Daikin RRLQ004-006-008CA, RHBH/X04 08CB Installer reference guide [pt]

Page 1
+
Guia de referência do
instalador
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
Guia de referência do instalador
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
Portugues
Page 2

Índice

Índice
1 Precauções de segurança gerais 4
1.1 Acerca da documentação.......................................................... 4
1.1.1 Significado dos avisos e símbolos.............................. 4
1.2 Para o instalador ....................................................................... 4
1.2.1 Geral ........................................................................... 4
1.2.2 Local de instalação ..................................................... 4
1.2.3 Refrigerante ................................................................ 5
1.2.4 Salmoura..................................................................... 5
1.2.5 Água............................................................................ 6
1.2.6 Sistema eléctrico......................................................... 6
2 Acerca da documentação 6
2.1 Acerca deste documento........................................................... 6
2.2 Guia de referência do instalador num relance .......................... 7
3 Acerca da caixa 7
3.1 Descrição geral: Sobre a caixa ................................................. 7
3.2 Unidade de exterior ................................................................... 7
3.2.1 Para desembalar a unidade de exterior...................... 7
3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de exterior ...... 8
3.3 Unidade de interior .................................................................... 8
3.3.1 Para desembalar a unidade de interior....................... 8
3.3.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 8
4 Acerca das unidades e das opções 9
4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções.......................... 9
4.2 Identificação .............................................................................. 9
4.2.1 Placa de identificação: Unidade de exterior................ 9
4.2.2 Placa de identificação: Unidade de interior................. 9
4.3 Combinação de unidades e opções .......................................... 10
4.3.1 Opções possíveis para a unidade de exterior............. 10
4.3.2 Opções possíveis para a unidade de interior.............. 10
4.3.3 Combinações possíveis de unidade de interior e
unidade de exterior ..................................................... 11
5 Recomendações de aplicação 11
5.1 Descrição geral: Recomendações de aplicação ....................... 11
5.2 Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração
ambiente.................................................................................... 11
5.2.1 Divisão única............................................................... 11
5.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSA .......................... 13
5.2.3 Várias divisões–Duaszonas de TSA........................ 15
5.3 Configuração de uma fonte de calor auxiliar para
aquecimento ambiente .............................................................. 17
5.4 Configuração do depósito de água quente sanitária................. 18
5.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQS integrado 18
5.4.2 Disposição do sistema – Depósito de AQS
autónomo .................................................................... 19
5.4.3 Selecção do volume e da temperatura desejada
para o depósito de AQS.............................................. 19
5.4.4 Definição e configuração – Depósito de AQS............. 20
5.4.5 Circulador de AQS para água quente imediata .......... 20
5.4.6 Circulador de AQS para desinfecção.......................... 20
5.5 Configuração da medição energética........................................ 20
5.5.1 Calor produzido........................................................... 20
5.5.2 Energia consumida ..................................................... 21
5.5.3 Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh .. 21
5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada ........ 22
5.6 Configuração do controlo do consumo energético.................... 22
5.6.1 Limitação de potência permanente............................. 22
5.6.2 Limitação de potência activada através das entradas
digitais......................................................................... 23
5.6.3 Processo de limitação de potência ............................. 23
5.7 Configuração de um sensor de temperatura externo................ 23
6 Preparação 24
6.1 Descrição geral: Preparação..................................................... 24
6.2 Preparação do local de instalação ............................................. 24
6.2.1 Requisitos do local de instalação para a unidade de
exterior ......................................................................... 24
6.2.2 Requisitos adicionais para o local de instalação da
unidade de exterior em climas frios ............................. 25
6.2.3 Requisitos do local de instalação para a unidade de
interior .......................................................................... 25
6.3 Preparação da tubagem de refrigerante .................................... 26
6.3.1 Requisitos da tubagem de refrigerante........................ 26
6.3.2 Isolamento da tubagem de refrigerante....................... 26
6.4 Preparação da tubagem de água............................................... 26
6.4.1 Requisitos do circuito de água..................................... 26
6.4.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório
de expansão ................................................................ 27
6.4.3 Para verificar o volume de água e o caudal................. 27
6.4.4 Alteração da pré-pressão do reservatório de
expansão ..................................................................... 28
6.4.5 Para verificar o volume da água: Exemplos ................ 29
6.5 Preparação da instalação eléctrica ............................................ 29
6.5.1 Acerca da preparação da instalação eléctrica............. 29
6.5.2 Acerca da fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada..................................................................... 29
6.5.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto
actuadores externos .................................................... 30
6.5.4 Descrição geral das ligações eléctricas para
actuadores externos e internos.................................... 30
7 Instalação 31
7.1 Descrição geral: Instalação ........................................................ 31
7.2 Abertura das unidades ............................................................... 31
7.2.1 Sobre a abertura das unidades.................................... 31
7.2.2 Para abrir a unidade de exterior .................................. 31
7.2.3 Para abrir a unidade de interior ................................... 31
7.2.4 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de interior ....................................................... 32
7.3 Montagem da unidade de exterior.............................................. 32
7.3.1 Sobre a montagem da unidade de exterior.................. 32
7.3.2 Cuidados ao montar a unidade de exterior.................. 32
7.3.3 Proporcionar a estrutura de instalação........................ 32
7.3.4 Para instalar a unidade de exterior.............................. 33
7.3.5 Proporcionar escoamento............................................ 33
7.3.6 Para evitar que a unidade de exterior caia .................. 34
7.4 Montagem da unidade de interior............................................... 34
7.4.1 Sobre a montagem da unidade de interior................... 34
7.4.2 Precauções durante a montagem da unidade de
interior .......................................................................... 34
7.4.3 Para instalar a unidade de interior............................... 34
7.4.4 Para instalar o kit de depósito de drenagem ............... 35
7.5 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................. 35
7.5.1 Ligação da tubagem de refrigerante............................ 35
7.5.2 Cuidados na ligação da tubagem de refrigerante........ 36
7.5.3 Indicações na ligação da tubagem de refrigerante...... 36
7.5.4 Recomendações de dobragem de tubos..................... 36
7.5.5 Para abocardar a extremidade do tubo ....................... 37
7.5.6 Para soldar a extremidade do tubo.............................. 37
7.5.7 Utilização da válvula de corte e da abertura de
admissão...................................................................... 37
7.5.8 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de
exterior ......................................................................... 38
7.5.9 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de
interior .......................................................................... 38
7.6 Verificação da tubagem do refrigerante ..................................... 38
7.6.1 Acerca da verificação da tubagem do refrigerante ...... 38
7.6.2 Cuidados ao verificar a tubagem de refrigerante......... 39
7.6.3 Para verificar a existência de fugas............................. 39
7.6.4 Para efectuar uma secagem por aspiração................. 39
7.7 Carregamento de refrigerante .................................................... 39
7.7.1 Carregamento do refrigerante...................................... 39
7.7.2 Cuidados ao carregar o refrigerante............................ 40
7.7.3 Para determinar a quantidade de refrigerante
adicional....................................................................... 40
7.7.4 Para determinar a quantia de recarga completa.......... 40
Guia de referência do instalador
2
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 3
Índice
7.7.5 Para carregar com refrigerante................................... 40
7.7.6 Para afixar a etiqueta dos gases fluorados com
efeito de estufa ........................................................... 40
7.8 Ligação da tubagem de água.................................................... 41
7.8.1 Sobre a ligação da tubagem de água......................... 41
7.8.2 Precauções na ligação da tubagem de água.............. 41
7.8.3 Para ligar a tubagem de água..................................... 41
7.8.4 Para encher o circuito de água................................... 41
7.8.5 Para encher o depósito de água quente sanitária ...... 42
7.8.6 Para isolar a tubagem de água................................... 42
7.9 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 42
7.9.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica ...................... 42
7.9.2 Acerca da conformidade eléctrica............................... 42
7.9.3 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas........ 42
7.9.4 Indicações na efectuação das ligações eléctricas...... 42
7.9.5 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de
exterior ........................................................................ 43
7.9.6 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 43
7.9.7 Para ligar a fonte de alimentação principal................. 44
7.9.8 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva ........................................................................ 44
7.9.9 Para ligar a interface de utilizador .............................. 46
7.9.10 Para ligar a válvula de fecho....................................... 47
7.9.11 Para ligar os medidores eléctricos.............................. 47
7.9.12 Para ligar o circulador de água quente sanitária ........ 47
7.9.13 Para ligar a saída do alarme....................................... 47
7.9.14 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
arrefecimento/aquecimento ambiente......................... 47
7.9.15 Para ligar a comutação para fonte externa de calor ... 48
7.9.16 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético ................................................................... 48
7.10 Concluir a instalação da unidade de exterior ............................ 48
7.10.1 Para concluir a instalação da unidade de exterior ...... 48
7.10.2 Para fechar a unidade de exterior............................... 48
7.11 Concluir a instalação da unidade de interior ............................. 48
7.11.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador à
unidade de interior ...................................................... 48
7.11.2 Para fechar a unidade de interior................................ 48
8 Configuração 49
8.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 49
8.1.1 Para ligar o cabo do PC à caixa de distribuição ......... 49
8.1.2 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 49
8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira
para a segunda interface de utilizador........................ 50
8.1.4 Para copiar o idioma definido da primeira para a
segunda interface de utilizador ................................... 51
8.1.5 Assistente rápido: Definir a disposição do sistema
após a primeira ACTIVAÇÃO ..................................... 51
8.2 Configuração básica.................................................................. 51
8.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora......................... 51
8.2.2 Assistente rápido: Normal........................................... 51
8.2.3 Assistente rápido: Opções.......................................... 54
8.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição
energética) .................................................................. 56
8.2.5 Controlo de aquecimento/arrefecimento ambiente..... 56
8.2.6 Controlo da água quente sanitária.............................. 60
8.2.7 Número de contacto/helpdesk .................................... 61
8.3 Optimização/configuração avançadas ...................................... 61
8.3.1 Aquecimento/arrefecimento ambiente: avançado....... 61
8.3.2 Controlo da água quente sanitária: avançado ............ 66
8.3.3 Regulações da fonte de calor ..................................... 71
8.3.4 Regulações do sistema............................................... 73
8.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
utilizador .................................................................................... 79
8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador................................................................................... 80
9 Activação 81
9.1 Descrição geral: Activação........................................................ 81
9.2 Cuidados com a entrada em serviço......................................... 81
9.3 Lista de verificação antes da activação da unidade.................. 81
9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade ................. 81
9.4.1 Para verificar o caudal mínimo .................................... 82
9.4.2 Função de purga de ar................................................. 82
9.4.3 Para efectuar um teste de funcionamento................... 83
9.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador ....................................................................... 83
9.4.5 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso .............................................................................. 83
10 Entrega ao utilizador 85 11 Manutenção e assistência 85
11.1 Visão geral: Manutenção e assistência ...................................... 85
11.2 Precauções de segurança de manutenção ................................ 85
11.2.1 Abertura da unidade de interior ................................... 85
11.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de
exterior ....................................................................................... 85
11.4 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de
interior ........................................................................................ 85
12 Resolução de problemas 86
12.1 Descrição geral: Resolução de problemas................................. 86
12.2 Cuidados com a resolução de problemas .................................. 86
12.3 Resolução de problemas com base nos sintomas ..................... 87
12.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer ou a
arrefecer conforme o esperado.................................... 87
12.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado
(aquecimento ambiente ou aquecimento da água
sanitária) ...................................................................... 87
12.3.3 Sintoma: A bomba produz ruído (cavitação)................ 87
12.3.4 Sintoma: A válvula de segurança abre-se ................... 88
12.3.5 Sintoma: A válvula de segurança de água tem uma
fuga .............................................................................. 88
12.3.6 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente
aquecido em temperaturas de exterior baixas............. 88
12.3.7 Sintoma: A pressão no ponto de utilização de
torneiras está temporária e invulgarmente elevada..... 89
12.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração são afastados
devido a um depósito dilatado ..................................... 89
12.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO
é concluída correctamente (erro AH)........................... 89
12.4 Resolver problemas com base nos códigos de erro .................. 89
12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral ................................ 89
13 Eliminação 91
13.1 Visão geral: Eliminação de componentes .................................. 91
13.2 Para bombear............................................................................. 91
13.3 Para iniciar e parar o arrefecimento forçado .............................. 92
14 Dados técnicos 93
14.1 Descrição geral: Dados técnicos ................................................ 93
14.2 Dimensões e espaço para assistência técnica .......................... 93
14.2.1 Dimensões e espaço para assistência técnica:
Unidade de exterior...................................................... 93
14.2.2 Dimensões e espaço para assistência técnica:
Unidade de interior....................................................... 94
14.3 Centro de gravidade ................................................................... 96
14.3.1 Centro de gravidade: Unidade de exterior ................... 96
14.4 Componentes ............................................................................. 97
14.4.1 Componentes: Unidade de exterior ............................. 97
14.4.2 Componentes: Caixa de distribuição (unidade de
exterior)........................................................................ 97
14.4.3 Componentes: Unidade de interior .............................. 97
14.4.4 Componentes: Caixa de distribuição (unidade de
interior)......................................................................... 98
14.5 Diagrama das tubagens ............................................................. 99
14.5.1 Diagrama das tubagens: Unidade de exterior ............. 99
14.5.2 Diagrama das tubagens: Unidade de interior ..............100
14.6 Esquema eléctrico ...................................................................... 101
14.6.1 Esquema elétrico: Unidade de exterior........................101
14.6.2 Esquema eléctrico: Unidade de interior .......................104
14.7 Âmbito de funcionamento...........................................................108
14.7.1 Necessidade de um recipiente de drenagem ..............108
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
3
Page 4

1 Precauções de segurança gerais

14.8 Curva ESP................................................................................. 109
14.8.1 Curva ESP: Unidade de interior.................................. 109
15 Glossário 110 16 Tabela de regulações locais 111
1 Precauções de segurança
gerais

1.1 Acerca da documentação

▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia para instalação devem ser realizadas por um instalador autorizado.

1.1.1 Significado dos avisos e símbolos

PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das instruções descritas na documentação da ROTEX).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas de proteção, óculos de segurança…) quando realizar tarefas de instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. Poderão estar demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
CUIDADO
NÃO toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio da unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.

1.2 Para o instalador

1.2.1 Geral

Se não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade, contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques elétricos, curto­circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas pela ROTEX.
NOTIFICAÇÃO
Os trabalhos efetuados na unidade de exterior devem ser efetuados em tempo seco, para evitar entrada de água.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos: informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados de testes, períodos de inactividade...
As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência ▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital ▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de registos.

1.2.2 Local de instalação

▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação.
Guia de referência do instalador
4
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 5
1 Precauções de segurança gerais
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais: ▪ Em atmosferas potencialmente explosivas. ▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.

1.2.3 Refrigerante

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante está em conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações não são sujeitas a esforço.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma pressão superior à pressão máxima permitida (conforme indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante, ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
AVISO
Recolha sempre o refrigerante. NÃO os liberte diretamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a instalação.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a quantidade necessária.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
Se Então
Se houver um tubo de sifão (isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de enchimento de líquido instalado”)
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente. ▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Quando o procedimento de carregamento de refrigerante for executado ou quando parar, feche imediatamente a válvula do depósito do refrigerante. Se a válvula não for imediatamente fechada, a pressão restante poderá carregar refrigerante adicional. Consequência possível: Quantidade de refrigerante incorreta.
Carregue o cilindro com o mesmo na vertical direito.
mesmo virado de cabeça para baixo.

1.2.4 Salmoura

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com a legislação aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifique­se de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para realizar uma deteção de fugas de gás.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carregue
refrigerante para além da quantidade especificada.
▪ Quando for necessário abrir o sistema do refrigerante,
deve tratar o refrigerante de acordo com a legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o teste de fugas e a secagem por aspiração.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a área e contacte o seu representante local.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir números muito superiores à temperatura ambiente da divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as peças quentes no interior da unidade podem criar uma situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as precauções de segurança e ambientais especificadas na legislação aplicável.
Guia de referência do instalador
5
Page 6

2 Acerca da documentação

1.2.5 Água

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em conformidade com a directiva da UE 98/83EC.

1.2.6 Sistema eléctrico

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição, de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou dos componentes elétricos, antes de efetuar intervenções técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber a localização dos terminais, consulte o esquema elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, deve ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoriaIII.
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre. ▪ Certifique-se de que as ligações elétricas estão em
conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações elétricas locais têm de ser
estabelecidas de acordo com o esquema elétrico fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
não entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efetue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques elétricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho elétrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques elétricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído elétrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter na instalação do cabo de alimentação:
▪ Não ligue à placa de bornes de alimentação cabos
com diferentes espessuras (folgas no cabo de alimentação podem originar um aquecimento anormal).
▪ Ao ligar cabos da mesma espessura, faça-o da forma
indicada na figura que se segue.
▪ Para efectuar as ligações, utilize o cabo de
alimentação adequado e prenda-o com firmeza; fixe-o, para evitar que sejam exercidas pressões externas sobre a placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada, para apertar
os parafusos dos terminais. Uma chave de fendas estreita danifica a cabeça do parafuso e não permite um aperto adequado.
▪ Um aperto excessivo dos parafusos dos terminais pode
parti-los.
Instale os cabos elétricos afastados a pelo menos 1 metro de televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/ DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma interrupção de energia elétrica momentânea e a alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase invertida localmente. O funcionamento do produto em fase invertida poderá causar danos no compressor e em outras peças.
2 Acerca da documentação

2.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Manual de instalação da unidade de interior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
Guia de referência do instalador
6
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 7

3 Acerca da caixa

1
2
Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, especificações técnicas, boas
práticas, dados de referência...
▪ Formato: Ficheiros digitais na página inicial da ROTEX
Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior) + Ficheiros
digitais na página inicial da ROTEX
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional ROTEX ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.

2.2 Guia de referência do instalador num relance

Capítulo Descrição
Precauções de segurança gerais
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Acerca da caixa Como desembalar as unidades e
Acerca das unidades e das opções
Recomendações de aplicação
Preparação O que fazer e saber antes de ir para o
Instalação O que fazer e saber para instalar o
Configuração O que fazer e saber para configurar o
Activação O que fazer e saber para activar o
Entregar ao utilizador O que entregar e explicar ao utilizador Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas Eliminação Como eliminar o sistema Dados técnicos Especificações do sistema Glossário Definição de termos Tabela de regulações
locais
Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
instalador
remover os seus acessórios ▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
Várias configurações de instalação do sistema
local
sistema
sistema após a instalação
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
Tabela a preencher pelo instalador e guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de regulações do instalador no guia de referência do utilizador. Esta tabela deve ser preenchida pelo instalador e entregue ao utilizador.
3 Acerca da caixa

3.1 Descrição geral: Sobre a caixa

Este capítulo descreve o que é necessário fazer depois de as caixas com as unidades de interior e de exterior serem entregues no local.
Contém informações sobre: ▪ Desembalar e manusear as unidades ▪ Remover os acessórios das unidades Tenha em mente o seguinte: ▪ Aquando da entrega, a unidade deverá ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos deverão ser imediatamente comunicados agente de reclamações do transportador.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.

3.2 Unidade de exterior

3.2.1 Para desembalar a unidade de exterior

RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
7
Page 8
3 Acerca da caixa
57kg
a db c
a
a

3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de exterior

1 Levante a unidade de exterior.
CUIDADO
Manuseie a unidade de exterior apenas conforme se segue:
2 Retire os acessórios da parte inferior da embalagem.
a Precauções de segurança gerais, manual de instalação da
unidade de interior, manual de funcionamento e o livro de anexo para equipamento opcional
INFORMAÇÕES
NÃO deite fora a cobertura superior de cartão. No exterior da cobertura de cartão encontra-se impresso o esquema de instalação.

3.3.2 Para retirar os acessórios da unidade de interior

As precauções gerais de segurança, o manual de instalação da unidade de interior, o manual de operação e o livro de anexo para
a Manual de instalação da unidade de exterior b Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa c Etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa em vários
idiomas
d Placa de montagem da unidade
equipamento opcional encontram-se na parte superior da caixa. Siga o procedimento abaixo para remover os outros acessórios.
1 Retire a fita.

3.3 Unidade de interior

3.3.1 Para desembalar a unidade de interior

2 Incline o lado inferior do painel frontal para cima e remova-o.
Guia de referência do instalador
8
3 Retire os acessórios.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 9
g
e+f
h
a b c d
f
e g
h
a Precauções de segurança gerais b Livro de anexo para equipamento opcional c Manual de instalação da unidade de interior d Manual de operação e Anel de vedação para válvula de fecho
f Válvula de fecho g Tampa da interface de utilizador h Placa superior da unidade de interior
4 Acerca das unidades e das
opções

4 Acerca das unidades e das opções

4.2.1 Placa de identificação: Unidade de exterior

Localização
Identificação do modelo Por exemplo: RRLQ006CAV3
Código Explicação
RR Bomba de calor par exterior dividida L Temperatura baixa da água – zona ambiente:
−⁠10⁠~⁠−⁠20°C Q Refrigerante R410A 006 Classe da capacidade CA Série do modelo V3 Fonte de alimentação

4.2.2 Placa de identificação: Unidade de interior

Localização

4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções

Esta secção contém informações sobre: ▪ Identificar a unidade de exterior ▪ Identificar a unidade de interior ▪ Combinar unidade de interior e de exterior ▪ Combinar a unidade de exterior com opções ▪ Combinar a unidade de interior com opções

4.2 Identificação

NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca os painéis de assistência técnica entre os diferentes modelos.
Identificação do modelo Por exemplo: RHBH04CB3V
Código Descrição
R Modelo ROTEX HB Unidade de interior de montagem na parede H H=Apenas aquecimento
X=Aquecimento/arrefecimento 04 Classe da capacidade CB Série do modelo 3V Modelo do aquecedor de reserva
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
9
Page 10
4 Acerca das unidades e das opções

4.3 Combinação de unidades e opções

4.3.1 Opções possíveis para a unidade de exterior

Recipiente de drenagem (EKDP008CA)
O recipiente de drenagem é necessário para recolher o que é drenado da unidade de exterior. O kit de recipiente de drenagem consiste em:
▪ Recipiente de drenagem ▪ Suportes de instalação Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do recipiente de drenagem.
Aquecedor do recipiente de drenagem (EKDPH008CA)
O aquecedor do recipiente de drenagem é necessário para evitar o congelamento do recipiente de drenagem.
Recomenda-se a instalação desta opção em regiões mais frias com a possibilidade de temperaturas ambiente baixas ou de grandes quedas de neve.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do aquecedor do recipiente de drenagem.
INFORMAÇÕES
No caso de ser utilizado o aquecedor do recipiente de drenagem, o jumper JP_DP no PCB de assistência na unidade de exterior DEVE ser cortado.
Após cortar o jumper, DEVE repor a unidade de exterior para activar esta função.
Vigas em U (EKFT008CA)
As vigas em U são suportes de instalação nos quais a unidade de exterior pode ser instalada.
Recomenda-se a instalação desta opção em regiões mais frias com a possibilidade de temperaturas ambiente baixas ou de grandes quedas de neve.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação da unidade de exterior.

4.3.2 Opções possíveis para a unidade de interior

Interface de utilizador (RKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada: ▪ Para ter:
▪ controlo próximo da unidade de interior, ▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido. ▪ Para ter uma interface que contém outros idiomas. Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador: ▪ RKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ RKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ RKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ RKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ RKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ RKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ RKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.9.9 Para ligar a
interface de utilizador"na página 46.
Termóstato da divisão (RKRTWA, RKRTR1, RTRNETA)
Pode ligar um termóstato da divisão opcional à unidade de interior. Este termóstato pode ser com fios (RKRTWA) ou sem fios (RKRTR1e RTRNETA). O termóstato RTRNETA somente pode ser utilizado em sistemas apenas de aquecimento.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios (EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios (RKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para equipamento opcional.
PCB para controlo externo (EKRP1HB)
A PCB para controlo externo é necessária para fornecer os sinais seguintes:
▪ Saída do alarme ▪ Saída de Activar/DESACTIVAR aquecimento/arrefecimento
ambiente ▪ Comutação para fonte externa de calor Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação da PCB para controlo externo e o livro de anexo para equipamento opcional.
PCB de exigência (EKRP1AHTA)
Para permitir o controlo da poupança do consumo energético através de entradas digitais, tem de instalar a PCB de exigência.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação da PCB de exigência e o livro de anexo para equipamento opcional.
Sensor remoto de exterior (EKRSCA1)
Por predefinição, o sensor dentro da unidade de exterior será utilizado para medir a temperatura exterior.
Como opção, o sensor remoto de exterior pode ser instalado para medir a temperatura exterior noutro local (por ex. para evitar a luz solar directa) para conseguir um comportamento melhorado do sistema.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do sensor remoto de exterior.
Configurador de PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de distribuição da unidade de interior e um PC. Dá a possibilidade de transferir diferentes ficheiros de idioma para a interface de utilizador e parâmetros de interior para a unidade de interior. Para saber os ficheiros de idioma disponíveis, contacte o seu representante local.
O software e as instruções de funcionamento correspondentes estão disponíveis na página inicial ROTEX.
Para conhecer as instruções de funcionamento, consulte o manual de instalação do cabo do PC e "8Configuração"na página 49.
Guia de referência do instalador
10
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 11

5 Recomendações de aplicação

B
A
a
Convector da bomba de calor (RFWXV)
Para fornecer aquecimento/arrefecimento ambiente, é possível usar convectores de bomba de calor (RFWXV).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de anexo para equipamento opcional.
Kit do recipiente de drenagem (EKHBDPCA2)
O recipiente de drenagem é necessário para drenar a condensação acumulada da unidade de interior. É necessário durante a refrigeração a baixa temperatura da unidade de interior e quando a temperatura de saída da água é <18°C.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do kit do recipiente de drenagem.
Depósito de água quente sanitária
O depósito de água quente sanitária pode ser ligado à unidade de interior para fornecimento de água quente sanitária.

4.3.3 Combinações possíveis de unidade de interior e unidade de exterior

Unidade de interior Unidade de exterior
RRLQ004CAV3 RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3
RHBH04CB3V O — RHBX04CB3V O — RHBH08CB3V O O RHBX08CB3V O O RHBH08CB9W O O RHBX08CB9W O O
5 Recomendações de aplicação

5.1 Descrição geral: Recomendações de aplicação

O objectivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma perspectiva das possibilidades do sistema de bomba de calor ROTEX.
NOTIFICAÇÃO
▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como referência e NÃO devem ser utilizadas como diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados e são da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da bomba de calor, consulte "8Configuração" na página
49.
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para: ▪ Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente ▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente ▪ Configuração do depósito de água quente sanitária ▪ Configuração da medição energética ▪ Configuração do consumo energético ▪ Configuração de um sensor de temperatura externo
▪ Quantas divisões são aquecidas (ou arrefecidas) pelo sistema de
bombade calor ROTEX?
▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisão
e qual é a respectiva temperatura de saída de água?
Uma vez definidos os requisitos de aquecimento/arrefecimento ambiente, a ROTEX aconselha o seguimento das recomendações de configuração abaixo apresentadas.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo da temperatura de saída da água na interface de utilizador da unidade.
INFORMAÇÕES
Caso utilize um termóstato da divisão externo e seja necessário assegurar a proteção contra congelamento da divisão em todas as condições, deve regular a emergência automática [A.5.1.2] para 1.

5.2.1 Divisão única

Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Termóstato da divisão com fios
Definição
5.2 Configuração do sistema de
aquecimento/refrigeração ambiente
O sistema de bomba de calor fornece saída de água para aquecer os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar, responder às seguintes questões:
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Interface de utilizador utilizada como termóstato da divisão
Guia de referência do instalador
11
Page 12
5 Recomendações de aplicação
B
A
b
a
B
A
a
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de utilizador,
que é utilizada como termóstato da divisão. Instalações possíveis: ▪ Interface de utilizador instalada na divisão e utilizada como
termóstato da divisão
▪ Interface de utilizador instalada na unidade de interior e
utilizada para controlo próximo da unidade de interior + interface de utilizador instalada na divisão e utilizada como termóstato da divisão
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada com base na temperatura ambiente da divisão (modulação). Isto resulta em:
▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis e
correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
▪ Menos ciclos ACTIVAR/DESACTIVAR (mais silencioso, maior
conforto e maior eficiência)
▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador: ▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas e
valores predefinidos.
▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos, utilizar o modo de férias...
2 (Controlo do TDA): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato da divisão
externo sem fios (equipamento RKRTR1 opcional).
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4] ▪ Código: [C-05]
Vantagens
Sem fios. O termóstato da divisão externo ROTEX está
disponível numa versão sem fios.
Eficiência. Apesar de o termóstato da divisão externo apenas
enviar sinais ATIVAR/DESATIVAR, foi especificamente concebido para o sistema de bombade calor.
Conforto. No caso do aquecimento por baixo do piso, o
termóstato da divisão externo sem fios impede a ocorrência de condensação no piso durante a operação de arrefecimento, medindo a humidade da divisão.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o termóstato da divisão externo usado ou o convector da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ACTIVAR/ DESACTIVAR.
Convectores da bombade calor
Definição
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Termóstato da divisão sem fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Receptor para o termóstato da divisão externo sem fios
b Termóstato da divisão externo sem fios
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
Guia de referência do instalador
12
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Os radiadores ou o aquecimento por baixo do piso estão
directamente ligados à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na unidade de interior (X2M/1 e X2M/4).
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado para os
convetores da bomba de calor através de uma saída digital na unidade de interior (X2M/32 e X2M/33).
INFORMAÇÕES
Quando utilizar vários convectores da bomba de calor, certifique-se de que cada um recebe o sinal de infravermelhos proveniente do controlo remoto dos convectores da bombade calor.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 13
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
M1
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4] ▪ Código: [C-05]
Vantagens
Arrefecimento. O convetor da bomba de calor proporciona, para
além de capacidade de aquecimento, uma excelente capacidade
de arrefecimento. ▪ Eficiência. Eficiência energética ótima graças à função de
interligação. ▪ Elegante.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o termóstato da divisão externo usado ou o convector da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ACTIVAR/ DESACTIVAR. Sem separação entre a exigência de aquecimento ou de arrefecimento.
Combinação: Aquecimento por baixodo piso + Convectores da bombade calor
▪ O aquecimento ambiente é efectuado através:
▪ Do aquecimento por baixodo piso
▪ Os convectores da bombade calor ▪ O arrefecimento ambiente é efectuado apenas pelos convectores
da bomba de calor. O aquecimento por baixo do piso é
desactivado pela válvula de fecho.
Definição
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado através de
uma saída digital (X2M/32 e X2M/33) na unidade de interior para: ▪ Os convectores da bombade calor ▪ A válvula de fecho
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.4] ▪ Código: [C-05]
Vantagens
Arrefecimento. Os convetores da bombade calor proporcionam,
para além de capacidade de aquecimento, uma excelente capacidade de arrefecimento.
Eficiência. O aquecimento por baixodo piso apresenta o melhor
desempenho com o ROTEX HPSU.
Conforto. A combinação dos dois tipos de emissores de calor
proporciona: ▪ O excelente conforto de aquecimento do aquecimento por
baixodo piso
▪ O excelente conforto de arrefecimento dos convectores da
bombade calor
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o termóstato da divisão externo usado ou o convector da bomba decalor podem enviar apenas um estado térmico ACTIVAR/ DESACTIVAR. Sem separação entre a exigência de aquecimento ou de arrefecimento.

5.2.2 Várias divisões – Uma zona de TSA

Se apenas for necessária uma zona da temperatura de saída de água devido ao facto de a temperatura de saída de água especificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO é necessária uma estação de válvula misturadora (rentável).
Por exemplo: Se o sistema de bomba de calor for utilizado para aquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissores de calor.
A Zona da temperatura de saída de água principal B Uma só divisão
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Os convectores da bomba de calor estão directamente ligados à
unidade de interior. ▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por baixo do piso para evitar a ocorrência de
condensação no piso durante o arrefecimento. ▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor. ▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na unidade de interior (X2M/1 e
X2M/4)
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Válvulas termostáticas
Se aquecer divisões com radiadores ou aquecimento por baixo do piso, uma forma bastante comum de o fazer é controlar a temperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (que poderá ser a interface de utilizador ou um termóstato da divisão externo), enquanto que as outras divisões são controladas pelas chamadas válvulas termostáticas, que abrem ou fecham de acordo com a temperatura ambiente.
Guia de referência do instalador
13
Page 14
5 Recomendações de aplicação
T
B C
A
a
M2M1
B C
A
a a
b
B
A
a a
C
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Interface de utilizador
▪ O aquecimento por baixo do piso da divisão principal está
directamente ligado à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pela
interface de utilizador utilizada como termóstato.
▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento por
baixodo piso em cada uma das restantes divisões.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção a situações em que a divisão principal possa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo: Lareiras.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
2 (Controlo do TDA): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água: ▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecida no local) para cada
divisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quando não existir qualquer exigência de aquecimento ou arrefecimento.
▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar a
recirculação de água quando todas as válvulas de fecho estão fechadas. Para garantir um funcionamento fiável, disponibilize um fluxo de água mínimo, conforme descrito na tabela “Para verificar o volume de água e o caudal” em "6.4Preparação da tubagem de
água"na página 26.
▪ A interface de utilizador ligada à unidade de interior determina o
modo de funcionamento da climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento de cada termóstato da divisão deve ser definido de modo a corresponder à unidade de interior.
▪ Os termóstatos da divisão estão ligados às válvulas de fecho,
mas NÃO é necessário que estejam ligados à unidade de interior. A unidade de interior irá fornecer saída de água constantemente, com a possibilidade de definir um programa de saída de água.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
0 (Controlo da TSA): A operação da unidade é decidida com base na temperatura de saída da água.
▪ Código: [C-07] Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água: ▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com radiadores ou aquecimento por baixodo piso para uma divisão:
Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatos da divisão.
Convectores da bombade calor
Definição
Vantagens
Rentável.Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas com
válvulas termostáticas.
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso – Vários termóstatos da divisão externos
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo
b Válvula de derivação
Guia de referência do instalador
14
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ A interface de utilizador ligada à unidade de interior determina o
modo de funcionamento da climatização.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento e arrefecimento de cada
convector da bomba de calor estão paralelamente ligados à entrada digital da unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior apenas irá fornecer a temperatura de saída de água quando existir uma exigência real.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 15
5 Recomendações de aplicação
b
B C
A
a
M1
M1
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a ROTEX recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com os convectores da bomba de calor para uma divisão:
Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento da unidade é determinado pelo termóstato externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
Combinação: Aquecimento por baixodo piso + Convectores da bombade calor
Definição
▪ A interface de utilizador ligada à unidade de interior determina o
modo de funcionamento da climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento de cada termóstato da divisão externo e do controlo remoto dos convectores da bombade calor deve ser definido de modo a corresponder à unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a ROTEX recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
Número de zonas da temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
0 (Controlo da TSA): A operação da unidade é decidida com base na temperatura de saída da água.
0 (1 zona de TSA): Principal
5.2.3 Várias divisões–Duaszonas de TSA
Se os emissores de calor seleccionados para cada divisão forem concebidos para diferentes temperaturas de saída de água, pode utilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (no máximo 2).
Neste documento: ▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa
no aquecimento e com a temperatura especificada mais alta no arrefecimento
▪ Zona adicional = A outra zona
A Zona da temperatura de saída de água principal B Divisão 1 C Divisão 2
a Termóstato da divisão externo b Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor. Os
convectores da bomba de calor estão directamente ligados à
unidade de interior. ▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: Foram
instaladas duas válvulas de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por baixodo piso:
▪ Uma válvula de fecho para evitar o fornecimento de água
quente quando a divisão não tem qualquer exigência de aquecimento
▪ Uma válvula de fecho para evitar a ocorrência de condensação
no piso durante o arrefecimento das divisões com convectores da bombade calor.
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor: A
temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor. ▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: A
temperatura ambiente desejada é definida através do termóstato
da divisão externo (com ou sem fios).
CUIDADO
Quando existir mais do que uma zona de saída de água, deve instalar SEMPRE uma estação de válvula misturadora na zona principal para diminuir (no aquecimento)/aumentar (no arrefecimento) a temperatura de saída de água quando a zona adicional tiver exigências.
Exemplo típico:
Divisão (zona) Emissores de calor:
Temperatura especificada
Sala de estar (zona principal) Aquecimento por baixodo piso:
▪ No aquecimento: 35°C ▪ No arrefecimento: 20°C
(apenas para refrescar, não é permitido qualquer arrefecimento efectivo)
Quartos (zona adicional) Convectores da bombade calor:
▪ No aquecimento: 45°C ▪ No arrefecimento: 12°C
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
15
Page 16
5 Recomendações de aplicação
B
A
a a
C
E
D
b
c
d
Definição
A Zona da temperatura de saída de água adicional B Divisão 1 C Divisão 2 D Zona da temperatura de saída de água principal E Divisão 3
a Controlo remoto dos convectores da bombade calor
b Interface de utilizador
c Estação de válvula misturadora
d Válvula de regulação da pressão
INFORMAÇÕES
Deve ser implementada uma válvula de regulação da pressão antes da estação de válvula misturadora. Esta medida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxo de água entre a zona da temperatura de saída de água principal e a zona da temperatura de saída de água adicional em relação à capacidade necessária das duas zonas da temperatura de água.
▪ Para a zona principal:
▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes do
aquecimento por baixodo piso.
▪ O circulador de válvula misturadora é controlada pelo sinal
ACTIVAR/DESACTIVAR na unidade de interior (X2M/5 e X2M/7; saída da válvula de fecho normalmente fechada).
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de
utilizador, que é utilizada como termóstato da divisão.
▪ Para a zona adicional:
▪ Os convectores da bombade calor estão directamente ligados
à unidade de interior.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do
controlo remoto dos convectores da bombade calor de cada divisão.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento e arrefecimento de
cada convector da bombade calor estão paralelamente ligados à entrada digital da unidade de interior (X2M/1 e X2M/4). A unidade de interior apenas irá fornecer a temperatura de saída de água adicional desejada quando existir uma exigência real.
▪ A interface de utilizador ligada à unidade de interior determina o
modo de funcionamento da climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento de cada controlo remoto dos convectores da bomba de calor deve ser definido de modo a corresponder à unidade de interior.
Configuração
Regulação Valor
Controlo da temperatura da unidade:
▪ #: [A.2.1.7] ▪ Código: [C-07]
2 (Controlo do TDA): O funcionamento da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
Nota:
▪ Divisão principal = interface de
utilizador utilizada como funcionalidade do termóstato da divisão
▪ Outras divisões =
funcionalidade do termóstato da divisão externo
Número de zonas da temperatura de água:
1 (2 zonas de TSA): Principal +
adicional ▪ #: [A.2.1.8] ▪ Código: [7-02]
No caso dos convectores da bombade calor:
Termóstato da divisão externo para a zona adicional:
▪ #: [A.2.2.5] ▪ Código: [C-06]
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR. Sem separação
entre a exigência de
aquecimento ou de
arrefecimento. Saída da válvula de fecho Definida de modo a respeitar a
exigência térmica da zona
principal. Válvula de fecho Se for necessário desactivar a
zona principal durante o modo de
arrefecimento para evitar a
ocorrência de condensação no
piso, defina-a em conformidade. Na estação de válvula
misturadora
Defina a temperatura de saída
de água principal desejada para
aquecimento e/ou arrefecimento.
Vantagens
Conforto.
▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão pode
diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada com base na temperatura ambiente da divisão (modulação).
▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calor
proporciona o excelente conforto de aquecimento do aquecimento por baixo do piso e o excelente conforto de arrefecimento dos convectores da bombade calor.
Eficiência.
▪ Dependendo da exigência, a unidade de interior proporciona
diferentes temperaturas de saída de água de modo a corresponder à temperatura especificada dos diferentes emissores de calor.
▪ O aquecimento por baixo do piso apresenta o melhor
desempenho com o ROTEX HPSU.
Guia de referência do instalador
16
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 17
5 Recomendações de aplicação
a b c d e f g h j
FHL1
FHL2
FHL3
M
h
i
il
k
f
m
n
a b c de f
f
g h j
FHL1
FHL2
FHL3
M
h
i
il
k
m
n

5.3 Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento ambiente

▪ O aquecimento ambiente pode ser efectuado através:
▪ Da unidade de interior ▪ De uma caldeira auxiliar (fornecimento local) ligada ao sistema
▪ Quando o termóstato da divisão solicita aquecimento, a unidade
de interior ou a caldeira auxiliar começam a funcionar de acordo com a temperatura exterior (estado da comutação para a fonte externa de calor). Quando é dada permissão à caldeira auxiliar, o aquecimento ambiente através da unidade de interior é DESACTIVADO.
▪ O funcionamento bivalente apenas é possível para o aquecimento
ambiente, NÃO para a produção de água quente sanitária. A água quente sanitária é sempre produzida pelo depósito de AQS ligado à unidade de interior.
INFORMAÇÕES
▪ Durante o aquecimento da bomba de calor, a
bomba de calor funciona de modo a alcançar a temperatura desejada definida através da interface de utilizador. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior.
▪ Durante o aquecimento da caldeira auxiliar, a caldeira
auxiliar funciona de modo a alcançar a temperatura da água desejada definida através do controlador da caldeira auxiliar.
Configuração
▪ Integre a caldeira auxiliar da seguinte forma:
Apenas para RHBH/X
Apenas para RHVH/X
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
a Unidade de exterior b Unidade interior c Permutador de calor d Aquecedor de reserva e Circulador
f Válvula de fecho
g Válvula de 3 vias motorizada (fornecida com depósito de
AQS)
h Válvula de retenção (fornecimento local)
i Válvula de fecho (fornecimento local) j Colector (fornecimento local)
k Caldeira auxiliar (fornecimento local)
l Válvula-aquastato (fornecimento local)
m Depósito de AQS (RHBH/X: opção)
n Serpentina do permutador de calor
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
Guia de referência do instalador
17
Page 18
5 Recomendações de aplicação
L
N
H
Com
A
K2AK1A
X2M
B
TI
K2AK1A
Indoor/Auto/Boiler
1 2 3 4 X Y
Indoor
FHL1
FHL2
FHL3
M
UI
a b c d hh if
e
g
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectiva
integração no sistema estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ A ROTEX NÃO se responsabiliza por situações de falta
de segurança ou incorretas no sistema da caldeira auxiliar.
▪ Certifique-se de que a água de retorno para a bombade calor
NÃO ultrapassa os 55°C. Para o fazer: ▪ Defina a temperatura da água desejada através do controlador
da caldeira auxiliar para um máximo de 55°C.
▪ Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno da
bombade calor.
▪ Defina a válvula-aquastato para fechar a temperaturas
superiores a 55°C e para abrir a temperaturas inferiores a
55°C. ▪ Instale válvulas de retenção. ▪ Certifique-se de que apenas existe um reservatório de expansão
no circuito de água. Um reservatório de expansão já se encontra
pré-montado na unidade de interior. ▪ Instale a PCB para controlo externo (EKRP1HB opcional). ▪ Ligue X1 e X2 (comutação para fonte externa de calor) na PCB
ao termóstato da caldeira auxiliar. ▪ Para configurar os emissores de calor, consulte "5.2Configuração
do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente"na página 11.
Configuração
Através da interface de utilizador (assistente rápido): ▪ Defina a utilização de um sistema bivalente como fonte externa
de calor. ▪ Defina a histerese e a temperatura bivalente.
BTIEntrada do termóstato da caldeira
A Contacto auxiliar (normal, fechado) H Termóstato da divisão, exigência de aquecimento
(opcional)
K1A Relé auxiliar para activação da unidade de interior
(fornecimento no local)
K2A Relé auxiliar para activação da caldeira (fornecimento
local)
Indoor Unidade de interior
Auto Automático
Boiler Caldeira
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que o contacto auxiliar tem um atraso
de tempo ou diferencial suficiente para impedir comutações frequentes entre a unidade de interior e a caldeira auxiliar.
▪ Se o contacto auxiliar for um termóstato associado à
temperatura exterior, instale o termóstato à sombra, para que NÃO seja influenciado nem ACTIVAR/ DESACTIVAR pela luz solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira auxiliar para obter mais informações.

5.4 Configuração do depósito de água quente sanitária

NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a histerese bivalente tem um
diferencial suficiente para evitar uma comutação frequente entre a unidade de interior e a caldeira auxiliar.
▪ Uma vez que a temperatura exterior é medida pelo
termístor de ar da unidade de exterior, instale a unidade de exterior à sombra, para que NÃO seja influenciada nem ACTIVAR/DESACTIVAR pela luz solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira auxiliar para obter mais informações.
Comutação para a fonte externa de calor determinada por um contacto auxiliar
▪ Apenas é possível no controlo externo do termóstato da divisão E
numa zona da temperatura de saída de água (consulte
"5.2 Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente"na página 11).
▪ O contacto auxiliar pode ser:
▪ Um termóstato da temperatura exterior ▪ Um contacto do contador de electricidade ▪ Um contacto activado manualmente ▪ …
▪ Definição: Efectue as seguintes ligações eléctricas:

5.4.1 Disposição do sistema – Depósito de AQS integrado

Apenas para RHVH/X.
a Unidade de exterior b Unidade interior c Permutador de calor d Aquecedor de reserva e Circulador
f Válvula de 3 vias motorizada g Depósito de AQS h Válvula de fecho
i Colector (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
UI Interface de utilizador
Guia de referência do instalador
18
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 19
5 Recomendações de aplicação
FHL1
FHL2
FHL3
M
a b c d e hf g
f
i j

5.4.2 Disposição do sistema – Depósito de AQS autónomo

Apenas para RHBH/X.
a Unidade de exterior b Unidade de interior c Permutador de calor d Aquecedor de reserva e Bomba
f Válvula de fecho g Válvula de 3 vias motorizada h Colector (fornecimento local)
i Depósito de AQS
j Serpentina do permutador de calor
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso

5.4.3 Selecção do volume e da temperatura desejada para o depósito de AQS

As pessoas consideram a água como estando quente a uma temperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicado como o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto, pode regular a temperatura do depósito de AQS para uma temperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturado com água fria (exemplo: 15°C).
A selecção do volume e da temperatura desejada para o depósito de AQS consiste em:
1 Determinação do consumo de AQS (volume de água quente
equivalente a 40°C).
2 Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS.
Volumes possíveis do depósito de AQS
Consoante as opções disponíveis, estão disponíveis depósitos com os seguintes volumes:
Tipo Volumes possíveis
Depósito de AQS autónomo ▪ 150l
Dicas de poupança de energia
▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir
uma programação semanal com diferentes temperaturas do depósito de AQS para cada dia.
▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQS
desejada, maior será a poupança. Ao seleccionar um depósito de AQS maior, poderá diminuir a temperatura do depósito de AQS desejada.
▪ A própria bombadecalor pode produzir água quente sanitária de,
no máximo, 55°C (50°C se a temperatura exterior for baixa). A resistência elétrica integrada na bomba decalor pode aumentar
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
esta temperatura. No entanto, é maior o consumo de energia. AROTEX recomenda que regule a temperatura do depósito de AQS desejada para abaixo de 55°C, para evitar a utilização da resistência eléctrica.
▪ Quanto mais elevada é a temperatura exterior, melhor será o
desempenho da bombadecalor. ▪ Se os preços da energia forem os mesmo durante o dia e a
noite, a ROTEX recomenda que aqueça o depósito de AQS durante o dia.
▪ Se os preços da energia forem inferiores durante a noite, a
ROTEX recomenda que aqueça o depósito de AQS durante a noite.
▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, não
consegue aquecer um espaço. Quando necessitar de água quente sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo, a ROTEX recomenda que produza a água quente sanitária durante a noite, quando existe uma exigência menor de aquecimento ambiente.
Determinar o consumo de AQS
Responda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS (volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumes de água típicos:
Questão Volume de água típico
Quantos chuveiros são necessários por dia?
Quantos banhos são necessários
1chuveiro = 10min×10l/min = 100l
1banho = 150l
por dia? Quanta água é necessária no
lava-loiças por dia? Existem outras necessidades de
1lava-loiças = 2min×5l/min = 10l
água quente sanitária?
Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por dia for o seguinte:
▪ 3 chuveiros ▪ 1 banho ▪ 3 volumes de lava-loiças Então, consumo de AQS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l) = 480l
Determinação do volume e da temperatura desejada para o depósito de AQS
Fórmula Exemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1) Se:
▪ V2=180l ▪ T2=54°C ▪ T1=15°C Então, V1=280l
V2=V1×(40−T1)/(T2−T1) Se:
▪ 200l ▪ 300l
▪ V1=480l ▪ T2=54°C ▪ T1=15°C Então, V2=307l
V1Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a
40°C)
V2Volume do depósito de AQS necessário se aquecer
apenas uma vez T2Temperatura do depósito de AQS T1Temperatura da água fria
Guia de referência do instalador
19
Page 20
5 Recomendações de aplicação
c f
a b
g
h
i
c a b
d f
e g
h
i

5.4.4 Definição e configuração – Depósito de AQS

▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito de
AQS várias vezes durante o dia.
▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósito
de AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia: ▪ Ciclo termodinâmico da bombade calor ▪ Aquecedor de reserva eléctrico (para o depósito de AQS
integrado)
▪ Resistência eléctrica do depósito (para o depósito de AQS
autónomo)
▪ Para mais informações sobre:
▪ Optimização do consumo energético para produção de água
quente sanitária, consulte "8Configuração"na página 49.
▪ Estabelecimento das ligações eléctricas do depósito de AQS
autónomo à unidade de interior, consulte o manual de instalação do depósito de AQS.
▪ Ligação da tubagens de água do depósito de AQS autónomo à
unidade de interior, consulte o manual de instalação do depósito de AQS.

5.4.5 Circulador de AQS para água quente imediata

Configuração
a Unidade de interior
b Depósito de AQS
c Bomba de AQS (fornecimento local)
f Chuveiro (fornecimento local) g Água fria h SAÍDA de água quente sanitária
i Ligação da recirculação
▪ Quando ligar um recirculador de AQS, a água quente imediata
ficará disponível na torneira.
▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e são
da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre o estabelecimento da ligação
de recirculação: ▪ para o depósito de AQS integrado, consulte "7Instalação" na
página 31,
▪ para o depósito de AQS separado, consulte o manual de
instalação do depósito de AQS.
Configuração
▪ Para obter mais informações, consulte "8 Configuração" na
página 49.
▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQS
através da interface de utilizador. Para mais informações, consulte o guia de referência do utilizador.

5.4.6 Circulador de AQS para desinfecção

Configuração
a Unidade de interior
b Depósito de AQS
c Bomba de AQS (fornecimento local) d Elemento do aquecedor (fornecimento local) e Válvula de retenção (fornecimento local)
f Chuveiro (fornecimento local) g Água fria h SAÍDA de água quente sanitária
i Ligação da recirculação
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ Para o depósito de AQS integrado, a temperatura do depósito de
AQS pode ser definida, no máximo, para 60°C. Se a legislação aplicável exigir uma temperatura mais elevada para a desinfecção, pode ligar um circulador de AQS e um elemento do aquecedor conforme ilustrado acima.
▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfecção das tubagens de
água até ao ponto de utilização de torneiras, pode ligar um circulador de AQS e um elemento do aquecedor (se necessário) conforme ilustrado acima.
Configuração
A unidade de interior pode controlar o funcionamento do circulador de AQS. Para obter mais informações, consulte "8Configuração"na
página 49.

5.5 Configuração da medição energética

▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dos
seguintes dados energéticos: ▪ Calor produzido ▪ Energia consumida
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Do aquecimento ambiente ▪ Do arrefecimento ambiente ▪ Da produção de água quente sanitária
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Por mês ▪ Por ano
INFORMAÇÕES
O calor produzido e o consumo energético calculados são uma estimativa, não é possível assegurar a precisão dos mesmos.

5.5.1 Calor produzido

INFORMAÇÕES
As sondas utilizadas para calcular o calor produzido são calibradas automaticamente.
▪ Aplicável a todos os modelos. ▪ O calor produzido é calculado internamente com base:
▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água ▪ No caudal ▪ No consumo energético da resistência eléctrica do depósito (se
aplicável) no depósito de água quente sanitária
▪ Definição e configuração:
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional. ▪ Apenas quando existir uma resistência eléctrica do depósito no
sistema, meça a respectiva capacidade (medição da resistência) e defina a capacidade através da interface de utilizador. Por exemplo: Se a medição indicar uma resistência elétrica do depósito de 17,1 Ω, a capacidade do aquecedor a 230V é de 3100W.
Guia de referência do instalador
20
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 21
5 Recomendações de aplicação
b
5
8
0
1
5
0
0
0
c c
fed
g
A B C
a
b
5
8
0
1
5
0
0
0
gfe
h
A B C
c c d
a


5.5.2 Energia consumida

Pode utilizar os seguintes métodos para determinar a energia consumida:
▪ Cálculo ▪ Medição
INFORMAÇÕES
Não pode combinar o cálculo da energia consumida (exemplo: para o aquecedor de reserva) e a medição da energia consumida (exemplo: para a unidade de exterior). Se o fizer, os dados energéticos não serão válidos.
Calcular a energia consumida
▪ Apenas aplicável aos modelos RHBH/X04+08 e RHVH/X04+08. ▪ O energia consumida é calculada internamente com base:
▪ Na entrada de alimentação efectiva da unidade de exterior ▪ Na capacidade definida do aquecedor de reserva e da
resistência eléctrica do depósito
▪ Na tensão
▪ Definição e configuração: Para obter dados energéticos precisos,
meça a capacidade (medição da resistência) e defina a capacidade através da interface de utilizador para:
▪ O aquecedor de reserva (ponto1 e ponto2) ▪ A resistência eléctrica do depósito
Medir a energia consumida
▪ Aplicável a todos os modelos. ▪ Método preferido devido a uma maior precisão. ▪ São necessários medidores de energia eléctrica externos. ▪ Definição e configuração:
▪ Para obter as especificações de cada tipo de medidor, consulte
"14Dados técnicos"na página 93.
▪ Quando utilizar medidores de energia eléctrica, defina o
número de impulsos/kWh para medidor de energia eléctrica através da interface de utilizador. Os dados da energia consumida referentes aos modelos RHVH/X11+16 e RHBH/ X11+16 apenas estarão disponíveis se esta regulação estiver configurada.
INFORMAÇÕES
Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifique­se de que TODAS as entradas de alimentação do sistema são abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.

5.5.3 Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh

Regra geral
Um medidor de energia eléctrica, que inclui todo o sistema, é suficiente.
Configuração
Ligue o medidor de energia eléctrica ao X5M/7 e X5M/8.
Tipo de medidor de energia eléctrica
Em caso de... Utilize um medidor de energia
eléctrica...
▪ Unidade de exterior
Monofásico
monofásica
▪ Aquecedor de reserva
alimentado a partir de uma rede monofásica (isto é, o modelo do aquecedor de reserva é de *3V ou *9W, ligado a uma rede monofásica)
Outros casos (isto é, uma
Trifásico unidade de exterior trifásica e/ou um modelo de aquecedor de reserva *9W ligado a uma rede trifásica)
Exemplo
Medidor de energia eléctrica
monofásico
A Unidade de exterior B Unidade de interior C Depósito de AQS a Armário eléctrico (L1/N) b Medidor de energia eléctrica
(L1/N)
c Fusível (L1/N) d Unidade de exterior (L1/N) e Unidade de interior (L1/N) f Aquecedor de reserva (L1/N) g Resistência eléctrica do
depósito (L1/N)
Medidor de energia eléctrica
trifásico
A Unidade de exterior
B Unidade de interior
C Depósito de AQS
a Armário eléctrico (L1/L2/L3/N)
b Medidor de energia eléctrica
(L1/L2/L3/N)
c Fusível (L1/L2/L3/N)
d Fusível (L1/N)
e Unidade de exterior (L1/L2/L3/N)
f Unidade de interior (L1/L2/L3/N)
g Aquecedor de reserva (L1/L2/L3/
N)
h Resistência eléctrica do
depósito (L1/N)
Excepção
▪ Pode utilizar um segundo medidor de energia eléctrica se:
▪ A gama de potência de um medidor de energia eléctrica não é
suficiente.
▪ O medidor eléctrico não pode ser facilmente instalado no
armário eléctrico.
▪ As redes trifásicas de 230 V e 400V são combinadas (muito
raro) devido às limitações técnicas dos medidores de energia eléctrica.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
21
Page 22
5 Recomendações de aplicação
e efe
ihg
j
A B C
b
a
d

c
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
P
i
t
DI
a
b
▪ Ligação e definição:
▪ Ligue o segundo medidor de energia eléctrica ao X5M/9 e
X5M/10.
▪ No software, os dados de consumo energético de ambos os
medidores são adicionados para que NÃO seja necessário definir qual é o consumo energético abrangido por cada medidor. Apenas é necessário definir o número de impulsos de cada medidor de energia eléctrica.
▪ Consulte "5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada" na página 22 para ver um exemplo com dois
medidores de energia elétrica.

5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

Regra geral
▪ Medidor de energia eléctrica1: Mede a unidade de exterior. ▪ Medidor de energia eléctrica 2: Mede os restantes
componentes(isto é, a unidade de interior, o aquecedor de reserva e a resistência eléctrica do depósito opcional).
Configuração
▪ Ligue o medidor de energia eléctrica1 ao X5M/7 e X5M/8. ▪ Ligue o medidor de energia eléctrica2 ao X5M/9 e X5M/10.
Tipos de medidores de energia eléctrica
▪ Medidor de energia eléctrica 1: Medidor de energia eléctrica
monofásico ou trifásico de acordo com a fonte de alimentação da unidade de exterior.
▪ Medidor de energia eléctrica2:
▪ No caso de uma configuração de aquecedor de reserva
monofásico, utilize um medidor de energia eléctrica monofásico.
▪ Noutros casos, utilize um medidor de energia eléctrica trifásico.
Exemplo
Unidade de exterior monofásica com um aquecedor de reserva trifásico:

5.6 Configuração do controlo do consumo energético

▪ O controlo do consumo energético:
▪ Apenas é aplicável aos modelos RHBH/X04+08 e RHVH/
X04+08.
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o sistema
(soma da unidade de exterior, unidade de interior, aquecedor de reserva e resistência eléctrica do depósito opcional).
▪ Configuração: Defina o nível limitação de potência e de que
forma este deve ser alcançado através da interface de utilizador.
▪ O nível de limitação de potência pode ser apresentado como:
▪ Corrente máxima de funcionamento (emA) ▪ Entrada de alimentação máxima (emkW)
▪ O nível de limitação de potência pode ser activado:
▪ Permanentemente ▪ Através de entradas digitais

5.6.1 Limitação de potência permanente

A limitação de potência permanente é útil para assegurar uma entrada de corrente ou potência máxima do sistema. Em alguns países, a legislação limita o consumo energético máximo para aquecimento ambiente e produção de AQS.
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entrada digital (nível de limitação de potência)
a Limitação de potência activa b Entrada de alimentação efectiva
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional. ▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético em
[A.6.3.1] através da interface de utilizador (para a descrição de todas as regulações, consulte "8Configuração"na página 49):
▪ Seleccione o modo de limitação contínua ▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A)
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
Guia de referência do instalador
22
A Unidade de exterior B Unidade de interior C Depósito de AQS
a Armário eléctrico (L1/N): Fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada
b Armário eléctrico (L1/L2/L3/N): Fonte de alimentação com
taxa kWh normal
c Medidor de energia eléctrica (L1/N)
d Medidor de energia eléctrica (L1/L2/L3/N)
e Fusível (L1/N)
f Fusível (L1/L2/L3/N) g Unidade de exterior (L1/N) h Unidade de interior (L1/N)
i Aquecedor de reserva (L1/L2/L3/N) j Resistência eléctrica do depósito (L1/N)
NOTIFICAÇÃO
Quando seleccionar o nível de limitação de potência desejado, tenha em atenção as seguintes recomendações:
▪ Defina um consumo energético mínimo de ±3,6 kW
para garantir o descongelamento. Caso contrário, se o descongelamento for interrompido várias vezes, o permutador de calor irá congelar.
▪ Defina um consumo energético mínimo de ±3kW para
garantir o aquecimento ambiente e a produção de AQS, permitindo, pelo menos, um aquecedor eléctrico (passo 1 do aquecedor de reserva ou da resistência eléctrica do depósito).
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 23
5 Recomendações de aplicação
a
b
c
A B C
D
1
2
3
4
5
A8P
P
i
t
DI4
DI3
DI1
a
b
P
h
C
e
a
b
c
d
e
A B C

5.6.2 Limitação de potência activada através das entradas digitais

A limitação de potência é também utilizada em combinação com um sistema de gestão energética.
A potência ou a corrente de todo o sistema ROTEX é dinamicamente limitada pelas entradas digitais (quatro passos, no máximo). Cada nível de limitação de potência é definido através da interface de utilizador, limitando um dos itens seguintes:
▪ Corrente (em A) ▪ Entrada de alimentação (em kW) O sistema de gestão energética (fornecimento local) decide a
activação de um determinado nível de limitação de potência. Por exemplo: Para limitação da potência máxima de toda a casa (iluminação, eletrodomésticos, aquecimento ambiente...).
A Unidade de exterior B Unidade de interior C Depósito de AQS D Sistema de gestão energética
a Activação da limitação de potência (4 entradas digitais) b Aquecedor de reserva c Resistência eléctrica do depósito

5.6.3 Processo de limitação de potência

A unidade de exterior possui maior eficiência do que os aquecedores eléctricos. Por este motivo, os aquecedores eléctricos são limitados e DESLIGADOS em primeiro lugar. O sistema limita o consumo energético pela seguinte ordem:
1 Limita determinados aquecedores eléctricos.
Se... tiver prioridade Então, defina a prioridade do
Produção de água quente sanitária
Aquecimento ambiente Aquecedor de reserva.
2 DESACTIVA todos os aquecedores eléctricos. 3 Limita a unidade de exterior. 4 DESACTIVA a unidade de exterior.
Exemplo
Se a configuração for a seguinte: ▪ O nível de limitação de potência NÃO permite o funcionamento da
resistência eléctrica do depósito e do aquecedor de reserva
(passo1 e passo2). ▪ Prioridade do aquecedor = Resistência eléctrica do depósito. Assim, o consumo energético é limitado da seguinte forma:
aquecedor através da
interface de utilizador para...
Resistência eléctrica do depósito.
Resultado: O aquecedor de reserva é DESATIVADO em primeiro lugar.
Resultado: A resistência elétrica do depósito é DESATIVADA em primeiro lugar.
Configuração
▪ É necessária uma PCB de exigência (opção EKRP1AHTA). ▪ São utilizadas, no máximo, quatro entradas digitais para activar o
▪ Para obter as especificações das entradas digitais e sobre onde
Configuração
Defina as regulações de controlo do consumo energético em [A.6.3.1] através da interface de utilizador (para a descrição de todas as regulações, consulte "8Configuração"na página 49):
▪ Seleccione a activação através das entradas digitais. ▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado correspondente
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entradas digitais (níveis de limitação de potência)
a Limitação de potência activa b Entrada de alimentação efectiva
nível de limitação de potência correspondente: ▪ DI1 = limitação mais fraca (consumo energético mais elevado) ▪ DI4 = limitação mais forte (consumo energético mais baixo)
ligá-las, consulte o diagrama de ligações.
A).
a cada entrada digital.
INFORMAÇÕES
Se 1 ou mais entradas digitais estiverem fechadas (ao mesmo tempo), a prioridade da entrada digital é fixada: Prioridade DI4>…>DI1.
PhCalor produzido CeEnergia consumida
A Unidade de exterior B Resistência eléctrica do depósito C Aquecedor de reserva
a Funcionamento da unidade de exterior limitado b Funcionamento da unidade de exterior sem restrições c Resistência eléctrica do depósito ACTIVA d Passo1 do aquecedor de reserva LIGADO e Passo2 do aquecedor de reserva LIGADO
5.7 Configuração de um sensor de
temperatura externo
Pode ligar uma sonda de temperatura externa. Este pode medir a temperatura ambiente exterior. A ROTEX recomenda a utilização de uma sonda de temperatura externa nos seguintes casos:
Temperatura ambiente exterior
▪ Na unidade de exterior, a temperatura ambiente exterior é
medida. Assim, a unidade de exterior deve ser instalada num
local:
▪ No lado norte da casa ou no lado da casa onde existirem mais
emissores de calor
▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar directa
Guia de referência do instalador
23
Page 24

6 Preparação

≤1200
>250
>250
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
b
a
b
c
▪ Caso isto NÃO seja possível, a ROTEX recomenda a ligação de
uma sonda remota de exterior (EKRSCA1 opcional).
▪ Definição: Para aceder às instruções de instalação, consulte o
manual de instalação do sensor remoto de exterior. ▪ Disposição: Seleccione uma sonda de exterior [A.2.2.B]. ▪ Durante a suspensão (consulte "8 Configuração"na página 49),
a unidade de exterior é desligada para reduzir as perdas
energéticas durante o modo de espera. Como resultado, a
temperatura ambiente exterior NÃO é lida. ▪ Se a temperatura de saída de água desejada depender das
condições climatéricas, a medição contínua da temperatura
exterior é importante. Este é outro motivo que justifica a
instalação da sonda de temperatura ambiente exterior opcional.
INFORMAÇÕES
Os dados do sensor externo de temperatura ambiente exterior (médios ou instantâneos) são utilizados nas curvas de controlo dependentes das condições climatéricas e na lógica de comutação de aquecimento/ arrefecimento automática. Para proteger a unidade de exterior, o sensor interno da unidade de exterior é sempre utilizado.
6 Preparação

6.1 Descrição geral: Preparação

Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber antes continuar no local.
Contém informações sobre: ▪ Preparação do local de instalação ▪ Preparação da tubagem do refrigerante ▪ Preparação da tubagem de água ▪ Preparação da cablagem eléctrica
a Saída de ar b Entrada de ar
Consulte "14.2Dimensões e espaço para assistência técnica" na
página 93 para obter informações mais detalhadas sobre as
recomendações de espaçamento.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO empilhe as unidades umas noutras. ▪ NÃO pendure a unidade num tecto.
Ventos fortes (≥18 km/h) que soprem contra a saída de ar da unidade de exterior provocam curto-circuitos (aspiração da descarga de ar). Isto pode provocar:
▪ deterioração da capacidade operacional; ▪ aceleração frequente do congelamento durante o processo de
aquecimento;
▪ interrupção do funcionamento devido à diminuição da baixa
pressão ou aumento da alta pressão;
▪ uma ventoinha partida (se um vento forte soprar continuamente
na ventoinha, esta poderá rodar muito rápido até partir).
Recomenda-se que instale uma placa deflectora quando a saída de ar estiver exposta ao vento.
Recomenda-se que instale a unidade de exterior com a entrada de ar virada para a parede e NÃO directamente exposta ao vento.

6.2 Preparação do local de instalação

NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, é necessário cobrir a unidade.
Escolha o local de instalação com espaço suficiente para transportar a unidade para dentro e para fora do local.
6.2.1 Requisitos do local de instalação para a
unidade de exterior
INFORMAÇÕES
Leia também os seguintes requisitos:
▪ Requisitos gerais do local de instalação. Consulte o
capítulo “Precauções de segurança gerais”.
▪ Requisitos da tubagem de refrigerante (comprimento
diferença de altura). Consulte mais informações no capítulo “Preparação”.
Tenha em conta as seguintes recomendações de espaçamento:
Guia de referência do instalador
24
a Placa deflectora b Direcção do vento predominante c Saída de ar
NÃO instale a unidade nos seguintes locais: ▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto ou de
uma divisão semelhante), de modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
NÃO se recomenda que instale a unidade nos locais seguintes, pois pode diminuir a vida útil da unidade:
▪ Onde existem grandes variações de tensão ▪ Dentro de veículos ou de navios ▪ Onde existirem vapores ácidos ou alcalinos
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 25
6 Preparação
b
c
a
a
b
c
d
c
d
a
b
c
c
d
≥1150
200
200
10 10 500
(mm)
Instalação em áreas marítimas. Certifique-se de que a unidade de exterior NÃO fica directamente exposta aos ventos marítimos. Deste modo, é possível evitar a corrosão causada pelos níveis elevados de sal no ar, que pode encurtar a vida útil da unidade.
Instale a unidade de exterior longe dos ventos marítimos directos. Por exemplo: Por trás do edifício.
Se a unidade de exterior estiver exposta a ventos marítimos directos, instale um corta-vento.
▪ Altura do corta-vento≥1,5×altura da unidade de exterior ▪ Tenha em conta os requisitos de espaço para assistência técnica
quando instalar o corta-vento.
a Vento marítimo b Edifício c Unidade de exterior d Corta-vento
A unidade de exterior foi concebida apenas para a instalação no exterior e para temperaturas ambiente entre 10~43°C no modo de arrefecimento e entre –25~25°C no modo de aquecimento.
a Protecção contra a neve ou abrigo b Pedestal c Direcção do vento predominante d Saída de ar
▪ De qualquer forma, reserve um mínimo de 300 mm de espaço
livre por baixo da unidade. Além disso, certifique-se de que a unidade é colocada pelo menos 100mm acima do nível máximo de neve esperado. Para mais informações, consulte
"7.3Montagem da unidade de exterior"na página 32
Em locais onde costuma cair bastante neve, é muito importante escolher um local de instalação onde a neve NÃO afecte o funcionamento da unidade. Se for previsível a queda de neve nas laterais, certifique-se de que a Serpentina do permutador de calor não será afectada. Se necessário, instale uma tampa e um pedestal.

6.2.3 Requisitos do local de instalação para a unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as recomendações de medição:
Comprimento máximo para as tubagens de refrigerante entre as unidades de interior e de exterior
Comprimento mínimo para as tubagens de refrigerante entre as unidades de interior e de exterior
Desnível máximo entre as unidades de interior e de exterior
Distância máxima entre a válvula de 3 vias e a unidade de interior (nas instalações com depósito de água quente sanitária)
Distância máxima entre o depósito de água quente sanitária e a unidade de interior (nas instalações com depósito de água quente sanitária)
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
30m
3m
20m
3m
10m

6.2.2 Requisitos adicionais para o local de instalação da unidade de exterior em climas frios

Proteja a unidade de exterior contra a queda de neve directa e tenha o cuidado de garantir que a unidade de exterior NUNCA fica coberta de neve.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
NÃO instale a unidade em locais como: ▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto ou de
uma divisão semelhante), de modo a que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
Guia de referência do instalador
25
Page 26
6 Preparação
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
▪ A base deve ser suficientemente forte para aguentar o peso da
unidade. Tenha em conta o peso da unidade com um depósito de água quente sanitária cheio de água. Certifique-se de que, em caso de fugas de água, esta não possa causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento. A temperatura
ambiente em redor da unidade de interior deverá ser >5°C.
▪ A unidade de interior foi concebida apenas para a instalação no
interior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~35°C.

6.3 Preparação da tubagem de refrigerante

6.3.1 Requisitos da tubagem de refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
Material da tubagem: Cobre desoxidado com ácido fosfórico
sem soldaduras.
Diâmetro da tubagem:
Tubagem de líquido Ø6,4mm (1/4") Tubagem de gás Ø15,9mm (5/8")
Espessura e grau de têmpera da tubagem:
Diâmetro
exterior (Ø)
6,4mm (1/4") Recozido (O) ≥0,8mm 15,9mm (5/8") Recozido (O) ≥1,0mm
(a) Dependendo da legislação aplicável e da pressão de
Grau de têmpera
funcionamento máxima da unidade (consulte “PS High” na placa de especificações da unidade), poderá ser necessária uma maior espessura da tubagem.
Espessura (t)

6.3.2 Isolamento da tubagem de refrigerante

▪ Utilize espuma de polietileno como material de isolamento:
▪ com uma taxa de transferência de calor entre 0,041 e 0,052W/
mK (0,035 e 0,045kcal/mh°C)
▪ com uma resistência térmica de pelo menos 120°C
▪ Espessura do isolamento
Diâmetro exterior
do tubo (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm 10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm 13mm
Diâmetro interior do
isolamento (Øi)
(a)
Espessura do isolamento (t)

6.4 Preparação da tubagem de água

6.4.1 Requisitos do circuito de água

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas. Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos ▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
Circuito fechado. Utilize a unidade de interior APENAS num
sistema de água fechado. Utilizar o sistema num sistema de água aberto irá levar à corrosão excessiva.
Glicol. Por razões de segurança, NÃO é permitido adicionar
qualquer tipo de glicol ao circuito de água.
Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar pontos sem saída.
Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem de
água face ao fluxo de água necessário e à pressão estática externa da bomba disponível. Consulte "14 Dados técnicos" na
página 93 para as curvas de pressão estática externa da
unidade de interior.
Fluxo de água. Pode encontrar o fluxo de água mínimo
necessário para o funcionamento da unidade de interior na tabela seguinte. Em todos os casos, este fluxo deve ser assegurado. Quando o fluxo for inferior, a unidade de interior irá parar e apresentar o erro 7H.
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do descongelamento/aquecedor de reserva
Modelos 04+08 12l/min Modelos 11+16 15l/min
Componentes fornecidos no local – Água. Utilize apenas
materiais compatíveis com a água utilizada no sistema e com os materiais utilizados na unidade de interior.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na superfície do vedante.
Guia de referência do instalador
26
Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
da água. Verifique se todos os componentes nas tubagens locais conseguem suportar a pressão e a temperatura da água.
Pressão da água. A pressão máxima da água é de 4 bar.
Coloque protecções adequadas no circuito de água para assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
Temperatura da água. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as temperaturas seguintes:
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 27
6 Preparação
M
FCU1
FCU2
FCU3
i
M
FHL1
FHL2
FHL3
j
l k
fd ecba
f
g
h
i
i
i
T
65°C
89°C
c d
a b
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
a Unidade de exterior b Unidade de interior c Permutador de calor d Aquecedor de reserva e Bomba
f Válvula de fecho
g Válvula de 3 vias motorizada (fornecida com o depósito de
água quente sanitária)
h Válvula de 2 vias motorizada (fornecimento local)
i Colector j Depósito de água quente sanitária
k Serpentina do permutador de calor
l Resistência eléctrica do depósito
FCU1...3 Unidade do ventilo-convetor (opcional) (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
T Termóstato da divisão (opcional) (fornecimento local)
Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do circuito de água.
Drenagem – Válvula de segurança. Disponibilize uma drenagem
adequada para a válvula de segurança para evitar que a água entre em contacto com os componentes eléctricos.
Entradas de ar. Disponibilize entradas de ar em todos os pontos
altos do sistema, que também têm de ser facilmente acessíveis para intervenções técnicas. Na unidade de interior existe uma purga de ar automática. Verifique se a válvula de purga de ar NÃO está demasiado apertada para que seja possível libertar automaticamente ar que se introduza no circuito de água.
Peças revestidas a zinco. Nunca utilize componentes revestidos
a zinco no circuito de água. Uma vez que o circuito de água interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma corrosão excessiva.
Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
Válvula – Separar os circuitos. Quando utilizar uma válvula de 3
vias no circuito de água, certifique-se de que o circuito de água quente sanitária e o circuito de piso radiante estão totalmente separados.
Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias ou uma válvula de 3 vias no circuito de água, o tempo máximo de comutação da válvula deve ser de 60segundos.
Filtro. É vivamente recomendada a instalação de um filtro
adicional no circuito de aquecimento de água. Em particular, para remover partículas metálicas da tubagem de aquecimento com resíduos, é recomendada a utilização de um filtro magnético ou ciclone capaz de remover partículas pequenas. As partículas pequenas podem danificar a unidade e NÃO serão removidas pelo filtro normal do sistema da bomba de calor.
Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o consumo diário de água quente sanitária.
Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa antes da utilização.
Depósito da água quente sanitária – Desinfecção. Para
conhecer a função de desinfecção do depósito da água quente sanitária, consulte "8.3.2 Controlo da água quente sanitária:
avançado"na página 66.
Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas misturadoras termostáticas.
Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o ponto final de água quente e a ligação da recirculação do depósito de água quente sanitária.
a Ligação da recirculação b Ligação da água quente c Chuveiro d Bomba de recirculação

6.4.2 Fórmula para calcular a pré-pressão do reservatório de expansão

A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível da instalação (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)

6.4.3 Para verificar o volume de água e o caudal

A unidade de interior possui um reservatório de expansão de 10litros com uma pré-pressão de 1bar regulada de fábrica.
Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente: ▪ Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água. ▪ Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
27
Page 28
6 Preparação
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1
M2T2M3
T3
fdcba
f
g h
e
0.3
0.5
1
1.5
2
2.5
100500
10
150 200 250 300 350 400 450
a
b
Volume mínimo da água
Verifique se o volume total de água da instalação é, no mínimo, de 10 litros, EXCLUINDO o volume interno de água da unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande carga térmica, pode ser necessária mais água.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o volume mínimo de água seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas.
Desnível de instalação
(a)
≤7m Não é necessário ajustar
a pré-pressão.
Volume de água
≤280l >280l
Proceda da seguinte forma:
▪ Reduza a pré-pressão. ▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede o volume máximo de água permitido.
>7m Proceda da seguinte
forma: ▪ Aumente a pré-
pressão.
▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede o volume máximo de
O reservatório de expansão da unidade de interior é demasiado pequeno para a instalação. Neste caso, recomenda-se que instale um reservatório extra fora da unidade.
água permitido.
(a) Este é o desnível (m) entre o ponto mais elevado do
circuito de água e a unidade de interior. Se a unidade de interior se encontra no ponto mais elevado da instalação, a altura de instalação é de 0m.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamento de descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação é garantido em quaisquer condições.
a Unidade de exterior
b Unidade de interior
c Permutador de calor
d Aquecedor de reserva
e Bomba
f Válvula de fecho g Colector (fornecimento local) h Válvula de derivação (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
T1...3 Termóstato da divisão individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual de controlo do circuito
FHL1...3 (fornecimento local)
Volume máximo de água
Utilize o gráfico seguinte para determinar o volume máximo de água para a pré-pressão calculada.
a Pré-pressão (bar)
b Volume máximo de água (l)
Exemplo: Volume máximo de água e pré-pressão do reservatório de expansão
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito de aquecimento ambiente é controlada por válvulas controladas à distância, é importante que o caudal mínimo seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido, será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/ funcionamento).
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do descongelamento/aquecedor de reserva
Modelos 04+08 12l/min Modelos 11+16 15l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"9.4Lista de verificação durante a activação da unidade"na página
81.

6.4.4 Alteração da pré-pressão do reservatório de expansão

NOTIFICAÇÃO
Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a pré­pressão do reservatório de expansão.
Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida do reservatório de expansão (1 bar), tenha em conta as seguintes recomendações:
▪ Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão.
▪ Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de
expansão levará a uma avaria no sistema.
A alteração da pré-pressão do reservatório de expansão deverá ser efectuada libertando ou aumentando a pressão do azoto através da válvula schräder do reservatório de expansão.
Guia de referência do instalador
28
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 29
a
a Válvula schräder

6.4.5 Para verificar o volume da água: Exemplos

Exemplo 1
A unidade de interior é instalada 5m abaixo do ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 100l.
Não são necessárias acções nem ajustes.
Exemplo 2
A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 350l.
Acções: ▪ Uma vez que o volume total de água (350l) é superior ao volume
predefinido de água (280l), a pré-pressão terá de ser reduzida.
▪ A pré-pressão necessária é:
Pg = (0,3+(H/10))bar = (0,3+(0/10))bar=0,3bar.
▪ O volume máximo de água correspondente a 0,3bar é de 410l.
(Consulte o gráfico no capítulo acima indicado.)
▪ Uma vez que 350 l é menos do que 410 l, o reservatório de
expansão é adequado para a instalação.

6.5 Preparação da instalação eléctrica

6 Preparação
AVISO
▪ Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada
uma fase-N, o equipamento poderá ficar danificado.
▪ Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO efetue
ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode
originar choques eléctricos. ▪ Instale os fusíveis ou disjuntores necessários. ▪ Fixe a instalação elétrica com braçadeiras de cabos,
para que NÃO entre em contacto com a tubagem ou
com arestas afiadas, particularmente no lado de alta
pressão. ▪ NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutores
torcidos, cabos de extensão nem ligações a partir de
um sistema em estrela. Podem provocar
sobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios. ▪ NÃO instale um condensador de avanço de fase pois
esta unidade está equipada com um inversor. Um
condensador de avanço de fase irá diminuir o
desempenho e pode provocar acidentes.
AVISO
▪ Todas as instalações eléctricas têm de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e têm de
estar em conformidade com a legislação aplicável. ▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricas
fixas. ▪ Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas têm de estar em conformidade
com a legislação aplicável.
AVISO
O aquecedor de reserva deve ter uma fonte de alimentação própria.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.

6.5.1 Acerca da preparação da instalação eléctrica

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02

6.5.2 Acerca da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos, sendo frequente a possibilidade de facturação em condições bonificadas. Como, por exemplo: preços por tempo de utilização, preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor) na Alemanha e na Áustria...
Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de energia com essas taxas kWh bonificadas.
Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local onde equipamento será instalado, para saber se o pode ligar aos sistemas disponíveis de distribuição de energia com alguma das taxas kWh bonificadas, caso existam.
Quando se liga o equipamento a uma fonte de alimentação com uma taxa kWh bonificada, a empresa distribuidora de energia eléctrica pode:
▪ interromper a alimentação do equipamento em certos períodos de
tempo;
▪ exigir que o equipamento apenas consuma uma quantidade
limitada de electricidade durante certos períodos de tempo.
Guia de referência do instalador
29
Page 30
6 Preparação
1
5
8
0
1
5
0
0
0
2
a
3
1
4
5
8
0
1
5
0
0
0
2
b
3
5 3
a
b
14
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0 1
5
0
0
0
2
M
M
6
7
c
15
20
d e
8 10
a
9 18
12
b
19
14
13
16
17
A unidade de interior foi concebida para receber um sinal de entrada que faça com que a unidade comute para o modo de desactivação forçada. Nesse momento, o compressor da unidade de exterior deixa de trabalhar.
Seja a fonte de alimentação interrompida ou não, a instalação eléctrica da unidade é diferente.

6.5.3 Descrição geral das ligações eléctricas, excepto actuadores externos

Fonte de
alimentação normal
Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
A fonte de
alimentação NÃO é
interrompida
A fonte de
alimentação é
interrompida
Durante a activação Durante a activação da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, a fonte de alimentação NÃO é interrompida. A unidade de exterior é desligada pelo controlo.
Observação: A empresa distribuidora de energia eléctrica tem sempre de autorizar o consumo energético da unidade de interior.
a Fonte de alimentação normal
b Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
1 Fonte de alimentação da unidade de exterior 2 Cabo de alimentação e interligação para a unidade de
interior
3 Fonte de alimentação para aquecedor de reserva 4 Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (contacto
isento de tensão)
5 Fonte de alimentação no tarifário normal por kWh (para
alimentar a PCB da unidade de interior, caso ocorra uma interrupção da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada)
da fonte de
alimentação com taxa
kWh bonificada, a
fonte de alimentação
é interrompida
imediatamente ou
após algum tempo
pela empresa
distribuidora de
energia eléctrica.
Neste caso, a
unidade de interior
tem de ser
alimentada por uma
fonte de alimentação
normal em separado.

6.5.4 Descrição geral das ligações eléctricas para actuadores externos e internos

A ilustração que se segue apresenta as ligações eléctricas locais necessárias.
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO corresponder à disposição do seu sistema.
a Fonte de alimentação única para a unidade de exterior,
aquecedor de reserva e resistência eléctrica do depósito
b Aquecedor de reserva c Unidade de interior d Depósito de água quente sanitária e Resistência eléctrica do depósito
Item Descrição Fios Corrente
máxima de
funcioname
nto
Fonte de alimentação da unidade de exterior e de interior
1 Fonte de alimentação
da unidade de exterior
2 Cabo de alimentação e
2+GND ou 3+GND
3
(a)
(c)
interligação para a unidade de interior
3 Fonte de alimentação
para aquecedor de
Consulte a tabela abaixo.
reserva
4 Fonte de alimentação
2
(e)
com taxa kWh bonificada (contacto isento de tensão)
5 Fonte de alimentação
2 6,3A com tarifário normal por kWh
Interface de utilizador
6 Interface de utilizador 2
(f)
Equipamento opcional
7 Válvula de 3 vias 3 100mA 8 Fonte de alimentação
4+GND
(c)
para resistência eléctrica do depósito e protecção térmica (da unidade de interior)
9 Fonte de alimentação
2+GND 13A para resistência eléctrica do depósito (para a unidade de interior)
10 Termístor do depósito
2
(d)
de água quente sanitária
11 Fonte de alimentação
2
(b)
do aquecedor da base da unidade
12 Termóstato da divisão 3 ou 4 100mA 13 Sonda de temperatura
2
(b)
ambiente de exterior
(b)
(b)
Guia de referência do instalador
30
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 31

7 Instalação

1
2
2
Item Descrição Fios Corrente
máxima de
funcioname
nto
14 Convector da bomba
4 100mA
de calor
Componentes fornecidos no local
15 Válvula de fecho 2 100mA 16 Contador de
2 (por metro)
(b)
electricidade
17 Circulador de água
2
(b)
quente sanitária 18 Saída do alarme 2 19 Comutação para
2
(b)
(b)
controlo de fonte
externa de calor 20 Controlo de operação
2
(b)
de arrefecimento/
aquecimento ambiente 21 Entradas digitais de
consumo eléctrico
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior. (b) Secção mínima do cabo de 0,75mm². (c) Secção do cabo de 2,5mm². (d) O termístor e o cabo de ligação (12m) são fornecidos com
o depósito de água quente sanitária.
(e) Secção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 50m. O contacto isento de tensão deve assegurar a carga mínima aplicável de 15VCC, 10mA.
(f) Secção do cabo de 0,75mm² até 1,25mm²; comprimento
máximo: 500m. Aplicável para ligação de interface de utilizador única e de interface de utilizador dupla.
2 (por sinal de entrada)
(b)
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações são indicadas no interior da unidade de interior.
INFORMAÇÕES
Antes de carregar o refrigerante poderá ser necessário fazer umas ligações eléctricas, dependendo das unidades
(b)
e/ou das condições de instalação.

7.2 Abertura das unidades

(b)

7.2.1 Sobre a abertura das unidades

Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Por exemplo: ▪ Ao fazer a ligação da tubagem de refrigerante ▪ Ao ligar a instalação eléctrica ▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de serviço estiver removida.

7.2.2 Para abrir a unidade de exterior

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Tipo de
aquecedor de
Fonte de
alimentação
Número de condutores
necessários
reserva
*3V 1× 230V 2+GND *9W 1× 230V 2+GND + 2 pontes
3× 230V 3+GND + 1 ponte 3× 400V 4+GND
7 Instalação

7.1 Descrição geral: Instalação

Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber no local, para instalar o sistema.
Fluxo de trabalho adicional
A instalação consiste, geralmente, nas seguintes etapas: 1 Montagem da unidade de exterior. 2 Montagem da unidade interior. 3 Ligação da tubagem de refrigerante. 4 Verificação da tubagem de refrigerante. 5 Carregamento de refrigerante. 6 Ligação da tubagem de água. 7 Efectuação das ligações eléctricas. 8 Conclusão da instalação da unidade de exterior. 9 Conclusão da instalação da unidade interior.

7.2.3 Para abrir a unidade de interior

1 Desaperte e retire os 2parafusos que fixam o painel frontal.
2 Incline para si o painel frontal e retire-o.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
31
Page 32
7 Instalação
a
283
580
<100
(mm)
<100
>300
283
580
<150
<150
(mm)
>300
100
a
b

7.2.4 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da unidade de interior

7.3 Montagem da unidade de exterior

7.3.1 Sobre a montagem da unidade de exterior

Quando
Antes de ligar a tubagem de refrigerante e de água, é necessário montar a unidade interior e de exterior.
Fluxo de trabalho adicional
A montagem da unidade de exterior é, geralmente, constituída pelas seguintes etapas:
1 Proporcionar a estrutura de instalação. 2 Instalação da unidade de exterior. 3 Proporcionar escoamento. 4 Evitar que a unidade de exterior caia. 5 Proteger a unidade contra a neve e o vento ao instalar uma
tampa e chapas deflectoras. Ver "Preparação do local de instalação" em "6Preparação"na página 24.
NOTIFICAÇÃO
Prenda a unidade de exterior aos parafusos de base utilizando porcas com arruelas de resina (a). Se o revestimento da área de fixação for retirado, as porcas enferrujam facilmente.
De qualquer forma, reserve um mínimo de 300mm de espaço livre por baixo da unidade. Além disso, certifique-se de que a unidade é colocada pelo menos 100 mm acima do nível máximo de neve esperado. Nesse caso, recomendamos que construa um pedestal e nesse pedestal instale o kit de opção EKFT008CA.

7.3.2 Cuidados ao montar a unidade de exterior

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.3.3 Proporcionar a estrutura de instalação

Verifique a resistência e o nivelamento do piso da instalação para que a unidade não provoque qualquer vibração ou ruído durante o seu funcionamento.
Fixe a unidade de forma segura através dos parafusos de base de acordo com o esquema da base.
Se a unidade está instalada directamente no piso, prepare 4 conjuntos de parafusos de ancoragem, porcas e anilhas M8 ou M10, (fornecimento local) conforme se segue:
INFORMAÇÕES
A altura máxima da peça saliente superior dos parafusos é 15mm.
Guia de referência do instalador
32
a Altura máxima da queda de neve b Kit opcional EKFT008CA
Se a unidade estiver instalada em suportes na parede, recomendamos a utilização do kit opcional EKFT008CA e a instalação da unidade, conforme se segue:
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 33
7 Instalação
>250
>300
>250
(mm)
a
b
2
a a
1
b
a
1 Levante a unidade de exterior conforme descrito em
"3.2.2 Para retirar os acessórios da unidade de exterior" na página 8.
2 Instale a unidade de exterior conforme se segue:
a Saída de ar
NOTIFICAÇÃO
O pedestal TEM DE estar alinhado com a parte traseira da viga em U.
3 Retire o cartão de protecção e a folha de instruções.
a Altura máxima da queda de neve b Kit opcional EKFT008CA
a Cartão de protecção b Folha de instruções

7.3.5 Proporcionar escoamento

▪ Evite locais de instalação onde existam fugas de água da unidade
devido a um recipiente de drenagem obstruído, pois provocará danos no local.
▪ Certifique-se de que a água da condensação consegue ser
adequadamente evacuada.
▪ Instale a unidade numa base para assegurar que existe uma
drenagem adequada, de forma a evitar a acumulação de gelo.
▪ Prepare um canal de drenagem da água à volta da base para
drenar as águas residuais que envolvem a unidade.
▪ Evite que a água de drenagem passe pelo percurso, para que
não fique escorregadio em caso de temperaturas ambiente de congelamento.
▪ Se instalar a unidade numa estrutura, instale uma placa
impermeável dentro de 150mm da parte inferior da unidade, de modo a evitar a invasão de água na unidade e para evitar que a água de drenagem pingue (consulte a ilustração que se segue).

7.3.4 Para instalar a unidade de exterior

CUIDADO
NÃO retire o cartão de protecção antes de a unidade estar adequadamente instalada.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
33
Page 34
7 Instalação
a
b
283 mm
580 mm
NOTIFICAÇÃO
Se os orifícios de drenagem da unidade de exterior estiverem bloqueados, dê um espaço de pelo menos 300mm abaixo da unidade de exterior.
Pode ser utilizado um kit de depósito de drenagem adicional (EKDP008CA) para recolher a água de drenagem. O kit de recipiente de drenagem consiste em:
a Recipiente de drenagem
b Vigas em U

7.4 Montagem da unidade de interior

7.3.6 Para evitar que a unidade de exterior caia

Caso a unidade esteja instalada em locais onde esta possa ser virada por ventos fortes, tome a seguinte medida:
1 Prepare 2 cabos conforme indicado na ilustração que se segue
(fornecimento local).
2 Coloque os 2 cabos por cima da unidade de exterior. 3 Introduza uma placa de borracha entre os cabos e a unidade
de exterior para evitar que o cabo arranhe a tinta (fornecimento local).
4 Prenda as pontas dos cabos. Aperte essas pontas.

7.4.1 Sobre a montagem da unidade de interior

Quando
Antes de ligar a tubagem de refrigerante e de água, é necessário montar a unidade interior e de exterior.
Fluxo de trabalho adicional
Montar a unidade de interior consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Instalar a unidade de interior. 2 Instalar o kit do depósito de drenagem (opcional).

7.4.2 Precauções durante a montagem da unidade de interior

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.4.3 Para instalar a unidade de interior

CUIDADO
NÃO agarre a tubagem para levantar a unidade de interior.
1 Levante a unidade da embalagem.
Guia de referência do instalador
34
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 35
60kg
2 Retire os 4 parafusos da parte inferior da unidade. Solte e retire
1
2
3
3
21 3 4
1
2
21
3
1
2
1
2
2
2
3
as placas laterais.
7 Instalação
6 Prenda a unidade contra a parede.
7 Monte a unidade.
3 Coloque o esquema de instalação (consulte a embalagem) na
parede e siga os passos conforme ilustrado abaixo.
4 Levante a unidade.

7.4.4 Para instalar o kit de depósito de drenagem

Se for necessário um kit de depósito de drenagem (EKHBDPCA2), instale-o antes de ligar os tubos de refrigerante e de água, bem como as ligações eléctricas.
Para instalar, consulte o manual de instalação do kit de depósito de drenagem.

7.5 Ligar a tubagem de refrigerante

7.5.1 Ligação da tubagem de refrigerante

5 Incline o topo da unidade contra a parede na posição dos 2
parafusos inseridos.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Antes de fazer a ligação da tubagem de refrigerante,
certifique-se de que a unidade de exterior e a unidade interior estão montadas.
Guia de referência do instalador
35
Page 36
7 Instalação
a b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
Fluxo de trabalho adicional
A ligação da tubagem de refrigerante implica: ▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de exterior ▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade interior ▪ Isolamento da tubagem de refrigerante ▪ Tenha presentes as indicações para:
▪ Dobragem de tubos ▪ Abocardamento das extremidades do tubo ▪ Soldadura ▪ Utilização das válvulas de paragem

7.5.2 Cuidados na ligação da tubagem de refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
CUIDADO
▪ NÃO utilize óleo mineral na parte abocardada. ▪ NÃO reutilize tubagens de instalações anteriores. ▪ NUNCA instale um secador nesta unidade R410A para
garantir a sua vida útil. O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
Unidade Período de
instalação
Método de
protecção
Unidade de exterior >1mês Trilhe o tubo
<1mês Trilhe ou isole o tubo
Unidade de interior Independentemente
com fita
do período
INFORMAÇÕES
NÃO abra a válvula de paragem do refrigerante antes de verificar a tubagem do refrigerante. Quando for necessário carregar com mais refrigerante, recomendamos que abra a válvula de paragem do refrigerante depois de ter carregado.

7.5.3 Indicações na ligação da tubagem de refrigerante

Tenha as seguintes recomendações em conta quando ligar os tubos:
▪ Cubra a superfície interior do abocardado com óleo éter ou óleo
éster quando apertar uma porca de alargamento. Aperte à mão 3 ou 4 voltas, antes de apertar com firmeza.
▪ Utilize sempre duas chaves em conjunto quando desapertar uma
porca de alargamento.
▪ Utilize sempre uma chave de bocas e uma chave dinamométrica
em conjunto para apertar a porca de alargamento quando ligar a tubagem. Assim, evitará que a porca tenha fendas e fugas.
NOTIFICAÇÃO
Tenha em conta as seguintes precauções para as tubagens de refrigerante:
▪ Evite tudo excepto o refrigerante designado para
misturar no ciclo de refrigerante (ex.: ar). ▪ Utilize apenas a R410A quando adicionar refrigerante. ▪ Utilize apenas as ferramentas de instalação (ex.:
conjunto do indicador do colector) que são utilizadas
exclusivamente para as instalações do R410A, de
modo a aguentar a pressão e evitar que materiais
estranhos (ex.: óleos minerais e humidade) se
misturem no sistema. ▪ Instale a tubagem de modo a que o abocardado NÃO
fique sujeito à tensão mecânica. ▪ Proteja a tubagem conforme está descrito na tabela
seguinte para evitar que entre sujidade, líquidos ou
poeiras na tubagem. ▪ Tenha cuidado quando passar os tubos de cobre pelas
paredes (consulte a figura abaixo).
a Chave dinamométrica b Chave de bocas c União de tubagem d Porca de alargamento
Dimensões da tubagem (mm)
Binário de
aperto (N•m)
Dimensões do
abocardado
(A) (mm)
Formato do
abocardado
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø15,9 63~75 19,3~19,7

7.5.4 Recomendações de dobragem de tubos

Utilize um dobra-tubos para a dobragem. Todas as dobragens de tubos devem ser o mais cuidadosas possível (o raio de dobragem deve ser de 30~40mm ou superior).
Guia de referência do instalador
36
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 37
7 Instalação
a b
A
a b
c
a b c d e
f
f
c d
a
b
a
b

7.5.5 Para abocardar a extremidade do tubo

CUIDADO
▪ Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga
de gás refrigerante.
▪ NÃO reutilize extremidades abocardadas. Utilize
extremidades abocardadas novas para evitar fugas de gás refrigerante.
▪ Utilize as porcas abocardadas que estão incluídas com
a unidade. A utilização de outras porcas abocardadas poderá provocar fugas de gás refrigerante.
1 Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos. 2 Retire as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo,
de forma a que as lascas não entrem no tubo.
a Corte exactamente em ângulos rectos. b Retire as rebarbas.
3 Retire a porca abocardada da válvula de paragem e coloque a
porca abocardada no tubo.
4 Efectue o alargamento do tubo. Defina a posição exacta
conforme é indicado na ilustração seguinte.
d Válvula manual e Válvula redutora da pressão
f Azoto
▪ NÃO utilize antioxidantes ao soldar as uniões dos tubos.
Os resíduos podem entupir as tubagens e avariar o equipamento.
▪ NÃO empregue fundente durante a soldadura de cobre com cobre
dos tubos do refrigerante. Utilize ligas de cobre-fósforo para soldadura (BCuP), que não necessitam de fundente. O fundente é extremamente pernicioso para as tubagens do refrigerante. Por exemplo, um fundente de cloro origina corrosão nos tubos; se o fundente contiver flúor, deteriora o óleo refrigerante.

7.5.7 Utilização da válvula de corte e da abertura de admissão

Para manusear a válvula de paragem
Tenha em conta as seguintes recomendações: ▪ As válvulas de paragem vêm fechadas de fábrica. ▪ A ilustração seguinte apresenta cada peça necessária para o
manuseamento da válvula.
Ferramenta de alargamento
convencional
Abocardador para
o R410A (tipo de
engate)
Tipo de engate
(tipo Ridgid)
Tipo de porca de
orelhas
(tipo Imperial)
A 0~0,5mm 1,0~1,5mm 1,5~2,0mm
5 Verifique se o abocardamento é realizado correctamente.
a A superfície interior do abocardado não deve ter qualquer
falha.
b A extremidade do tubo deve ficar abocardada por igual,
formando um círculo perfeito.
c Certifique-se de que a porca bicone é instalada.

7.5.6 Para soldar a extremidade do tubo

A unidade interior e exterior possuem ligações abocardadas. Ligue ambas as extremidades sem soldar. Se for necessário soldar, tenha em conta o seguinte:
▪ Ao executar uma soldadura, faça circular azoto, para evitar a
criação de grandes quantidades de película oxidada no interior da tubagem. Tal película afecta de forma adversa as válvulas e os compressores do sistema de refrigeração, impedindo um funcionamento adequado.
▪ Regule a pressão do azoto para 20 kPa (suficiente para ser
sentida na pele) com uma válvula redutora de pressão.
a Orifício de serviço e tampão do orifício de serviço b Haste da válvula c Ligação da tubagem no local d Tampão da haste
▪ Mantenha ambas as válvulas de paragem abertas durante o
funcionamento.
▪ NÃO exerça demasiada pressão na haste da válvula. Tal acção
poderá danificar o corpo da válvula.
▪ Certifique-se sempre de que prende a válvula de paragem com
uma chave de bocas e, em seguida, desaperte ou aperte a porca abocardada com uma chave dinamométrica. NÃO coloque a chave de bocas na tampa da haste, pois pode provocar uma fuga de refrigerante.
a Chave de bocas b Chave dinamométrica
▪ Quando for esperada uma pressão de funcionamento baixa (por
ex. ao ser efectuado o arrefecimento enquanto a temperatura do ar no exterior é baixa), vede bem a porca abocardada na válvula de paragem na linha do gás com um vedante de silício para evitar que congele.
a Tubagem do refrigerante b Secção a soldar
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
c Protecção com fita
Certifique-se de que o vedante de silício não tem fendas.
Para abrir/fechar a válvula de paragem
1 Remova a tampa da válvula 2 Insira uma chave sextavada (lado do líquido: 4 mm, lado do
gás: 6mm) na haste da válvula e rode a haste da válvula:
Guia de referência do instalador
37
Page 38
7 Instalação
a
b
c
a b
No sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir. No sentido dos ponteiros do relógio para fechar.
3 Quando não for possível rodar mais a haste da válvula, pare de
rodar. A válvula está neste momento aberta/fechada.
Para manusear a tampa da haste
Tenha em conta as seguintes recomendações: ▪ A tampa da haste encontra-se vedada no local indicado pela seta.
NÃO a danifique.
▪ Após manusear a válvula de paragem, certifique-se que aperta o
tampão da haste firmemente. ▪ Para o binário de aperto, consulte a tabela seguinte. ▪ Verifique se existem fugas de refrigerante após apertar a tampa
da haste.
Item Binário de aperto (N•m)
Tampa da haste, lado do líquido 13,5~16,5 Tampa da haste, lado do gás 22,5~27,5 Tampa do orifício de serviço 11,5~13,9
Para manusear a tampa de serviço
Tenha em conta as seguintes recomendações: ▪ Utilize sempre uma mangueira de carga equipada com um pino
depressor da válvula, uma vez que o orifício de serviço é uma
válvula do tipo Schrader. ▪ Após manusear o orifício de serviço, aperte a tampa do orifício de
serviço firmemente. Para o binário de aperto, consulte a tabela no
capítulo "Para manusear a tampa da haste"na página 38. ▪ Verifique se existem fugas de refrigerante após apertar a tampa
do orifício de serviço.
7.5.8 Para ligar a tubagem de refrigerante à
unidade de exterior
1 Estabeleça a ligação do refrigerante líquido a partir da unidade
de interior à válvula de paragem do líquido da unidade de exterior.
a Válvula de paragem do líquido b Válvula de paragem do gás c Orifício de serviço
2 Estabeleça a ligação do gás refrigerante a partir da unidade de
interior à válvula de paragem do refrigerante da unidade de exterior.

7.5.9 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de interior

1 Ligue a válvula de paragem do líquido a partir da unidade de
exterior à ligação para o líquido refrigerante da unidade de interior.
a Ligação para o líquido refrigerante b Ligação para o gás refrigerante
2 Ligue a válvula de paragem do gás a partir da unidade de
exterior à ligação para o gás refrigerante da unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
Recomenda-se que a tubagem do refrigerante entre a unidade de interior e de exterior seja instalada numa conduta ou que a tubagem de refrigerante seja envolvida em fita de acabamento.

7.6 Verificação da tubagem do refrigerante

7.6.1 Acerca da verificação da tubagem do refrigerante

As tubagens de refrigerante interiores da unidade de exterior foram testadas em fábrica quanto à existência de fugas. Só tem de verificar as tubagens de refrigerante exteriores da unidade de exterior.
Antes de verificar a tubagem de refrigerante,
certifique-se de que as tubagens de refrigerante estão ligadas entre a unidade interior e a unidade de exterior.
Fluxo de trabalho adicional
A verificação das tubagens de refrigerante, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Verificar se há fugas na tubagem de refrigerante. 2 Efectuar uma secagem a vácuo, para remover toda a
humidade, ar e azoto da tubagem de refrigerante.
Se houver qualquer vestígio de humidade nas tubagens do refrigerante (por exemplo, devido à entrada de água na tubagem), proceda à secagem a vácuo que se descreve de seguida, até que toda a humidade tenha sido retirada.
Guia de referência do instalador
38
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 39
7 Instalação
a d
j
b
f
e
c
g h i
h

7.6.2 Cuidados ao verificar a tubagem de refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
NOTIFICAÇÃO
Utilize uma bomba de vácuo de 2 fases com uma válvula de retenção capaz de evacuar a uma pressão do indicador de −⁠100,7 kPa (5 Torr absoluto). Certifique-se de que o óleo da bomba não flui na direcção inversa, para o sistema, enquanto a bomba estiver parada.
NOTIFICAÇÃO
Utilize esta bomba de vácuo exclusivamente para o R410A. Utilizar a mesma bomba para outros refrigerantes pode danificar a bomba e a unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ Ligue a bomba de vácuo ao orifício de serviço da
válvula de paragem do gás.
▪ Certifique-se de que a válvula de paragem do gás e a
válvula de paragem de líquido estão firmemente fechadas antes de efectuar o teste de fugas ou a secagem por aspiração.

7.6.3 Para verificar a existência de fugas

NOTIFICAÇÃO
NÃO exceda a pressão de funcionamento máxima da unidade (consulte “PS High” na placa de especificações da unidade).
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que utiliza uma solução adequada, que denuncie a formação de bolhas, obtida no seu revendedor. Não utilize água com sabão, pois pode estalar as porcas bicones (a água com sabão geralmente contém sal, que absorve a humidade, congelando posteriormente quando as tubagens ficarem frias) e/ou levar à corrosão das uniões soldadas (a água com sabão pode conter amónio, que corrói o latão entre a porca e o cobre do tubo abocardado).
1 Carregue o sistema com azoto até uma pressão no leitor de
pelo menos 200kPa (2bar). Recomenda-se a pressurização a 3000kPa (30bar) para detectar pequenas fugas.
2 Verifique a existência de fugas ao aplicar uma solução de teste
de bolhas em todas as ligações.
3 Retire todo o gás de azoto.
INFORMAÇÕES
Após abrir a válvula de paragem, é possível que a pressão na tubagem do refrigerante NÃO aumente. Isto poderá ser provocado, por exemplo, pelo facto de a válvula de expansão no circuito da unidade de exterior estar fechada, mas NÃO representa qualquer problema para o funcionamento correcto da unidade.

7.6.4 Para efectuar uma secagem por aspiração

Ligue a bomba de vácuo e o colector da seguinte forma:
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
1 Aspire o sistema até que a pressão no colector indique –
2 Deixe assim durante 4-5minutos e verifique a pressão:
3 Evacue durante pelo menos 2horas a uma pressão no colector
4 Depois de DESACTIVAR a bomba, verifique a pressão durante
5 Se NÃO alcançar o vácuo alvo ou não conseguir manter o

7.7 Carregamento de refrigerante

7.7.1 Carregamento do refrigerante

A unidade de exterior é carregada com refrigerante na fábrica, mas em alguns casos poderá ser necessário o seguinte:
Carregar com refrigerante adicional
Recarregar totalmente com refrigerante
Carregar com refrigerante adicional
Antes de carregar com refrigerante adicional, certifique-se de que a tubagem de refrigerante externa da unidade de exterior é verificada (teste de fugas e secagem por aspiração).
a Medidor de pressão b Manómetros c Válvula de baixa pressão (Lo) d Válvula de alta pressão (Hi) e Mangueiras de carga
f Bomba de vácuo g Abertura de admissão h Tampas das válvulas
i Válvula de paragem do gás
j Válvula de corte de líquido
0,1MPa (–1bar).
Se a pressão… Então…
Não muda Não existe humidade no
sistema. Este procedimento está concluído.
Aumenta Existe humidade no sistema.
Avance para o passo seguinte.
de –0,1MPa (–1bar).
pelo menos 1hora.
vácuo durante 1hora, faça o seguinte:
▪ Verifique novamente se existem fugas. ▪ Efectue novamente a secagem por aspiração.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre a válvula de paragem do gás após a instalação da tubagem e da aspiração. Executar o sistema com a válvula fechada poderá danificar o compressor.
O quê Quando
Quando o comprimento total da tubagem for superior ao especificado (ver mais tarde).
Por exemplo:
▪ Ao transferir o sistema. ▪ Após uma fuga.
Guia de referência do instalador
39
Page 40
7 Instalação
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
INFORMAÇÕES
Antes de carregar o refrigerante poderá ser necessário fazer umas ligações eléctricas, dependendo das unidades e/ou das condições de instalação.
Fluxo de trabalho habitual – Carregar refrigerante adicional habitualmente consiste nas seguintes fases:
1 Determinar se e quanto deve carregar adicionalmente. 2 Se necessário, acrescente o refrigerante adicional. 3 Preencher a etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa e
afixá-la no interior da unidade de exterior.
Recarregar totalmente com refrigerante
Antes de recarregar totalmente com refrigerante, certifique-se de que realiza o seguinte:
1 Bombeia o sistema. 2 Verifica a tubagem de refrigerante externa da unidade de
exterior (teste de fugas e secagem por aspiração).
3 Efetua a secagem a vácuo na tubagem de refrigerante interna
da unidade de exterior.
NOTIFICAÇÃO
Antes de recarregar totalmente, efetue também a secagem a vácuo na tubagem interna de refrigerante da unidade de exterior.
Fluxo de trabalho habitual – Recarregar totalmente com refrigerante habitualmente consiste nas seguintes fases:
1 Determinar a quantidade de refrigerante a carregar. 2 Carregar refrigerante. 3 Preencher a etiqueta de gases fluorados com efeito de estufa e
afixá-la no interior da unidade de exterior.

7.7.4 Para determinar a quantia de recarga completa

INFORMAÇÕES
Se for necessária uma recarga completa, a carga total de refrigerante é: a carga de refrigerante de fábrica (consulte a placa de especificações da unidade) + a quantia adicional determinada.

7.7.5 Para carregar com refrigerante

AVISO
▪ Utilize apenas o R410A como refrigerante. As outras
substâncias poderão provocar explosões e acidentes.
▪ O R410A contém gases fluorados de efeito de estufa.
O seu valor potencial de aquecimento global (GWP) é 2087,5. NÃO liberte estes gases para a atmosfera.
▪ Quando carregar com refrigerante, utilize sempre luvas
de protecção e óculos de segurança.
CUIDADO
Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carregue refrigerante para além da quantidade especificada.
Pré-requisito: Antes de adicionar, certifique-se de que a tubagem de refrigerante está ligada e foi verificada (teste de fugas e secagem a vácuo).
1 Ligue o cilindro do refrigerante ao orifício de serviço. 2 Carregue com a quantia adicional de refrigerante. 3 Abra a válvula de paragem do gás.
Se for necessário bombear em caso de desmantelamento ou transferência do sistema, consulte "13.2 Para bombear" na página
91 para obter mais detalhes.

7.7.2 Cuidados ao carregar o refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.7.3 Para determinar a quantidade de refrigerante adicional

Se o comprimento
total da tubagem de
líquido for…
≤10m NÃO acrescente mais refrigerante. >10m R=(comprimento total (m) da tubagem de
líquido⁠–⁠10m)×0,020 R = Carga adicional (kg) (arredondado às
unidades de 0,1kg)
INFORMAÇÕES
O comprimento da tubagem é uma vez o comprimento da tubagem de líquido.
Então…

7.7.6 Para afixar a etiqueta dos gases fluorados com efeito de estufa

1 Preencha a etiqueta da seguinte forma:
a Se for fornecida uma etiqueta de gases fluorados com
efeito de estufa multilingue juntamente com a unidade (ver acessórios), retire a película do idioma aplicável e cole na parte superior de a.
b Carga de refrigerante de fábrica: consulte a placa de
especificações da unidade
c Quantidade de refrigerante adicional carregada d Carga total de refrigerante e Emissões de gases com efeito de estufa da carga total
de refrigerante expressas em toneladas de equivalente de CO
2
f GWP = Global warming potential (potencial de
aquecimento global)
Guia de referência do instalador
40
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 41
7 Instalação
ab
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente de CO2) são usadas para determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em kg] / 1000
2 Afixe a etiqueta no interior da unidade de exterior, perto das
válvulas de paragem do gás e do líquido.

7.8 Ligação da tubagem de água

7.8.1 Sobre a ligação da tubagem de água

Antes de ligar a tubagem de água
Certifique-se de que as unidades de interior e de exterior estão montadas.
Fluxo de trabalho adicional
Ligar a tubagem de água consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Ligar a tubagem de água da unidade de interior. 2 Encha o circuito de água. 3 Encher o depósito da água quente sanitária. 4 Isolar a tubagem de água.

7.8.2 Precauções na ligação da tubagem de água

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

7.8.3 Para ligar a tubagem de água

NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens deformadas podem provocar avarias na unidade.
Para facilitar a assistência e manutenção, são fornecidas 2 válvulas de fecho. Monte as válvulas na entrada de água e na saída de água. Tenha atenção à posição: as válvulas de drenagem integradas apenas drenarão a parte lateral do circuito onde se encontram. Para poder drenar apenas a unidade, certifique-se de que as válvulas de drenagem são colocadas entre as válvulas de fecho e a unidade.
1 Instale as válvulas de fecho nos tubos de água.
b Saída de água
NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos nas proximidades em caso de fugas de água, é recomendado que feche as válvulas de fecho da entrada de água fria durante os períodos de ausência.
2 Aparafuse as porcas da unidade de interior nas válvulas de
fecho.
3 Ligue a tubagem local nas válvulas de fecho. 4 Em caso de ligação com o depósito de água quente sanitária
opcional, consulte o manual de instalação do depósito de água quente sanitária.
NOTIFICAÇÃO
▪ Deve ser instalado um dispositivo de drenagem e de
segurança na ligação da entrada de água fria do cilindro de água quente sanitária.
▪ Para evitar a contra-sifonagem, é recomendada a
instalação de uma válvula de retenção na entrada de água do depósito de água quente sanitária de acordo com a legislação aplicável.
▪ É recomendada a instalação de uma válvula de
redução de pressão na entrada de água fria de acordo com a legislação aplicável.
▪ Deverá ser instalado um reservatório de expansão na
entrada de água fria de acordo com a legislação aplicável.
▪ É recomendada a instalação da válvula de segurança
numa posição superior à do topo do depósito de água quente sanitária. O aquecimento do depósito de água quente sanitária faz com que a água se expanda e, sem a válvula de segurança, a pressão da água dentro do depósito poderá aumentar para valores superiores aos da pressão concebida do depósito. Além disso, a instalação no local (tubagem, pontos de utilização de torneiras, etc.) ligada ao depósito está sujeita a esta pressão elevada. Para evitar esta situação, é necessário instalar uma válvula de segurança. A prevenção da sobrepressão depende do funcionamento correcto da válvula de segurança instalada no local. Se NÃO estiver a funcionar correctamente, a sobrepressão irá deformar o depósito e podem surgir fugas de água. Para confirmar o bom funcionamento, é necessária uma manutenção regular.

7.8.4 Para encher o circuito de água

1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula de
drenagem e enchimento.
a Entrada de água
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
2 Abra a válvula de drenagem e enchimento. 3 Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar está
aberta (dê-lhe pelo menos 2 voltas).
Guia de referência do instalador
41
Page 42
7 Instalação
b a
cb
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
INFORMAÇÕES
Para obter informações sobre a localização da válvula de purga de ar, consulte “Componentes: Unidade de interior” no capítulo "14Dados técnicos"na página 93.
4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique uma
pressão de ±2,0bar.
5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.
Para obter instruções, consulte "9Activação"na página 81.
6 Feche a válvula de drenagem e enchimento. 7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula de
drenagem e enchimento.
NOTIFICAÇÃO
A pressão de água indicada no manómetro varia, pois depende da temperatura da água (a pressão é maior para temperaturas mais elevadas).
Contudo, a pressão da água deverá ser sempre superior a 1bar, para evitar a entrada de ar no circuito.

7.8.5 Para encher o depósito de água quente sanitária

Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de instalação do depósito de água quente sanitária.

7.8.6 Para isolar a tubagem de água

A tubagem em todo o circuito de água TEM DE ser isolada para evitar a condensação durante o arrefecimento e a redução da capacidade de aquecimento e arrefecimento.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a 80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação na superfície do vedante.

7.9.2 Acerca da conformidade eléctrica

Apenas para unidades de interior
Consulte "7.9.8Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva"na página 44.

7.9.3 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
INFORMAÇÕES
Pode encontrar mais informações acerca da legenda e da localização do esquema elétrico da unidade no capítulo “Dados técnicos”.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de alimentação.

7.9.4 Indicações na efectuação das ligações eléctricas

Tenha presente as seguintes informações: ▪ Se estiverem a ser usados fios condutores torcidos, instale um
terminal de engaste redondo na ponta. Coloque o terminal de engaste redondo no fio até à parte coberta e aperte o terminal com a ferramenta adequada.

7.9 Ligação da instalação eléctrica

7.9.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica

Antes de ligar a instalação eléctrica
Certifique-se de que: ▪ A tubagem de refrigerante está ligada e foi verificada ▪ A tubagem de água está ligada
Fluxo de trabalho adicional
A efectuação das ligações eléctricas, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Certificar-se de que a alimentação eléctrica do sistema respeita
as especificações eléctricas da bomba de calor. 2 Efectuar a instalação eléctrica à unidade de exterior. 3 Efectuar a instalação eléctrica à unidade interior. 4 Ligar o fornecimento de alimentação principal. 5 Ligar a fonte de alimentação do aquecedor de reserva. 6 Ligar a interface de utilizador. 7 Ligar as válvulas de corte. 8 Ligar os medidores eléctricos. 9 Ligar o circulador de água quente sanitária. 10 Ligar a saída do alarme. 11 Ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do arrefecimento/
aquecimento ambiente. 12 Ligar a comutação a uma fonte externa de calor. 13 Ligar as entradas digitais de consumo energético.
a Fio condutor torcido b Borne de engaste redondo
▪ Utilize os métodos seguintes para instalar os fios:
Tipo de fio Método de instalação
Cabo eléctrico unifilar
a Cabo eléctrico unifilar frisado b Parafuso c Anilha plana
Fio condutor torcido com terminal de engaste redondo
a Terminal b Parafuso c Anilha plana
Guia de referência do instalador
42
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 43
Binários de aperto
1
2
a b
1 2 3
a bca bc
Item Binário de aperto (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (terra)

7.9.5 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de exterior

1 Retire os 2 parafusos da tampa da caixa de distribuição. 2 Retire a tampa da caixa de distribuição.
3 Descarne o isolamento (20mm) dos fios.
a Descarne a extremidade do fio até este ponto b Uma extensão descarnada excessiva pode provocar
choques eléctricos ou fugas.
4 Abra a braçadeira. 5 Ligue o cabo de interligação e a fonte de alimentação conforme
se segue:
7 Instalação
6 Monte a tampa da caixa de distribuição.

7.9.6 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior

1 Para abrir a unidade de interior, consulte "7.2.3 Para abrir a
unidade de interior"na página 31.
2 A cablagem deve entrar na unidade pela parte inferior. 3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deverá
ser o seguinte:
INFORMAÇÕES
Ao instalar o fornecimento local ou os cabos opcionais, prepare o comprimento do cabo suficiente. Isso tornará possível remover/reposicionar a caixa de distribuição e obter acesso a outros componentes durante a assistência.
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)
a Baixa tensão
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
▪ Contacto de fonte de alimentação bonificada ▪ Interface de utilizador ▪ Termístor do depósito de água quente sanitária (opção) ▪ Entradas digitais de consumo energético (fornecimento local) ▪ Sonda de temperatura ambiente de exterior (opção) ▪ Medidores eléctricos (fornecimento local)
Guia de referência do instalador
43
Page 44
7 Instalação
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)
b Fonte de alimentação de
alta tensão
c Sinal de controlo de alta
tensão
4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitar
forças de tracção e para certificar-se de que os cabos NÃO entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimento excessivo para o interior da unidade.
▪ Cabo de interligação ▪ Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh ▪ Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada ▪ Fonte de alimentação para aquecedor de reserva ▪ Fonte de alimentação para aquecedor da base da unidade (opção) ▪ Fonte de alimentação para resistência eléctrica do depósito (para a unidade de interior) ▪ Fonte de alimentação para resistência eléctrica do depósito e protecção térmica (da unidade de interior)
▪ Convector da bomba de calor (opção) ▪ Termóstato da divisão (opção) ▪ Válvula de 3 vias ▪ Válvula de fecho (fornecimento local) ▪ Circulador de água quente sanitária (fornecimento local) ▪ Saída do alarme ▪ Comutação para controlo de fonte externa de calor ▪ Controlo de operação de aquecimento/arrefecimento ambiente

7.9.7 Para ligar a fonte de alimentação principal

1 Ligue a fonte de alimentação principal.
Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh
Legenda: consulte a ilustração abaixo.
Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada
Ligue X6Y a X6YB.
a Cabo de interligação (= fonte de alimentação principal) b Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh c Contacto de fonte de alimentação bonificada
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
INFORMAÇÕES
Em caso de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, ligue X6Y a X6YB. A necessidade de separar a fonte de alimentação com tarifário normal por kWh para a unidade de interior (b) X2M30/31 depende do tipo de fonte de alimentação com taxa kWh bonificada.
É necessária uma ligação separada para a unidade de interior:
▪ se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for
interrompida quando estiver activa OU
▪ se não permitido qualquer consumo energético da
unidade de interior com uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for interrompida quando estiver activa.

7.9.8 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de reserva

CUIDADO
Para garantir que a unidade está completamente ligada à terra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedor de reserva e o cabo de terra.
Guia de referência do instalador
44
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 45
7 Instalação
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
CUIDADO
Se a unidade de interior tiver um depósito com uma resistência elétrica do depósito incorporada, utilize um circuito de alimentação adequado para o aquecedor de reserva e a resistência elétrica do depósito. NUNCA utilize um circuito de alimentação partilhado por outro aparelho eléctrico. Este circuito de alimentação DEVE estar protegido pelos dispositivos de segurança exigidos de acordo com a legislação aplicável.
CUIDADO
Para garantir que a unidade está completamente ligada à terra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedor de reserva e o cabo de terra.
A capacidade do aquecedor de reserva pode variar, consoante o modelo da unidade de interior. Certifique-se de que a fonte de alimentação está em conformidade com a capacidade do aquecedor de reserva, conforme a tabela abaixo.
Tipo de
aquecedor de
reserva
Capacidad
e do aquecedor de reserva
Fonte de
alimentaçã
o
Corrente
máxima de
funcioname
nto
Z
(Ω)
max
*3V 3kW 1~230V 13A — *9W 3kW 1~230V 13A
6kW 1~230V 26A
(a)(b)
— 6kW 3~230V 15A — 6kW 3N~400V 8,6A — 9kW 3N~400V 13A
(a) Equipamento em conformidade com a norma EN/
IEC61000-3-12 (Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de >16A e ≤75A por fase.).
(b) Este equipamento está em conformidade com a norma EN/
IEC61000‑3‑11 (Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para alterações de tensão, flutuações de tensão e intermitências, nos sistemas públicos de distribuição de energia eléctrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal de ≤75A), desde que a impedância do sistema Z Z
no ponto de interface entre o fornecimento do
max
utilizador e o sistema público. É da responsabilidade do instalador ou do utilizador do equipamento certificar-se, contactando se necessário o operador da rede de distribuição, de que o equipamento apenas é ligado a uma fonte de energia com impedância do sistema Z inferior ao valor Z
max
seja inferior ou igual ao valor
sys
.
igual ou
sys
1 Ligue a fonte de alimentação do aquecedor de reserva. Para
modelos de *3V, é utilizado um fusível bipolar para F1B. Para modelos de *9W, é utilizado um fusível de 4 pólos para F1B.
2 Se necessário, modifique as ligações nos terminais X6M e
X7M.
Tipo de
aquecedor de
reserva
Ligações à fonte de
alimentação do
aquecedor de reserva
Ligações aos
terminais
6kW 3~ 230V (*9W)
6kW 3N~ 400V (*9W)
9kW 3N~ 400V (*9W)
Observação especial para os fusíveis:
Observação especial para os terminais:
Conforme é mencionado na tabela acima, as ligações nos terminais X6M e X7M têm de ser alteradas para configurar um aquecedor de reserva. Consulte a ilustração abaixo como aviso relativo ao manuseamento dos terminais.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Tipo de
aquecedor de
reserva
3kW 1~ 230V (*3V)
3kW 1~ 230V (*9W)
6kW 1~ 230V (*9W)
Ligações à fonte de
alimentação do
aquecedor de reserva
Ligações aos
terminais
3 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios. 4 Configure a interface de utilizador para a respectiva fonte de
alimentação. Consulte "8.2.2 Assistente rápido: Normal" na
página 51.
Durante a ligação do aquecedor de reserva, é possível que aconteçam ligações incorrectas. Para detectar possíveis ligações incorrectas, recomenda-se a medição do valor de resistência dos
Guia de referência do instalador
45
Page 46
7 Instalação
K1M K2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
elementos aquecedores. Dependendo dos diferentes tipos de aquecedor de reserva, os seguintes valores de resistência (consulte a tabela abaixo) devem ser medidos. Meça SEMPRE a resistência nos grampos dos contactores K1M, K2M e K5M.
3kW 1~
230V
6kW 1~
230V
6kW 3~
230V
6kW 3N~
400V
9kW 3N~
400V
K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω
K1M/3 105,8 Ω 105,8 Ω
K1M/5 105,8 Ω 105,8 Ω K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 Ω K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω
K2M/3 52,9 Ω 52,9 Ω
K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω K1M/5 K2M/1
Exemplo de medição de resistência entre K1M/1 e K5M/13:
# Na unidade de interior Na divisão
1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de
interior. Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
a Interface de utilizador principal
(a)
b Interface de utilizador opcional
2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da
interface de utilizador e separe cuidadosamente o painel frontal do painel de parede.
A PCB está montada no painel frontal da interface de utilizador. Tenha cuidado para NÃO danificá-la.

7.9.9 Para ligar a interface de utilizador

▪ Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalá-la na unidade de
interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou na divisão (quando utilizada como termóstato da divisão).
▪ Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface de
utilizador na unidade de interior (para controlo próximo da unidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizada como termóstato da divisão).
O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local onde instalar a interface de utilizador.
3 Utilize os 2 parafusos do saco de
acessórios para fixar o painel de parede da interface de utilizador na folha metálica da unidade.
Fixe o painel de parede da interface de utilizador à parede.
Tenha o cuidado de NÃO distorcer a forma da parte de trás da interface de utilizador por eventual aperto excessivo dos parafusos.
4 Ligue como demonstrado em 4A. Ligue como
demonstrado em 4A, 4B, 4C ou 4D.
5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.
Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quando montar o painel frontal na unidade.
(a) A interface de utilizador principal é necessária para o
funcionamento, mas tem de ser encomendada separadamente (opção obrigatória).
Guia de referência do instalador
46
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 47
7 Instalação
b
a
PCB
a
PCB
b
a
b
PCB
b
a
PCB
b
b
X1M
X2M
5 6 7
M2S
X1M
X2M
5 6 7
M2S
NO NC
X2M
X5M
78 910
S2S S3S
X2M
3534
1~
M
M2P
X1M
X2M
29
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
A4P
X2M
a
4A Por trás
4C Por cima
4B Pela esquerda
4D Pela parte central de cima
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.9.12 Para ligar o circulador de água quente sanitária

1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando um
alicate, etc.
b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando o
retentor da cablagem e uma braçadeira.

7.9.10 Para ligar a válvula de fecho

1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmente fechadas) e NO (normalmente abertas).
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.9.11 Para ligar os medidores eléctricos

INFORMAÇÕES
No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor, verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estar ligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 e X5M/10.
1 Ligue o cabo dos medidores elétricos aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.9.13 Para ligar a saída do alarme

1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.9.14 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do arrefecimento/aquecimento ambiente

1 Ligue o cabo da saída ATIVAR/DESATIVAR do arrefecimento/
aquecimento ambiente aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
Guia de referência do instalador
47
Page 48
7 Instalação
X1M
X2M
29
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
A4P
X2M
a
X1M
X1M
X3 X4
A4P
L N
X2M
X1 X2
a
X1M
X2M
1 2 3 4 5
A8P
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
f
b
a
e
d
c
3
2

7.10 Concluir a instalação da unidade de exterior

7.10.1 Para concluir a instalação da unidade de exterior

1 Isole e prenda a tubagem de refrigerante e o cabo de
interligação conforme se segue:
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.9.15 Para ligar a comutação para fonte externa de calor

1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

7.9.16 Para ligar as entradas digitais de consumo energético

1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aos
terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
a Tubo de gás b Isolamento do tubo de gás c Cabo de interligação d Tubo de líquido e Isolamento do tubo de líquido
f Fita de acabamento
2 Instale a tampa de serviço.

7.10.2 Para fechar a unidade de exterior

1 Feche a tampa da caixa de distribuição. 2 Feche a tampa de serviço.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de exterior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.

7.11 Concluir a instalação da unidade de interior

7.11.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador à unidade de interior

1 Certifique-se de que o painel frontal é retirado da unidade de
interior. Consulte "7.2.3 Para abrir a unidade de interior" na
página 31.
2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.
Guia de referência do instalador
a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.
48
3 Monte o painel frontal na unidade de interior.

7.11.2 Para fechar a unidade de interior

1 Feche a tampa da caixa de distribuição. 2 Reinstale o painel frontal.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 49
A1P
X10A
2
345
H JS T
8 Configuração

8.1 Descrição geral: Configuração

Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar o sistema após a instalação.
Porquê
Se NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃO funcionar conforme o esperado. A configuração influencia o seguinte:
▪ Os cálculos do software ▪ O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma
Como
Pode configurar o sistema utilizando dois métodos diferentes.
Método Descrição
Configurar através da interface de utilizador
Configurar através do configurador de PC
INFORMAÇÕES
Quando as regulações do instalador são alteradas, a interface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois de confirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante vários segundos.
Aceder às regulações – Legenda para tabelas
Pode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodos diferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveis através de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabela correspondente neste capítulo são regulada para N/A (não aplicável).
Aceder às regulações através da estrutura de navegação na estrutura do menu.
Aceder às regulações através do código nas regulações gerais.
Consulte também: ▪ "Para aceder às regulações do instalador"na página 49"8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do
instalador"na página 80

8.1.1 Para ligar o cabo do PC à caixa de distribuição

Pré-requisito: É necessário o kit EKPCCAB.
1 Ligue o cabo com ligação USB ao seu PC. 2 Ligue a ficha do cabo a X10A em A1P da caixa de distribuição
da unidade de interior.
Primeira vez – Assistente rápido. Quando ACTIVAR a interface de utilizador pela primeira vez (através da unidade de interior), é iniciado um assistente rápido para ajudá-lo a configurar o sistema.
Posteriormente. Se for necessário, pode efectuar posteriormente alterações à configuração.
Pode preparar a configuração fora do local no PC e, posteriormente, carregar a configuração para o sistema com o configurador de PC.
Consulte também: "8.1.1Para ligar o cabo
do PC à caixa de distribuição"na página
49.
Método Coluna nas tabelas
Código
#

8 Configuração

3 Dê especial atenção à posição da ficha!

8.1.2 Para aceder aos comandos mais utilizados

Para aceder às regulações do instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador. 2 Aceda a [A]:
Para aceder à descrição geral das regulações
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador. 2 Aceda a [A.8]:
gerais.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd. 2 Aceda a [6.4]:
utilizador.
3 Carregue em
Resultado:
4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1hora ou
carregar novamente em nível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz. final.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador final avançado
1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos
submenus:
2 Carregue em
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. final
avd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentado ao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util. final avd até ser definido de outra forma.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizador final
1 Carregue em
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.
final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.
> Regulações do instalador.
> Regulações do instalador > Definições
> Informações > Nível permissão do
durante mais de 4segundos.
é apresentado uma das páginas iniciais.
durante mais de 4 segundos, o
.
durante mais de 4segundos.
durante mais de 4segundos.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
49
Page 50
8 Configuração
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
15
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
01
02 06 0a 0e
00 03
07 0b 0f
0000
04 08 0c
00 01
05 09 0d
20
Definições gerais
Confir.
Ajustar
Deslocar
Regul. do instalador
O sistema irá reiniciar.
Confir. Ajustar
Cancel.
OK
15:10
Ter
U5: Ender. auto
Prima 4 seg. p/ contin.
Sincronização
Diferença de dados detectada. Seleccione uma acção:
Enviar dados
Confir.
Ajustar
Iniciar cópia
Tem a certeza de que pretende iniciar a operação de cópia?
Cancel.
OK
Confir. Ajustar
Para alterar uma regulação geral Por exemplo: Altere [1‑01] de 15 para 20.
1 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definições
gerais.
2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulação
utilizando o botão e .
INFORMAÇÕES
Quando aceder aos códigos das regulações gerais, é adicionado um dígito 0 adicional à primeira parte da regulação.
Por exemplo: [1‑01]: “1” irá resultar em “01”.
3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondente
utilizando o botão e .
1 Quando a alimentação é activada pela primeira vez, as duas
interfaces de utilizador apresentam:
2 Pressione durante 4 seg. na interface de utilizador onde
pretende avançar para o assistente rápido. Esta interface de utilizador é agora a interface de utilizador principal.
INFORMAÇÕES
Durante a execução do assistente rápido, a segunda interface de utilizador apresenta Ocupado e NÃO será possível utilizá-la.
3 O assistente rápido irá orientá-lo. 4 Para o correcto funcionamento do sistema, os dados locais das
duas interfaces de utilizador devem ser os mesmos. Se tal NÃO se verificar, as duas interfaces de utilizador irão apresentar:
Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.
4 Altere o valor utilizando o botão e .
5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passos
anteriores.
6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro. 7 No menu de regulações do instalador, carregue em para
confirmar as regulações.
Resultado: O sistema irá reiniciar.

8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira para a segunda interface de utilizador

Se ligar uma segunda interface de utilizador, o instalador tem, em primeiro lugar, de seguir as instruções abaixo apresentadas para a correcta configuração das 2 interfaces de utilizador.
Este procedimento permite-lhe também copiar o idioma definido de uma interface de utilizador para outra: por exemplo, do RKRUCBL2 para o RKRUCBL1.
Guia de referência do instalador
50
5 Seleccione as acções necessárias:
▪ Enviar dados: a interface de utilizador que está a utilizar
contém os dados corretos e os dados da outra interface de utilizador serão substituídos.
▪ Receber dados: a interface de utilizador que está a utilizar
NÃO contém os dados corretos e os dados da outra interface de utilizador serão utilizados para os substituir.
6 A interface de utilizador solicita que confirme se tem a certeza
de que pretende prosseguir.
7 Confirme a selecção apresentada no ecrã, pressionando , e
todos os dados (idiomas, programações, etc.) serão sincronizados da interface de utilizador de origem seleccionada para a outra.
INFORMAÇÕES
▪ Durante a execução da cópia, os dois controladores
NÃO irão permitir a operação. ▪ A operação de cópia pode demorar até 90 minutos. ▪ Recomendamos que altere as regulações do
instalador, ou a configuração da unidade, na interface
de utilizador principal. Caso contrário, poderão ser
necessários até 5 minutos para que estas alterações
sejam visíveis na estrutura do menu.
8 O seu sistema está agora configurado para ser operado pelas 2
interfaces de utilizador.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 51
8 Configuração
Idioma
Seleccione o idioma desejado
Confir. Ajustar
1 2012
Deslocar
AjustarConfir.
Data
Qual é a data de hoje?
Dom Jan
00 : 00
Qual é a hora actual?
Hora
Confir.
Ajustar
Deslocar
A.2 1
Deslocar
Seleccionar
Disposição do sistema
Normal
Opções Capacidades Confirmar disposição
Confirmar disposição
Confirme a disposição do sistema. O sistema irá reiniciar e estará pronto para o primeiro arranque.
OK
Cancel.
Confir.
Ajustar

8.1.4 Para copiar o idioma definido da primeira para a segunda interface de utilizador

Consulte "8.1.3 Para copiar as regulações do sistema da primeira
para a segunda interface de utilizador"na página 50.

8.1.5 Assistente rápido: Definir a disposição do sistema após a primeira ACTIVAÇÃO

Após a primeira ACTIVAÇÃO do sistema, é orientado na interface de utilizador para efectuar as regulações iniciais:
▪ idioma, ▪ data, ▪ hora, ▪ disposição do sistema. Através da confirmação da disposição do sistema, pode continuar a
instalação e activação do sistema.
1 Na ACTIVAÇÃO, o assistente rápido é iniciado se a disposição
do sistema ainda NÃO tiver sido confirmada através da regulação do idioma.
2 Defina a hora e data actuais.
5 A interface de utilizador é reinicializada e pode continuar a
instalação, configurando as outras regulações aplicáveis e activação do sistema.
Quando as regulações do instalador são alteradas, o sistema irá solicitar a confirmação. Quando a confirmação é concluída, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar “ocupado” durante vários segundos.

8.2 Configuração básica

8.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora

# Código Descrição
[A.1] N/A Idioma [1] N/A Data e hora

8.2.2 Assistente rápido: Normal

Configuração do aquecedor de reserva (apenas para o modelo *9W)
O aquecedor de reserva do modelo *9W é compatível com as redes eléctricas europeias mais comuns. Para além da configuração do hardware, o tipo de grelha e a regulação do relé devem ser regulados na interface de utilizador.
# Código Descrição
[A.2.1.5] [5-0D] Tipo de BUH:
▪ 1 (1P, (1/1+2)): 6kW 1~230V (*9W) ▪ 3 (3P, (1/1+2)): 6kW 3~230V (*9W) ▪ 4 (3PN, (1/2)): 6kW 3N~400V (*9W) ▪ 5 (3PN, (1/1+2)): 9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
3 Defina as regulações da disposição do sistema: Normal,
Opções, Capacidades. Para obter mais informações, consulte
"8.2Configuração básica"na página 51.
4 Após a configuração, selecione Confirmar disposição e
carregue em .
Regulação do relé
Regulação do relé Funcionamento do aquecedor de reserva
Se o passo 1 do aquecedor de reserva estiver activo:
1/1+2 Relé 1 ACTIVADO Relés 1+2
1/2 Relé 1 ACTIVADO Relé 2 ACTIVADO
Regulações de aquecimento/arrefecimento ambiente
O sistema pode aquecer ou arrefecer um espaço. Dependendo do tipo de aplicação, as regulações de aquecimento/arrefecimento ambiente devem ser configuradas em conformidade.
Se o passo 2 do aquecedor de reserva estiver activo:
ACTIVADOS
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
51
Page 52
8 Configuração
a
b
a
a
b
# Código Descrição
[A.2.1.7] [C-07] Método contrl. unid.:
▪ 0 (Controlo da TSA): O funcionamento
da unidade é determinado com base na temperatura de saída de água, independentemente da temperatura ambiente real e/ou da exigência de aquecimento ou arrefecimento da divisão.
▪ 1 (Contr. TDA ext.): O funcionamento
da unidade é determinado pelo termóstato externo ou outro equivalente (por ex., convector da bomba de calor).
▪ 2 (Controlo do TDA): O funcionamento
da unidade é determinado com base na temperatura ambiente da interface de utilizador.
[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2interfaces de
utilizador (1 instalada na divisão, 1 instalada na unidade de interior):
▪ a: Na unidade ▪ b: Na divisão como termóstato da
divisão
Local. interf. util.: ▪ Na unidade: a outra interface de
utilizador é automaticamente regulada para Na divisão e, se o controlo do TDA estiver selecionado, atua como termóstato da divisão.
▪ Na divisão (predefinição): a outra
interface de utilizador é automaticamente regulada para Na unidade e, se o controlo do TDA estiver selecionado, atua como termóstato da divisão.
# Código Descrição
[A.2.1.8] [7-02] O sistema pode fornecer saída de água
para, no máximo, 2 zonas da temperatura de água. Durante a configuração, o número de zonas de água deve ser regulado.
Número de zonas de TSA: ▪ 0 (1 zona de TSA)(predefinição):
Apenas 1 zona da temperatura de saída de água. Esta zona tem o nome de zona da temperatura de saída de água principal.
▪ a: Zona de TSA principal
continua >>
# Código Descrição
[A.2.1.8] [7-02] << continuação
▪ 1 (2 zonas de TSA): 2 zonas da
temperatura de saída de água. A zona com a temperatura de saída de água mais baixa (no aquecimento) tem o nome de zona da temperatura de saída de água principal. A zona com a temperatura de saída de água mais elevada (no aquecimento) tem o nome de zona da temperatura de saída de água adicional. Na prática, a zona da temperatura de saída de água principal é composta pelos emissores de calor de carga mais elevada e é instalada uma estação misturadora para alcançar a temperatura de saída de água desejada.
Guia de referência do instalador
52
▪ a: Zona de TSA adicional ▪ b: Zona de TSA principal
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 53
8 Configuração
a
b c
d
b c
a b
d
e
f
c
g b
c
a
d
e
b
b
c
b c
c
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] Quando o controlo de aquecimento/
arrefecimento ambiente é DESACTIVADO pela interface de utilizador, o circulador está sempre DESACTIVADO. Quando o controlo de aquecimento/arrefecimento ambiente está Activado, pode seleccionar o modo de funcionamento do circulador desejado (apenas aplicável durante o aquecimento/arrefecimento ambiente)
Modo funcion. circul.: ▪ 0 (Contínuo): Funcionamento contínuo
do circulador, independentemente do estado térmico ACTIVADO ou DESACTIVADO. Observação: o funcionamento contínuo do circulador requer mais potência do que a amostra ou o pedido de funcionamento do circulador.
▪ a: Controlo de aquecimento/
arrefecimento ambiente (interface
de utilizador) ▪ b: DESACTIVADO ▪ c: Activado ▪ d: Funcionamento do circulador
continua >>
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] << continuação
▪ 1 (Amostra)(predefinição): A bomba
está LIGADA quando existir uma exigência de aquecimento ou arrefecimento, uma vez que a temperatura de saída de água ainda não alcançou a temperatura desejada. Quando ocorrer um estado térmico DESACTIVADO, o circulador funciona a cada 5 minutos para verificar a temperatura da água e a exigência de aquecimento ou arrefecimento, se necessário. Observação: A amostra NÃO está disponível no controlo externo do termóstato da divisão nem no controlo do termóstato da divisão.
▪ a: Controlo de aquecimento/
arrefecimento ambiente (interface
de utilizador) ▪ b: DESACTIVADO ▪ c: Activado ▪ d: Temperatura de TSA ▪ e: Real ▪ f: Pretendido ▪ g: Funcionamento do circulador
continua >>
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
# Código Descrição
[A.2.1.9] [F-0D] << continuação
▪ 2 (Pedido): Funcionamento do
circulador mediante pedido. Por exemplo: A utilização de um termóstato da divisão cria um estado térmico ATIVAR/DESATIVAR. Quando não existir qualquer exigência, o circulador é DESACTIVADO. Observação: O pedido NÃO está disponível no controlo da temperatura de saída de água.
▪ a: Controlo de aquecimento/
arrefecimento ambiente (interface
de utilizador) ▪ b: DESACTIVADO ▪ c: Activado ▪ d: Exigência de aquecimento (por
termóstato remoto externo ou
termóstato da divisão) ▪ e: Funcionamento do circulador
Guia de referência do instalador
53
Page 54
8 Configuração
c f
b
a
g
c
b
a
d f
e g

8.2.3 Assistente rápido: Opções

Regulações da água quente sanitária
Este capítulo aplica-se apenas a sistemas com um depósito de água quente sanitária instalado:
▪ RHBH/X: encontra-se disponível um depósito de água quente
sanitária opcional,
▪ RHVH/X: um depósito de água quente sanitária encontra-se
incorporado de série na unidade de interior.
As regulações seguintes devem ser configuradas em conformidade.
# Código Descrição
[A.2.2.1] [E-05] Funcionamento da AQS:
O sistema é capaz de preparar água quente sanitária?
▪ 0 (Não): NÃO instalado. Predefinição
para o modelo RHBH/X.
▪ 1 (Sim): N/A.
[A.2.2.3] [E-07] Durante a preparação da água quente
sanitária, a bomba de calor poderá contar com a assistência de um aquecedor eléctrico para assegurar a preparação da água quente sanitária, mesmo para temperaturas do depósito desejadas elevadas.
Tipo de depósito AQS: ▪ 0 (Tipo 1): Depósito com resistência
eléctrica do depósito instalada na parte lateral do depósito. Predefinição
para o modelo RHBH/X. ▪ 1 (Tipo 2): N/A. Gama: 0~6. Contudo, os valores 2~6
não são aplicáveis para esta regulação. Se a regulação for definida para 6, aparece um código de erro e o sistema NÃO funcionará.
[A.2.2.A] [D-02] A unidade de interior permite a ligação
de um circulador de água quente sanitária fornecida localmente (tipo ACTIVAR/DESACTIVAR). Dependendo da instalação e da configuração da interface de utilizador, a respectiva funcionalidade é distinguida.
Circulador de AQS: ▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado. ▪ 1 (Ret. secundário): Instalado para
água quente imediata quando existir
uma torneira de água. O utilizador
final regula o tempo de funcionamento
(tempo de programação semanal) do
circulador de água quente sanitária
quando este deve actuar. O circulador
é controlado através da unidade de
interior. ▪ 2 (Shunt desinf.): Instalado para
desinfecção. Funciona quando a
função de desinfecção do depósito de
água quente sanitária está em
execução. Não são necessárias
outras regulações. Consulte também as ilustrações abaixo.
Circulador de água quente sanitária instalado para...
Água quente imediata Desinfecção
a Unidade de interior b Depósito c Circulador de água quente sanitária (fornecimento local) d Elemento do aquecedor (fornecimento local) e Válvula de retenção (fornecimento local)
f Chuveiro (fornecimento local)
g Água fria
INFORMAÇÕES
As regulações corretas de água quente sanitária apenas são aplicáveis quando o funcionamento de água quente sanitária está ativado ([E‑05]=1).
Termóstatos e sondas externas
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo da temperatura de saída da água na interface de utilizador da unidade.
Consulte "5Recomendações de aplicação"na página 11.
# Código Descrição
[A.2.2.4] [C-05] Tipo contacto princ.
No controlo externo do termóstato da divisão, devem ser regulados o tipo de contacto do termóstato da divisão opcional ou o convector da bomba de calor da zona da temperatura de saída de água principal. Consulte
"5Recomendações de aplicação"na página 11.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): O termóstato da
divisão externo ligado ou o convetor da bomba de calor envia a exigência de aquecimento ou de arrefecimento através do mesmo sinal, uma vez que está ligado a apenas 1 entrada digital (destinada à zona da temperatura de saída de água principal) da unidade de interior (X2M/1). No caso de uma ligação ao convector da bomba de calor, seleccione este valor (RFWXV).
▪ 2 (Pedido C/H)(predefinição): O
termóstato da divisão externo ligado envia exigências de aquecimento e arrefecimento em separado e, por este motivo, está ligado a 2 entradas digitais (destinadas à zona da temperatura de saída de água principal) da unidade de interior (X2M/1 e 2). Seleccione este valor em caso de ligação com o termóstato da divisão com fios (RKRTWA) ou sem fios (RKRTR1).
Guia de referência do instalador
54
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 55
8 Configuração
# Código Descrição
[A.2.2.5] [C-06] Tipo de contacto adic.
No controlo externo do termóstato da divisão com 2 zonas da temperatura de saída de água, deve ser regulado o tipo do termóstato da divisão opcional da zona da temperatura de saída de água adicional. Consulte "5Recomendações
de aplicação"na página 11.
▪ 1 (Térmico LIG/DLG): Consulte Tipo
contacto princ.. Ligado à unidade de interior (X2M/1a).
▪ 2 (Pedido C/H)(predefinição):
Consulte Tipo contacto princ.. Ligado à unidade de interior (X2M/1a e 2a).
[A.2.2.B] [C-08] Sensor externo
Quando estiver ligada uma sonda de ambiente externa opcional, o tipo da sonda deve ser regulado. Consulte
"5Recomendações de aplicação"na página 11.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado.
O termístor da interface de utilizador e a unidade de exterior são utilizados para medição.
▪ 1 (Sensor exterior): Instalado. A sonda
de exterior será utilizada para medir a temperatura ambiente exterior. Observação: Para algumas funcionalidades, a sonda de temperatura na unidade de exterior ainda é utilizada.
▪ 2 (Sensor divisão): NÃO aplicável.
PCB para controlo externo
A modificação destas regulações apenas é necessária quando estiver instalada uma PCB para controlo externo opcional. A PCB para controlo externo inclui várias funcionalidades que devem ser configuradas. Consulte "5Recomendações de aplicação"na página
11.
# Código Descrição
[A.2.2.6.1] [C-02] Fnt calor reser ext
Indica se o aquecimento ambiente também é executado através de outra fonte de calor para além do sistema.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado. ▪ 1 (Bivalente): Instalado. A caldeira
auxiliar (caldeira a gás, queimador de óleo) irá funcionar quando a temperatura ambiente exterior for baixa. Durante o funcionamento bivalente, a bomba de calor é DESACTIVADA. Se for utilizada uma caldeira auxiliar, regule este valor. Consulte "5 Recomendações de
aplicação"na página 11.
# Código Descrição
[A.2.2.6.3] [C-09] Saída do alarme
Indica a lógica da saída do alarme da PCB para controlo externo durante a ocorrência de avarias.
▪ 0 (Normalm. aberto)(predefinição): A
saída do alarme será accionada quando ocorrer um alarme. Ao regular este valor, é feita uma distinção entre a ocorrência de avarias e a detecção de uma falha de energia da unidade.
▪ 1 (Normal. fechado): A saída do
alarme NÃO será accionada quando ocorrer um alarme.
[A.2.2.6.4] [F-04] Aquec. base unid.
Apenas aplicável aos modelos RHBH/ X11+16 e RHVH/X11+16. Indica se está instalado um aquecedor da base da unidade opcional na unidade de exterior. Neste caso, a alimentação do aquecedor da base da unidade é fornecida pela unidade de interior.
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO instalado. ▪ 1 (Sim): Instalado. Observação: Se
este valor for regulado, a saída da PCB para controlo externo não pode ser utilizada para saída de arrefecimento/aquecimento ambiente. Consulte "5 Recomendações de
aplicação"na página 11.
Lógica da saída do alarme
[C-09] Alarme Sem alarme Unidade sem
fonte de
alimentação
0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta 1 Saída aberta Saída fechada
PCB de exigência
A PCB de exigência é utilizada para activar o controlo do consumo energético através das saídas digitais. Consulte "5Recomendações
de aplicação"na página 11.
# Código Descrição
[A.2.2.7] [D-04] PCB de exigência
Apenas aplicável ao modelo RHBH/ X04+08. Indica se a PCB de exigência opcional está instalada.
▪ 0 (Não)(predefinição) ▪ 1 (Ctr cons. ener.)
Medição energética
Quando a medição energética for efectuada através da utilização de medidores de energia eléctrica externos, configure as regulações conforme descrito abaixo. Seleccione a saída de frequência de impulsos de cada medidor de energia eléctrica de acordo com as especificações do medidor de energia eléctrica. É possível ligar (até
2) medidores de energia eléctrica com frequências de impulso diferentes. Quando for utilizada apenas 1 ou nenhum medidor de energia eléctrica, seleccione Não para indicar que a entrada de impulsos correspondente NÃO é utilizada.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
55
Page 56
8 Configuração
# Código Descrição
[A.2.2.8] [D‑08] Contador de kWh externo opcional1:
▪ 0 (Não): NÃO instalado ▪ 1: Instalado (0,1impulso/kWh) ▪ 2: Instalado (1impulso/kWh) ▪ 3: Instalado (10impulso/kWh) ▪ 4: Instalado (100impulso/kWh) ▪ 5: Instalado (1000impulso/kWh)
[A.2.2.9] [D‑09] Contador de kWh externo opcional2:
▪ 0 (Não): NÃO instalado ▪ 1: Instalado (0,1impulso/kWh) ▪ 2: Instalado (1impulso/kWh) ▪ 3: Instalado (10impulso/kWh) ▪ 4: Instalado (100impulso/kWh) ▪ 5: Instalado (1000impulso/kWh)

8.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição energética)

Para o correcto funcionamento da funcionalidade de medição energética e/ou de controlo do consumo energético, as capacidades dos aquecedores eléctricos devem ser reguladas. Quando medir o valor da resistência de cada aquecedor, pode regular a capacidade exacta do aquecedor, o que vai dar origem a dados energéticos mais precisos.
# Código Descrição
[A.2.3.1] [6-02] Res. eléct. dep.: Apenas aplicável a
depósitos de água quente sanitária com uma resistência elétrica do depósito interna (RKHW). A capacidade da resistência eléctrica do depósito à tensão nominal. Predefinição: 0kW.
Intervalo: 0~10kW (em passos de 0,2kW)
[A.2.3.2] [6-03] BUH: passo 1: A capacidade do primeiro
estágio do aquecedor de reserva à tensão nominal. O valor nominal é 3kW. Predefinição: 3kW.
Intervalo: 0~10kW (em passos de 0,2kW)
[A.2.3.3] [6-04] BUH: passo 2: Apenas aplicável a um
aquecedor de reserva de dois estágios (*9W). A diferença de capacidade entre o segundo e o primeiro estágio do aquecedor de reserva à tensão nominal. O valor nominal depende da configuração do aquecedor de reserva:
▪ 3kW, 1N~ 230V: 0kW ▪ 6kW, 1N~ 230V: 3kW (6kW-3kW) ▪ 6kW, 3~ 230V: 3kW (6kW-3kW) ▪ 6kW, 3N~ 400V: 3kW (6kW-3kW) ▪ 9kW, 3N~ 400V: 6kW (9kW-3kW) Intervalo: 0~10kW (em passos de
0,2kW): ▪ *3V: predefinição de 0kW ▪ *9W: predefinição de 6kW
# Código Descrição
[A.2.3.6] [6-07] Aquec. base unid.: Apenas aplicável a
um aquecedor da base da unidade opcional. A capacidade do aquecedor da base da unidade opcional à tensão nominal. Predefinição: 0W.
Intervalo: 0~200W (em passos de 10W)

8.2.5 Controlo de aquecimento/arrefecimento ambiente

As regulações básicas necessárias para configurar o aquecimento/ arrefecimento ambiente do seu sistema são descritas neste capítulo. As regulações do instalador dependente das condições climatéricas determinam os parâmetros do funcionamento dependente das condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior. As temperaturas exteriores reduzidas originam água mais quente, e vice-versa. Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador tem a possibilidade de desviar para cima ou para baixo a temperatura pretendida para a água, num máximo de 5°C.
Consulte o guia de referência do utilizador e/ou o manual de operação para obter mais informações sobre esta função.
Temperatura de saída de água: Zona principal
# Código Descrição
[A.3.1.1.1] N/A Modo pto regul. TSA:
▪ Absoluto (predefinição)
A temperatura de saída de água desejada:
▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
continua >>
Guia de referência do instalador
56
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 57
8 Configuração
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00] [1-01]
[1-09]
[1-08]
T
a
T
t
[1-06] [1-07]
# Código Descrição
[A.3.1.1.1] N/A << continuação
▪ Abs. + progr.: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO depende da temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções programadas consistem em acções de transferência pretendidas, quer predefinidas, quer personalizadas.
Observação: Este valor apenas pode ser regulado no controlo da temperatura de saída de água.
▪ DC + programado: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções programadas consistem em temperaturas de saída de água desejadas, predefinidas ou personalizadas.
Observação: Este valor apenas pode ser regulado no controlo da temperatura de saída de água.
# Código Descrição
[7.7.1.1] [1-00]
Regular aquec. depend. do clima: [1-01] [1-02] [1-03]
# Código Descrição
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01] [1-02] [1-03]
<< continuação ▪ [1-00]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. –40°C~+5°C (predefinição: –10°C)
▪ [1-01]: Temperatura ambiente
exterior elevada. 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [1-02]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. [9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 35°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [1-03], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é necessário água mais quente.
▪ [1-03]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. [9‑01]°C~min(45, [9‑00])°C (predefinição: 25°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [1-02], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água menos quente.
# Código Descrição
[7.7.1.2] [1-06]
Regular arref. depend. do clima: [1-07] [1‑08] [1-09]
▪ Tt: Temperatura de saída de água
pretendida (principal)
▪ Ta: Temperatura exterior
▪ Tt: Temperatura de saída de água
continua >>
pretendida (principal)
▪ Ta: Temperatura exterior
continua >>
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
57
Page 58
8 Configuração
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03] [0-02]
# Código Descrição
[7.7.1.2] [1-06]
[1-07] [1‑08] [1-09]
<< continuação ▪ [1-06]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. 10°C~25°C (predefinição: 20°C)
▪ [1-07]: Temperatura ambiente
exterior elevada. 25°C~43°C (predefinição: 35°C)
▪ [1-08]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. [9‑03]°C~[9‑02]°C (predefinição: 22°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [1-09], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é suficiente água menos fria.
▪ [1-09]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. [9‑03]°C~[9‑02]°C (predefinição: 18°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [1-08], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água mais fria.
Temperatura de saída de água: Zona adicional
Apenas aplicável se existirem 2 zonas da temperatura de saída de água.
# Código Descrição
[A.3.1.2.1] N/A Modo pto regul. TSA:
▪ Absoluto (predefinição): A
temperatura de saída de água desejada é de:
▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO
depende da temperatura ambiente
exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Dep. do clima: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da
temperatura ambiente exterior)
▪ é fixa no tempo (ou seja, NÃO
programada)
▪ Abs. + progr.: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ NÃO depende das condições
climatéricas (ou seja, NÃO
depende da temperatura ambiente
exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções
programadas são Activar ou
DESACTIVAR.
Observação: Este valor apenas
pode ser regulado no controlo da
temperatura de saída de água.
▪ DC + programado: A temperatura de
saída de água desejada é de: ▪ depende das condições
climatéricas (ou seja, depende da
temperatura ambiente exterior)
▪ está de acordo com uma
programação. As acções
programadas são Activar ou
DESACTIVAR.
Observação: Este valor apenas
pode ser regulado no controlo da
temperatura de saída de água.
Guia de referência do instalador
58
# Código Descrição
[7.7.2.1] [0-00]
Regular aquec. depend. do clima: [0-01] [0-02] [0-03]
▪ Tt: Temperatura de saída de água
pretendida (adicional)
▪ Ta: Temperatura exterior
continua >>
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 59
8 Configuração
[0-04]
[0-05]
T
a
T
t
[0-07] [0-06]
# Código Descrição
[7.7.2.1] [0-00]
[0-01] [0-02] [0-03]
<< continuação ▪ [0-03]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. –40°C~+5°C (predefinição: –10°C)
▪ [0-02]: Temperatura ambiente
exterior elevada. 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [0-01]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. [9‑05]°C~[9‑06]°C (predefinição: 45°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [0-00], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é necessário água mais quente.
▪ [0-00]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. [9‑05]°C~min(45, [9‑06])°C (predefinição: 35°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [0-01], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água menos quente.
# Código Descrição
[7.7.2.2] [0-04]
[0-05] [0-06] [0-07]
<< continuação ▪ [0-07]: Temperatura ambiente
exterior reduzida. 10°C~25°C (predefinição: 20°C)
▪ [0-06]: Temperatura ambiente
exterior elevada. 25°C~43°C (predefinição: 35°C)
▪ [0-05]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa. [9‑07]°C~[9‑08]°C (predefinição: 12°C). Nota: Este valor deve ser superior ao indicado em [0‑04], uma vez que, com temperaturas exteriores baixas, é suficiente água menos fria.
▪ [0-04]: Temperatura de saída de
água desejada quando a temperatura exterior alcança um valor igual ou superior à temperatura ambiente elevada. [9‑07]°C~[9‑08]°C (predefinição: 8°C). Nota: Este valor deve ser inferior ao indicado em [0‑05], uma vez que, com temperaturas exteriores elevadas, é necessário água mais fria.
# Código Descrição
[7.7.2.2] [0-04]
Regular arref. depend. do clima: [0-05] [0-06] [0-07]
Temperatura de saída de água: Delta T da fonte
Diferença de temperatura de entrada e saída de água. A unidade foi concebida para suportar o funcionamento dos circuitos por baixo do piso. A temperatura de saída de água recomendada (regulada pela interface de utilizador) dos circuitos por baixo do piso é de 35°C. Neste caso, a unidade é controlada para alcançar uma diferença de temperaturas de 5°C, o que significa que a entrada de água na unidade será efectuada a cerca de 30°C. Dependendo da instalação em questão (radiadores, convector da bomba de calor, circuitos por baixo do piso) ou da situação, será possível alterar a diferença entre a temperatura de entrada e de saída de água. Tenha em atenção que a bomba regula o respectivo fluxo para manter o valor de Δt.
▪ Tt: Temperatura de saída de água
pretendida (adicional)
▪ Ta: Temperatura exterior
continua >>
# Código Descrição
[A.3.1.3.1] [9-09] Aquecimento: diferença de temperatura
necessária entre a entrada e a saída de água. Intervalo: 3°C~10°C (em passos de 1°C; valor predefinido: 5°C).
[A.3.1.3.2] [9-0A] Arrefecimento: diferença de
temperatura necessária entre a entrada e a saída de água. Intervalo: 3°C~10°C (em passos de 1°C; valor predefinido: 5°C).
Temperatura de saída de água: Modulação
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Quando utilizar a funcionalidade do termóstato da divisão, o cliente deve regular a temperatura ambiente desejada. A unidade irá fornecer água quente para os emissores de calor e a divisão será aquecida. Adicionalmente, a temperatura de saída de água desejada deve também ser configurada: quando activar a modulação, a temperatura de saída de água desejada será automaticamente calculada pela unidade (com base nas temperaturas predefinidas, se a dependência das condições climatéricas for seleccionada, a será executada com base nas temperaturas dependentes das condições climatéricas desejadas); quando desactivar a modulação, pode regular a temperatura de saída de água desejada na interface de utilizador. Além disso, com a modulação activada, a temperatura de saída de água desejada
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
59
Page 60
8 Configuração
a
+[8-06]
−[8-06]
b
T
a
T
t
aumenta ou diminui em função da temperatura ambiente desejada e da diferença entre a temperatura ambiente desejada e a real. Isto resulta em:
▪ temperaturas da divisão estáveis, correspondendo exactamente à
temperatura desejada (maior nível de conforto)
▪ menos ciclos Activar/DESACTIVAR (menor nível de ruído, maior
conforto e maior eficiência)
▪ temperaturas da água o mais baixas possível para
corresponderem à temperatura desejada (maior eficiência)
# Código Descrição
[A.3.1.1.5] [8-05] TSA modulada:
▪ Não (predefinição): desativada.
Nota: A temperatura de saída de água desejada deve ser regulada na interface de utilizador.
▪ Sim: ativada. A temperatura de saída
de água é calculada de acordo com a diferença entre a temperatura ambiente pretendida e a real. Isto cria uma melhor correspondência entre a capacidade da bomba de calor e a capacidade necessária real e resultados em menos ciclos de arranque/paragem, bem como um funcionamento mais económico. Nota: A temperatura de saída de água desejada apenas pode ser lida na interface de utilizador
N/A [8-06] Modulação máxima da temperatura de
saída de água: 0°C~10°C (predefinição: 3°C) Requer ativação da modulação. Este é o valor a partir do qual a
temperatura de saída de água desejada é aumentada ou reduzida.
INFORMAÇÕES
Quando a modulação da temperatura de saída de água estiver ativada, a curva dependente do clima tem de ser definida para uma posição superior a [8-06], além do ponto de regulação da temperatura de saída de água mínima necessária para atingir uma condição estável no ponto de regulação de conforto na divisão. Para aumentar a eficiência, a modulação pode diminuir o ponto de regulação da temperatura de saída de água. Definindo a curva dependente do clima para uma posição superior, esta não pode cair para abaixo do ponto de regulação mínimo. Consulte a imagem abaixo.
a Curva dependente do clima
b Ponto de regulação da temperatura de saída de água
adicional mínimo necessário para atingir uma condição estável no ponto de regulação da divisão.
Temperatura de saída de água: Tipo de emissor
Apenas aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Dependendo do volume de água no sistema e do tipo dos emissores de calor, o aquecimento ou o arrefecimento de um espaço poderá demorar mais tempo. Esta regulação pode compensar um sistema de aquecimento/arrefecimento lento ou rápido durante o ciclo de aquecimento/arrefecimento.
Nota: A regulação do tipo de emissor irá influenciar a modulação máxima da temperatura de saída de água desejada e a possibilidade de utilizar a comutação automática de arrefecimento/ aquecimento com base na temperatura ambiente interior.
Assim, é importante efectuar a definição correctamente.
# Código Descrição
[A.3.1.1.7] [9-0B] Tipo de emissor:
Tempo de reacção do sistema: ▪ Rápido Por exemplo: Pequeno
volume de água e ventilo­convetores.
▪ Lento Por exemplo: Grande volume
de água, circuitos de piso radiante.

8.2.6 Controlo da água quente sanitária

Apenas aplicável se estiver instalado um depósito de água quente sanitária opcional.
Configurar a temperatura do depósito desejada
A água quente sanitária pode ser preparada de 3 formas diferentes. Estas diferem entre si na forma como a temperatura do depósito desejada é regulada e como a unidade a influencia.
# Código Descrição
[A.4.1] [6-0D] Água quente sanitária Modo ponto de
regulação: ▪ 0 (Apenas reaquec.): Apenas é
permitido reaquecer.
▪ 1 (Reaq. + prog.): O depósito de água
quente sanitária é aquecido segundo uma programação e, entre os ciclos de aquecimento programados, é permitido reaquecer.
▪ 2 (Apenas progr.): O depósito de água
quente sanitária APENAS pode ser aquecido de acordo com uma programação.
Para mais informações, consulte "8.3.2 Controlo da água quente
sanitária: avançado"na página 66.
INFORMAÇÕES
Existe um risco de problema de conforto/falta de capacidade de aquecimento (arrefecimento) ambiente (no caso de funcionamento frequente de água quente sanitária, irão ocorrer interrupções frequentes e longas de aquecimento/arrefecimento ambiente) ao selecionar [6‑0D]=0 ([A.4.1] Água quente sanitária Modo ponto de regulação=Apenas reaquec.) no caso de um depósito de água quente sanitária sem uma resistência elétrica do depósito interna.
Ponto de regulação da temperatura de AQS máxima
A temperatura máxima que os utilizadores podem seleccionar para a água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar as temperaturas nas torneiras de água quente.
Guia de referência do instalador
60
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 61
8 Configuração
INFORMAÇÕES
Durante a desinfecção do depósito da água quente sanitária, a temperatura de AQS pode exceder esta temperatura máxima.
INFORMAÇÕES
Limite a temperatura máxima da água quente de acordo com a legislação aplicável.
# Código Descrição
[A.4.5] [6-0E] Ponto regulação máx.
A temperatura máxima que os utilizadores podem seleccionar para a água quente sanitária. Pode utilizar esta regulação para limitar a temperatura nas torneiras de água quente.
Se ▪ [E-07]≠1: 40°C~80°C (predefinição:
60°C) (para RHBH/X em combinação com RKHW)
▪ [E-07]=1: 40°C~60°C (predefinição:
60°C) (apenas para RHVH/X)
A temperatura máxima NÃO é aplicável durante a função de desinfecção. Consulte a função de desinfecção.

8.2.7 Número de contacto/helpdesk

# Código Descrição
[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.

8.3 Optimização/configuração avançadas

8.3.1 Aquecimento/arrefecimento ambiente: avançado

Temperatura de saída de água predefinida
Pode regular temperaturas de saída de água predefinidas: ▪ económico (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo de energia mais baixo)
▪ conforto (indica a temperatura de saída de água desejada que
resulta no consumo energético mais elevado).
Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na programação ou a regulação da temperatura de saída de água desejada de acordo com a temperatura ambiente (consulte modulação). Se pretender alterar o valor noutra ocasião, APENAS terá de o fazer num só lugar. Consoante a temperatura de saída de água desejada esteja dependente do clima ou NÃO, os valores de desvio ou a temperatura de saída de água desejada absoluta devem ser especificados.
NOTIFICAÇÃO
Seleccione as temperaturas de saída de água predefinidas de acordo com a concepção e os emissores de calor seleccionados para assegurar o equilíbrio entre a temperatura ambiente e a temperatura de saída de água desejadas.
# Código Descrição
Temperatura de saída de água predefinida para a zona da temperatura de saída de água principal se NÃO depender das condições climatéricas
[7.4.2.1] [8-09] Conforto (aquecimento)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 35°C)
[7.4.2.2] [8-0A] Eco (aquecimento)
[9‑01]°C~[9‑00]°C (predefinição: 33°C)
[7.4.2.3] [8-07] Conforto (Arrefec.)
[9‑03]°C~[9‑02]°C (predefinição: 18°C)
[7.4.2.4] [8-08] Eco (Arrefecimento)
[9‑03]°C~[9‑02]°C (predefinição: 20°C)
Temperatura de saída de água predefinida (desvio) para a zona da temperatura de saída de água principal se depender das condições climatéricas
[7.4.2.5] N/A Conforto (aquecimento)
–10°C~+10°C (predefinição: 0°C)
[7.4.2.6] N/A Eco (aquecimento)
–10°C~+10°C (predefinição: –2°C)
[7.4.2.7] N/A Conforto (Arrefec.)
–10°C~+10°C (predefinição: 0°C)
[7.4.2.8] N/A Eco (Arrefecimento)
–10°C~+10°C (predefinição: 2°C)
Intervalos de temperatura (temperaturas de saída de água)
Esta regulação destina-se a evitar a escolha uma temperatura de saída de água errada (ou seja, muito quente ou muito fria). Assim, é possível configurar o intervalo de temperatura de aquecimento desejada e o intervalo de temperatura de arrefecimento desejada disponíveis.
NOTIFICAÇÃO
Caso se trate de uma aplicação de piso radiante, é importante limitar:
▪ a temperatura máxima de saída de água no
aquecimento de acordo com as especificações da instalação de piso radiante.
▪ a temperatura mínima de saída de água no
arrefecimento a 18~20°C para evitar a ocorrência de condensação no piso.
NOTIFICAÇÃO
As temperaturas de saída de água predefinidas APENAS são aplicáveis à zona principal, uma vez que a programação para a zona adicional é constituída por acções ACTIVAR/DESACTIVAR.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
61
Page 62
8 Configuração
T
t
T
A
R
L
0°C
T
t
T
A
R
L
0°C
a b
Por exemplo: Regule a temperatura mínima de saída de água para 28°C para evitar que NÃO seja possível aquecer a divisão: as temperaturas de saída de água DEVEM ser suficientemente mais elevadas do que as temperaturas ambiente (no aquecimento).
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da temperatura de saída de água principal (= a zona da temperatura de saída de água com a temperatura de saída de água mais baixa no aquecimento e a temperatura de saída de água mais elevada no arrefecimento)
[A.3.1.1.2.2] [9-00] Temp. máx. (aquec.)
[A.3.1.1.2.1] [9-01] Temp. mín. (aquec.)
[A.3.1.1.2.4] [9-02] Temp. máx. (arrefec.)
[A.3.1.1.2.3] [9-03] Temp. mín. (arrefec.)
O intervalo de temperatura de saída de água para a zona da temperatura de saída de água adicional (= a zona da temperatura de saída de água com a temperatura de saída de água mais elevada no aquecimento e a temperatura de saída de água mais baixa no arrefecimento)
[A.3.1.2.2.2] [9-06] Temp. máx. (aquec.)
[A.3.1.2.2.1] [9-05] Temp. mín. (aquec.)
[A.3.1.2.2.4] [9-08] Temp. máx. (arrefec.)
[A.3.1.2.2.3] [9-07] Temp. mín. (arrefec.)
Guia de referência do instalador
62
NOTIFICAÇÃO
▪ Quando ajustar os intervalos de temperatura de saída
de água, todas as temperaturas de saída de água desejadas são também ajustadas para assegurar que se encontram entre os limites indicados.
▪ Procure sempre o equilíbrio entre a temperatura de
saída de água desejada e a temperatura ambiente desejada e/ou a capacidade (de acordo com a concepção e selecção dos emissores de calor). A temperatura de saída de água desejada é o resultado de várias regulações (valores predefinidos, desvios, curvas dependentes das condições climatéricas, modulação). Como resultado, podem ocorrer temperaturas de saída de água demasiado elevadas ou demasiado baixas, que resultam em sobreaquecimento ou falta de capacidade. Ao limitar o intervalo de temperatura de saída de água a valores adequados (dependendo do emissor de calor), estas situações podem ser evitadas.
# Código Descrição
37°C~dependendo da unidade de exterior (predefinição: 55°C)
15°C~37°C (predefinição: 25°C)
18°C~22°C (predefinição: 22°C)
5°C~18°C (predefinição: 5°C)
37°C~dependendo da unidade de exterior (predefinição: 55°C)
15°C~37°C (predefinição: 25°C)
18°C~22°C (predefinição: 22°C)
5°C~18°C (predefinição: 5°C)
Temperatura de excesso da temperatura de saída de água
Esta função determina quanto é que a temperatura da água pode subir acima da temperatura de saída de água desejada antes de parar o compressor. O compressor arranca novamente quando a temperatura de saída de água atinge um valor inferior à temperatura de saída de água desejada. Esta função APENAS se aplica ao modo de aquecimento.
# Código Descrição
N/A [9-04] 1°C~4°C (predefinição: 1°C)
Compensação da temperatura de saída de água de cerca de 0°C
No aquecimento, a temperatura de saída de água desejada é aumentada localmente até uma temperatura exterior de cerca de 0°C. Esta compensação pode ser selecionada quando utilizar uma temperatura desejada absoluta ou dependente do clima (consulte a imagem abaixo apresentada). Utilize esta regulação para compensar possíveis perdas de calor do edifício devido à evaporação de gelo derretido ou neve (por ex., em países de regiões frias).
a Temperatura de saída de água desejada absoluta b Temperatura de saída de água desejada dependente do
clima
# Código Descrição
N/A [D-03] ▪ 0 (desactivado) (predefinição)
▪ 1 (activada) L=2°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 2 (activada) L=4°C,
R=4°C (−2°C<TA<2°C)
▪ 3 (activada) L=2°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
▪ 4 (activada) L=4°C,
R=8°C (−4°C<TA<4°C)
Modulação máxima da temperatura de saída de água
APENAS aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a modulação está activada. A modulação máxima (=variância) da temperatura de saída de água desejada com base na diferença entre a temperatura ambiente real e a desejada, por ex., uma modulação de 3°C significa que a temperatura de saída de água desejada pode aumentar ou diminuir 3°C. O aumento da modulação resulta num melhor desempenho (menos ciclos ACTIVAR/ DESACTIVAR, aquecimento mais rápido), mas tenha em atenção que, dependendo do emissor de calor, deve existir sempre um equilíbrio (consulte a concepção e selecção dos emissores de calor) entre a temperatura de saída de água desejada e a temperatura ambiente desejada.
# Código Descrição
N/A [8-06] 0°C~10°C (predefinição: 3°C)
Permissão de arrefecimento dependente das condições climatéricas
APENAS aplicável aos modelos RHBX e RHVX. É possível desactivar o arrefecimento dependente das condições climatéricas, o que significa que a temperatura de saída de água desejada no arrefecimento NÃO depende da temperatura ambiente exterior, quer a dependência das condições climatéricas esteja seleccionada ou NÃO. Isto pode ser definido separadamente para a zona da temperatura de saída de água principal e para a zona da temperatura de saída de água adicional.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 63
# Código Descrição
[
9-0C
]
a
b
c
d
N/A [1-04] O arrefecimento dependente das
condições climatéricas da zona da temperatura de saída de água principal está...
▪ 0 (desativada) ▪ 1 (ativada) (predefinição)
N/A [1-05] O arrefecimento dependente das
condições climatéricas da zona da temperatura de saída de água adicional está...
▪ 0 (desativada) ▪ 1 (ativada) (predefinição)
Intervalos de temperatura (temperatura ambiente)
APENAS aplicável no controlo do termóstato da divisão. Para poupar energia evitando o sobreaquecimento ou o sobrearrefecimento da divisão, pode limitar o intervalo da temperatura ambiente para o aquecimento e/ou para o arrefecimento.
NOTIFICAÇÃO
Quando ajustar os intervalos de temperatura ambiente, todas as temperaturas ambiente desejadas são também ajustadas para assegurar que se encontram entre os limites indicados.
# Código Descrição
Amplitude da temp. ambiente [A.3.2.1.2] [3-06] Temp. máx. (aquec.)
18°C~30°C (predefinição: 30°C)
[A.3.2.1.1] [3-07] Temp. mín. (aquec.)
12°C~18°C (predefinição: 12°C)
[A.3.2.1.4] [3-08] Temp. máx. (arrefec.)
25°C~35°C (predefinição: 35°C)
[A.3.2.1.3] [3-09] Temp. mín. (arrefec.)
15°C~25°C (predefinição: 15°C)
Estágio da temperatura ambiente
APENAS aplicável no controlo do termóstato da divisão e quando a temperatura é apresentada em °C.
# Código Descrição
[A.3.2.4] N/A Estágio temp. ambiente
▪ 1°C (predefinição). A temperatura
ambiente desejada da interface de utilizador pode ser regulada em incrementos de 1°C.
▪ 0,5°C. A temperatura ambiente
desejada da interface de utilizador pode ser regulada em incrementos de 0,5°C. A temperatura ambiente real é apresentada com uma precisão de 0,1°C.
Histerese da temperatura ambiente
APENAS aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. É possível definir o intervalo de histerese à volta da temperatura ambiente desejada. É recomendado que NÃO altere a histerese da temperatura ambiente, uma vez que a mesma está definida para uma utilização ótima do sistema.
8 Configuração
a Temperatura ambiente b Temperatura ambiente real c Temperatura ambiente desejada d Hora
# Código Descrição
N/A [9-0C] 1°C~6°C (predefinição: 1°C)
Desvio da temperatura ambiente
APENAS aplicável no caso do controlo do termóstato da divisão. Pode calibrar a sonda de temperatura ambiente. É possível determinar um desvio para o valor do termístor da divisão medido pela interface de utilizador. As regulações podem ser utilizadas para compensar situações em que NÃO É POSSÍVEL instalar a interface de utilizador na localização de instalação ideal (consulte o manual de instalação e/ou o guia de referência do instalador).
# Código Descrição
Desvio da temp. ambiente: Desvio da temperatura ambiente real medida na sonda da interface de utilizador.
[A.3.2.2] [2-0A] –5°C~5°C, passo 0,5°C (predefinição:
Protecção contra congelamento da divisão
A proteção contra congelamento da divisão evita que a divisão fique demasiado fria. Esta regulação tem um comportamento diferente no método de controlo da unidade de regulação ([C‑07]). Utilize binários de acordo com a tabela abaixo apresentada:
Método de controlo da unidade
([C‑07])
Controlo de termostato de divisão ([C‑07]=2)
Controlo de termostato de divisão externo ([C‑07]=1)
Controlo da temperatura de saída de água ([C‑07]=0)
NOTIFICAÇÃO
se o sistema não tiver um aquecedor de reserva, NÃO modifique a temperatura anti-congelamento da divisão predefinida.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U4, o funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido.
Consulte as secções abaixo para obter informações detalhadas sobre a proteção contra congelamento da divisão em relação ao método de controlo da unidade aplicável.
0°C)
Protecção contra
congelamento da divisão
Permitir que o termostato de divisão controle a proteção contra congelamento da divisão:
▪ Regular [2‑06] em “1” ▪ Regular a temperatura
ambiente anti-congelamento ([2‑05]).
Permitir que o termostato de divisão externo controle a proteção contra congelamento da divisão:
▪ ACTIVAR a página inicial da
temperatura de saída da água.
▪ Regular emergência
automática ([A.5.1.2]) em “1”.
A proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantida.
[C‑07]=2: controlo termóstato da divisão
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
63
Page 64
8 Configuração
Com o controlo do termóstato de divisão, garante-se a proteção contra congelamento da divisão, mesmo que a página inicial da temperatura ambiente esteja DESACTIVADA na interface do utilizador. Quando a proteção contra congelamento da divisão ([2-06]) estiver ativada e a temperatura ambiente atingir um valor inferior ao da temperatura de congelamento da divisão ([2-05]), a unidade irá fornecer saída de água para os emissores de calor, de modo a aquecer novamente a divisão.
# Código Descrição
N/A [2-06] Prot congel divisão
▪ 0: desativada (predefinição) ▪ 1: activada
N/A [2-05] Temperatura ambiente anti-
congelamento 4°C~16°C (predefinição: 12°C)
INFORMAÇÕES
Se ocorrer um erro U5:
▪ quando estiver ligada 1 interface de utilizador, o
funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido,
▪ quando estiverem ligadas 2 interfaces de utilizador e a
segunda interface de utilizador usada para controlo da temperatura ambiente estiver desligado (devido a ligações incorretas, danos nos cabos), o funcionamento da proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantido.
NOTIFICAÇÃO
Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0), e a unidade for accionada para iniciar o funcionamento de emergência, a interface de utilizador irá pedir uma confirmação antes de iniciar. A proteção contra congelamento da divisão está ativa mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
Em caso de... …aplica-se o seguinte:
Uma zona da temperatura de saída de água
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver DESACTIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ACTIVADA, o termostato de divisão externo estiver com “Térmico DESACTIVADO” e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ACTIVADA e o termostato de divisão externo estiver com “Térmico ACTIVADO”, a proteção contra congelamento da divisão é garantida pela lógica normal.
[C‑07]=1: controlo externo do termóstato da divisão
Com controlo de termostato de divisão externo, é garantida a proteção contra congelamento da divisão pelo termostato de divisão externo, desde que a página inicial da temperatura de saída de água esteja ACTIVADA na interface do utilizador, e a regulação de emergência automática ([A.5.1.2]) é regulado em “1”.
Para além disso, é possível efetuar a proteção limitada contra congelamento pela unidade:
Guia de referência do instalador
64
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 65
8 Configuração
Em caso de... …aplica-se o seguinte:
Duas zonas da temperatura de saída de água
NOTIFICAÇÃO
Para que seja possível a proteção anti-congelamento (limitada), a emergência automática DEVE ser definida em Automático ([A.5.1.2]=1).
[C‑07]=0: Controlo da temperatura de saída da água
Perante o controlo da temperatura de saída de água, a proteção contra congelamento da divisão NÃO é garantida. No entanto, se [2‑06] for regulado em “1”, é possível que a unidade efetue uma proteção contra congelamento:
▪ Quando a página inicial da temperatura de saída de água estiver
DESACTIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ Quando a página inicial da temperatura da saída de água estiver
ACTIVADA e o modo de funcionamento for “aquecimento”, a unidade fornecerá saída de água aos emissores de calor para aquecerem a divisão conforme a lógica normal.
▪ Quando a página inicial da temperatura da saída de água estiver
ACTIVADA e o modo de funcionamento for “arrefecimento”, não existe proteção.
NOTIFICAÇÃO
Para que seja possível a proteção anti-congelamento (limitada), a emergência automática DEVE ser definida em Automático ([A.5.1.2]=1).
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver DESACTIVADA e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ Quando a página inicial da
temperatura de saída de água estiver ACTIVADA, o modo de funcionamento é “aquecimento” e a temperatura ambiente exterior cair abaixo dos 4°C, a unidade fornecerá água de saída aos emissores de calor para aquecerem novamente a divisão, e o ponto de regulação de temperatura de saída de água será reduzido em 5°C.
▪ A seleção de “arrefecimento”
ou “aquecimento” é efetuada através da interface do utilizador. Quando a página inicial da temperatura da saída de água estiver ACTIVADA e o modo de funcionamento for “arrefecimento”, não existe proteção.
Válvula de fecho
O seguinte apenas é aplicável no caso de 2 zonas da temperatura de saída de água. No caso de 1 zona da temperatura de saída de água, ligue a válvula de fecho à saída de aquecimento/ arrefecimento.
A saída da válvula de fecho, que se encontra na zona da temperatura de saída de água principal, pode ser configurada.
INFORMAÇÕES
Durante o descongelamento, a válvula de fecho está SEMPRE aberta.
Térmico Ligado/DESLIGADO: a válvula fecha-se, dependendo de [F-0B], quando não existe qualquer exigência de aquecimento proveniente da zona principal. Active esta regulação para:
▪ evitar o fornecimento de saída de água para os emissores de
calor na zona de TSA principal (através da estação de válvula misturadora) quando existir um pedido da zona de TSA adicional.
▪ activar o circulador de ACTIVAR/DESACTIVAR da estação de
válvula misturadora APENAS quando existir uma exigência. Consulte "5Recomendações de aplicação"na página 11.
# Código Descrição
[A.3.1.1.6.1] [F-0B] A válvula de fecho:
▪ 0 (Não)(predefinição): NÃO é
influenciada pela exigência de aquecimento ou arrefecimento.
▪ 1 (Sim): fecha-se quando NÃO existe
qualquer exigência de aquecimento ou arrefecimento.
INFORMAÇÕES
A regulação [F‑0B] é válida apenas quando há uma exigência de regulação do termóstato ou do termóstato da divisão externo (NÃO em caso de regulação da temperatura de saída de água).
Arrefecimento: APENAS aplicável aos modelos RHBX e RHVX. A válvula de fecho fecha, dependendo de [F-0C], quando a unidade se encontra em funcionamento no modo de arrefecimento. Active esta regulação para evitar a saída de água fria através do emissor de calor e a formação de condensação (por ex., radiadores ou circuitos de aquecimento por baixo do piso).
# Código Descrição
[A.3.1.1.6.2] [F-0C] A válvula de fecho:
▪ 0 (Não): NÃO é influenciada pela
alteração do modo de climatização para arrefecimento.
▪ 1 (Sim)(predefinição): fecha-se
quando o modo de climatização é arrefecimento.
Âmbito de funcionamento
Dependendo da temperatura exterior média, o funcionamento da unidade em aquecimento ambiente ou arrefecimento ambiente é proibido.
Temp. DLG aquec. amb.: Quando a temperatura exterior média for superior a este valor, o aquecimento ambiente é DESATIVADO para evitar o sobreaquecimento.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
65
Page 66
8 Configuração
# Código Descrição
[A.3.3.1] [4-02] ▪ RHBH/X04+08 e RHVH/X04+08:
14°C~25°C (predefinição: 25°C) Observação: Na estrutura do menu, o valor mais elevado é de 25°C, mas nas regulações gerais é possível regular este valor até 35°C!
▪ RHBH/X11+16 e RHVH/X11+16:
14°C~35°C (predefinição: 35°C)
A mesma regulação é também utilizada na comutação automática de aquecimento/arrefecimento.
Temp. lig arref. amb.: APENAS aplicável aos modelos RHBX e RHVX. Quando a temperatura exterior média for inferior a este valor, o arrefecimento ambiente é DESACTIVADO.
# Código Descrição
[A.3.3.2] [F-01] 10°C~35°C (predefinição: 20°C)
A mesma regulação é também utilizada na comutação automática de aquecimento/arrefecimento.
Comutação automática de aquecimento/arrefecimento
APENAS aplicável aos modelos RHBX e RHVX. O utilizador final define o modo de funcionamento desejado da interface de utilizador: Aquecimento, Arrefecimento ou Automático (consulte também o manual de operação/guia de referência do utilizador). Quando o modo Automático é seleccionado, a alteração do modo de funcionamento tem como base a:
▪ Permissão mensal de aquecimento e/ou arrefecimento: o
utilizador final indica mensalmente qual é o funcionamento permitido ([7.5]: aquecimento/arrefecimento, APENAS aquecimento ou APENAS arrefecimento). Se o modo de funcionamento permitido mudar para APENAS arrefecimento, o modo de funcionamento muda para arrefecimento. Se o modo de funcionamento permitido mudar para APENAS aquecimento, o modo de funcionamento muda para aquecimento.
▪ Temperatura exterior média: o modo de funcionamento será
alterado para se encontrar SEMPRE dentro do intervalo determinado pela temperatura de DESACTIVAÇÃO do aquecimento ambiente, no caso do aquecimento, e pela temperatura de ACTIVAÇÃO do arrefecimento ambiente, no caso do arrefecimento. Se a temperatura exterior diminuir, o modo de funcionamento muda para aquecimento, e vice-versa. Tenha em atenção que a temperatura exterior média será calculada ao longo do tempo (consulte "8Configuração"na página 49).
Quando a temperatura exterior se encontrar entre as temperaturas de Activação do arrefecimento ambiente e de DESACTIVAÇÃO do aquecimento ambiente, o modo de funcionamento mantém-se inalterado, excepto se o sistema for configurado no controlo do termóstato da divisão com uma zona da temperatura de saída de água e emissores de calor rápidos. Nesse caso, o modo de funcionamento muda com base:
▪ Na temperatura interior medida: para além da temperatura
ambiente de aquecimento e de arrefecimento desejada, o instalador regula um valor de histerese (por ex., quando, no aquecimento, o valor está relacionado com a temperatura de arrefecimento desejada) e um valor de desvio (por ex., quando, no aquecimento, o valor está relacionado com a temperatura de aquecimento desejada). Exemplo: a temperatura ambiente desejada é de 22°C, no aquecimento, e de 24°C, no arrefecimento, com um valor de histerese de 1°C e um desvio de 4°C. A comutação de aquecimento para arrefecimento ocorre quando a temperatura ambiente for superior ao valor máximo da temperatura de arrefecimento desejada, depois de somado o valor da histerese (ou seja, 25°C), e da temperatura de aquecimento desejada, depois de somado o valor de desvio (ou seja, 26°C). Contrariamente, a comutação de arrefecimento para
aquecimento ocorre quando a temperatura ambiente atinge um valor inferior ao valor mínimo da temperatura de aquecimento desejada, depois de subtraído o valor de histerese (ou seja, 21°C), e a temperatura de arrefecimento desejada, depois de subtraído o valor de desvio (ou seja, 20°C).
▪ No temporizador de protecção para evitar mudanças demasiado
frequentes de aquecimento para arrefecimento, e vice-versa.
Regulações de comutação relacionadas com a temperatura exterior (APENAS quando o modo automático está seleccionado):
# Código Descrição
[A.3.3.1] [4-02] Temp. DLG aquec. amb.. Se a
temperatura exterior for superior a este valor, o modo de funcionamento muda para arrefecimento:
▪ RHBH/X04+08 e RHVH/X04+08:
14°C~25°C (predefinição: 25°C) Observação: Na estrutura do menu, o valor mais elevado é de 25°C, mas nas regulações gerais é possível regular este valor até 35°C!
▪ RHBH/X11+16 e RHVH/X11+16:
14°C~35°C (predefinição: 35°C)
[A.3.3.2] [F-01] Temp. lig arref. amb.. Se a temperatura
exterior for inferior a este valor, o modo de funcionamento muda para aquecimento:
Intervalo: 10°C~35°C (predefinição: 20°C)
Regulações de comutação relacionadas com a temperatura interior. APENAS aplicável quando o modo Automático está seleccionado e o sistema é configurado no controlo do termóstato da divisão com 1 zona da temperatura de saída de água e emissores de calor rápidos.
N/A [4-0B] Histerese: Assegura que a comutação
APENAS é efetuada quando necessário. Por exemplo: O modo de climatização APENAS passa de arrefecimento para aquecimento quando a temperatura ambiente atinge um valor inferior à temperatura de aquecimento desejada, depois de subtraída a histerese.
Intervalo: 1°C~10°C, passo 0,5°C (predefinição: 1°C )
N/A [4-0D] Desvio: Assegura que a temperatura
ambiente desejada activa é alcançada. Exemplo: se a comutação de aquecimento para arrefecimento ocorrer a um valor inferior ao da temperatura ambiente desejada no aquecimento, nunca será possível alcançar a temperatura ambiente desejada.
Intervalo: 1°C~10°C, passo 0,5°C (predefinição: 3°C)

8.3.2 Controlo da água quente sanitária: avançado

Temperaturas do depósito predefinidas
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é igual a programado ou reaquecer + programado.
Pode regular temperaturas do depósito predefinidas: ▪ acumulação económica ▪ conforto de acumulação
Guia de referência do instalador
66
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 67
8 Configuração
T
DHW
T
a
[0-0C]
[0-0B]
[0-0E] [0-0D]
▪ reaquecer ▪ histerese de reaquecimento Os valores predefinidos facilitam a utilização do mesmo valor na
programação. Se, posteriormente, desejar alterar o valor, apenas terá de o fazer num só local (consulte também o manual de operações e/ou o guia de referência do utilizador).
Temp. acumul. conforto
Quando programar o temporizador, pode utilizar as temperaturas do depósito definidas como valores predefinidos. Em seguida, o depósito irá aquecer até atingir as temperaturas do ponto de regulação. Além disso, pode ser programada uma paragem acumulada. Esta função pára o aquecimento do depósito, mesmo que o ponto de regulação NÃO tenha sido atingido. Programe uma paragem acumulada apenas quando o aquecimento do depósito for absolutamente indesejável.
# Código Descrição
[7.4.3.1] [6-0A] 30°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)
Temp. acumul. económ.
A temperatura de acumulação económica indica a temperatura do depósito desejada mais baixa. Esta é a temperatura desejada quando uma ação de acumulação económica é programada (de preferência durante o dia).
# Código Descrição
[7.4.3.2] [6-0B] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:
45°C)
Reaquecer
A temperatura de reaquecimento do depósito desejada é utilizada: ▪ no modo reaquecer ou no modo programado + reaquecer: a
temperatura mínima garantida do depósito é definida por T
HP OFF
[6‑08], que corresponde ao ponto de regulação dependente das condições climatéricas ou [6‑0C] menos a histerese de reaquecimento. Se a temperatura do depósito cair para um valor inferior a este, o depósito é aquecido.
# Código Descrição
[7.4.3.3] [6-0C] 30°C~min(50, [6‑0E])°C (predefinição:
45°C)
Histerese de reaquecimento
Apenas aplicável quando a preparação da água quente sanitária é igual a programado + reaquecer.
# Código Descrição
N/A [6-08] 2°C~20°C (predefinição: 10°C)
Dependente das condições climatéricas
As regulações do instalador dependente das condições climatéricas determinam os parâmetros do funcionamento dependente das condições climatéricas da unidade. Quando o funcionamento dependente das condições climatéricas está activo, a temperatura do depósito desejada é determinada automaticamente de acordo com a temperatura exterior média: temperaturas exteriores baixas originam temperaturas do depósito desejadas mais elevadas, uma vez que a torneira de água fria é mais fria, e vice-versa. No caso da preparação de água quente sanitária programada ou programada +reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende das condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das condições climatéricas), a acumulação económica e a temperatura de reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. No caso de reaquecimento apenas da preparação de água quente sanitária, a temperatura do depósito desejada depende das condições climatéricas (de acordo com a curva dependente das
condições climatéricas). Durante o funcionamento dependente das condições climatéricas, o utilizador final não pode ajustar a temperatura do depósito desejada na interface de utilizador.
# Código Descrição
[A.4.6] N/A A temperatura do depósito desejada
dependente das condições climatéricas é:
▪ Absoluto (predefinição): desativada.
Todas as temperaturas do depósito desejadas NÃO dependem das condições climatéricas.
▪ Dep. do clima: ativada. No modo
programado ou programado +reaquecer, a temperatura de conforto de acumulação depende das condições climatéricas. A acumulação económica e as temperaturas de reaquecimento NÃO dependem das condições climatéricas. No modo de reaquecimento, a temperatura do depósito desejada depende das condições climatéricas. Nota: Quando a temperatura do depósito apresentada estiver dependente do clima, esta não pode ser regulada na interface de utilizador.
[A.4.7] [0-0E]
Curva dependente do clima [0-0D] [0-0C] [0-0B]
▪ T
: Temperatura do depósito
DHW
desejada.
▪ Ta: Temperatura ambiente exterior
(média)
▪ [0-0E]: temperatura ambiente exterior
baixa: –40°C~5°C (predefinição: – 10°C)
▪ [0-0D]: temperatura ambiente exterior
elevada: 10°C~25°C (predefinição: 15°C)
▪ [0-0C]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou inferior à temperatura ambiente baixa: 45°C~[6‑0E]°C (predefinição: 60°C)
▪ [0-0B]: temperatura do depósito
desejada quando a temperatura exterior atinge um valor igual ou superior à temperatura ambiente alta: 35°C~[6‑0E]°C (predefinição: 50°C)
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
67
Page 68
8 Configuração
Funcionamento da bomba de calor e da resistência elétrica do depósito
# Código Descrição
N/A [4-03] Determina a permissão de
funcionamento da resistência elétrica do depósito dependendo do ambiente, da temperatura da água quente sanitária ou do modo de funcionamento da bomba de calor. Esta regulação apenas é aplicável no modo de reaquecimento para aplicações com depósito de água quente sanitária em separado.
▪ 0: O funcionamento da resistência
elétrica do depósito NÃO é permitido, exceto para “Função de desinfecção” e “Aquecimento potente de águas sanitárias”. Utilize apenas se a capacidade da bombade calor conseguir abranger os requisitos de aquecimento da casa e da água quente sanitária, durante toda a época de aquecimento. Se a temperatura exterior for inferior às regulações de [5-03] e [5-02]=1, a água quente sanitária não será aquecida. A temperatura da água quente sanitária pode ser, no máximo, a temperatura de DESATIVAÇÃO a bomba de calor.
▪ 1: O funcionamento da resistência
elétrica do depósito é permitido quando necessário.
▪ 2: A resistência elétrica do depósito é
permitida fora do âmbito de funcionamento da bomba de calor para funcionamento da água quente sanitária. O funcionamento da resistência elétrica do depósito apenas é permitido se:
▪ A temperatura ambiente encontra-
se fora do âmbito de funcionamento: Ta<[5-03] ou Ta>35°C
▪ A temperatura da água quente
sanitária for 2°C inferior à temperatura de DESATIVAÇÃO da bombade calor.
continua >>
# Código Descrição
N/A [4-03] << continuação
O funcionamento da resistência elétrica do depósito será permitido quando Ta<[5-03] depender do estado de [5-02].
Se tiver sido ativado o funcionamento bivalente e o sinal de permissão da caldeira auxiliar estiver ATIVADO, a resistência elétrica do depósito será limita, mesmo quando Ta<[5-03]. Consulte [C-02].
▪ 3 (predefinição): A resistência elétrica
do depósito é permitida quando a bomba de calor NÃO estiver ativa no funcionamento da água quente sanitária. Igual à regulação 1, mas o funcionamento simultâneo da resistência elétrica do depósito e da água quente sanitária da bomba de calor não é permitido.
Quando a regulação [4-03]=1/2/3, é ainda possível limitar o funcionamento da resistência elétrica do depósito através da programação de permissão da resistência elétrica do depósito.
N/A [7-00] Temperatura de excesso. Diferença de
temperatura superior à temperatura do ponto deregulação da água quente sanitária antes de DESATIVAR a resistência elétrica do depósito. A temperatura do depósito de água quente sanitária irá aumentar com o ponto deregulação da temperatura selecionado superior a [7-00].
Intervalo: 0°C~4°C (predefinição: 0°C)
N/A [7-01] Histerese. Diferença de temperatura
entre a resistência elétrica do depósito ATIVADA e a temperatura de DESATIVAÇÃO da resistência elétrica do depósito. A temperatura de histerese mínima é de 2°C.
Intervalo: 2°C~40°C (predefinição: 2°C)
N/A [6-00] Diferença de temperatura que determina
a temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor.
Intervalo: 2°C~20°C (predefinição: 2°C)
N/A [6-01] Diferença de temperatura que determina
a temperatura de DESATIVAÇÃO da bomba de calor.
Intervalo: 0°C~10°C (predefinição: 2°C)
Guia de referência do instalador
68
Exemplo: ponto de regulação (TU)>temperatura máxima da bomba de calor–[6‑01] (T
HP MAX
–[6‑01])
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 69
t
T
BH ON
T
DHW
T
HP ON
T
HP OFF
T
HP MAX
T
U
T
BH OFF
[6-01]
[6-00]
[7-00]
[7-01]
T
U
= 70°C [7-00] = 3°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C
HP
BH
HP
5
10
20
30
40
41
48
50
60
71 70
73
BH Resistência elétrica do depósito
t
[6-00]
HP
5
10
20
30
40
43
45
TU=T
HP OFF
T
HP MAX
T
DHW
T
HP ON
50
HP Bomba de calor. Se o tempo de aquecimento através da
bomba de calor for demasiado longo, pode ocorrer um aquecimento complementar através da resistência elétrica do depósito.
T
Temperatura de DESATIVAÇÃO da resistência elétrica do
BH OFF
depósito (TU+[7-00])
T
Temperatura de ativação da resistência elétrica do
BH ON
depósito (T
T
Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda do
HP MAX
depósito de água quente sanitária
T
Temperatura de DESATIVAÇÃO da bomba de calor (T
HP OFF
T
T
–[6-01])
MAX
Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (T
HP ON
[6-00]) Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
BH OFF
–[7-01])
HP OFF
HP
(conforme definida na interface de utilizador)
t Hora
Exemplo: ponto de regulação (TU)≤temperatura máxima da bomba de calor–[6‑01] (T
HP MAX
–[6‑01])
8 Configuração
Temporizadores da exigência simultânea da climatização e da água quente sanitária
# Código Descrição
N/A [8-00] Não alterar. (predefinição: 1) N/A [8-01] Tempo máximo de funcionamento da
água quente sanitária. O aquecimento da água quente sanitária é interrompido mesmo que a temperatura da água quente sanitária pretendida NÃO seja alcançada. O tempo máximo de funcionamento real depende também da regulação de [8-04].
▪ Quando a disposição do sistema =
Controlo do termóstato da divisão: Este valor predefinido apenas é tido em conta se existir um pedido de aquecimento ou arrefecimento ambiente. Se NÃO existir qualquer pedido de arrefecimento/aquecimento ambiente, o depósito é aquecido até alcançar o ponto de regulação.
▪ Quando a disposição do sistema ≠
Controlo do termóstato da divisão: Este valor predefinido é sempre tido em conta.
Intervalo: 5~95 minutos (predefinição:
30)
N/A [8-02] Tempo de anti-reciclagem.
Tempo mínimo entre dois ciclos da água quente sanitária. O tempo de anti­reciclagem real depende também da regulação de [8-04].
Intervalo: 0~10 horas (predefinição: 3) (passo: 0,5 hora) (apenas para RHBH/ X).
Intervalo: 0~10 horas (predefinição: 0,5) (passo: 0,5 hora) (apenas para RHVH/ X).
Observação: O tempo mínimo é 1/2 hora, mesmo quando o valor selecionado é 0.
HP Bomba de calor. Se o tempo de aquecimento através da
bomba de calor for demasiado longo, pode ocorrer um aquecimento complementar através da resistência elétrica do depósito.
T
Temperatura máxima da bomba de calor, na sonda do
HP MAX
depósito de água quente sanitária
T
Temperatura de DESATIVAÇÃO da bomba de calor (T
HP OFF
T
T
INFORMAÇÕES
A temperatura máxima da bomba de calor depende da temperatura ambiente.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
–[6-01])
MAX
Temperatura de ATIVAÇÃO da bomba de calor (T
HP ON
[6-00]) Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador
(conforme definida na interface de utilizador)
t Hora
HP
HP OFF
Guia de referência do instalador
69
Page 70
8 Configuração
t
1
0
1
0
[8-01] [8-02]
[8-00]
t
1
0
1
0
1
0
[8-03]
3
4
1
0
t
T
A
t
T
A
0
[8-01]
[5-03] [4-02]
[8-02]
[8-01]+
[8-04]
0
[8-01]
[F-01] 35°C
[8-02]
[8-01]+
[8-04]
# Código Descrição
N/A [8-03] Temporizador de atraso da resistência
eléctrica do depósito. Apenas para RKHW O tempo de atraso do arranque da
resistência eléctrica do depósito quando o modo de água quente sanitária está activo.
▪ Quando o modo de água quente
sanitária NÃO está activo, o tempo de atraso é de 20minutos.
▪ O tempo de atraso começa a ser
contado a partir do momento em que se verifica a temperatura de ACTIVAÇÃO da resistência eléctrica do depósito.
▪ Adaptando o tempo de atraso da
resistência eléctrica do depósito face ao tempo máximo de funcionamento, é possível alcançar um equilíbrio opcional entre a eficiência energética e o tempo de aquecimento.
▪ Se o tempo de atraso da resistência
eléctrica do depósito for regulado para um valor muito alto, pode demorar muito tempo até que a água quente sanitária alcance a temperatura regulada.
▪ A regulação [8-03] apenas tem
significado se a regulação [4-03]=1. A regulação [4-03]=0/2/3 limita a resistência eléctrica do depósito automaticamente, relativamente ao tempo de funcionamento da bomba de calor no modo de aquecimento de águas sanitárias.
▪ Certifique-se de que [8-03] é sempre
relativo ao tempo máximo de funcionamento [8-01].
Intervalo: 20~95 minutos (predefinição:
50).
N/A [8-04] Tempo adicional de funcionamento para
o tempo máximo de funcionamento, dependendo da temperatura exterior [4-02] ou [F-01].
Intervalo: 0~95 minutos (predefinição:
95).
[8-02]: Tempo de anti-reciclagem
1 Funcionamento da resistência elétrica do depósito
(1=ativo, 0=inativo)
2 Modo de aquecimento da água doméstica por bomba de
calor (1=ativo, 0=inativo)
3 Solicitação de água quente à resistência elétrica do
depósito (1=pedido, 0=nenhum pedido)
4 Solicitação de água quente à bomba de calor (1=pedido,
0=nenhum pedido)
t Hora
[8-04]: Tempo adicional de funcionamento de [4-02]/[F-01]
TATemperatura ambiente (exterior)
t Hora
Tempo de anti-reciclagem Tempo máximo de funcionamento da água quente sanitária
Desinfecção
Aplica-se apenas às instalações com um depósito de água quente sanitária.
Esta função desinfecta o depósito de água quente sanitária, através do aquecimento periódico da água quente sanitária até atingir uma temperatura específica.
CUIDADO
As regulações da função de desinfecção DEVEM ser configuradas pelo instalador de acordo com a legislação aplicável.
1 Modo de aquecimento da água doméstica por bomba de
calor (1=ativo, 0=inativo)
2 Solicitação de água quente à bomba de calor (1=pedido,
[8-03]: Temporizador de atraso da resistência elétrica do depósito
Guia de referência do instalador
70
0=nenhum pedido)
t Hora
# Código Descrição
[A.4.4.2] [2‑00] Dia de operação:
▪ 0: Todos os dias ▪ 1: Segunda-feira ▪ 2: Terça-feira ▪ 3: Quarta-feira ▪ 4: Quinta-feira ▪ 5: Sexta-feira ▪ 6: Sábado ▪ 7: Domingo
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 71
8 Configuração
00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t
T
DHW
T
H
T
U
[2-02]
[2-03]
[2-04]
# Código Descrição
[A.4.4.1] [2‑01] Desinfecção
▪ 0: Não
▪ 1: Sim [A.4.4.3] [2‑02] Hora de início: 00~23:00, passo: 1:00. [A.4.4.4] [2‑03] Temperatura pretendida:
▪ Com resistência elétrica do depósito:
55°C~80°C, predefinição: 70°C.
▪ Sem resistência elétrica do depósito:
60°C (fixa).
[A.4.4.5] [2‑04] Duração:
▪ Com resistência elétrica do depósito:
5~60 minutos, predefinição: 10 minutos.
▪ Sem resistência elétrica do depósito:
40~60 minutos, predefinição: 40 minutos.
CUIDADO
A programação de permissão da resistência eléctrica do depósito é utilizada para restringir ou permitir o funcionamento da resistência eléctrica do depósito com base num programa semanal. Conselho: Para evitar uma função de desinfecção mal sucedida, deixe a resistência eléctrica do depósito funcionar (segundo o programa semanal) durante um mínimo de 4 horas, a partir do arranque programado da desinfecção. Se a resistência eléctrica do depósito estiver restrita durante a desinfecção, esta função NÃO será bem sucedida e será gerado o aviso AH aplicável.
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver qualquer interrupção da função de desinfecção devido a utilização de torneiras de água quente sanitária, recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomendamos que programe o arranque da função de desinfecção pelo menos 4 horas depois da última utilização de torneiras de água quente esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3 horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
T
Temperatura da água quente sanitária
DHW
TUTemperatura do ponto de regulação do utilizador THTemperatura do ponto de regulação elevado [2-03]
t Hora
AVISO
Tenha em atenção que a temperatura da água quente sanitária na torneira de água quente será igual ao valor seleccionado na regulação local [2-03], após uma desinfecção.
Quando a temperatura elevada da água quente sanitária puder ser um risco, com potencial para causar lesões, deve ser instalada uma válvula misturadora (fornecimento local) na ligação da saída de água quente do depósito de água quente sanitária. Esta válvula misturadora deverá assegurar que a temperatura da água quente que sai da torneira nunca seja superior a um valor máximo regulado. A temperatura máxima admissível da água quente deve ser seleccionada em conformidade com a legislação aplicável.
CUIDADO
Certifique-se de que a hora de início da função de desinfecção [A.4.4.3] com duração definida [A.4.4.5] NÃO é interrompida por um possível pedido de água quente sanitária.
INFORMAÇÕES
A função de desinfecção é reiniciada se a temperatura da água quente sanitária atingir um valor 5°C inferior à temperatura de desinfecção pretendida dentro do tempo de duração.
INFORMAÇÕES
ocorre um erro AH se efectuar o seguinte durante a desinfecção:
▪ Defina o nível de permissão do utilizador para
Instalador.
▪ Aceda à página inicial da temperatura do depósito
deAQS (Depósito).
▪ Carregue em
para interromper a desinfecção.

8.3.3 Regulações da fonte de calor

Aquecedor de reserva Para sistemas sem depósito de água quente sanitária ou com
depósito de água quente sanitária em separado (apenas para
RHBH/X) Modo de funcionamento do aquecedor de reserva: determina
quando o funcionamento do aquecedor de reserva é activado ou desactivado. Esta regulação apenas será anulada quando o aquecimento de reserva for necessário durante o descongelamento ou avaria da unidade de exterior (quando [A.5.1.2] estiver ativado).
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Para sistemas com um depósito de água quente sanitária integrado (apenas para RHVH/X)
Modo de funcionamento do aquecedor de reserva: determina quando o funcionamento do aquecedor de reserva é desactivado ou apenas permitido durante o funcionamento da água quente sanitária. Esta regulação apenas será anulada quando o aquecimento de reserva for necessário durante o descongelamento ou avaria da unidade de exterior (quando [A.5.1.2] estiver ativado).
Guia de referência do instalador
71
Page 72
8 Configuração
T
A
[C-03]
[C-04]
a
b
# Código Descrição
[A.5.1.1] [4‑00] Funcionamento do aquecedor de
reserva: ▪ 0: Desactivado ▪ 1 (predefinição): Activada
[A.5.1.3] [4‑07] Determina se o segundo estágio do
aquecedor de reserva é: ▪ 1: Permitido ▪ 0: NÃO permitido Desta forma, é possível limitar a
capacidade do aquecedor de reserva.
N/A [5-00] O funcionamento do aquecedor de
reserva é permitido acima da temperatura de equilíbrio durante o aquecimento ambiente?
▪ 1: NÃO permitido ▪ 0: Permitido
[A.5.1.4] [5‑01] Temperatura de equilíbrio.
Temperatura exterior abaixo da qual o funcionamento do aquecedor de reserva é permitido.
Intervalo: –15°C~35°C (predefinição: 0°C) (passo: 1°C)
INFORMAÇÕES
Apenas para sistemas com um depósito de água quente sanitária integrado: Se for necessário limitar o funcionamento do aquecedor de reserva durante o aquecimento ambiente, mas for permitido para funcionamento da água quente sanitária, coloque [4‑00] em 1, [5‑00] em 1 e [5‑01] em –15°C.
INFORMAÇÕES
Apenas para sistemas com depósito de água quente sanitária: Se o ponto de regulação da temperatura de acumulação for superior a 50°C, a ROTEX recomenda a NÃO desactivação do segundo estágio do aquecedor de reserva, já que isso terá um grande impacto no tempo necessário para a unidade aquecer o depósito de água quente sanitária.
Emergência automática
Quando a bomba de calor não funcionar, o aquecedor de reserva pode ser utilizado como aquecedor de emergência e assumir a carga térmica automaticamente ou não automaticamente. Quando a emergência automática estiver regulada para Automático e ocorrer uma falha da bomba de calor, o aquecedor de reserva irá assumir automaticamente a carga térmica. Quando ocorrer uma falha da bomba de calor e a emergência automática estiver regulada para Manual, as operações da água quente sanitária e de aquecimento ambiente irão parar e devem ser recuperadas manualmente. A interface de utilizador irá, em seguida, solicitar que confirme se o aquecedor de reserva pode assumir a carga térmica ou não. Quando a bomba de calor falhar,
será apresentado na interface de utilizador. Se a casa ficar vazia durante longos períodos de tempo, recomendamos que a definição [A.5.1.2] Emergência seja definida para Automático.
# Código Descrição
[A.5.1.2] N/A Define se, numa situação de
emergência, é permitido que o aquecedor de reserva assuma automaticamente toda a carga térmica ou se é necessária confirmação manual.
▪ 0: Manual (predefinição) ▪ 1: Automático
INFORMAÇÕES
A regulação da emergência automática apenas pode ser regulada na estrutura do menu da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma falha da bomba de calor e [A.5.1.2] estiver regulado para Manual, a função de proteção contra congelamento da divisão, a função de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso e a função de anticongelamento do tubo da água irão permanecer ativas mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
Bivalente
Apenas aplicável a instalações com uma caldeira auxiliar (funcionamento alternado, ligação paralela). A finalidade desta função é determinar — com base na temperatura exterior (possibilidade 1) ou nos preços da energia (possibilidade 2)— qual a fonte de calor que pode/irá proporcionar o aquecimento ambiente, a unidade de interior ou uma caldeira auxiliar.
A regulação local “funcionamento bivalente” apenas aplica o aquecimento ambiente pela unidade de interior e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar.
Possibilidade 1
O instalador pode regular uma temperatura abaixo da qual a caldeira funcione sempre que os preços da eletricidade (Elevado, Médio, Reduzido) forem “0” na estrutura do menu.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize regulações gerais!
Quando se activa a função “funcionamento bivalente”, a unidade de interior pára automaticamente o aquecimento ambiente quando a temperatura exterior atinge valores inferiores à “temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente” e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica activo.
Quando se desactiva o funcionamento bivalente, o aquecimento ambiente pela unidade de interior é possível a todas as temperaturas exteriores (consulte as gamas de funcionamento) e o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica SEMPRE desactivado.
▪ [C-03] Temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente:
determina a temperatura exterior abaixo da qual o sinal de permissão para a caldeira auxiliar fica activo (fechado, KCR no EKRP1HB) e o aquecimento ambiente pela unidade de interior pára.
▪ [C-04] Histerese bivalente: determina a diferença de temperatura
entre a temperatura de ACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente e a temperatura de DESACTIVAÇÃO do funcionamento bivalente.
Sinal de permissão X1–X2 (EKRP1HB)
TATemperatura exterior
a Fechado b Aberto
Guia de referência do instalador
72
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 73
8 Configuração
T
A
T
calc
[C-03]+[C-04]
3°C
[C-03]
a
b
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X1 X2 X3 X4
OFF ON
X2M
SS1
X1M
# Código Descrição
N/A [C-03] Intervalo: –25°C~25°C (predefinição:
0°C) (passo: 1°C)
N/A [C-04] Intervalo: 2°C~10°C (predefinição: 3°C)
(passo: 1°C)
Possibilidade 2
O instalador pode definir um intervalo de temperatura ([C‑04]). Consoante os preços da energia, um ponto calculado T
alterna
calc
entre este intervalo.
# Código Descrição
[7.4.5.1] N/A Qual é o preço alto da
electricidade?
[7.4.5.2] N/A Qual é o preço médio da
electricidade?
[7.4.5.3] N/A Qual é o preço baixo da
electricidade?
[7.4.6] N/A Qual é o preço do combustível?
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize regulações gerais!
Quando TA alcançar o ponto T
, o sinal de permissão da fonte de
calc
calor bivalente estará ativo. Para evitar demasiadas comutações, regista-se uma histerese de 3°C.
▪ Temperatura de ATIVAÇÃO de [C‑03]. Com temperaturas
inferiores a este valor, bivalente está sempre ATIVADO. T
calc
é
ignorado.
▪ [C‑04] Âmbito de funcionamento entre o qual T
é calculado.
calc
INFORMAÇÕES
eficiên. caldeira [A.6.A] ou [7‑05] fica visível quando bivalente estiver ATIVADO ([A.2.2.6.1] ou [C‑02]).
CUIDADO
Certifique-se de que cumpre todas as regras mencionadas nas recomendações de instalação 5 quando activar o funcionamento bivalente.
A ROTEX NÃO se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento desta regra.
INFORMAÇÕES
▪ A combinação da regulação [4‑03]=0/2 com o
funcionamento bivalente a temperaturas exteriores baixas pode resultar em falta de água quente sanitária.
▪ O funcionamento bivalente não tem impacto sobre o
modo de aquecimento de águas sanitárias. A água quente sanitária continua a ser aquecida apenas pela unidade de interior.
▪ O sinal de permissão para a caldeira auxiliar situa-se
na EKRP1HB (PCB para controlo externo). Quando activado, os contactos X1 e X2 são fechados, abrindo­se quando é desactivado. Consulte a ilustração que se segue para ver um esquema da localização destes contactos.
TATemperatura exterior
T
Temperatura calculada
calc
a Fechado b Aberto
# Código Descrição
N/A [C-03] Intervalo: –25°C~25°C (predefinição:
0°C) (passo: 1°C)
N/A [C-04] Intervalo: 2°C~10°C (predefinição: 3°C)
(passo: 1°C)
Recomenda-se que escolha [C‑04] superior ao valor predefinido para um funcionamento ótimo quando escolher a possibilidade 2. Dependendo da caldeira utilizada, a eficiência da caldeira deve ser escolhida da seguinte forma:
# Código Descrição
[A.6.A] [7‑05] ▪ 0: Muito alta
▪ 1: Elevado ▪ 2: Médio ▪ 3: Reduzido ▪ 4: Muito baixa
INFORMAÇÕES
O preço da eletricidade apenas pode ser definido quando bivalente estiver ATIVADO ([A.2.2.6.1] ou [C-02]). Estes valores apenas podem ser definidos na estrutura do menu [7.4.5.1], [7.4.5.2] e [7.4.5.3]. NÃO utilize regulações gerais.

8.3.4 Regulações do sistema

Prioridades Para sistemas com depósito de água quente sanitária separado
(apenas para RHBH/X)
# Código Descrição
N/A [5-02] Prioridade ao aquecimento ambiente.
Determina se a água quente sanitária é produzida pela resistência eléctrica do depósito apenas quando a temperatura exterior é inferior à temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente. Recomenda-se que active esta função para reduzir o tempo de funcionamento do aquecimento do depósito e garantir conforto de água quente sanitária.
▪ 0: desactivada ▪ 1: activada [5‑01] Temperatura de equilíbrio e
[5‑03] Temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente estão relacionadas com o aquecedor de reserva. Assim, deve configurar [5‑03] para o mesmo valor ou alguns graus acima de [5‑01].
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
73
Page 74
8 Configuração
# Código Descrição
N/A [5-03] Temperatura de prioridade ao
aquecimento ambiente. Determina a temperatura exterior
abaixo da qual a água quente sanitária é aquecida apenas pela resistência eléctrica do depósito.
Intervalo: –15°C~35°C (predefinição: 0°C).
N/A [5-04] Correcção do ponto de regulação para
a temperatura da água quente sanitária: correcção do ponto de regulação para a temperatura da água quente sanitária desejada, que é aplicado a temperaturas exteriores baixas quando a prioridade ao aquecimento ambiente está activada. O ponto de regulação corrigido (mais elevado) assegura que a capacidade calorífica total da água no depósito se mantém relativamente inalterada, através da compensação da camada de água mais fria situada no fundo do depósito (devido ao não funcionamento da serpentina do permutador de calor) com uma camada superior mais quente.
Intervalo: 0°C~20°C (predefinição: 10°C).
N/A [C-01] Se existir uma exigência simultânea de
aquecimento/arrefecimento ambiente e aquecimento da água quente sanitária (pela bomba de calor), qual dos modos de funcionamento tem prioridade?
▪ 0: O modo de funcionamento com o
pedido mais elevado tem prioridade.
▪ 1: O aquecimento/arrefecimento
ambiente tem sempre prioridade.
Para sistemas com um depósito de água quente sanitária integrado (apenas para RHVH/X)
# Código Descrição
N/A [5‑02] Prioridade ao aquecimento ambiente.
Determina se o aquecedor de reserva irá assistir a bomba de calor durante o funcionamento da água quente sanitária.
Consequência: Menor tempo de funcionamento do aquecimento do depósito e menor interrupção do ciclo de aquecimento ambiente.
Esta regulação TEM de ser sempre 1. [5‑01] Temperatura de equilíbrio e
[5‑03] Temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente estão relacionadas com o aquecedor de reserva. Assim, deve configurar [5‑03] para o mesmo valor ou alguns graus acima de [5‑01].
Se o funcionamento do aquecedor de reserva for limitado ([4‑00]=0) e a temperatura exterior for inferior à regulação [5‑03], a água quente sanitária não será aquecida pelo aquecedor de reserva.
N/A [5‑03] Temperatura de prioridade ao
aquecimento ambiente. Determina a temperatura exterior
abaixo da qual o aquecedor de reserva irá assistir o aquecimento da água quente sanitária.
N/A [C‑01] Se existir uma exigência simultânea de
aquecimento/arrefecimento ambiente e aquecimento da água quente sanitária (pela bomba de calor), qual dos modos de funcionamento tem prioridade?
▪ 0: O modo de funcionamento com o
pedido mais elevado tem prioridade.
▪ 1: O aquecimento/arrefecimento
ambiente tem sempre prioridade.
Reinício automático
Quando volta a haver energia eléctrica, depois de um corte, a função de reinício automático aplica novamente as regulações do controlo remoto em vigor no momento do corte. Assim, recomenda­se que ative sempre a função.
Nos casos de fontes de alimentação com taxa kWh bonificada em que o fornecimento de energia é interrompido, a função de reinício automático deve estar sempre activa. É possível garantir o controlo contínuo da unidade de interior independentemente do estado da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada, ligando a unidade de interior a uma fonte de alimentação com tarifário normal por kWh.
Guia de referência do instalador
74
# Código Descrição
[A.6.1] [3‑00] A função de reinício automático da
unidade é permitida? ▪ 0: Não ▪ 1 (predefinição): Sim
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 75
8 Configuração
1 2 3
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
# Código Descrição
[A.2.1.6] [D‑01] Ligação a uma fonte de alimentação
com taxa kWh bonificada: ▪ 0 (predefinição): A unidade de exterior
está ligada a uma fonte de alimentação normal.
▪ 1: A unidade de exterior está ligada a
uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada. Quando o sinal da taxa kWh bonificada for enviado pela empresa distribuidora de energia elétrica, o contato irá abrir e a unidade entrará em modo de desativação forçada. Quando o sinal cessa, o contato isento de tensão fecha-se e a unidade retoma o funcionamento. Por isso, a função de reinício automático deve estar sempre ativa.
▪ 2: A unidade de exterior está ligada a
uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada. Quando o sinal da taxa kWh bonificada for enviado pela empresa distribuidora de energia elétrica, o contato irá fechar e a unidade entrará em modo de desativação forçada. Quando o sinal cessa, o contato isento de tensão abre e a unidade retoma o funcionamento. Por isso, a função de reinício automático deve estar sempre ativa.
[A.6.2.1] [D‑00] Quais são os aquecedores cujo
funcionamento é permitido com uma fonte de alimentação com taxa kWh bonificada?
▪ 0 (predefinição): Nenhum ▪ 1: N/A ▪ 2: Apenas o aquecedor de reserva ▪ 3: N/A
Apenas para RHVH/X: NÃO utilize 1 ou 3.
[D‑00] Aquecedor de reserva Compressor
0 (predefinição) DESATIVAÇÃO forçada DESATIVAÇÃO 2 Permitido
Função de poupança de energia
INFORMAÇÕES
Apenas aplicável ao modelo RRLQ004~008CAV3.
Determina se é possível interromper o fornecimento de energia da unidade de exterior (internamente, através do controlo da unidade de interior) durante períodos de inactividade (sem exigência de água quente sanitária ou aquecimento/arrefecimento ambiente). A decisão final de permissão da interrupção da alimentação da unidade de exterior durante períodos de inactividade depende da temperatura ambiente, das condições do compressor e dos temporizadores internos mínimos.
Para ativar a regulação da função de poupança de energia, deve ativar [E‑08] na interface de utilizador em combinação com a remoção do conector de poupança de energia na unidade de exterior.
NOTIFICAÇÃO
O conector de poupança de energia da unidade de exterior apenas deve ser removido quando a fonte de alimentação principal da aplicação for DESACTIVADA.
No caso de RRLQ004~008CAV3
forçada
Consulte a tabela abaixo.
A regulação 2 apenas faz sentido se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada for do tipo1 ou se a unidade de interior estiver ligada a uma fonte de alimentação com tarifário normal por kWh (através de X2M/30-31) e se o aquecedor de reserva NÃO estiver ligado à fonte de alimentação com taxa kWh bonificada.
Apenas para RHBH/X + RKHW:
[D‑00] Resistência
0 (predefinição )
1 Permitido 2 DESATIVAÇÃO
3 Permitido
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
eléctrica do
depósito
DESATIVAÇÃO forçada
forçada
Aquecedor de
DESATIVAÇÃO forçada
Permitido
reserva
Compressor
DESATIVAÇÃO forçada
# Código Descrição
N/A [E‑08] Função de poupança de energia da
unidade de exterior: ▪ 0: Desactivado ▪ 1 (predefinição): Activada
Em caso de RRLQ011~016CAV3 e RRLQ011~016CAW1 NÃO altere a regulação de fábrica.
# Código Descrição
N/A [E-08] Função de poupança de energia da
unidade de exterior: ▪ 0 (predefinição): Desactivada ▪ 1: Activada
Guia de referência do instalador
75
Page 76
8 Configuração
Controlo do consumo energético
Apenas aplicável aos modelos RHBH/X04+08 + RHVH/X04+08. Consulte "5Recomendações de aplicação"na página 11 para obter informações mais detalhadas sobre esta funcionalidade.
Controlo do consumo ener.
# Código Descrição
[A.6.3.1] [4-08] Modo:
▪ 0 (Sem limitação)(predefinição):
Desactivado.
▪ 1 (Contínuo): Activado: Pode definir
um valor do limite da potência (em A ou kW) ao qual o consumo energético do sistema ficará sempre limitado.
▪ 2 (Entradas digit.): Activado: Pode
definir até quatro valores de limitação de potência (em A ou kW) aos quais o consumo energético do sistema ficará limitado quando for solicitado pela entrada digital correspondente.
[A.6.3.2] [4-09] Tipo:
▪ 0 (Corrente): Os valores de limitação
são definidos em A.
▪ 1 (Potência)(predefinição): Os
valores de limitação são definidos em kW.
[A.6.3.3] [5-05] Valor: Apenas aplicável no caso do
modo de limitação contínua de potência.
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
[A.6.3.4] [5-09] Valor: Apenas aplicável no caso do
modo de limitação contínua de potência.
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
Limites de amp. para DI: Apenas aplicável no caso do modo de limitação de potência com base nas entradas digitais e nos valores atuais.
[A.6.3.5.1] [5-05] Limite DI1
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
[A.6.3.5.2] [5-06] Limite DI2
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
[A.6.3.5.3] [5-07] Limite DI3
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
[A.6.3.5.4] [5-08] Limite DI4
0A~50A, passo: 1A (predefinição: 50A)
Limites de kW para DI: Apenas aplicável no caso do modo de limitação de potência com base nas entradas digitais e nos valores de potência.
[A.6.3.6.1] [5-09] Limite DI1
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
[A.6.3.6.2] [5-0A] Limite DI2
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
# Código Descrição
[A.6.3.6.3] [5-0B] Limite DI3
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
[A.6.3.6.4] [5-0C] Limite DI4
0kW~20kW, passo: 0,5kW (predefinição: 20kW)
Prioridade: Apenas aplicável no caso de um RKHW opcional. [A.6.3.7] [4-01] Controlo do consumo energético
DESATIVADO [4‑08]=0
▪ 0 (Nenhum)(predefinição): O
aquecedor de reserva e a resistência elétrica do depósito podem funcionar em simultâneo.
▪ 1 (BSH): A resistência elétrica do
depósito tem prioridade.
▪ 2 (BUH): O aquecedor de reserva
tem prioridade.
Controlo do consumo energético ATIVADO [4‑08]=1 ou 2
▪ 0 (Nenhum)(predefinição):
Dependendo do nível de limitação de potência, a resistência elétrica do depósito será limitada em primeiro lugar, antes de o aquecedor de reserva ser limitado.
▪ 1 (BSH): Dependendo do nível de
limitação de potência, o aquecedor de reserva será limitado em primeiro lugar, antes de a resistência elétrica do depósito ser limitada.
▪ 2 (BUH): Dependendo do nível de
limitação de potência, a resistência elétrica do depósito será limitada em primeiro lugar, antes de o aquecedor de reserva ser limitado.
Nota: Se o controlo do consumo energético estiver DESATIVADO (para todos os modelos), a regulação [4-01] define se o aquecedor de reserva e a resistência elétrica do depósito podem funcionar em simultâneo, ou se a resistência elétrica do depósito/aquecedor de reserva tem prioridade sobre o aquecedor de reserva/resistência elétrica do depósito.
Se o controlo do consumo energético estiver ATIVADO (apenas para RHBH/X04+08 e RHVH/X04+08), a regulação[4‑01] define a prioridade dos aquecedores elétricos dependendo da limitação aplicável.
Temporizador médio
O temporizador médio corrige a influência das variações da temperatura ambiente. O cálculo do ponto de regulação dependente das condições climatéricas é efectuado com base na temperatura exterior média.
A temperatura exterior média é calculada ao longo do período de tempo seleccionado.
# Código Descrição
[A.6.4] [1-0A] Temporizador médio exterior:
▪ 0: Sem média (predefinição) ▪ 1: 12horas ▪ 2: 24horas ▪ 3: 48horas ▪ 4: 72horas
Guia de referência do instalador
76
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 77
8 Configuração
[9-0D]=0 [9-0D]=5
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
a (kPa)
b (l/min)
[9-0D]=6 [9-0D]=7
INFORMAÇÕES
Se a função de poupança de energia estiver activada (consulte [E08]), o cálculo da temperatura exterior média apenas será possível se o sensor externo da temperatura exterior for utilizado. Consulte "5.7 Configuração de um
sensor de temperatura externo"na página 23.
Desvio da sonda externa de temperatura ambiente exterior
Apenas aplicável se estiver instalada e configurada uma sonda externa de temperatura ambiente exterior.
Pode calibrar a sonda externa de temperatura ambiente exterior. É possível determinar um desvio para o valor do termístor. A regulação pode ser utilizada para compensar situações em que não é possível instalar a sonda externa de temperatura ambiente exterior na localização de instalação ideal (consulte instalação).
# Código Descrição
[A.6.5] [2‑0B] –5°C~5°C, passo: 0,5°C (predefinição:
0°C)
Descongelamento forçado
Pode iniciar o descongelamento manualmente. A decisão de execução do descongelamento manual é tomada pela
unidade de exterior e depende das condições do permutador de calor e de ambiente. Quando a unidade de exterior aceitar o descongelamento forçado,
será apresentado na interface de utilizador. Se NÃO for apresentado num período de 6 minutos após a activação do descongelamento forçado, a unidade de exterior ignorou o pedido de descongelamento forçado.
# Código Descrição
[A.6.6] N/A Pretende iniciar um descongelamento
forçado?
Funcionamento do circulador
Quando o funcionamento do circulador é desactivado, o circulador pára se a temperatura exterior atingir um valor superior ao valor regulado em [4-02] ou se a temperatura exterior atingir um valor inferior ao regulado em [F-01]. Quando o funcionamento do circulador está activo, este é possível com todas as temperaturas exteriores.
# Código Descrição
N/A [F‑09] O circulador permanece em
funcionamento quando são detectadas anomalias no fluxo:
▪ 0: O circulador será desactivado. ▪ 1: O circulador será desactivado
quando Ta<4°C (10 minutos ACTIVADO – 10 minutos DESACTIVADO)
Limitação de velocidade da bomba
A limitação da velocidade da bomba [9‑0D] define a velocidade máxima da bomba. Em condições normais, a regulação padrão NÃO deve ser modificada. A limitação da velocidade da bomba será anulada quando o caudal se encontrar no intervalo do fluxo mínimo (erro 7H).
# Código Descrição
N/A [9‑0D] Limitação de velocidade da bomba
▪ 0: Sem limitação. ▪ 1~4: Limitação geral. Existe limitação
em todas as condições. O conforto e o controlo deltaT necessários NÃO são garantidos.
▪ 5~8 (predefinição: 6): Limitação
quando não existem atuadores. Quando não existir qualquer saída de aquecimento/arrefecimento, a limitação da velocidade da bomba é aplicável. Quando existir uma saída de aquecimento/arrefecimento, a velocidade da bomba apenas é determinada por delta T em relação à capacidade necessária. Com este intervalo de limitação, delta T é possível e o conforto é garantido.
Os valores máximos dependem do tipo de unidade:
# Código Descrição
N/A [F‑00] Funcionamento do circulador:
▪ 0: Desactivado, se a temperatura
exterior for superior a [4-02] ou inferior a [F-01], dependendo do modo de funcionamento de aquecimento/ arrefecimento.
▪ 1: Possível com todas as
temperaturas exteriores.
O funcionamento do circulador durante a anomalia do fluxo [F-09] determina se o circulador pára quando são detectadas anomalias no fluxo ou se é possível manter o funcionamento quando ocorrem anomalias. Esta funcionalidade apenas é válida em condições específicas, segundo as quais é preferível manter o circulador activo quando Ta<4°C (o circulador será activo durante 10 minutos e desactivado após 10 minutos). A ROTEX NÃO se responsabiliza por quaisquer danos resultantes desta funcionalidade.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
77
Page 78
8 Configuração
[9-0D]=8
a (kPa)
b (l/min)
a Pressão estática exterior b Taxa de fluxo de água
Guia de referência do instalador
78
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 79

8.4 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do utilizador

< >
[1]
[2]
[5]
[6]
[7]
[2]
[6.2]
[6.3]
[6.8]
[7.1]
[7.4]
[7.3]
[3]
[4]
Definir hora/data
Data Hora Horário Temp. Reduzida Tipo de relógio
Férias
Férias
Férias
Férias
Modo de férias
Modo de férias
Em casa
Fora de casa
De
Até
Até
De
Utilizar progr. diária
Modo de func. Aquecimento Arrefecimento
Modo de baixo ruído
Modo de func.
Seleccionar programações
Temperatura ambiente TSA principal TSA adicional Temperatura do depósito
Informações
Informação da sonda Medição energética Resolução de erro Nível permissão do utilizador Actuadores Modos de funcionamento
Horas de funcionamento Versão
Medição energética
Electr. consum. Energia prod.
Informações de erro
Histórico de erros Número de contacto/helpdesk
Versão
Interface de utilizador Unidade de interior Unidade de exterior
Regulações utiliz.
Visor Bloqueio da temperatura
Programações definidas Valores predefinidos Modo de func. permitido Unidade de medição
Visor
Contraste Hora LCD retroilum.
Perfil utilizador Páginas iniciais disponíveis
Program. definidas
Temp. ambiente TSA principal TSA adicional
Temperatura de AQS
Permissão do res. eléct. dep. Modo de baixo ruído
Circulador de AQS
Valores predefinidos
Temperatura ambiente TSA principal Temperatura do depósito Nível de baixo ruído
AQS
Regular dependente do clima
Histórico de avisos
[7.7]
Regular dep do clima
Principal Adicional
[7.7.1]
Principal
Regular aquec. depend. do clima Regular arref. depend. do clima
[7.7.2]
Adicional
Regular aquec. depend. do clima Regular arref. depend. do clima
8 Configuração
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas, as regulações estarão visíveis/invisíveis.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
79
Page 80
8 Configuração
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Regul. do instalador
Idioma
Disposição do sistema
Climatização Água quente sanitária (AQS) Fontes de calor Funcionamento do sistema
Activação
Definições gerais
Disposição do sistema
Normal Opções Capacidades Confirmar disposição
Operação em climatiz.
Regulações da TSA Termóstato da divisão Âmbito de funcionamento
Água quente sanitária
Modo ponto de regulação Desinfecção Ponto regulação máx. Modo SP conforto armaz. Curva dependente do clima
Fontes de calor
Aquecedor de reserva
Funcion. do sistema
Reinício automático Taxa kWh bonif.
Controlo do consumo ener. Tempo médio Desvio sens. amb. ext.
Descongelamento forçado
Activação
Teste de funcionamento
Secagem da betonilha do PR
Purga de ar
Teste de func. do actuador
Normal
Tipo de unid. Tipo de compressor Tipo software int.
Tipo de BUH
Passos aquec. de reserva
Taxa kWh bonif. Método contrl. unid. Número de zonas de TSA Modo funcion. circul. Possível poupança energ. Local. interf. util.
Opções
Funcionamento da AQS Depósito de AQS Tipo contacto princ. Tipo de contacto adic. PCB para controlo externo PCB de exigência Contador kWh ext. Contador kWh ext. Circulador de AQS Sensor externo
Saída da água
Principal Adicional Delta T da fonte
Termóstato da divisão
Amplitude da temp. ambiente Desvio da temp. ambiente Desvio sens. divis. ext.
Âmbito de funcion.
Temp. DLG aquec. amb. Temp. lig arref. amb.
Desinfecção
Desinfecção Dia de operação Hora de início Temperatura pretendida Duração
Aquecedor de reserva
Modo de func. Emergência Activar passo 2 do BUH Temp. de equilíbrio
Taxa kWh FA bonif.
Aquecedor permitido DESAC. forç. circ.
Ctr cons. ener.
Modo Tipo Valor amp.
Limites de amp. para DI
Valor em kW
Limites de kW para DI Prioridade
PCB de I/O digital
Fnt calor reser ext Kit solar Saída do alarme Aquec. base unid.
Principal
Modo pto regul. TSA Amplitude de temperatura TSA modulada Válvula de fecho Tipo de emissor
[A.3.1.2]
Adicional
Modo pto regul. TSA Amplitude de temperatura
Estágio temp. ambiente
[A.3.1.3]
Delta T da fonte
Aquecimento Arrefecimento

8.5 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador

INFORMAÇÕES
As regulações do kit solar são apresentadas, mas NÃO são aplicáveis a esta unidade. As regulações NÃO devem ser utilizadas ou alteradas.
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas, as regulações estarão visíveis/invisíveis.
Guia de referência do instalador
80
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 81

9 Activação

9 Activação

9.1 Descrição geral: Activação

Este capítulo descreve o que deve fazer e saber para activar o sistema após a configuração.
Fluxo de trabalho adicional
A activação consiste normalmente nas etapas seguintes: 1 Verificação da “Lista de verificação antes da ativação”. 2 Realização de uma purga de ar. 3 Realização de um teste de funcionamento ao sistema. 4 Se necessário, realizar um teste de funcionamento a um ou
mais actuadores.
5 Se necessário, realizar uma secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso.

9.2 Cuidados com a entrada em serviço

INFORMAÇÕES
Durante o primeiro período de funcionamento da unidade, a potência necessária pode ser mais elevada do que o que está declarado na placa de especificações da unidade. Este fenómeno tem origem no compressor que necessita de cerca de 50horas de funcionamento contínuo antes de obter um funcionamento suave e um consumo estável de energia.
NOTIFICAÇÃO
Antes de colocar o sistema em funcionamento, a unidade DEVE ser energizada durante, pelo menos, 2 horas. O aquecedor do cárter tem de aquecer o óleo do compressor para evitar faltas de óleo e falhas do compressor durante o arranque.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma queimadura do compressor.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize a unidade enquanto a tubagem de refrigerante não estiver concluída (quando for utilizada assim, o compressor irá falhar).

9.3 Lista de verificação antes da activação da unidade

NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficarem OK:
Leu integralmente as instruções de instalação, tal como descrito no guia de referência do instalador.
A unidade de interior está montada adequadamente.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
As seguintes ligações eléctricas locais foram estabelecidas de acordo com este documento e a legislação aplicável:
▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
exterior ▪ Entre a unidade de interior e de exterior ▪ Entre o painel de alimentação local e a unidade de
interior ▪ Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável) ▪ Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão
(se aplicável) ▪ Entre a unidade de interior e o depósito de água
quente sanitária (se aplicável) ▪ Entre a caldeira a gás e o painel de alimentação local
(apenas aplicável no caso do sistema híbrido)
O sistema está adequadamente ligado à terra e os terminais de ligação à terra estão apertados.
Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmente instalados são instalados em conformidade com este documento e não foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes eléctricos danificados na caixadedistribuição.
NÃO existem componentes danificados nem tubos estrangulados dentro das unidades de interior e de exterior.
Dependendo do tipo de aquecedor de reserva, o disjuntor do aquecedor de reserva F1B na caixadedistribuição está ACTIVADO.
Apenas para depósitos com resistência eléctrica do depósito incorporada:
O disjuntor da resistência eléctrica do depósito F2B na caixadedistribuição está ACTIVADO.
NÃO existem fugas de refrigerante.
Os tubos de refrigerante (gás e líquido) têm isolamento térmico.
O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubos estão adequadamente isolados.
NÃO existem fugas de água dentro da unidade de interior.
As válvulas de fecho estão adequadamente instaladas e totalmente abertas.
As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade de exterior estão totalmente abertas.
A válvula de purga de ar está aberta (pelo menos 2 voltas).
A válvula de segurança purga água ao ser aberta.
O volume mínimo de água é garantido em quaisquer condições. Consulte “Para verificar o volume da água” em
"6.4Preparação da tubagem de água"na página 26.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02

9.4 Lista de verificação durante a activação da unidade

O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedor de reserva/descongelamento é garantido em quaisquer condições. Consulte “Para verificar o volume de água e o caudal” em "6.4 Preparação da tubagem de água" na
página 26.
Guia de referência do instalador
81
Page 82
9 Activação
01:18
Ter
Purga de ar
l/min Reduzido SHC
0.5
Caudal Velocidade Circuito
Parar
Ajustar
Deslocar
Para efetuar uma purga de ar.
Para efetuar um teste de funcionamento.
Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.
Função de secagem da betonilha por baixo do piso
A função de secagem da betonilha por baixo do piso é iniciada (se for necessário).

9.4.1 Para verificar o caudal mínimo

1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os
circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechados devido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podem
ser fechados (consulte passo anterior).
3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba
(consulte "9.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento do
actuador"na página 83).
4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >
Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste de funcionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixo deste caudal mínimo necessário.
Válvula de derivação prevista?
Sim Não
Modifique a regulação da válvula de derivação para atingir o caudal mínimo necessário + 2l/ min.
Caso o caudal atual seja inferior ao caudal mínimo, são necessárias modificações na configuração hidráulica. Aumente os circuitos de aquecimento ambiente que NÃO podem ser fechados ou instale uma válvula de derivação com pressão controlada.
Fluxo de trabalho adicional
A purga de ar do sistema deve consistir na: 1 Realização de uma purga de ar manual 2 Realização de uma purga de ar automática
INFORMAÇÕES
Comece por efetuar uma purga de ar manual. Quando quase todo o ar tiver sido removido, efetue uma purga de ar automática. Se necessário, repita a purga de ar automática até ter a certeza de que todo o ar foi removido do sistema. Durante a função de purga de ar, a limitação de velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
A função de purga de ar para automaticamente após 30minutos.
Para realizar uma purga de ar manual
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 49.
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
3 Seleccione Manual e carregue em . 4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar manual começa e o ecrã seguinte é apresentado.
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento do descongelamento/aquecedor de reserva
Modelos 04+08 12l/min Modelos 11+16 15l/min

9.4.2 Função de purga de ar

Ao activar e instalar a unidade, é muito importante retirar todo o ar do circuito da água. Quando a função de purga de ar estiver em execução, o circulador funciona sem o funcionamento real da unidade e a remoção de ar no circuito de água será iniciada.
NOTIFICAÇÃO
Antes de iniciar a purga de ar, abra a válvula de segurança e verifique se o circuito está suficientemente cheio com água. Apenas poderá iniciar o procedimento de purga de ar se sair água da válvula depois de a abrir.
Existem 2 modos para purgar o ar: ▪ Manualmente: a unidade funcionará com uma velocidade fixa do
circulador e numa posição fixa ou personalizada da válvula de 3 vias. A posição personalizada da válvula de 3 vias é uma funcionalidade útil para retirar todo o ar do circuito de água no modo de aquecimento ambiente ou de aquecimento da água quente sanitária. A velocidade de funcionamento do circulador (lenta ou rápida) também pode ser definida.
▪ Automática: a unidade altera automaticamente a velocidade da
bomba e a posição da válvula de 3 vias entre o modo de aquecimento ambiente ou de aquecimento da água quente sanitária.
Guia de referência do instalador
82
5 Utilize os botões e para se deslocar até Velocidade. 6 Utilize os botões e para definir a velocidade da bomba
pretendida.
Resultado: Reduzido Resultado: Elevado
7 Se for aplicável, defina a posição desejada da válvula de 3 vias
(aquecimento ambiente/água quente sanitária)(aquecimento ambiente/água quente sanitária). Utilize os botões e para se deslocar até Circuito.
8 Utilize os botões e para definir a posição pretendida da
válvula de 3 vias (aquecimento ambiente/água quente sanitária).
Resultado: SHC Resultado: Depósito
Para efectuar uma purga de ar automática
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 49.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 83
9 Activação
01:18
Ter
Purga de ar
l/min Reduzido SHC
0.5
Caudal Velocidade Circuito
Parar
Ajustar
Deslocar
2 Definir o modo de purga de ar: aceda a [A.7.3.1] >
3 Seleccione Automático e carregue em . 4 Aceda a [A.7.3.4] > Regulações do instalador > Activação >
Para interromper a purga de ar
1 Carregue em e em para confirmar a interrupção da

9.4.3 Para efectuar um teste de funcionamento

Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura
de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >
3 Seleccione um teste e carregue em . Por exemplo:
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Pára
automaticamente quando estiver concluído (±30 min.). Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
Se a instalação da unidade tiver sido efectuada correctamente, a unidade será iniciada durante o teste de funcionamento no modo de funcionamento seleccionado. Durante o modo de teste, o funcionamento correcto da unidade pode ser verificado ao monitorizar a temperatura de saída da água (modo de aquecimento/ arrefecimento) e a temperatura do depósito (modo de água quente sanitária).
Para monitorizar a temperatura, aceda a [A.6] e seleccione as informações que pretende verificar.
9.4.4 Para efectuar um teste de funcionamento
O objectivo do teste de funcionamento do actuado é confirmar o funcionamento dos diferentes actuadores (por ex., quando selecciona o funcionamento do circulador, será iniciado um teste de funcionamento do circulador).
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Regulações do instalador > Activação > Purga de ar > Tipo.
Purga de ar > Iniciar purga de ar e carregue em para iniciar a função de purga de ar.
Resultado: A purga de ar será iniciada e será apresentado o seguinte ecrã.
função de purga do ar.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 49.
Teste de funcionamento.
Aquecimento.
INFORMAÇÕES
Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, pode iniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.
▪ A interface de utilizador que utilizou para iniciar o teste
de funcionamento apresenta um ecrã de estado.
▪ A outra interface de utilizador apresenta um ecrã
“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizador enquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.
do actuador
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 49.
2 Certifique-se de que o controlo da temperatura ambiente, o
controlo da temperatura de saída da água e o controlo da água quente sanitária são DESLIGADOS através da interface de utilizador.
3 Aceda a [A.7.4]: > Regulações do instalador > Activação >
Teste de func. do actuador.
4 Seleccione um actuador e carregue em . Por exemplo:
Circulador.
5 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Pára
automaticamente quando concluído. Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
Testes de funcionamento do actuador possíveis
▪ Teste da resistência eléctrica do depósito ▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 1) ▪ Teste do aquecedor de reserva (passo 2) ▪ Teste do circulador
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que todo o ar é purgado antes de executar o teste de funcionamento. Evite também interferências no circuito de água durante o teste de funcionamento.
▪ Teste da válvula de 2 vias ▪ Teste da válvula de 3 vias ▪ Teste do aquecedor da base da unidade ▪ Teste do sinal bivalente ▪ Teste da saída do alarme ▪ Teste do sinal de arrefecimento/aquecimento ▪ Teste de aquecimento rápido ▪ Teste da bomba de circulação

9.4.5 Secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso

Esta função é utilizada para secar a betonilha de um aquecimento por baixo do piso muito lentamente durante a construção de uma casa. Permite ao instalador programar e executar este programa.
Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
Esta função pode ser executada sem terminar a instalação exterior. Neste caso, o aquecedor de reserva irá realizar a secagem da betonilha e fornecer a saída de água sem o funcionamento da bomba de calor.
Quando ainda não estiver instalada qualquer unidade de exterior, ligue o cabo da fonte de alimentação principal à unidade de interior através de X2M/30 e X2M/31. Consulte "7.9.7 Para ligar a fonte de
alimentação principal"na página 44.
Guia de referência do instalador
83
Page 84
9 Activação
t
T
A1
25°C (1) 35°C (2)
24h (1) 36h (2)
15:10
1 14d 12h 25°C
Ter
Secag. beton.
Passo actual Restante TSA desejada
Parar
INFORMAÇÕES
▪ Se Emergência for definido para Manual ([A.5.1.2]=0),
e a unidade for accionada para iniciar o funcionamento de emergência, a interface de utilizador irá pedir uma confirmação antes de iniciar. A função de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso está ativa mesmo que o utilizador NÃO confirme o funcionamento de emergência.
▪ Durante a função de secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso, a limitação de velocidade da bomba [9‑0D] NÃO é aplicável.
NOTIFICAÇÃO
O instalador é responsável por:
▪ contactar o fabricante da betonilha para obter as
instruções de aquecimento inicial, de modo a evitar rachas na betonilha,
▪ realizar a programação da secagem da betonilha do
aquecimento por baixo do piso de acordo com a instrução acima do fabricante da betonilha,
▪ verificar o funcionamento correcto da configuração
regularmente,
▪ seleccionar o programa correcto que é compatível com
o tipo de betonilha utilizada para o piso.
NOTIFICAÇÃO
A protecção contra congelamento da divisão está desactivada como predefinição ([2‑06]=0). NÃO ative esta função até a função de secagem da betonilha por baixo do piso estar bem concluída. Ignorar este aviso poderá resultar em fendas na betonilha.
NOTIFICAÇÃO
Para que a secagem de betonilha de aquecimento do solo possa iniciar, certifique-se de que são cumpridas as regulações seguintes:
▪ [2‑06]=0 ▪ [4‑00]=1 ▪ [4‑04]=2 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
O instalador pode programar até 20 passos. Para cada passo, deve introduzir:
1 a duração em horas, até 72horas, 2 a temperatura de saída de água desejada.
Por exemplo:
Para definir uma programação de secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador para
Instalador"na página 49.
2 Aceda a [A.7.2]:
Secagem da betonilha do PR > Definir programa de secagem.
3 Utilize
▪ Utilize ▪ Utilize
4 Para adicionar um novo passo, seleccione “–h” ou “–” numa
linha vazia e carregue em
5 Para eliminar um passo, defina a duração para “–” ao carregar
em
6 Carregue em
, , e para definir a programação.
Se for seleccionada uma hora, pode definir a duração entre 1 e 72horas. Se for seleccionada uma temperatura, pode regular a temperatura de saída de água desejada entre 15°C e 55°C.
.
É importante que não existam passos vazios no programa. O temporizador pára quando for programado um passo em branco OU quando forem executados 20 passos consecutivos.
> Regulações do instalador > Activação >
e para percorrer a programação. e para ajustar a selecção.
.
para guardar a programação.
Para efectuar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
INFORMAÇÕES
A fonte de alimentação com taxa kWh bonificada não pode ser utilizada em combinação com a secagem da betonilha de aquecimento por baixo do piso.
Pré-requisito: Certifique-se de que existe APENAS 1 interface de utilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.
Pré-requisito: Certifique-se de que a página inicial da temperatura de saída de água, a página inicial da temperatura ambiente e a página inicial da água quente sanitária estão DESATIVADAS.
1 Aceda a [A.7.2]:
Secagem da betonilha do PR.
2 Defina um programa de secagem. 3 Seleccione Iniciar secagem e carregue em 4 Seleccione OK e carregue em
Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo do
piso é iniciada e aparecerá o ecrã seguinte. Pára automaticamente quando estiver concluído. Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
> Regulações do instalador > Activação >
.
.
Guia de referência do instalador
84
T Temperatura de saída de água desejada (15~55°C)
t Duração (1~72h) (1) Passo 1 de acção (2) Passo 2 de acção
Para ler o estado de uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
1 Carregue em 2 Será apresentado o passo actual do programa, o tempo total
restante e a temperatura de saída da água desejada actual.
.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 85

10 Entrega ao utilizador

INFORMAÇÕES
O acesso à estrutura do menu é limitado. Pode aceder
apenas aos seguintes menus:
▪ Informações. ▪ Regulações do instalador > Activação > Secagem da
betonilha do PR.
Para interromper uma secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso
Quando o programa é parado por um erro, uma desactivação de uma operação ou uma falha de energia, então será apresentado o erro U3 na interface de utilizador. Para resolver os códigos de erro, consulte "12.4 Resolver problemas com base nos códigos de
erro"na página 89. Para repor o erro U3, o seu Nível permissão do
utilizador tem de ser Instalador.
1 Dirija-se ao ecrã de secagem da betonilha do aquecimento por
baixo do piso.
2 Carregue em . 3 Carregue em para interromper o programa. 4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O programa de secagem da betonilha do aquecimento
por baixo do piso é interrompido.
Quando o programa é interrompido devido a um erro, uma desactivação de uma operação ou uma falha de energia, pode ler o estado da secagem da betonilha do aquecimento por baixo do piso.
5 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >
Secagem da betonilha do PR > Estado secagem > Parado em e seguido pelo último passo executado.
6 Modifique e reinicie a execução do programa.
10 Entrega ao utilizador
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual de
operação) com as regulações reais.
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o utilizador de que poderá aceder à documentação completa no URL anteriormente indicado neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção da
unidade.
▪ Explique ao utilizador as sugestões de poupança energética
conforme é descrito no manual de operação.

11 Manutenção e assistência

NOTIFICAÇÃO
A manutenção deve ser realizada por um técnico de
assistência ou um instalador autorizado.
Recomendamos que realize a manutenção pelo menos
uma vez por ano. Contudo, a legislação aplicável pode
exigir intervalos de manutenção menores.
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente de CO2) são usadas para determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em kg] / 1000

11.1 Visão geral: Manutenção e assistência

Este capítulo contém informações sobre: ▪ A manutenção anual da unidade de exterior ▪ A manutenção anual da unidade de interior

11.2 Precauções de segurança de manutenção

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
NOTIFICAÇÃO:Risco de descarga electrostática
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou assistência, toque numa peça metálica da unidade para eliminar a electricidade estática e para proteger a PCB.

11.2.1 Abertura da unidade de interior

Consulte "7.2.4 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de interior"na página 32.

11.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de exterior

Verifique o seguinte pelo menos uma vez por ano: ▪ Permutador de calor da unidade de exterior. O permutador de calor da unidade de exterior pode ficar obstruído
devido ao pó, sujidade, folhas, etc. Recomenda-se uma limpeza anual do permutador de calor. Um permutador de calor obstruído pode levar a baixas pressões ou a altas pressões, provocando um desempenho pior.

11.4 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de interior

Verifique o seguinte, pelo menos, uma vez por ano: ▪ Pressão da água ▪ Filtro de água ▪ Válvula de segurança da água ▪ Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária ▪ Caixa de distribuição ▪ Resistência eléctrica do depósito de água quente sanitária
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
85
Page 86

12 Resolução de problemas

1 3
2
5
4
Pressão da água
Confirme se a pressão da água é superior a 1 bar. Se for inferior, acrescente água.
Filtro de água
Limpe o filtro de água.
NOTIFICAÇÃO
Manuseie o filtro de água com cuidado. NÃO utilize força excessiva quando voltar a inserir o filtro de água, para NÃO danificar a malha do filtro de água.
Válvula de segurança da pressão da água Abra a válvula e verifique se esta funciona corretamente. A água
poderá estar muito quente!
Os pontos de verificação são: ▪ Fluxo de água proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula ou entre as tubagens.
▪ Sai água suja pela válvula de segurança:
▪ abra a válvula até que a água que sai já NÃO contenha
sujidade
▪ descarregue o sistema e instale um filtro de água adicional (de
preferência, um filtro magnético ou ciclone).
Para ter a certeza de que esta água é proveniente do depósito, verifique após um ciclo de aquecimento do depósito.
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais frequência.
Válvula de segurança do depósito de água quente sanitária (fornecimento local)
Abra a válvula e verifique se funciona correctamente. A água poderá estar muito quente!
Os pontos de verificação são: ▪ Fluxo de água proveniente da válvula de segurança
suficientemente elevado, sem suspeitas de obstruções da válvula ou entre as tubagens.
▪ Sai água suja pela válvula de segurança:
▪ abra a válvula até que a água que sai já não contenha sujidade ▪ descarregue e limpe completamente o depósito, incluindo a
tubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
Para ter a certeza de que esta água é proveniente do depósito, verifique após um ciclo de aquecimento do depósito.
Recomenda-se que esta manutenção seja efectuada com mais frequência.
Caixa de distribuição
▪ Efectue uma inspecção visual completa da caixadedistribuição,
procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
▪ Utilizando um ohmímetro, verifique se os contactores K1M, K2M,
K3M e K5M (dependendo da sua instalação) funcionam correctamente. Todos os contactos destes contactores têm de estar na posição aberta quando a alimentação está DESLIGADA.
AVISO
Se a cablagem interna estiver danificada, tem de ser substituída pelo fabricante, por um técnico de assistência ou por pessoal igualmente qualificado.
Resistência eléctrica do depósito de água quente sanitária
INFORMAÇÕES
Apenas para unidades de montagem na parede equipadas com um depósito de água quente sanitária com uma resistência eléctrica do depósito incorporada (RKHW).
É recomendado que remova o calcário que se acumule na resistência elétrica do depósito, de modo a aumentar a duração da mesma, especialmente em regiões com água dura. Para tal, esvazie o depósito de água quente sanitária, retire a resistência eléctrica do depósito de água quente sanitária e submerja-o durante 24 horas num balde (ou recipiente semelhante) com produto para remoção de calcário.
12 Resolução de problemas

12.1 Descrição geral: Resolução de problemas

Esta secção descreve o que tem de fazer no caso de ocorrer um problema.
Contém informações sobre: ▪ Resolução de problemas com base nos sintomas ▪ Resolução de problemas com base em códigos de erro
Antes de resolver problemas
Efectue uma inspecção visual completa da unidade, procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.

12.2 Cuidados com a resolução de problemas

AVISO
▪ Ao realizar uma inspecção na caixa de distribuição da
unidade, certifique-se sempre de que a unidade está desligada da corrente eléctrica. Desligue o respectivo disjuntor.
▪ Se algum dispositivo de segurança tiver sido activado,
pare a unidade e descubra porque é que esse dispositivo foi activado antes de o reinicializar. NUNCA estabeleça uma ponte em dispositivos de segurança nem altere os respectivos valores para um valor além da predefinição de fábrica. Se não conseguir encontrar a causa para o problema, contacte o seu representante.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Evitar riscos devido a uma reinicialização acidental do corte térmico: esta aplicação NÃO deve ser alimentada através de um dispositivo de desactivação externo, como um temporizador, nem ligada a um circuito que seja LIGADO e DESLIGADO regularmente pelo utilitário.
Guia de referência do instalador
86
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 87
12 Resolução de problemas
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

12.3 Resolução de problemas com base nos sintomas

12.3.1 Sintoma: A unidade NÃO está a aquecer ou a arrefecer conforme o esperado

Causas possíveis Acção correctiva
A regulação de temperatura NÃO está correcta
O fluxo de água é demasiado baixo
O volume de água na instalação é demasiado baixo
Verifique a regulação da temperatura no controlo remoto. Consulte o manual de operações.
Verifique e certifique-se de que: ▪ Todas as válvulas de fecho do
circuito de água estão completamente abertas.
▪ O filtro de água está limpo.
Limpe, se necessário.
▪ Não existe ar no interior do
sistema. Purgue o ar, se necessário. Pode purgar o ar manualmente (consulte "Para
realizar uma purga de ar manual" na página 82) ou
utilize a função de purga de ar automática (consulte "Para
efectuar uma purga de ar
automática"na página 82).
▪ A pressão da água é >1 bar. ▪ O reservatório de expansão
NÃO está rachado. ▪ A resistência no circuito de
água NÃO é demasiado
elevada para a bomba
(consulte "14.8Curva ESP"na
página 109).
Se o problema persistir depois de ter realizado todas as verificações supramencionadas, contacte o seu representante. Em certos casos, é normal que a unidade decida utilizar um baixo fluxo de água.
Certifique-se de que o volume de água na instalação é superior ao valor mínimo exigido (consulte
"6.4.3Para verificar o volume de água e o caudal"na página 27).

12.3.2 Sintoma: O compressor NÃO é iniciado (aquecimento ambiente ou aquecimento da água sanitária)

Causas possíveis Acção correctiva
A unidade tem de arrancar fora do seu âmbito de funcionamento (a temperatura da água é muito baixa)
As regulações da fonte de alimentação com taxa kWh bonificada NÃO correspondem às ligações eléctricas efectuadas
O sinal da taxa kWh bonificada foi enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica
Se a temperatura da água for demasiado baixa, a unidade utiliza o aquecedor de reserva para alcançar primeiro a temperatura mínima da água (15°C).
Verifique e certifique-se de que: ▪ As ligações da fonte de
alimentação do aquecedor de reserva estão correctamente estabelecidas.
▪ A protecção térmica do
aquecedor de reserva NÃO está activada.
▪ Os contactores do aquecedor
de reserva NÃO estão rachados.
Se o problema persistir depois de ter realizado todas as verificações supramencionadas, contacte o seu representante.
Isto deverá corresponder às ligações conforme é explicado em "6.5Preparação da
instalação eléctrica"na página 29 e "7.9.7Para ligar a fonte de alimentação principal"na página
44.
Aguarde que seja restabelecido o fornecimento de energia (2 horas no máx.).

12.3.3 Sintoma: A bomba produz ruído (cavitação)

Causas possíveis Acção correctiva
Existe ar no interior do sistema Purgue o ar manualmente
(consulte "Para realizar uma
purga de ar manual"na página
82) ou utilize a função de purga
de ar automática (consulte "Para
efectuar uma purga de ar automática"na página 82).
A pressão da água à entrada do circulador é muito baixa
Verifique e certifique-se de que: ▪ A pressão da água é >1bar. ▪ O manómetro não está
partido.
▪ O reservatório de expansão
NÃO está rachado.
▪ A regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão está correta (consulte
"6.4.4 Alteração da pré­pressão do reservatório de expansão"na página 28).
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
87
Page 88
12 Resolução de problemas

12.3.4 Sintoma: A válvula de segurança abre-se

Causas possíveis Acção correctiva
O reservatório de expansão está partido
O volume de água na instalação é demasiado elevado
A cabeça do circuito de água está demasiado elevada
Substitua o reservatório de expansão.
Certifique-se de que o volume de água na instalação está abaixo do valor máximo permitido (consulte "6.4.3Para verificar o
volume de água e o caudal"na página 27 e "6.4.4Alteração da pré-pressão do reservatório de expansão"na página 28).
A cabeça do circuito de água é a diferença na altura entre a unidade de interior e o ponto mais elevado do circuito de água. Se a unidade de interior se encontrar no ponto mais elevado da instalação, considera-se que a altura de instalação é de 0m. A cabeça do circuito de água máxima é de 10m.
Verifique os requisitos de instalação.

12.3.5 Sintoma: A válvula de segurança de água tem uma fuga

Causas possíveis Acção correctiva
Existe sujidade a obstruir a saída da válvula de segurança de água
Verifique se a válvula de segurança da água funciona correctamente ao rodar o botão vermelho da válvula no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio:
▪ Se NÃO ouvir estalidos
metálicos, entre em contacto com o seu representante.
▪ Se a água não parar de sair
da unidade, feche as válvulas de fecho da entrada e da saída de água e depois entre em contacto com o seu representante.

12.3.6 Sintoma: O ambiente NÃO é suficientemente aquecido em temperaturas de exterior baixas

Causas possíveis Acção correctiva
O funcionamento do aquecedor de reserva não foi activado
A temperatura de equilíbrio do aquecedor de reserva não foi correctamente configurada
Está a usar-se demasiado a bomba de calor para aquecer a água quente sanitária (apenas nas instalações com depósito de água quente sanitária)
Verifique e certifique-se de que: ▪ O modo de funcionamento do
aquecedor de reserva está activado. Aceda a:
▪ [A.5.1.1] > Regulações do
instalador > Fontes de calor > Aquecedor de reserva > Modo de func. [4‑00]
▪ A protecção térmica do
aquecedor de reserva não foi activada. Se tiver sido, verifique:
▪ A pressão da água ▪ Se existe ar no interior do
sistema
▪ O funcionamento da purga
de ar
Carregue no botão de reposição na caixa de distribuição. Consulte "14.4Componentes"na
página 97 para ver a
localização do botão de reposição.
Aumente a “temperatura de equilíbrio” para ativar o funcionamento do aquecedor de reserva a uma temperatura exterior mais elevada. Aceda a:
▪ [A.5.1.4] > Regulações do
instalador > Fontes de calor > Aquecedor de reserva > Temp. de equilíbrio OU
▪ [A.8] > Regulações do
instalador > Definições gerais [5‑01]
Verifique e certifique-se de que as regulações da “prioridade de aquecimento ambiente” foram adequadamente configuradas:
▪ Certifique-se de que o “estado
da prioridade de aquecimento ambiente” foi ativado. Aceda a [A.8] > Regulações do instalador > Definições gerais [5‑02]
▪ Aumente a “temperatura da
prioridade de aquecimento ambiente” para ativar o funcionamento do aquecedor de reserva a uma temperatura exterior mais elevada. Aceda a [A.8] > Regulações do instalador > Definições gerais [5‑03]
Guia de referência do instalador
88
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 89
12 Resolução de problemas

12.3.7 Sintoma: A pressão no ponto de utilização de torneiras está temporária e invulgarmente elevada

Causas possíveis Acção correctiva
Válvula de segurança em falha ou bloqueada.
▪ Descarregue e limpe
completamente o depósito, incluindo a tubagem entre a válvula de segurança e a entrada de água fria.
▪ Substitua a válvula de
segurança.

12.3.8 Sintoma: Os painéis de decoração são afastados devido a um depósito dilatado

Causas possíveis Acção correctiva
Válvula de segurança em falha ou bloqueada.
Contacte o seu representante local.

12.3.9 Sintoma: A função de desinfecção do depósito NÃO é concluída correctamente (erro AH)

Causas possíveis Acção correctiva
A função de desinfecção foi interrompida pela utilização de torneiras de água quente sanitária
A utilização de torneiras de água quente sanitária aconteceu antes do arranque programado da função de desinfecção
A operação de desinfeção foi parada manualmente: com a interface de utilizador apresentada na página inicial da AQS e o respetivo nível de permissão do utilizador regulado para Instalador, o botão foi pressionado durante a operação de desinfeção.
Programe o arranque da função de desinfecção quando NÃO se esperarem as 4horas de utilização de torneiras de água quente sanitária.
Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomenda-se que programe o arranque da função de desinfecção, pelo menos, 4horas mais tarde do que a última utilização de torneiras de água quente sanitária esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
NÃO carregue no botão enquanto a função de desinfeção estiver ativa.

12.4 Resolver problemas com base nos códigos de erro

Quando ocorrer um problema, aparece um código de erro na interface de utilizador. É importante compreender o problema e tomar contramedidas antes de repor o código de erro. Isto deverá ser realizado por um instalador autorizado ou pelo seu representante local.
Este capítulo proporciona-lhe uma descrição geral de todos os códigos de erro e do conteúdo do código de erro à medida que aparece na interface de utilizador.
Para obter recomendações de resolução de problemas mais detalhadas para cada erro, consulte o manual de assistência.

12.4.1 Códigos de erro: Descrição geral

Códigos de erro da unidade de exterior
Código de erro Código de erro
detalhado
A5 00 UE: arrefec. alta press./Corte
E1 00 UE: Defeito na PCI.
E3 00 UE: Actuação de pressóstato de
E5 00 UE: Sobreaquec. do motor do
E6 00 UE: Defeito arranque compress.
E7 00 UE: Avaria do motor do
E8 00 UE: Sobretens. alim. entrada.
EA 00 UE: Comutação frio/calor
H0 00 UE: Sensor de tensão/corrente
H3 00 UE: Avaria do pressóstato de
H6 00 UE: Avaria do sensor de
H8 00 UE: Avaria do sistema de
Descrição
pico/prot contra cong c/ probl. Contacte o seu representante.
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
alta pressão (PAP). Contacte o seu representante.
compressor do inversor. Contacte o seu representante.
Contacte o seu representante.
ventilador da unidade exterior. Contacte o seu representante.
Contacte o seu representante.
com problema. Contacte o seu representante.
com problema. Contacte o seu representante.
alta pressão (PAP). Contacte o seu representante.
detecção de posição. Contacte o seu representante.
entrada do compressor (CT). Contacte o seu representante.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
89
Page 90
12 Resolução de problemas
Código de erro Código de erro
detalhado
H9 00 UE: Avaria do termístor de
F3 00 UE: Avaria da temperatura do
F6 00 UE: Pressão alta anómala
FA 00 UE: Pressão alta anómala,
JA 00 UE: Avaria do sensor de alta
J3 00 UE: Avaria do termístor do
J6 00 UE: Avaria do termístor do
L3 00 UE: Quadro eléct. c/ problema
L4 00 UE: Avaria de subida de temp.
L5 00 UE: Sobrecorrente instantânea
P4 00 UE: Avaria do sensor de
U0 00 UE: Falta de refrigerante.
U2 00 UE: Defeito de tensão da
U7 00 UE: Avaria da transmissão entre
UA 00 UE: Combinação inter./exter.
Descrição
ar exterior. Contacte o seu representante.
tubo de descarga. Contacte o seu representante.
no arrefecimento. Contacte o seu representante.
actuação do PAP. Contacte o seu representante.
pressão. Contacte o seu representante.
tubo de descarga. Contacte o seu representante.
permutador de calor. Contacte o seu representante.
de subida de temperatura. Contacte o seu representante.
da aleta radiante do inversor. Contacte o seu representante.
do inversor (CC). Contacte o seu representante.
temperatura da aleta radiante. Contacte o seu representante.
Contacte o seu representante.
fonte de alimentação Contacte o seu representante.
o CPU principal - CPU do INV. Contacte o seu representante.
com problema. Repos. da aliment. necessária.
Códigos de erro da unidade de interior
Código de erro Código de erro
detalhado
A1 00 Problema detec. intersec. zero.
AA 01 Sobreaquec. aquec. de reserva.
UA 00 Unid. inter., unid. exter.
7H 01 Problema de fluxo de água.
89 01 Congel. do permutador de calor.
8H 00 Temp. da água saída com
8F 00 Temp. da água saída com
C0 00 Avaria no fluxóst./sens. fluxo.
U3 00 Função secagem da betonilha
81 00 Temperatura de saída da água
C4 00 Temp. do permutador de calor
80 00 Temperatura de retorno de água
U5 00 Interface de utilizador
U4 00 Unidade interior/exterior
AC 00 Sobreaquec. resistência
EC 00 Temperatura do depósito com
Descrição
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
Repos. da aliment. necessária. Contacte o seu representante.
c/ problema de correspondência. Repos. da aliment. necessária.
aumento anormal.
aumento anormal (AQS).
Repos. da aliment. necessária.
do aquecimento por baixo do piso não concluída correctamente.
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
com problema. Contacte o seu representante.
com problema de comunicação.
com problema de comunicação.
eléctrica do depósito. Repos. da aliment. necessária.
aumento anormal.
Guia de referência do instalador
90
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 91

13 Eliminação

Código de erro Código de erro
detalhado
HC 00 Sensor da temperatura depósito
CJ 02 Sensor da temperatura ambiente
H1 00 Temperatura externa
89 02 Congel. do permutador de calor.
A1 01 Erro de leitura da EEPROM.
AH 00 Função desinfecção do depósito
89 03 Congel. do permutador de calor.
Descrição
com problema. Contacte o seu representante.
com problema. Contacte o seu representante.
com problema no sensor. Contacte o seu representante.
não concluída correctamente.
Fluxo mínimo necessário durante o funcionamento da bomba de calor
Modelos 08 Aquecimento 6l/min
Arrefecimento 10l/min
Modelos 11 Aquecimento 10l/min
Arrefecimento 15l/min
Modelos 16 Aquecimento 10l/min
Arrefecimento 15l/min
Fluxo mínimo necessário durante a operação de descongelamento
Modelos 04+08 12l/min Modelos 11+16 15l/min
Fluxo mínimo necessário durante o funcionamento do aquecedor de reserva
Todos os modelos 12l/min
INFORMAÇÕES
O erro AJ-03 é automaticamente reposto a partir do momento em que existe uma aquecimento normal do depósito.
13 Eliminação
AJ 03 Tempo de aquecimento da AQS
muito longo necessário.
UA 17 Problema de tipo de depósito
INFORMAÇÕES
No caso de haver um código de erro AH e de não haver qualquer interrupção da função de desinfecção devido a utilização de torneiras de água quente sanitária, recomendamos as seguintes acções:
▪ Quando é seleccionado Água quente sanitária > Modo
ponto de regulação > Reaquecer ou Reaq. + prog., recomendamos que programe o arranque da função de desinfecção pelo menos 4 horas depois da última utilização de torneiras de água quente esperada. Este arranque pode ser configurado segundo as regulações do instalador (função de desinfecção).
▪ Quando a Água quente sanitária > Modo ponto de
regulação > Apenas progr. é seleccionada, é recomendado que programe um Temp. acumul. económ. 3 horas antes do arranque programado da função de desinfecção, para pré-aquecer o depósito.
NOTIFICAÇÃO
Quando o fluxo de água mínimo (em relação ao modo de funcionamento aplicável) for inferior ao descrito na tabela abaixo apresentada, a unidade irá parar e a interface de utilizador irá apresentar o erro 7H.
Fluxo mínimo necessário durante o funcionamento da bomba de calor
Modelos 04 Aquecimento 6l/min
Arrefecimento 6l/min

13.1 Visão geral: Eliminação de componentes

Fluxo de trabalho adicional
A eliminação do sistema, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Bombagem de descarga do sistema. 2 Desmantelamento do sistema de acordo com a legislação
aplicável.
3 Tratamento do refrigerante, óleo e outros componentes de
acordo com a legislação aplicável.
INFORMAÇÕES
Para obter mais informações, consulte o manual de assistência.

13.2 Para bombear

Por exemplo: Para proteger o ambiente, efetue a bombagem
quando transferir ou eliminar a unidade.
NOTIFICAÇÃO
Durante a operação de bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante. Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem estiver aberta durante a bombagem, o ar será sugado para o interior do sistema. Poderão ocorrer avarias do compressor e outros ferimentos devido à pressão anormal no ciclo do refrigerante.
A operação de bombagem irá extrair todo o refrigerante do sistema para a unidade de exterior.
1 Retire a tampa da válvula de paragem do líquido e da válvula
de paragem do gás.
2 Efectue a operação de arrefecimento forçado. 3 Após 5 a 10 minutos (após apenas 1 ou 2 minutos no caso de
temperaturas ambiente muito baixas (<−10°C)), feche a válvula de paragem do líquido com uma chave hexagonal.
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
91
Page 92
13 Eliminação
a
c
b
d
d
e
SW1
HEAT
COOL
SW2
4 Verifique com o colector se foi alcançado o vácuo. 5 Após 2 ou 3 minutos, feche a válvula de paragem do gás e
pare a operação de arrefecimento forçado.
a Válvula de paragem do gás
b Direcção de encerramento
c Chave hexagonal
d Tampa da válvula
e Válvula de paragem do líquido

13.3 Para iniciar e parar o arrefecimento forçado

Confirme se o interruptor de configuração SW2 se encontra no modo ARREFECIMENTO.
1 Carregue no interruptor da operação de arrefecimento forçado
SW1 para iniciar o arrefecimento forçado.
2 Carregue no interruptor da operação de arrefecimento forçado
SW1 para parar o arrefecimento forçado.
NOTIFICAÇÃO
Tenha atenção para que, durante a execução da operação de arrefecimento forçado, a temperatura da água permaneça superior a 5°C (consulte a leitura da temperatura da unidade de interior). Para tal, pode, por exemplo, activar todos os ventiladores dos ventilo­convectores.
Guia de referência do instalador
92
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 93
14 Dados técnicos
3TW60814-1B
250
250 250
300
333
28310
250
350
250350
350
250
735
6491
160
155
23
18
580
832
121
78
(Ø15,9 CuT)
(Ø6,4 CuT)
ALTURA DA PAREDE DO LADO DA
SAÍDA DE AR = INFERIOR A 1200
ESPAÇO MÍNIMO PARA PASSAGEM DE AR
EM CASO DE REMOÇÃO DA
TAMPA DA VÁLVULA DE PARAGEM
VÁLVULA DE PARAGEM DO GÁS
ORIFÍCIO DE SERVIÇO
VÁLVULA DE PARAGEM DO LÍQUIDO
TERMÍSTOR DA TEMPERATURA DO AR EXTERIOR
RÉGUA DE TERMINAIS COM TERMINAL DE LIGAÇÃO À TERRA
ENTRADA DA LIGAÇÃO ELÉCTRICA
PLACA DE ESPECIFICAÇÕES
SAÍDA DE DRENAGEM
ETIQUETA DO NOME DA MARCA
(M8 OU M10)
4 ORIFÍCIOS PARA PARAFUSOS DE ANCORAGEM
Estão disponíveis as informações mais recentes nos dados técnicos de engenharia.

14.1 Descrição geral: Dados técnicos

Este capítulo contém informações sobre:
• Dimensões e espaço para assistência técnica
• Centro de gravidade
• Componentes
• Diagrama das tubagens
• Esquema elétrico
• Curva ESP

14.2 Dimensões e espaço para assistência técnica

14.2.1 Dimensões e espaço para assistência técnica: Unidade de exterior

14 Dados técnicos

RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
93
Page 94
14 Dados técnicos
3D090501
480
74
38
41
90
110
260
788
22
867
71
15
450
15
60
131
48
380
867
381
344
881
890
R210
q
q
a
j
l
h
n
g
kcb
f
a a
e d
q
r
mm
i a
q
o p

14.2.2 Dimensões e espaço para assistência técnica: Unidade de interior

a Orifícios (Ø12mm) para fixação na parede
b Ligação de saída de água (1‑1/4"FBSP)
c Ligação de entrada de água (1‑1/4"FBSP)
d Ligação abocardada com Ø6,35mm para ligação de líquido refrigerante
e Ligação abocardada com Ø15,9mm para ligação de sucção de refrigerante
f Bomba g Interface de utilizador h Pressão da válvula de segurança
i Purga de ar j Reservatório de expansão
k Indicador de pressão
l Permutador de calor (refrigerante/água)
m Válvula de paragem com válvula de drenagem/enchimento (1‑1/4"FBSP) (acessório incluído)
n Filtro de água
Guia de referência do instalador
94
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 95
o Entrada de cabo do cabo de alimentação elétrica/comunicação
500
1150
200
10
10
3D088485
p Porta de serviço q Terminais da caixa de distribuição
r Terminais da caixa de distribuição para depósito de água quente sanitária (opção)
14 Dados técnicos
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
95
Page 96
14 Dados técnicos
4TW60819-1
UNIDADE

14.3 Centro de gravidade

14.3.1 Centro de gravidade: Unidade de exterior

ERLQ*004=RRLQ004CAV3 ERLQ*006/008=RRLQ006CAV3/RRLQ008CAV3
Guia de referência do instalador
96
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 97

14.4 Componentes

b c
d
e f
j
h i
g
al k
a c
d
e
b
a
b c
e
q
s
t
r
q
h
m
p n o
fd
g
q
j q
i
k n
o
l
14 Dados técnicos

14.4.1 Componentes: Unidade de exterior

a PCB principal da caixa de distribuição (PCB de controlo e
inversor)
b Comunicação do terminal e fonte de alimentação c PCB de assistência d Válvula de 4 vias e Válvula electrónica de expansão (principal)
f Acumulador g Compressor h Válvula de paragem do líquido
i Válvula de paragem do gás
j Orifício de serviço k Motor do ventilador
l Permutador de calor

14.4.3 Componentes: Unidade de interior

14.4.2 Componentes: Caixa de distribuição (unidade de exterior)

a PCB de assistência b Cabo de comunicação do terminal c Cabo de alimentação do terminal d Ligação à terra e Braçadeira
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
a Caixa de distribuição
Contém os principais componentes eléctricos e electrónicos da unidade de interior.
b Interface de utilizador (opcional)
c Manómetro
Permite ler a pressão da água no circuito de água.
d Válvula de purga de ar
O ar remanescente no circuito de água pode ser retirado automaticamente através da válvula de purga de ar.
e Reservatório de expansão (10l)
f Sensor de fluxo
Fornece informações à interface sobre o fluxo real. Com base nestas (e outras) informações, a interface ajusta a velocidade do circulador.
g Permutador de calor h Bomba de água
Faz circular a água no circuito de água.
i Filtro de água
Guia de referência do instalador
97
Page 98
14 Dados técnicos
X4M
F1B F2B
TR1
X5M
X2M
X6Y
X6YA X6YB
X1M
FU1
A1P
Q1L
K1M
K1M
X6M
X6M X7MX7M
K2M
K2M
K5M
K5M
K3M
K3M
d
d
a b c c
d
e
p
g
h
i
k
j
q
f
s
r
o
n
m
l
Retira a sujidade da água para evitar a ocorrência de danos na bomba ou o entupimento do permutador de calor.
j Válvula de segurança
Evita uma pressão da água excessiva no circuito de água, abrindo­se aos 3bar.
k Ligação para o gás refrigerante R410A
l Ligação para o líquido refrigerante R410A
m Ligação da entrada de água
n Válvulas de enchimento e drenagem o Válvulas de fecho (acessório)
Permitem isolar o circuito de água da unidade de interior do lado do circuito de água do edifício.
p Ligação da saída de água q Termístores
Determinam a temperatura da água e do refrigerante em vários pontos do circuito.
r Fusível térmico do aquecedor de reserva
O fusível funde-se quando a temperatura se torna mais elevada do que a temperatura da protecção térmica do aquecedor de reserva.
s Protecção térmica do aquecedor de reserva
A protecção é activada quando a temperatura do aquecedor de reserva se torna demasiado elevada.
t Aquecedor de reserva
Fornece aquecimento adicional caso se registem temperaturas exteriores muito baixas. Pode também ser utilizado como alternativa em caso de avaria da unidade de exterior.
u Válvula do ar

14.4.4 Componentes: Caixa de distribuição (unidade de interior)

m PCB para controlo externo A4P (apenas para instalações com kit de
PCB para controlo externo)
n PCB de exigência para limitação de potência o Placa de bornes X5M (baixa tensão) p Encaixe X13A, recebe o conector K3M. q PCB principal A1P
r Encaixe X9A, recebe o conector do termístor. (apenas para
instalações com depósito de água quente sanitária)
s Fusível da PCB FU1
a Protecção térmica do aquecedor de reserva Q1L b Transformador TR1 c Terminais do aquecedor de reserva X6M/X7M (apenas nos modelos
d Contactores do aquecedor de reserva K1M, K2M e K5M e Contactor do aquecedor de apoio K3M (apenas nas instalações com
g Disjuntor do aquecedor de reserva F1B h Disjuntor da resistência eléctrica do depósito F2B.
k Placa de bornes X1M (para a unidade de exterior)
*9W)
um depósito de água de água quente doméstica)
f Conectores X6YA/X6YB/X6Y
i Placa de bornes X2M (alta tensão) j Placa de bornes X4M.
l Apoios para as braçadeiras de cabos
Guia de referência do instalador
98
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Page 99

14.5 Diagrama das tubagens

(6,4 CuT)
(15,9 CuT)
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
7,9 CuT
6,4 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
12,7 CuT
6,4 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
4,0 CuT
4,0 CuT
4,0 CuT
4,0 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
7,9 CuT
6,4 CuT 6,4 CuT
M
P
P >
6,4 CuT
3TW60815-1
ACUMULADOR
COMPRESSOR
TERMÍSTOR DO TUBO
DE DESCARGA
SILENCIADOR
SILENCIADOR
PRESSÓSTATO DE ALTA PRESSÃO
SENSOR DE PRESSÃO
HÉLICE DO VENTILADOR
SILENCIADOR
COM
FILTRO
VÁLVULA COM MOTOR
FILTRO
FILTRO
VÁLVULA DE
PARAGEM DO GÁS
COM ORIFÍCIO DE
SERVIÇO
VÁLVULA DE PARAGEM DO
LÍQUIDO
TUBAGEM LOCAL
TUBAGEM LOCAL
AQUECIMENTO
ARREFECIMENTO
FLUXO DE REFRIGERANTE
TUBO CAPILAR 4
TUBO CAPILAR 3
TUBO CAPILAR 2
TUBO CAPILAR 1
TERMÍSTOR DO PERMUTADOR DE CALOR
PERMUTADOR DE CALOR
TERMÍSTOR DA TEMPERATURA DO AR EXTERIOR
UNIDADE DE EXTERIOR
SILENCIADOR
COM FILTRO

14.5.1 Diagrama das tubagens: Unidade de exterior

14 Dados técnicos
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU 4P384979-1B – 2016.02
Guia de referência do instalador
99
Page 100
14 Dados técnicos
R2T
R1T
R3T
R4T
3D088485
R4T R3T R2T R1T
Entrada de água
instalação local
instalação local
Lado do refrigerante
Bomba
Manómetro
Lado da água
Válvula de fecho com válvula de enchimento/ drenagem
Filtro
Entrada de refrigerante
Saída de refrigerante
Evaporador
Condensador
Entrada de refrigerante
Saída de refrigerante
Aquecedor de reserva
Sensor de fluxo
Purga de ar
Reservatório de expansão
Válvula de retenção
Ligação de alargamento
Ligação do parafuso
Ligação da flange
Ligação soldada
Acoplamento rápido
LEGENDA
Tubo trilhado
Tubo redondo
Termístor Descrição
Termístor da entrada de água Termístor do lado do líquido refrigerante Termístor do aquecedor de reserva da saída de água Termístor do permutador de calor da saída de água
Válvula de segurança
Saída de água
Válvula de fecho com válvula de enchimento/ drenagem
Permutador de calor de placa

14.5.2 Diagrama das tubagens: Unidade de interior

Guia de referência do instalador
100
RRLQ004~008CA + RHBH/X04+08CB
Bi-bloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P384979-1B – 2016.02
Loading...