tuberías de calefacción
sucias, se recomienda utilizar un filtro magnético o ciclónico que
pueda eliminar las pequeñas partículas. Las pequeñas partículas
pueden dañar la unidad y NO las eliminan los filtros estándar del
sistema de bomba de calor.
▪ Depósito de agua caliente sanitaria: capacidad. Para evitar el
estancamiento del agua, es importante que la capacidad de
almacenamiento del depósito de agua caliente sanitaria alcance
el nivel de consumo diario de agua caliente sanitaria.
▪ Depósito de agua caliente sanitaria: después de la
instalación. Inmediatamente después de la instalación, debe
efectuarse una descarga de agua fresca en el depósito de agua
caliente sanitaria. Este procedimiento debe repetirse, al menos,
una vez al día durante los 5 días siguientes a la instalación.
▪ Depósito de agua caliente sanitaria: períodos de inactividad.
Durante los periodos largos en los que no haya consumo de agua
caliente, DEBE efectuarse una descarga de agua dulce en el
equipo antes de utilizar la unidad.
▪ Depósito de agua caliente sanitaria: desinfección. Para
obtener información sobre la función de desinfección del depósito
de agua caliente sanitaria, consulte "8.3.2 Control del agua
caliente sanitaria: avanzado"en la página67.
▪ Válvulas de mezcla termostáticas. En función de la normativa
en vigor, es posible que sea necesario instalar válvulas de mezcla
termostáticas.
▪ Medidas higiénicas. La instalación debe realizarse según la
normativa vigente y puede requerir medidas de instalación
higiénicas adicionales.
▪ Bomba de recirculación. Según la normativa en vigor, puede
que sea necesario conectar una bomba de recirculación entre el
punto final del agua caliente y la conexión de recirculación del
depósito de agua caliente sanitaria.
a Conexión de recirculación
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
b Conexión del agua caliente
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fdcba
f
gh
e
0.3
0.5
1
1.5
2
2.5
100500
20
150200250300350400450
a
b
c Ducha
d Bomba de recirculación
6.4.2Fórmula para calcular la presión de carga
inicial del depósito de expansión
La presión de carga inicial (Pg) del depósito depende de la
diferencia de altura (H) de la instalación:
Pg = 0,3 + (H/10) (bar)
6.4.3Para comprobar el caudal y el volumen de
agua
La unidad interior cuenta con un depósito de expansión de 10litros
con una presión de carga inicial de fábrica de 1bar.
Cómo asegurarse de que la unidad funciona correctamente:
▪ Debe comprobar el volumen de agua mínimo y máximo.
▪ Podría ser necesario ajustar la presión de carga inicial del
depósito de expansión.
Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación,
excluyendo el volumen de agua interno de la unidad interior sea de
20litros como mínimo.
INFORMACIÓN
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones con
una elevada carga calorífica podría necesitarse un
volumen de agua adicional.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
calefacción de habitaciones es controlada mediante
válvulas de control remoto es importante mantener este
volumen mínimo de agua, incluso si las válvulas están
cerradas.
6 Preparación
a Presión de carga inicial (bar)
b Volumen máximo de agua (I)
Ejemplo: volumen máximo de agua y presión de carga inicial
del depósito de expansión
Diferencia de
altura de
instalación
(a)
≤7mNo se requiere ajuste de
presión de carga inicial.
>7mHaga lo siguiente:
▪ Aumente la presión de
carga inicial.
▪ Compruebe que el
volumen de agua NO
sobrepase el volumen
máximo de agua
permitido.
(a) Esta es la diferencia de altura de instalación (m) entre el
punto más alto del circuito del agua y la unidad interior. Si
la unidad interior está situada en el punto más alto de la
instalación, se considera que la altura de la instalación es
de 0m.
Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo (necesario durante operaciones
de desescarche/resistencia de reserva) en la instalación esté
garantizado en todas las condiciones.
Volumen de agua
≤280l>280l
Haga lo siguiente:
▪ Disminuya la presión
de carga inicial.
▪ Compruebe que el
volumen de agua NO
sobrepase el volumen
máximo de agua
permitido.
El recipiente de
expansión de la unidad
interior es demasiado
pequeño para la
instalación. En este caso,
se recomienda instalar un
recipiente adicional fuera
de la unidad.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Intercambiador de calor
d Resistencia de reserva
e Bomba
f Válvula de cierre
g Colector (suministro independiente)
h Válvula de by-pass (suministro independiente)
FHL1...3 Circuito cerrado de calefacción radiante en suelos
Volumen máximo de agua
(suministro independiente)
T1...3 Termostato de ambiente individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual para controlar el circuito
FHL1...3 (suministro independiente)
Utilice el siguiente gráfico para determinar el volumen máximo de
agua para la presión de carga inicial calculada.
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
calefacción de habitaciones o en uno concreto es
controlada mediante válvulas de control remoto es
importante mantener el caudal mínimo, incluso si las
válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el
caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin
calefacción/funcionamiento).
Caudal mínimo necesario durante el funcionamiento de
desescarche/resistencia de reserva
Modelos 04+0812l/min
Modelos 11+1615l/min
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "9.4Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"en la página81.
Guía de referencia del instalador
27
6 Preparación
a
6.4.4Cambio de la presión de carga inicial del
depósito de expansión
AVISO
Confíe solamente el ajuste de la presión de carga inicial
del depósito de expansión a un instalador certificado.
Cuando cambie la presión de carga inicial del depósito de expansión
por defecto (1bar), tenga en cuenta las siguientes pautas:
▪ Utilice solo nitrógeno seco para ajustar la presión de carga inicial
del depósito de expansión.
▪ Si el depósito de expansión no se ajusta adecuadamente, la
presión de carga inicial causará un fallo de funcionamiento del
sistema.
El cambio de la presión de carga inicial del depósito de expansión
debe realizarse aliviando o aumentando la presión del nitrógeno
seco a través de la válvula tipo Schräder del depósito de expansión.
INFORMACIÓN
Consulte también "7.9.5 Especificaciones de los
componentes de cableado estándar"en la página42.
ADVERTENCIA
▪ Si a la fuente de alimentación le falta una fase o tiene
una fase neutra errónea, el equipo podría averiarse.
▪ Establezca una conexión a tierra apropiada. NO
conecte la unidad a una tubería de uso general, a un
captador de sobretensiones o a líneas de tierra de
teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado
correctamente, pueden producirse descargas
eléctricas.
▪ Instale los fusibles o disyuntores necesarios.
▪ Asegure el cableado eléctrico con sujetacables para
que NO entren en contacto con tuberías
(especialmente del lado de alta presión) o bordes
afilados.
▪ NO utilice cables encintados, cables conductores
trenzados, alargadores ni conexiones de sistema
estrella. Pueden provocar sobrecalentamiento,
descargas eléctricas o incendios.
▪ NO instale un condensador de avance de fase, porque
la unidad está equipada con un Inverter. Un
condensador de avance de fase reducirá el
rendimiento y podría provocar accidentes.
a Válvula tipo Schräder
6.4.5Cómo comprobar el volumen de agua:
ejemplos
Ejemplo 1
La unidad interior está instalada 5m por debajo del punto más alto
del circuito del agua. El volumen total de agua en el circuito del agua
es de 100l.
No es necesario realizar ninguna acción o ajuste.
Ejemplo 2
La unidad interior está instalada en el punto más alto del circuito del
agua. El volumen total de agua en el circuito del agua es de 350l.
Acciones:
▪ Puesto que el volumen total de agua (350 l) es mayor que el
volumen de agua por defecto (280 l), la presión de carga inicial
debe reducirse.
▪ La presión de carga inicial necesaria es:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ El volumen máximo de agua correspondiente a 0,3 bar es de
410l. (Véase el gráfico en el capítulo anterior.)
▪ Puesto que 350l es inferior a 410l, el depósito de expansión es
adecuado para la instalación.
6.5Preparación del cableado eléctrico
6.5.1Acerca de la reparación del cableado
eléctrico
INFORMACIÓN
Asimismo, debe leer las precauciones y requisitos del
capítulo “Precauciones generales de seguridad”.
ADVERTENCIA
▪ Los trabajos de cableado deben confiarse a un
electricista autorizado y debe cumplir con la normativa
en vigor.
▪ Realice las conexiones eléctricas en el cableado fijo.
▪ Todos los componentes que se suministren en el lugar
de instalación y el montaje eléctrico deben cumplir la
normativa vigente.
ADVERTENCIA
La resistencia de reserva debe contar con un suministro
eléctrico dedicado.
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
de alimentación.
6.5.2Acerca del suministro eléctrico de flujo de
kWh preferente
AVISO
Para aplicaciones con suministro de flujo de kWh
preferente:
La interrupción de la alimentación de la unidad exterior no
puede superar las 2 horas a fin de garantizar una puesta
en marcha optimizada del compresor.
Las compañías eléctricas de todo el mundo trabajan para
proporcionar un servicio eléctrico fiable a precios competitivos y, con
frecuencia, están autorizadas a facturar a sus clientes a tarifas
reducidas. Por ejemplo, tarifas por tiempo de uso, tarifas
estacionales, tarifas de bomba de calor (Wärmepumpentarif) en
Alemania y Austria, etc.
Este equipo permite una conexión a este tipo de sistemas de
suministro eléctrico de flujo de kWh preferente.
Consulte con su compañía eléctrica para saber si puede conectar el
equipo a un suministro eléctrico de flujo de kWh preferente en caso
de que lo hubiera.
Guía de referencia del instalador
28
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
6 Preparación
1
5
8
0
1
5
0
0
0
2
a
3
1
4
5
8
0
1
5
0
0
0
2
b
3
5 3
a
b
14
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
2
M
M
6
7
c
15
20
d
e
8 10
a
9 18
12
b
19
14
13
16
17
Si el equipo se conecta a este suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente, la compañía eléctrica podrá:
▪ interrumpir el suministro al equipo durante determinados períodos
de tiempo;
▪ exigir que el equipo solo consuma una cantidad de energía
eléctrica limitada durante determinados períodos de tiempo.
La unidad interior ha sido diseñada para recibir una señal de
entrada que la unidad conmuta al modo de apagado forzado.
Durante ese intervalo de tiempo, el compresor de la unidad exterior
no funcionará.
Tanto si el suministro eléctrico se interrumpe como si no, el
cableado a la unidad es diferente.
Descripción general de las conexiones eléctricas excepto los
actuadores externos
Suministro eléctrico
normal
Suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente
El suministro
eléctrico NO se
interrumpe
El suministro
eléctrico se
interrumpe
Element
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad
interior
1Suministro eléctrico
2Cable de interconexión
Durante la activación
Durante la activación
del suministro
eléctrico de flujo de
kWh preferente, este
NO se interrumpe. La
unidad exterior se
desactiva mediante el
control.
Observación: la
compañía eléctrica
siempre debe permitir
el consumo de
energía de la unidad
interior.
del suministro
eléctrico de flujo de
kWh preferente, la
compañía eléctrica
interrumpe
inmediatamente el
suministro eléctrico o
después de un
tiempo. En este caso,
la unidad interior
debe recibir
alimentación de un
suministro eléctrico
normal separado.
a Suministro eléctrico normal
b Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
1 Suministro eléctrico para la unidad exterior
2 Cable de interconexión y suministro eléctrico a la unidad
interior
3 Suministro eléctrico de la resistencia de reserva
4 Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente (contacto
desenergizado)
5 Suministro eléctrico de flujo de kWh normal (para alimentar
a la PCB de la unidad interior en caso de que se
interrumpa el suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente)
3Suministro eléctrico de
4Suministro eléctrico de
5Suministro eléctrico de
Interfaz de usuario
6Interfaz de usuario2
Equipamiento opcional
7Válvula de 3 vías3100mA
8Suministro eléctrico
9Suministro eléctrico
10Termistor del depósito
6.5.3Descripción general de las conexiones
eléctricas para los actuadores externos e
La siguiente ilustración muestra el cableado de obra necesario.
internos
INFORMACIÓN
La siguiente ilustración es un ejemplo y puede que NO
coincida con el diseño de su sistema.
11Suministro eléctrico
12Termostato de
13Sensor de temperatura
a Alimentación independiente para la unidad exterior, la
resistencia de reserva y la resistencia de refuerzo
b Resistencia de reserva
c Unidad interior
d Depósito de agua caliente sanitaria
e Resistencia de refuerzo
DescripciónCablesCorriente
o
2+GND o 3+GND
para la unidad exterior
3
y suministro eléctrico a
la unidad interior
Consulte la tabla
la resistencia de
de abajo.
reserva
2
flujo de kWh preferente
(contacto
desenergizado)
26,3A
flujo de kWh normal
4+GND
para la resistencia de
refuerzo y la protección
térmica (desde la
unidad interior)
2+GND13A
para la resistencia de
refuerzo (a la unidad
interior)
2
de agua caliente
sanitaria
2
para el calefactor de
placas inferior
3 o 4100mA
ambiente
2
ambiente exterior
máxima de
funcionamie
nto
(a)
(c)
—
(e)
(f)
(b)
(c)
(d)
(b)
(b)
(b)
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
Guía de referencia del instalador
29
7 Instalación
1×
1
2
2×
Element
o
DescripciónCablesCorriente
máxima de
funcionamie
nto
14Convector de la bomba
4100mA
de calor
Componentes suministrados independientemente
15Válvula de aislamiento 2100mA
16Medidor eléctrico2 (por medidor)
17Bomba de agua
2
(b)
(b)
caliente sanitaria
18Salida de alarma2
19Conmutación a control
2
(b)
(b)
de fuente de calor
externa
20Control de
2
(b)
refrigeración/
calefacción de
habitaciones
21Entradas digitales de
consumo energético
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
unidad exterior.
(b) Sección mínima del cable 0,75mm².
(c) Sección del cable 2,5mm².
(d) El termistor y el cable de conexión (12m) vienen incluidos
con el depósito de agua caliente sanitaria.
(e) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm², longitud
máxima: 50m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
carga mínima aplicable de 15V deCC, 10mA.
(f) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm²; longitud
máxima: 500m. Aplicable tanto para la conexión de
interfaz de usuario sencilla como para la doble.
2 (por señal de
entrada)
(b)
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes
conexiones dentro de la unidad interior.
INFORMACIÓN
Según cuáles sean las unidades y/o condiciones del
emplazamiento, es posible que sea necesario instalar el
(b)
cableado eléctrico antes de cargar refrigerante.
7.2Apertura de las unidades
(b)
7.2.1Acerca de la apertura de las unidades
En determinados casos, es necesario abrir la unidad. Ejemplo:
▪ Cuando conecte la tubería de refrigerante
▪ Al realizar la conexión del cableado eléctrico
▪ Al realizar mantenimiento o reparaciones en la unidad
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
No deje la unidad desprovista de vigilancia sin la tapa de
servicio colocada.
7.2.2Cómo abrir la unidad exterior
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
Tipo de
resistencia de
Suministro
eléctrico
Número de conductores
necesario
reserva
*3V1× 230V2+GND
*9W1× 230V2+GND + 2 puentes
3× 230V3+GND + 1 puente
3× 400V4+GND
7Instalación
7.1Resumen: Instalación
Este capítulo presenta consejos e información necesaria para
instalar el sistema sobre el terreno.
Flujo de trabajo habitual
La instalación suele dividirse en los siguientes pasos:
1Montaje de la unidad exterior.
2Montaje de la unidad interior.
3Conexión de las tuberías de refrigerante.
4Comprobación de las tuberías de refrigerante.
5Carga de refrigerante.
6Conexión de las tuberías de agua.
7Conexión del cableado eléctrico.
8Finalización de la instalación de la unidad exterior.
9Finalización de la instalación de las unidades interiores.
7.2.3Cómo abrir la unidad interior
1 Afloje y retire los 2 tornillos que fijan el panel delantero.
2 Incline el panel delantero hacia usted y retírelo.
Guía de referencia del instalador
30
RRLQ011~016CA + RHBH/X11+16CB
Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU
4P384980-1 – 2015.01
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.