Daikin MCK55WVM Operation manuals [fr]

Model
MCK55WVM
Floor standing type
OPERATION MANUAL
Humidifying air purifier
• Thank you for purchasing this humidifying air purifier.
• Please read the operation manual carefully and follow it for correct use.
Please keep the operation manual in a safe place for later reference.
Humidifying
Air Purifier
►Page 3-5
English Nederlands
Deutsch
Français
Eλληνικά
Español
Italiano
Türkçe
Polski
Pyccкий
1
Caractéristiques
Le fonctionnement du diffuseur dépend du niveau d’impureté de l’air.
Il se peut que la décharge de diffuseur génère un sifement pendant le fonctionnement sans que cela indique une anomalie.
Il se peut en outre, que ce son diminue ou change de tonalité en fonction de l’environnement opérationnel sans que ces variations soient anormales. Dans certains cas, la sortie d’air peut dégager une légère odeur comme des traces de l’ozone généré. Cette quantité est toutefois négligeable et sans danger pour la santé.
Technologie Ion Plasma Actif
La technologie à «Ion Plasma» libère des ions dans l’air par décharge plasma et les associe à des composants de l’air an de générer des composants actifs tels que les radicaux OH à fort pouvoir oxydant. Une technologie qui adhère à et agit sur la surface des substances comme les moisissures et allergènes.
Mécanisme de suppression opéré par les ions plasma actif (image)
Libère des ions dans l’air
Les combine à des composants de
l’air an de générer des composants
actifs à fort pouvoir oxydant
Agit sur les substances comme les
moisissures et allergènes
Contrôle PM2.5
Élimination de 99% des particules de 0,1-2,5μm
(*1)
.
Ne prend pas en compte l’afux de nouvelles particules de l’extérieur dues à la ventilation, etc.
PM2.5 est un terme générique désignant les matières particulaires d’une taille inférieure ou égale à 2,5μm.
L’élimination des particules d’une taille inférieure à 0,1μm par ce puricateur d’air d’humidication n’a pas été vériée. Ce produit ne peut pas éliminer toutes les substances toxiques aériennes.
(*1) Méthodologie d’essai: Norme JEMA (Association japonaise des fabricants de matériel électrique) (JEM1467) Critère de décision: Élimination de 99% de la matière particulaire de 0,1-2,5μm dans un espace étanche à l’air de 32m³ en 90 minutes ou moins. Valeur équivalente pour un espace test de 32m³.
Substances pouvant être contrôlées/brisées
Moisissures Pollen Allergènes comme
les excréments et
restes d’acariens
Odeurs Formaldéhyde Matière
particulaire
diesel
NOx Poussière Sable jaune
Substances pouvant être piégées
Technologie du diffuseur
La décharge du diffuseur décompose l’odeur adsorbée.
Cycle de décomposition maintenant la capacité désodorisante.
Le remplacement du catalyseur désodorisant n’est pas nécessaire.
Adsorption
Le catalyseur désodorisant
adsorbe les odeurs
La capacité d’adsorption
des odeurs est rétablie
Récupération
Catalyseur désodorisant
Décomposition
La décharge du diffuseur
décompose l’odeur
Ce cycle maintient
la capacité
désodorisante.
Odeur
Cette technologie utilise une «décharge de diffuseur» , un
type de décharge plasma comprenant des électrons à grande vitesse avec une puissante capacité oxydative, générée à
l’intérieur du puricateur d’air. La décharge élimine rapidement
les odeurs. (Les électrons à grande vitesse sont générés puis
adsorbés au sein de l’unité an de garantir votre sécurité.)
Lire
d’abord
2
Table des matières
Réglages avancés
Réglages de sortie du diffuseur ............................................... 20
Réglages de sortie de l’ion plasma actif ................................... 20
Réglage de la tonalité de notication ........................................ 21
Réglage de la sensibilité du capteur de Poussière/PM2.5 ..... 21
Réglages des modes du MODE ECONO ............................... 22
Fonctions utiles
Fonctionnement de l’unité en MODE ...................................... 17
VENTILATEUR AUTO / ECONO / ANTI-POLLEN / HUMIDE
Utilisation du verrouillage à l’épreuve des enfants ................. 19
Réglage de la luminosité du voyant lumineux ........................... 19
Recherche des pannes
À propos des voyants lumineux ............................................... 30
FAQ ......................................................................................... 31
Recherche des pannes ........................................................... 32
Spécications .......................................................................... 38
Caractéristiques....................................................................... 1
Précautions de sécurité ........................................................... 3
Précautions pendant l’utilisation .............................................. 6
Noms des pièces et utilisations ............................................... 7
Préparation avant utilisation .................................................... 11
Lire d’abord
Maintenance
Tableau de référence rapide de maintenance ........................ 23
Bac d’Humidication / Unité de Filtration d’Humidication ..... 25
Filtres d’Humidication
Remplacer
.......................................... 27
Filtre de dépoussiérage
Remplacer
.......................................... 28
Pièces vendues séparément .................................................... 29
En cas de non-utilisation de l’unité pendant une période prolongée
...... 29
En cas de non-utilisation de la fonction d’humidication
pendant une période prolongée .............................................. 29
Fonctionnement
Utilisation de la fonction de purication de l’air ....................... 15
Changement du débit d’air ..................................................... 16
Utilisation de la fonction d’humidication et de purication de l’air
... 16
Réglage de l’humidité ............................................................. 16
Lire d’abord
Français
3
Précautions de sécurité
Respecter ces précautions an d’éviter tout dommage matériel ou blessure. Les conséquences d’un usage impropre sont classées comme suit:
AVERTISSEMENT MISE EN GARDE
Le non-respect de ces instructions peut
provoquer des blessures corporelles voire la mort.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer
des dommages matériels ou blessures corporelles qui peuvent être graves selon les circonstances, voire entraîner la mort.
Les précautions à respecter sont classées par symboles:
Ne jamais tenter. Veiller à suivre les instructions.
AVERTISSEMENT
Respecter les instructions an d’éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure grave.
Concernant la prise et le cordon d’alimentation électrique
Ne pas débrancher pendant que l’unité est en marche. (Risque d’incendie résultant de la
surchauffe ou d’un choc électrique)
Ne pas brancher ni débrancher avec les mains mouillées.
(Risque de choc électrique)
Ne pas utiliser de telle sorte à dépasser les capacités de la prise d’alimentation murale ou des appareils de câblage ni à une tension en dehors de la plage CA220-240V.
(Risque d’incendie en cas de dépassement de la capacité des adaptateurs d’alimentation multiprises, etc.)
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation électrique pour le débrancher. (Une rupture de
câble pourrait provoquer une surchauffe ou un incendie)
Ne pas procéder à des actions susceptibles de rompre la prise et le cordon
d’alimentation électrique.
–Ces actions comprennent le fait d’endommager, modier, plier en force, tirer, tordre, regrouper, placer des objets
lourds sur la prise ou le cordon d’alimentation électrique.
En cas de dommage de la prise ou du cordon d’alimentation électrique, le faire remplacer par le fabricant, son agent de service ou une personne qualiée semblable an d’éviter tout danger. (Un choc électrique, court-circuit ou
incendie peuvent survenir en cas d’utilisation d’une unité endommagée)
Introduire fermement la prise d’alimentation électrique jusqu’en butée.
–Ne pas utiliser de prise d’alimentation électrique endommagée ni de prise d’alimentation murale mal xée.
(Un choc électrique, court-circuit ou incendie dus à une surchauffe peuvent survenir si la prise d’alimentation
électrique n’est pas fermement insérée)
Essuyer régulièrement la poussière de la prise d’alimentation électrique à l’aide d’un chiffon sec.
–En cas de non-utilisation de l’unité pendant une période prolongée, débrancher l’alimentation électrique.
(Une isolation défectueuse résultant de l’accumulation de poussière avec l’humidité, etc. entraîne un risque d’incendie.)
Pendant la maintenance, l’inspection, le déplacement de l’unité ou l’appoint du réservoir d’eau, veiller à éteindre ou débrancher l’unité. (Risque de choc électrique ou de
blessures)
Ne pas utiliser dans les lieux suivants
Lieux dans lesquels des huiles ou gaz inammables sont utilisés ou peuvent fuir. (L’allumage ou l’aspiration vers l’unité entraînent un risque d’incendie ou de formation de fumées et la détérioration ou
ssuration du plastique pourraient provoquer des blessures)
Lieux contenant des gaz corrosifs ou des particules de poussière métallique. (L’allumage ou l’aspiration vers l’unité entraînent un risque d’incendie ou de formation de fumées)
Lieux dans lesquels les niveaux de température et d’humidité sont élevés ou de l’eau
peut se déverser, comme une salle de bain.
(Une fuite électrique pourrait provoquer un incendie ou
un choc électrique)
Lieux accessibles à de jeunes enfants.
(Risque de choc électrique ou de blessures)
Lieux dans lesquels le sol est instable. (Les articles ménagers etc. peuvent être mouillés ou un incendie ou choc électrique peuvent survenir en cas de chute de l’unité)
Lire
d’abord
4
AVERTISSEMENT
Respecter les instructions an d’éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure grave.
Pendant l’utilisation
Ne pas utiliser de détergents chlorés ou acides. (La détérioration ou la ssuration de plastique
peuvent entrainer des blessures ou nuire à la santé en raison de la formation de gaz toxiques)
Maintenir les cigarettes ou bâtons d’encens allumés loin de l’unité.
(L’allumage ou l’aspiration vers l’unité entraînent un risque d’incendie ou de formation de fumées)
Ne pas tenter de démonter, reconstruire ni réparer l’unité par vous-même.
(Risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures) Pour les réparations, merci de contacter le point de vente.
Ne pas introduire les doigts, des bâtons ni tout autre objet dans les arrivées et sortie d’air.
(Risque de choc électrique, blessures ou dommages)
Ne pas verser d’eau sur la sortie d’air ou l’unité.
(Risque d’incendie ou de choc électrique)
Ne pas utiliser de substances inammables (spray pour cheveux, insecticide, etc.)
à proximité de l’unité. Ne pas essuyer l’unité avec du benzène ou du dissolvant. (Risque de choc électrique,
d’incendie ou de ssuration)
Concernant la télécommande
Ne pas placer la télécommande dans des lieux accessibles à de jeunes enfants.
(Une erreur de manipulation de l’unité ou l’ingestion accidentelle des piles peuvent entraîner un préjudice corporel)
S’assurer de ne pas mettre la pile dans le mauvais sens de polarité (+/-).
(Risque de court-circuit, incendie ou fuite de la pile)
Éteindre et débrancher immédiatement l’unité en cas de signe quelconque d’anomalie ou
de dysfonctionnement
Exemples d’anomalies et de dysfonctionnement
L’unité ne fonctionne pas correctement même avec l’interrupteur allumé.
Le courant passe dans le cordon ou n’y passe pas lorsque que le cordon est bougé.
Présence de sons ou de vibrations anormaux pendant le fonctionnement.
L’enveloppe de l’unité s’est déformée ou est anormalement chaude.
Présence d’une odeur de brûlé. (Risque de dysfonctionnement, de choc électrique, de fumée, d’incendie, etc., si l’anomalie n’est pas résolue et que l’unité continue d’être utilisée)
Prendre contact avec le point de vente.
MISE EN GARDE
Respecter les instructions an d’éviter tout risque de fuite électrique, de blessure ou de dommage matériel.
Pendant l’utilisation
Les jeunes enfants ou personnes dans l’impossibilité de se mouvoir (en raison d’une maladie ou de blessures) ne doivent pas utiliser l’unité seuls.
Pour l’UE et la Turquie: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances à condition d’avoir reçu la supervision ou les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et après avoir compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Pour les autres régions:
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances à moins d’avoir reçu la
supervision ou les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité. –Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. –Les personnes en état d’ébriété avancé ou sous l’effet de somnifères ne doivent pas utiliser l’unité.
(Risque de choc électrique, de blessures ou de mauvaise santé)
Lire d’abord
Français
5
Précautions de sécurité
MISE EN GARDE
Respecter les instructions an d’éviter tout risque de fuite électrique, de blessure ou de dommage matériel.
Ne pas boire l’eau du réservoir d’eau. Ne pas donner l’eau à des animaux ou des plantes.
(Risque de préjudice pour les animaux ou plantes)
Ne pas utiliser de produits contenant des poudres nes comme des cosmétiques à proximité de l’unité.
(Risque de choc électrique ou de dysfonctionnement)
Ne pas faire fonctionner l’unité en cas de fumigation d’insecticide en cours.
–Après utilisation d’un insecticide, s’assurer d’avoir sufsamment aéré la pièce avant de mettre l’unité en marche.
(L’écoulement de composés chimiques accumulés par la sortie présente un risque pour la santé)
Ne pas utiliser l’unité à proximité d’un détecteur de fumée.
–Si l’air sortant de l’unité s’écoule vers le détecteur de fumée, ce dernier peut voir son temps de réactivité retardé
ou ne plus détecter la fumée.
Aérer souvent la pièce en cas d’utilisation de l’unité en combinaison avec des
dispositifs de chauffage à combustion.
–L’utilisation de ce produit ne remplace pas la ventilation. (Causse potentielle d’empoisonnement au monoxyde
de carbone) Ce produit ne peut pas éliminer le monoxyde de carbone.
Si l’unité est à portée d’un animal de compagnie, veiller à ce qu’il n’urine pas dessus ni ne mordille le cordon d’alimentation électrique.
(Risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessures)
Lors de l’utilisation de l’humidicateur, toujours veiller à la propreté du réservoir
d’eau, bac d’humidication et de l’unité de ltration d’humidication.
–Remplacer quotidiennement l’eau du réservoir par de l’eau fraîche du robinet. –Jeter quotidiennement toute eau résiduelle dans le bac d’humidication. –Procéder régulièrement à la maintenance des composants internes (bac d’humidication, unité de ltration
d’humidication). (La propagation de moisissures ou de bactéries présentes dans la saleté et le calcaire peut être dangereuse pour la santé) Consulter un professionnel de santé en cas de signes de problèmes de santé.
Concernant le corps de l’unité
Ne pas obstruer les arrivées ou sortie d’air par de la lessive, des vêtements, rideaux, etc.
(Une mauvaise circulation peut entraîner une surchauffe ou un incendie)
Ne pas vaporiser de déodorant ni utiliser tout autre type de spray sur ou à proximité de l’unité. (Risque de dysfonctionnement)
Ne pas monter, s’assoir ni s’appuyer sur l’unité. (Risque de blessures par chute ou basculement)
Ne pas coucher l’unité à l’horizontale. (Risque de choc électrique ou de dysfonctionnement dû à une
fuite ou un déversement d’eau)
Pour déplacer l’unité
Avant de déplacer l’unité, désactiver l’alimentation et jeter toute eau présente dans le réservoir d’eau et le bac d’humidication.
(Les articles ménagers etc. peuvent être mouillés ou un choc électrique ou une fuite électrique peuvent survenir en raison d’une fuite ou d’un déversement d’eau)
Manipuler l’unité avec précaution pour la saisir et la déplacer.
–S’assurer de toujours tenir l’unité par les emplacements de passe-main corrects. Ne
pas tenir l’unité par le passe-main du réservoir d’eau ou du bac d’humidication.
(Risque de blessure par chute de l’unité)
CKOR002EU
Ne pas tenir par ces passe-mains
Tenir ces passe-mains
(2 emplacements)
Lire
d’abord
6
Précautions pendant l’utilisation
À propos de la décharge de diffuseur et des ions plasma actif
Dans certains cas, la sortie d’air peut dégager une légère odeur comme des traces de l’ozone généré. Cette quantité est toutefois négligeable et sans danger pour la santé.
Ce produit ne peut pas éliminer toutes les substances toxiques contenues dans la fumée de tabac (monoxyde de carbone, etc.)
Lire d’abord
Autres considérations
Ne pas utiliser ce produit à des ns spéciques telles que
la conservation d’œuvres d’art, de textes/matériels académiques, etc.
(Risque de détérioration des éléments conservés)
Ne pas humidier excessivement l’air.
(Risque de condensation et de formation de moisissures)
Faire attention au gel.
(Risque de dysfonctionnement)
Jeter toute eau présente dans le réservoir d’eau et le bac d’humidication en présence d’un risque de gel.
En l’absence d’utilisation de la fonction d’Humidication,
jeter toute eau présente dans le réservoir d’eau et le bac d’humidication.
(La propagation de moisissures ou de bactéries présentes dans la saleté et le calcaire peut générer de mauvaises odeurs)
Ne pas utiliser dans les lieux suivants
Les positions où le débit d’air sortant s’écoule directement
vers un mur, un meuble, des rideaux, etc.
(Risque de coloration ou de déformation)
Sur un tapis épais, couvre-lit ou matelas
L’unité peut basculer entraînant un déversement d’eau ou un dysfonctionnement du capteur de niveau d’eau.
Lieux exposés à la lumière solaire directe
(Risque de baisse de la réceptivité du signal de la télécommande ou de décoloration)
Lieux exposés à l’air extérieur (par ex. près d’une fenêtre,
etc.) ou dans le débit d’air direct d’un climatiseur, etc.
Risque de mauvaise détection ou indication erronée de l’humidité de la pièce.
Emplacements à proximité de dispositifs de chauffage à
combustion ou exposés à un débit d’air direct provenant d’appareils de chauffage
(Risque de mauvaise détection ou indication erronée de l’humidité de la pièce ou de déformation)
Lieux d’utilisation de produits chimiques et
pharmaceutiques tels que des hôpitaux, usines, laboratoires, salons de beauté et laboratoires photographiques
(Produits chimiques et solvants volatilisés peuvent abimer des pièces mécaniques, entrainer des fuites d’eau et mouiller des éléments comme des articles ménagers, etc.)
Lieux avec des niveaux élevés d’ondes
électromagnétiques comme à proximité d’un cuiseur électromagnétique, d’enceintes, etc.
Risque de dysfonctionnement de l’unité.
Lieux exposés à la suie (poussière conductrice) dégagée
par les bougies, bougies aromatiques, etc.
La performance des ltres peut être altérée et provoquer
l’encrassement de la pièce en raison de l’accumulation de poussière non capturée.
Ne pas utiliser de cosmétiques etc., contenant du silicone*
à proximité de l’unité.
* Produits de soin capillaire (agents gainants pour fourches,
mousse capillaire, agents de soin capillaire etc.),
cosmétiques, antisudoriques, agents antistatiques, sprays
imperméabilisants, agents lustrants, nettoyants à verre, chiffons chimiques, cire, etc.
• Des isolateurs comme du silicone peuvent adhérer à l’aiguille de l’unité de diffusion et empêcher la génération de la décharge de diffuseur.
L’encrassement du ltre de dépoussiérage peut entraîner
une perte de capacité de purication d’air.
Ne pas utiliser un humidicateur ultrasonique ou un
appareil analogue à proximité de l’unité.
L’encrassement du ltre de dépoussiérage peut entraîner une perte de capacité de purication d’air.
Conserver à l’abri de la lumière solaire directe
Ne pas obstruer les arrivées ou sortie d’air
Ne pas exposer à un débit d’air direct
Conserver une distance
minimum de 2m avec des TV et radios
Français
7
Noms des pièces et utilisations
Lire
d’abord
MISE EN GARDE
Ne pas soulever l’unité en la tenant par le passe-main du réservoir d’eau ou du bac d’humidication. (Risque de blessure par chute de l’unité)
Avant Arrière
Panneau opérateur/indicateur
►Page 8-10
Sortie d’air
Bac d’humidication
Passe-main en-dessous.
Unité de diffusion
À l’intérieur de l’arrivée d’air (côté droit).
Réservoir d’eau
Capteur d’odeur
À l’intérieur de l’unité.
Passe-main
(pour porter l’unité)
Unité de génération d’ion plasma actif
À l’intérieur de la sortie d’air.
Capteur de poussière/ PM2.5
À l’intérieur de l’arrivée d’air (côté gauche).
►Page 9, 10, 21, 23
Capteur de température et capteur d’humidité
À l’intérieur de l’arrivée d’air (côté gauche).
Nom du modèle / Réf. de production / Date de fabrication (MFG. DATE)
Arrivées d’air
Avant/Côté
Cordon d’alimentation électrique
Prise d’alimentation électrique
Principales pièces amovibles
Pré-ltre
►Page 23
Grille d’écoulement
►Page 23
Unité de ltration d’humidication
►Page 25-27
Unité de ltration désodorisante
(Filtre noir: Filtre désodorisant)
►Page 24, 28
Filtre de dépoussiérage (ltre de dépoussiérage électrostatique HEPA)
(Filtre blanc)
►Page 24, 28
Réservoir d’eau
►Page 13, 24
Bac d’humidication
►Page 25
Cartouche
ions d’argent
Flotteur
La mousse de polystyrène n’est pas un matériau d’emballage. Ne pas la retirer.
Attention
An d’éviter tout dysfonctionnement, veiller à ne faire fonctionner l’unité qu’avec l’intégralité de ses pièces xées en place.
8
Panneau opérateur/indicateur
Émetteur de signal
Transmet les signaux à l’unité.
• Il se peut que l’unité ne reçoive pas de signaux si ces derniers sont bloqués par un obstacle quelconque, comme par exemple par un rideau.
• La plage maximum de transmission est d’environ
6 m (ligne droite).
Télécommande
Bouton MARCHE/ARRÊT
Presser pour mettre en MARCHE ou ARRÊTER
l’alimentation.
►Page 15
Bouton MARCHE/ARRÊT HUM
Chaque pression met en MARCHE ou ARRÊTE la fonction d’Humidication.
►Page 16
Bouton VENTILATEUR
Presser pour effectuer un cycle entre les réglages
VENTILATEUR.
►Page 16
Bouton HUM
Presser pour effectuer un cycle entre les réglages de l’humidité.
►Page 16
Bouton MODE
Presser pour effectuer un cycle entre les MODEs.
►Page 17, 18
Bouton LUMINOSITÉ
Presser pour effectuer un cycle entre les niveaux
de luminosité (LUMINEUX, FAIBLE, ÉTEINT*). *Tous les voyants ne sont pas éteints.
►Page 19
Bouton VERROUILLER
Évite une erreur de manipulation par de jeunes
enfants.
►Page 19
Récepteur de signal
Reçoit des signaux de la télécommande. Des tonalités de réception sont émises lorsqu’un
signal est reçu, conrmant ainsi la
bonne réception.
Démarrage d’utilisation...2 bips courts
Modication du réglage...1 bip court
• Fin d’utilisation...1 long bip
Bouton VENTILATEUR/ MODE
Presser pour effectuer un cycle entre les réglages VENTILATEUR et les MODEs.
►Page 16-18
Bouton MARCHE/ ARRÊT HUM
Chaque pression met en
MARCHE ou ARRÊTE la fonction d’Humidication.
►Page 16
Bouton MARCHE/ ARRÊT
Presser pour mettre en
MARCHE ou ARRÊTER
l’alimentation.
►Page 15
Lire d’abord
Français
9
Noms des pièces et utilisations
Lire
d’abord
Panneau opérateur/indicateur
Lorsqu’un voyant clignote
►Page 30
1
Voyant d’alimentation en
eau [rouge]
Lorsque le réservoir d’eau est vide
pendant l’opération d’Humidication, une tonalité (3 longs bips) est émise et le
voyant s’allume.
2
Voyant de verrouillage à l’épreuve des enfants [orange]
Le voyant s’allume lorsque le verrouillage à l’épreuve des enfants est actif.
Voyants MODE [vert]
Indique le MODE en fonctionnement.
Voyant MARCHE/ARRÊT humidicateur [orange]
Le voyant s’allume lorsque l’humidicateur est en MARCHE.
Voyant MARCHE/ ARRÊT [vert]
Le voyant s’allume lorsque l’alimentation électrique est en
MARCHE.
Voyants VENTILATEUR [vert]
Indique que le réglage VENTILATEUR est actif (4réglages: Silencieux, Bas, Standard, Turbo).
Voyants d’humidité (réglage de l’humidité) [vert]
Indique que le réglage de l’humidité est actif (3réglages: Bas, Standard, Haut).
3
Voyant capteur de Poussière / voyant capteur PM2.5
Indique le volume de poussière ambiante par 3 couleurs: vert, orange,
rouge.
• Le vert indique que l’air est propre.
• Le capteur de poussière/PM2.5 peut détecter de petites (environ
1,0-2,5μm) et de grandes (environ 2,5μm et supérieures) particules
de poussière. Le voyant PM2.5 s’allume en réponse aux petites particules et le voyant de poussière s’allume en réponse aux grandes particules de poussière.
Vert Orange Rouge
Peu Beaucoup
Couleur du voyant
Poussière
6
Voyant Diffuseur [bleu]
S’allume lorsque le diffuseur est actif.
5
Voyants de monitorage HUM (humidité ambiante approx.) [bleu]
Indique l’humidité de la pièce comprise dans la
plage 30% - 70%. (10% d’incréments)
4
Voyant du capteur d’odeur
Indique l’intensité des odeurs par 3 couleurs: vert, orange, rouge.
• Le vert indique que l’air est propre.
Vert Orange Rouge
Bas Haut
Couleur du voyant
Odeurs
10
À propos des voyants
1
À propos du voyant d’alimentation en eau
Lorsque le voyant d’alimentation en eau s’allume, la fonction d’Humidication s’arrête (la fonction de Purication de l’air continue) mais le voyant MARCHE/ARRÊT humidicateur reste allumé.
• Après s’être allumé, le voyant d’alimentation en eau peut s’allumer et s’éteindre plusieurs fois, mais cela est normal (il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement).
• Arrêter d’utiliser l’unité et débrancher l’alimentation électrique puis remplir le réservoir avec de l’eau et le replacer dans l’unité. Après quelques instants, le voyant
d’alimentation en eau s’éteint et l’opération d’Humidication reprend.
►Page 13
Pour stopper l’émission de la tonalité de notication (3 bips longs), modier les réglages.
►Page 21
2
À propos du voyant de verrouillage à l’épreuve des enfants
Lorsqu’il est allumé, les opérations sont limitées. Lorsque les boutons sont pressés, une seule tonalité (3 bips courts) est émise, empêchant toute erreur de manipulation par de jeunes enfants.
►Page 19
3
À propos du voyant de capteur de poussière/PM2.5
Une fois l’opération démarrée, le voyant s’allume en vert pendant la première minute (env.) quel que soit le niveau d’impureté de l’air.
Si la réactivité du capteur de poussière/PM2.5 est faible, modier le réglage de la sensibilité du capteur.
►Page 21
La réactivité du capteur de poussière/PM2.5 peut être faible pendant le réglage VENTILATEUR
«Turbo» ou lorsque le débit d’air est Haut en MODE VENTILATEUR AUTO ou en MODE HUMIDE. Le puissant débit d’air entraîne la poussière dans les arrivées d’air avant qu’elle ne
soit détectée par le capteur de poussière/PM2.5. Cela est normal (il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement).
Plage de détection du capteur de poussière/PM2.5
Matière détectable
poussière domestique, fumée de tabac, pollen, excréments et restes d’acariens, poils d’animaux, matière particulaire diesel
Parfois détectable
vapeur, fumée d’huile
4
À propos du voyant du capteur d’odeur
Si l’opération a démarré immédiatement après avoir inséré la prise d’alimentation électrique, le voyant s’allume en vert pendant la première minute (env.).
• Si les niveaux d’intensité des odeurs restent inchangés, le capteur risque de ne pas réagir en cas de forte odeur dans l’air.
Les types d’odeurs suivants risquent de ne pas être détectés: odeurs d’animal de compagnie, cela n’inclut pas l’ammoniac, les odeurs d’ail, etc.
• La perception des odeurs varie d’une personne à une autre et une odeur peut parfois être ressentie alors que le voyant est vert. Si l’odeur vous gêne, passer en débit d’air manuel puis sélectionner un fort débit d’air.
►Page 16
La sensibilité de base du capteur d’odeur sera systématiquement déterminée par les niveaux d’odeur pendant la première minute (env.) suivant l’insertion de la prise d’alimentation électrique. Insérer la prise d’alimentation électrique lorsque l’air est propre (sans odeur).
Plage de détection du capteur d’odeur
Matière détectable
odeurs de tabac, odeurs de cuisine, odeurs d’animal de compagnie, odeurs de toilette, odeurs de déchets, odeur de moisi, sprays, alcool
Parfois détectable
des changements soudains de température/humidité, vapeur, fumée d’huile, gaz émis par des dispositifs de chauffage à combustion
5
À propos des voyants de monitorage HUM
Lorsque le niveau d’humidité est inférieur à 30%, le voyant «30» s’allume. Lorsque le niveau d’humidité est supérieur à 70%, le voyant «70» s’allume.
Le voyant s’allume même lorsque que seule la fonction de Purication de l’air est active.
Il arrive parfois que le niveau d’humidité indiqué sur l’unité diffère des autres hygromètres.
• Cela est dû au débit d’air qui entraîne une variation de la température et de l’humidité dans la pièce. Considérer ces indications comme une estimation grossière de l’humidité ambiante.
6
À propos du voyant diffuseur
• Ce voyant s’allume pendant le fonctionnement du diffuseur. Le fonctionnement du diffuseur dépend du niveau d’impureté de l’air.
Si le sifement généré par la décharge de diffuseur ou l’odeur d’ozone vous gêne, régler la sortie du diffuseur sur Bas.
►Page 20
À propos des symboles VENTILATEUR et Humidité
Tableau des symboles *La taille des symboles varie en fonction du réglage du débit d’air.
VENTILATEUR Humidité
Symbole
*
*
*
Réglage Silencieux Bas Standard Turbo Bas Standard Haut
Lire d’abord
Français
11
Préparation avant utilisation
Lire
d’abord
1
Contrôle des accessoires
Télécommande ............ 1
Porte-télécommande ... 1
Roulettes ..................... 4
Filtre désodorisant ................... 1
Fixer à l’unité avant utilisation.
Manuel d’utilisation .................. 1
Au fond du carton d’emballage.
2
Fixation des roulettes
1.
Avant de procéder à la conguration, retirer le ruban de xation qui maintient le cordon d’alimentation électrique apposé sur le fond puis extraire le cordon d’alimentation électrique.
Cordon d’alimentation électrique
Ruban de xation (bleu)
2. Repositionner l’unité de sorte que l’avant de
celle-ci soit orienté vers le haut.
La partie avant risque de se rayer si elle est posée vers le bas.
• Veiller à ne pas rayer l’arrière de l’unité avec les broches de la prise d’alimentation électrique.
3. Serrer fermement à l’aide des vis fournies pour
éviter les vibrations.
Avant (Unité)
Roulette
Vis
Sens de la xation
• Les roulettes sont verrouillables. Fixer ces roulettes sur les coins à l’avant de l’unité.
Roulettes à verrouillage
Levier de verrouillage
Roulettes sans verrouillage
Fixer de sorte que ce côté soit orienté vers l’avant de l’unité
(Vue de dessous)
Attention
Ne pas utiliser les leviers de verrouillage lors de la xation des roulettes, cela pourrait entraîner le détachement des roues.
Pour déplacer l’unité sur les roulettes, veiller à procéder lentement an de ne pas rayer le sol et procéder en fonction du type de revêtement.
Les roulettes étant xe dans une position, l’unité doit uniquement être déplacée vers la gauche ou la droite. Une rotation lente/progressive est également possible. Les virages serrés ou le déplacement de l’unité en avant/arrière sur les roulettes doivent être évités. Si ce type de déplacement est requis, soulever d’abord légèrement l’unité.
Mode d’emploi
• 2 leviers de verrouillage se trouvent des cotés gauche et droit.
Verrouiller Déverrouiller
Soulever le levier de verrouillage pour déverrouiller
Abaisser le levier de verrouillage pour verrouiller
Attention
Agir manuellement sur les leviers de verrouillage.
Loading...
+ 28 hidden pages