Daikin MCK55WVM Operation manuals [it]

Model
MCK55WVM
Floor standing type
OPERATION MANUAL
Humidifying air purifier
• Thank you for purchasing this humidifying air purifier.
• Please read the operation manual carefully and follow it for correct use.
Please keep the operation manual in a safe place for later reference.
Humidifying
Air Purifier
►Page 3-5
English Nederlands
Deutsch
Français
Eλληνικά
Español
Italiano
Türkçe
Polski
Pyccкий
1
Caratteristiche
Il funzionamento dello streamer dipende dal grado di impurità dell’aria. Durante il funzionamento, la scarica streamer può produrre un rumore sibilante, che tuttavia non indica un’anomalia.
Inoltre, il suono può afevolirsi o cambiare di tono in base all’ambiente di funzionamento, in ogni caso queste variazioni sono normali. In alcuni casi, l’uscita aria può emettere un leggero odore in quanto vengono generate tracce di ozono. Tuttavia, la quantità è trascurabile e
non nuoce alla salute.
Tecnologia agli ioni di plasma attivi
La tecnologia “agli ioni di plasma” rilascia degli ioni nell’aria per effetto di una scarica di plasma e li combina con i componenti presenti nell’aria per generare composti attivi, come i radicali OH, con un’elevata potenza di
ossidazione. Una tecnologia che aderisce alla supercie delle sostanze come muffa e allergeni e agisce su di essa.
Meccanismo di soppressione generato dagli ioni di plasma attivi (immagine)
Rilascia degli ioni nell’aria
Li combina con i componenti presenti
nell’aria per generare composti attivi
con un’elevata potenza di ossidazione
Agisce su sostanze come muffa e
allergeni
Controllo delle PM 2,5
Eliminazione del 99% delle particelle da 0,1-2,5μm
(*1)
.
• Non tiene conto dell’ingresso di nuove particelle dall’esterno a causa di ventilazione, ecc.
PM 2,5 è un termine generico per indicare il particolato di dimensioni pari o inferiori a 2,5μm.
L’eliminazione di particolato di dimensioni inferiori a 0,1μm da parte di questo puricatore e umidicatore d’aria non è stata vericata.
Il prodotto non è in grado di eliminare tutte le sostanze tossiche presenti nell’aria.
(*1) Metodologia di test: Standard JEMA (associazione dei produttori giapponesi in ambito elettrico) (JEM1467)
Criterio decisionale: Eliminazione del 99% del particolato da 0,1-2,5μm in uno spazio ermetico all’aria di 32m³ in 90 minuti o meno. Valore equivalente per uno spazio di test di 32m³.
Sostanze che possono essere controllate/decomposte
Mua Polline Allergeni quali
deiezioni e residui di
acari della polvere
Odori Formaldeide Particolato
diesel
NOx Polvere Sabbia gialla
Sostanze che possono essere intrappolate
Tecnologia streamer
La scarica streamer decompone gli odori assorbiti.
Ciclo di decomposizione che mantiene la capacità di deodorizzazione.
La sostituzione del catalizzatore deodorizzante
non è
necessaria.
Adsorbimento
Il catalizzatore deodorizzante
adsorbe l’odore
La capacità di adsorbimento
dell’odore viene ripristinata
Recupero
Catalizzatore deodorizzante
Decomposizione
La scarica streamer decompone l’odore
Questo ciclo
mantiene la
capacità di
deodorizzazione.
Odore
Questa tecnologia utilizza una “scarica streamer”, un tipo di scarica di plasma con elettroni ad alta velocità dotati di una potente capacità di ossidazione che viene generata all’interno
del puricatore d’aria. La scarica rimuove velocemente gli
odori. (Gli elettroni ad alta velocità vengono generati e poi adsorbiti all’interno dell’unità per garantire la sicurezza degli utenti.)
Informazioni preliminari
2
Sommario
Impostazioni avanzate
Impostazioni di uscita dello streamer ........................................ 20
Impostazioni di uscita degli ioni di plasma attivi ........................ 20
Impostazione del segnale acustico di notica ........................... 21
Impostazione della sensibilità del sensore di polvere / PM 2,5
... 21
Impostazioni delle modalità all’interno della MODALITÀ ECO
.... 22
Funzioni utili
Utilizzo dell’unità in una MODALITÀ ....................................... 17
VENTILATORE AUTOMATICO / ECO / ANTI-POLLINE / UMIDIFICAZIONE
Uso del blocco per bambini .................................................... 19
Regolazione della luminosità delle spie di indicazione .............. 19
Ricerca e soluzione
dei guasti
Informazioni sulle spie di indicazione ........................................ 30
Domande frequenti ................................................................. 31
Ricerca e soluzione dei guasti ................................................ 32
Speciche ................................................................................ 38
Funzionamento
Uso della funzione di puricazione dell’aria ........................... 15
Modica della portata del usso d’aria ................................... 16
Uso della funzione di umidicazione e puricazione dell’aria
..... 16
Regolazione dell’umidità ......................................................... 16
Caratteristiche ......................................................................... 1
Precauzioni di sicurezza .......................................................... 3
Precauzioni durante l’uso ........................................................ 6
Nomi delle parti e funzioni ....................................................... 7
Preparazione prima del funzionamento ................................... 11
Informazioni preliminari
Manutenzione
Tabella di consultazione rapida per la manutenzione ............. 23
Vano di umidicazione / Gruppo di ltrazione e umidicazione
... 25
Filtri di umidicazione
Sostituire
............................................. 27
Filtro raccoglipolvere
Sostituire
................................................ 28
Parti vendute separatamente ................................................... 29
In caso di inutilizzo dell’unità per un periodo di tempo prolungato
... 29
In caso di inutilizzo della funzione di umidicazione per un periodo di tempo prolungato
...... 29
Informazioni preliminari
Italiano
3
Precauzioni di sicurezza
Osservare le presenti precauzioni onde evitare danni alle cose o lesioni. Le conseguenze di un uso scorretto sono classicate nel seguente modo:
AVVERTENZA ATTENZIONE
Il mancato rispetto di queste istruzioni può
causare lesioni personali o morte.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare
danni alle cose o lesioni personali anche gravi, secondo le circostanze.
Le precauzioni da osservare sono classicate mediante l’uso di simboli:
Evitare assolutamente. Assicurarsi di seguire le istruzioni.
AVVERTENZA
Istruzioni da osservare per evitare incendi, scosse elettriche o lesioni gravi.
In merito al cavo e alla spina di alimentazione
Non scollegare l’alimentazione elettrica mentre l’unità è in funzione.
(Rischio di incendio a causa di surriscaldamento o rischio di scossa elettrica)
Non collegare o scollegare la spina di alimentazione con le mani bagnate.
(Rischio di scossa elettrica)
Non utilizzare in modo tale da superare la potenza della presa di corrente o degli apparecchi elettrici, e non utilizzare una tensione al di fuori dell’intervallo 220-240V CA. (Rischio di incendio a causa del surriscaldamento se la potenza degli adattatori multipresa, ecc., viene superata)
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’unità.
(Rischio di surriscaldamento o incendio a causa della rottura dei li elettrici)
Non compiere azioni che possano rompere la spina di alimentazione e il cavo.
–Tali azioni comprendono danneggiare, modicare, piegare forzatamente, tirare, torcere, avvolgere, collocare oggetti
pesanti sul cavo o la spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati, devono essere sostituiti dal fabbricante, dall’agente addetto
all’assistenza o da una persona qualicata analoga onde evitare pericoli. (Rischio di scossa elettrica, corto circuito o
incendio in caso di uso del cavo o della spina di alimentazione danneggiati)
Inserire completamente e saldamente la spina di alimentazione.
–Non usare una spina di alimentazione danneggiata o una presa di corrente allentata.
(Rischio di scossa elettrica, corto circuito o incendio a causa del surriscaldamento se la spina di alimentazione non è
saldamente inserita)
Eliminare periodicamente la polvere dalla spina di alimentazione con un panno
asciutto.
–In caso di inutilizzo dell’unità per un periodo di tempo prolungato, scollegare l’alimentazione elettrica.
(Rischio di incendio a causa dell’isolamento difettoso derivante dall’accumulo di polvere associato all’umidità, ecc.)
Durante le attività di manutenzione, ispezione, trasporto dell’unità o rabbocco del serbatoio dell’acqua, accertarsi di spegnere e scollegare l’unità.
(Rischio di scossa elettrica o
lesioni personali)
Non usare nei seguenti luoghi
Luoghi in cui sono presenti perdite di olio o gas inammabili o in cui tali sostanze
vengono utilizzate. (Rischio di incendio o fumo a causa di combustione o aspirazione verso l’unità, o rischio di
lesioni personali a causa della degradazione o incrinatura della plastica)
Luoghi in cui sono presenti gas corrosivi o particelle di polvere di metallo. (Rischio di incendio o fumo a causa di combustione o aspirazione verso l’unità)
Luoghi in cui i livelli di temperatura e di umidità sono elevati o in cui possono vericarsi
spruzzi d’acqua, come ad esempio il bagno. (Rischio di incendio o scossa elettrica a causa della dispersione elettrica)
Luoghi accessibili ai bambini piccoli.
(Rischio di scossa elettrica o lesioni personali)
Luoghi in cui il pavimento è instabile. (Rischio di bagnare gli oggetti domestici, ecc. o rischio di incendio o scossa elettrica in caso di caduta dell’unità)
Informazioni preliminari
4
AVVERTENZA
Istruzioni da osservare per evitare incendi, scosse elettriche o lesioni gravi.
Durante l’uso
Non usare detergenti a base di cloro o acidi. (Rischio di lesioni personali a causa della
degradazione o incrinatura della plastica, o rischio di danni per la salute a causa della produzione di gas tossici)
Tenere le sigarette accese o i bastoncini di incenso a distanza dall’unità.
(Rischio di incendio o fumo a causa di combustione o aspirazione verso l’unità)
Non tentare di smontare, rimontare o riparare l’unità autonomamente.
(Rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni personali) Per le riparazioni, contattare il luogo di acquisto.
Non inserire le dita, bastoncini o altri oggetti negli ingressi dell’aria o nell’uscita aria.
(Rischio di scossa elettrica, lesioni personali o danni)
Non versare acqua nell’uscita aria dell’unità. (Rischio di incendio o scossa elettrica)
Non usare sostanze inammabili (lacca per capelli, insetticida, ecc.) vicino
all’unità. Non pulire l’unità con benzina o diluente.
(Rischio di scossa elettrica, incendio o incrinatura nell’unità)
Informazioni sul telecomando
Non collocare il telecomando in luoghi raggiungibili dai bambini piccoli. (Rischio di danni alla salute a causa dell’uso improprio dell’unità o dell’ingestione accidentale della batteria)
Assicurarsi di non inserire la batteria con la polarità invertita (+/-).
(Rischio di corto circuito, incendio o fuoriuscita di liquido dalla batteria)
Spegnere e scollegare immediatamente l’unità in presenza di qualunque segno di anomalia e malfunzionamento
Esempi di anomalia e malfunzionamento
L’unità non funziona anche se l’interruttore è in posizione di accensione.
La corrente passa attraverso il cavo oppure non passa attraverso il cavo se il cavo viene spostato.
Si avvertono rumori o vibrazioni anomali durante il funzionamento.
L’involucro dell’unità è deformato o è caldo in modo anomalo.
C’è odore di bruciato. (Possono vericarsi malfunzionamento, scossa elettrica, fumo, incendio, ecc., se l’anomalia non
viene risolta e l’unità continua ad essere utilizzata)
Contattare il luogo di acquisto.
ATTENZIONE
Istruzioni da osservare per evitare dispersione elettrica, lesioni o danni alle cose.
Durante l’uso
I bambini piccoli e le persone immobilizzate (a causa di malattie o lesioni) non devono utilizzare l’unità da soli.
Per UE, Turchia: L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età pari o superiore agli 8 anni e da persone che non siano in pieno possesso delle proprie facoltà siche, sensoriali o mentali o che non dispongano dell’esperienza e delle
conoscenze necessarie purché siano sorvegliati o istruiti in merito all’uso dell’apparecchio in sicurezza e purché abbiano compreso i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
Per altre aree geograche: L’apparecchio non è stato progettato per essere usato da persone (bambini inclusi) che non siano in pieno possesso delle proprie facoltà siche, sensoriali o mentali, o che non dispongano dell’esperienza e delle
conoscenze necessarie, a meno che non siano sorvegliate o istruite in merito all’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. –I bambini vanno sorvegliati per evitare che giochino con l’apparecchio. –Le persone sotto gli effetti dell’alcol o che hanno assunto sonniferi non devono utilizzare l’unità.
(Rischio di scossa elettrica, lesioni personali o problemi di salute)
Informazioni preliminari
Italiano
5
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Istruzioni da osservare per evitare dispersione elettrica, lesioni o danni alle cose.
Non bere l’acqua del serbatoio dell’acqua. Non dare l’acqua ad animali o piante.
(Potrebbe nuocere all’animale o alla pianta)
Non usare prodotti contenenti polvere sottile, come ad esempio i cosmetici, vicino
all’unità.
(Rischio di scossa elettrica o malfunzionamento)
Non utilizzare l’unità durante l’uso di insetticida per fumigazione.
–Dopo aver usato l’insetticida, assicurarsi di ventilare adeguatamente la stanza prima di utilizzare l’unità.
(Il usso di composti chimici accumulati in uscita dall’unità potrebbe nuocere alla salute)
Non usare l’unità vicino ad un rilevatore di fumo.
–Se l’aria che fuoriesce dall’unità va nella direzione del rilevatore di fumo, il rilevatore di fumo potrebbe attivarsi in
ritardo o non riuscire a rilevare la presenza di fumo.
Ventilare spesso la stanza durante l’uso dell’unità in combinazione con dispositivi di riscaldamento a combustione.
–L’utilizzo di questo prodotto non sostituisce la ventilazione. (Possibile causa di intossicazione da monossido di
carbonio)
Questo prodotto non è in grado di eliminare il monossido di carbonio.
Se l’unità si trova in un luogo accessibile ad un animale domestico, fare attenzione che l’animale domestico non urini sull’unità e non mastichi il cavo di alimentazione.
(Rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni personali)
Durante l’uso dell’umidicatore, mantenere sempre puliti il serbatoio dell’acqua, il
vano di umidicazione e il gruppo di ltrazione e umidicazione.
–Sostituire l’acqua nel serbatoio dell’acqua con acqua di rubinetto pulita tutti i giorni. –Smaltire l’eventuale acqua rimanente nel vano di umidicazione tutti i giorni. –Eseguire periodicamente la manutenzione sui componenti interni (vano di umidicazione, gruppo di ltrazione e
umidicazione). (La propagazione di muffa o batteri presenti nello sporco e nel calcare potrebbe nuocere alla salute) Consultare un professionista medico se si riscontrano anomalie nel proprio stato di salute.
Informazioni sul corpo dell’unità
Non bloccare gli ingressi aria o l’uscita aria con indumenti stesi, panni, tende, ecc.
(Rischio di surriscaldamento o incendio a causa della circolazione insufciente)
Non applicare spray deodorante o altri tipi di spray sull’unità e non utilizzarli nelle sue vicinanze. (Rischio di malfunzionamento)
Non salire, sedere o appoggiarsi sull’unità. (Rischio di lesioni da caduta o ribaltamento)
Non collocare l’unità in posizione orizzontale. (Rischio di scossa elettrica o malfunzionamento a
causa della perdita o fuoriuscita di acqua)
Durante il trasporto dell’unità
Prima di spostare l’unità, disattivare l’alimentazione elettrica e scaricare l’acqua
dal serbatoio dell’acqua e dal vano di umidicazione. (Rischio di bagnare gli oggetti domestici, ecc., o rischio di scossa elettrica o dispersione
elettrica in caso di perdita o fuoriuscita d’acqua)
Quando si afferra l’unità per spostarla, maneggiare l’unità con attenzione.
–Assicurarsi di afferrare sempre l’unità utilizzando le maniglie nelle posizioni corrette. Non
afferrare l’unità usando la maniglia sul serbatoio dell’acqua o sul vano di umidicazione.
(Rischio di lesioni causate dalla caduta dell’unità)
CKOR002EU
Non afferrare queste maniglie
Afferrare queste maniglie (2 posizioni)
Informazioni preliminari
6
Precauzioni durante l’uso
Informazioni sulla scarica streamer e sugli ioni di plasma attivi
In alcuni casi, l’uscita aria può emettere un leggero odore in quanto vengono generate tracce di ozono. Tuttavia, la quantità è trascurabile
e non nuoce alla salute.
Il prodotto non è in grado di eliminare tutte le sostanze tossiche presenti nel fumo di tabacco (monossido di carbonio, ecc.)
Informazioni preliminari
Altre considerazioni
Non usare questo prodotto per scopi particolari, come ad
esempio la conservazione di opere d’arte, materiale/testi accademici, ecc.
(Rischio di deterioramento degli articoli conservati)
Non umidicare eccessivamente l’aria.
(Rischio di formazione di condensa e muffa)
Fare attenzione al congelamento.
(Rischio di malfunzionamento)
Scaricare l’acqua dal serbatoio dell’acqua e dal vano di umidicazione se esiste il rischio di congelamento.
Quando non si utilizza la funzione di umidicazione,
scaricare l’acqua dal serbatoio dell’acqua e dal vano di
umidicazione.
(Rischio di odori sgradevoli a causa della propagazione di muffa o batteri presenti nello sporco e nel calcare)
Non usare nei seguenti luoghi
Posizioni da cui l’aria in uscita va direttamente verso una
parete, mobili, tende, ecc.
(Rischio di macchie o deformazione)
Sopra un tappeto spesso, un copriletto o un materasso
L’unità potrebbe inclinarsi, con conseguente fuoriuscita
dell’acqua, oppure il sensore di livello dell’acqua potrebbe non
funzionare correttamente.
Luoghi esposti alla luce solare diretta
(Rischio di una diminuzione nella capacità di ricezione del segnale emesso dal telecomando o scolorimento)
Luoghi esposti all’aria esterna (ad es. in prossimità di
nestre, ecc.) o a un usso d’aria diretto proveniente da
condizionatori d’aria, ecc.
L’umidità ambientale potrebbe non essere rilevata e indicata correttamente.
Posizioni in prossimità di dispositivi di riscaldamento a
combustione o esposte a un usso d’aria diretto
proveniente da dispositivi di riscaldamento
(Rischio di mancata rilevazione o indicazione corretta dell’umidità ambientale o di deformazione)
Luoghi in cui si usano prodotti chimici e farmaceutici,
come ospedali, fabbriche, laboratori, saloni di bellezza e
laboratori fotograci
(I prodotti chimici e i solventi volatilizzati potrebbero degradare
le parti meccaniche, causare perdite d’acqua e far sì che le
cose, come gli oggetti domestici, ecc., si bagnino)
Luoghi con livelli elevati di onde elettromagnetiche, ad
esempio vicino ad un piano cottura a induzione, altoparlanti, ecc.
L’unità potrebbe non funzionare correttamente.
Luoghi esposti alla fuliggine (polvere conduttiva) rilasciata
da candele, candele profumate, ecc.
Le prestazioni dei ltri potrebbero risultare compromesse e di
conseguenza la stanza potrebbe sporcarsi a causa dell’accumulo della polvere che non viene catturata.
Non usare cosmetici ecc., contenenti silicone* vicino
all’unità.
* Prodotti per capelli (sostanze di rivestimento per doppie
punte, schiuma per capelli, prodotti per trattamenti per capelli ecc.), cosmetici, antitraspiranti, agenti antistatici, spray
resistenti all’acqua, agenti lucidanti, detergenti per vetri,
salviette imbevute di prodotti chimici, cera, ecc.
• Il materiale isolante, come il silicone, potrebbe aderire alla lancetta dell’unità streamer e la scarica streamer potrebbe non essere generata.
Il ltro raccoglipolvere potrebbe ostruirsi, con conseguente
perdita di capacità di puricazione dell’aria.
Non usare un umidicatore a ultrasuoni o apparecchio
simile vicino all’unità.
Il ltro raccoglipolvere potrebbe ostruirsi, con conseguente perdita di capacità di puricazione dell’aria.
Tenere al riparo
dalla luce solare diretta
Non bloccare gli ingressi dell’aria o l’uscita aria
Non esporre a un
usso d’aria diretto
Tenere televisori e
apparecchi radio a una
distanza di almeno 2m
Italiano
7
Nomi delle parti e funzioni
Informazioni preliminari
ATTENZIONE
Non sollevare l’unità afferrando la maniglia sul serbatoio dell’acqua o sul vano di umidicazione. (Rischio di lesioni causate dalla caduta dell’unità)
Fronte Retro
Pannello operativo/indicatore
►Pagina 8-10
Uscita aria
Vano di umidicazione
La maniglia è sotto.
Unità streamer
All’interno dell’ingresso aria (lato destro).
Serbatoio dell’acqua
Sensore di odori
All’interno dell’unità.
Maniglia
(per il trasporto dell’unità)
Ionizzatore al plasma attivo
All’interno dell’uscita aria.
Sensore di polvere/PM 2,5
All’interno dell’ingresso aria (lato sinistro).
►Pagina 9, 10, 21, 23
Sensore di temperatura e sensore di umidità
All’interno dell’ingresso aria (lato sinistro).
Nome del modello / Cod. produzione / Data di produzione (MFG. DATE)
Ingressi aria
Fronte/Lato
Cavo di alimentazione
Spina di alimentazione
Principali parti rimovibili
Preltro
►Pagina 23
Griglia di uscita
►Pagina 23
Gruppo di ltrazione e umidicazione
►Pagina 25-27
Unità di ltrazione e
deodorizzazione
(Filtro nero: Filtro deodorante)
►Pagina 24, 28
Filtro raccoglipolvere (ltro
elettrostatico HEPA)
(Filtro bianco)
►Pagina 24, 28
Serbatoio dell’acqua
►Pagina 13, 24
Vano di umidicazione
►Pagina 25
Cartuccia di ioni d’argento
Galleggiante
La schiuma di polistirene non è un materiale di imballo. Non rimuoverla.
Precauzione
Per evitare il malfunzionamento, assicurarsi di utilizzare l’unità con tutte le parti ssate.
8
Pannello operativo/indicatore
Ricevitore del segnale
Riceve il segnale del telecomando. Quando i segnali vengono ricevuti si attivano dei segnali acustici di ricezione a conferma della corretta ricezione.
• Avvio del funzionamento...2 bip brevi
Modica di un’impostazione...1 bip breve
Fine del funzionamento...1 bip lungo
Trasmettitore del segnale
Trasmette i segnali all’unità.
L’unità potrebbe non ricevere i segnali se questi sono bloccati da un oggetto, come ad esempio una tenda.
L’intervallo massimo di trasmissione è di circa
6m (in linea retta).
Telecomando
Pulsante VENTILATORE/ MODALITÀ
Premere per passare dalle
impostazioni del VENTILATORE alle MODALITÀ.
►Pagina 16-18
Pulsante ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO UMIDIFICATORE
Ad ogni pressione la funzione di
umidicazione SI ACCENDE o
SI SPEGNE.
►Pagina 16
Pulsante di ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Premere per INSERIRE o DISINSERIRE l’alimentazione.
►Pagina 15
Pulsante di ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Premere per INSERIRE o DISINSERIRE l’alimentazione.
►Pagina 15
Pulsante ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO UMIDIFICATORE
Ad ogni pressione la funzione di umidicazione SI
ACCENDE o SI SPEGNE.
►Pagina 16
Pulsante VENTILATORE
Premere per spostarsi tra le varie impostazioni del
VENTILATORE.
►Pagina 16
Pulsante di UMIDIFICAZIONE
Premere per spostarsi tra le varie impostazioni dell’umidità.
►Pagina 16
Pulsante MODALITÀ
Premere per spostarsi tra le MODALITÀ.
►Pagina 17, 18
Pulsante LUMINOSITÀ
Premere per passare da un livello di luminosità a
un altro (BRILLANTE, SOFFUSA, DISATTIVATA*).
*Non tutte le spie si spengono.
►Pagina 19
Pulsante BLOCCO
Impedisce l’uso improprio da parte di bambini piccoli.
►Pagina 19
Informazioni preliminari
Italiano
9
Nomi delle parti e funzioni
Informazioni preliminari
Pannello operativo/indicatore
Quando una spia lampeggia
►Pagina 30
1
Spia dell’alimentazione dell’acqua [rosso]
Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto durante la funzione di umidicazione, viene emesso un segnale acustico (3 bip
lunghi) e la spia si illumina.
2
Spia del blocco bambini [arancione]
La spia è accesa quando il blocco per bambini è
attivo.
Spie delle MODALITÀ [verde]
Indicano la MODALITÀ attualmente in funzione.
Spia di ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
dell’umidicatore [arancione]
La spia si accende quando l’umidicatore è attivo.
Spia di ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO [verde]
La spia si accende quando l’alimentazione è INSERITA.
Spie del VENTILATORE [verde]
Indicano l’impostazione del
VENTILATORE attiva (4impostazioni: Silenzioso, Basso, Standard, Turbo).
Spie dell’umidità (impostazione dell’umidità) [verde]
Indicano l’impostazione dell’umidità attiva (3impostazioni: Basso, Standard, Forte).
3
Spia del sensore di polvere / spia del sensore di PM 2,5
Indica il volume di polvere ambientale mediante 3 colori: verde, arancione,
rosso.
Il verde indica che l’aria è pulita.
Il sensore di polvere/PM 2,5 è in grado di rilevare particelle di polvere
piccole (circa 1,0-2,5μm) e grandi (circa 2,5μm e maggiori). La spia
delle PM 2,5 si accende in risposta alle particelle di piccole dimensioni e la spia della polvere si accende in risposta alle particelle di polvere di grandi dimensioni.
Verde
Arancione
Rosso
Poche Molte
Colore della spia
Polvere
6
Spia dello streamer [azzurro]
Si accende quando lo streamer è attivo.
5
Spie del dispositivo di controllo
dell’UMIDITÀ (umidità ambientale approssimativa) [azzurro]
Indicano l’umidità della stanza nell’intervallo del
30%-70%. (incrementi del 10%)
4
Spia del sensore di odori
Indica l’intensità degli odori mediante 3 colori: verde, arancione, rosso.
Il verde indica che l’aria è pulita.
Verde
Arancione
Rosso
Basso Forte
Colore della spia
Odori
10
Informazioni sulle spie
1
Informazioni sulla spia dell’alimentazione dell’acqua
Quando la spia dell’alimentazione dell’acqua si accende, la funzione di umidicazione si interrompe (la funzione di puricazione dell’aria continua) ma la spia di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO dell’umidicatore rimane accesa.
Una volta accesa, la spia dell’alimentazione dell’acqua potrebbe accendersi e spegnersi alcune volte, ma è normale (non si tratta di un malfunzionamento).
Spegnere l’unità e scollegare l’alimentazione elettrica, quindi riempire il serbatoio dell’acqua con acqua e reinserirlo nell’unità. Dopo un po’, la spia dell’alimentazione
dell’acqua si spegne e la funzione di umidicazione si riattiva.
►Pagina 13
Per silenziare il segnale acustico di notica (3 bip lunghi), cambiare l’impostazione.
►Pagina 21
2
Informazioni sulla spia del blocco bambini
Quando si accende, le funzioni sono limitate. Alla pressione dei pulsanti viene emesso solo un segnale acustico (3 bip brevi) per impedire l’uso improprio da parte di bambini piccoli.
►Pagina 19
3
Informazioni sulla spia del sensore di polvere/PM 2,5
Dopo l’avvio del funzionamento, la spia si accende con luce di colore verde per il primo minuto (circa) indipendentemente dal livello di impurità dell’aria.
Se la sensibilità del sensore di polvere/PM 2,5 è insufciente, cambiare l’impostazione della sensibilità del sensore.
►Pagina 21
La sensibilità del sensore di polvere/PM 2,5 potrebbe essere insufciente quando il
VENTILATORE è impostato su “Turbo” o in presenza di un usso d’aria forte in MODALITÀ VENTILATORE AUTOMATICO o in MODALITÀ UMIDIFICAZIONE. Il forte usso d’aria fa sì che
la polvere venga aspirata negli ingressi dell’aria prima di poter essere rilevata dal sensore di polvere/PM 2,5. È normale (non si tratta di un malfunzionamento).
Intervallo di rilevazione del sensore di polvere/PM 2,5
Sostanze rilevabili
polvere domestica, fumo di tabacco, polline, deiezioni e residui di acari, peli di animali, particolato diesel
Talvolta rilevabili
vapore, fumo di olio
4
Informazioni sulla spia del sensore di odori
Se il funzionamento viene avviato subito dopo l’inserimento della spina di alimentazione, la spia si accende con luce di colore verde per il primo minuto (circa).
Se i livelli di intensità degli odori rimangono invariati, è possibile che il sensore non risponda anche in presenza di un forte odore nell’aria.
• I seguenti tipi di odori potrebbero non essere rilevati: odori di animali domestici che non includono ammoniaca, odore di aglio, ecc.
La percezione degli odori varia da una persona all’altra, in alcuni casi è possibile che venga
percepito un odore anche se la spia è verde. Se l’odore è fastidioso, passare alla portata del usso d’aria manuale e selezionare una portata del usso d’aria forte.
►Pagina 16
La sensibilità di base del sensore di odori dipende dai livelli di odore nel primo minuto (circa) dopo ogni volta che la spina di alimentazione viene inserita. Inserire la spina di alimentazione
quando l’aria è pulita (priva di odori).
Intervallo di rilevazione del sensore di odori
Sostanze rilevabili
odore di tabacco, odori di cucina, odori di animali domestici,
odori di bagno, odori di riuti, odore di muffa, spray, alcol
Talvolta rilevabili
variazioni improvvise di temperatura/umidità, vapore, fumo di olio, gas emesso da dispositivi di riscaldamento a combustione
5
Informazioni sulle spie del dispositivo di controllo dell’UMIDITÀ
Quando il livello di umidità è al di sotto del 30%, la spia “30” si accende. Quando il livello di umidità è superiore al 70%, la spia “70” si accende.
La spia si accende anche quando è attiva solo la funzione di puricazione dell’aria.
A volte il livello di umidità indicato dall’unità può differire rispetto ad altri igrometri.
Questo perché il usso d’aria fa sì che la temperatura e l’umidità varino da un punto all’altro della stanza. Considerare i valori indicati come una stima approssimativa dell’umidità ambientale.
6
Informazioni sulla spia dello streamer
• Durante il funzionamento dello streamer, la spia si accende. Il funzionamento dello streamer dipende dal grado di impurità dell’aria.
• Se il rumore sibilante generato dalla scarica streamer o l’odore di ozono risultano fastidiosi, impostare l’uscita dello streamer su basso.
►Pagina 20
Informazioni sui simboli VENTILATORE e Umidità
Tabella dei simboli Le dimensioni dei simboli variano in base all’impostazione della portata del usso d’aria.
VENTILATORE Umidità
Simbolo
*
*
*
Impostazione Silenzioso Basso Standard Turbo Basso Standard Forte
Informazioni preliminari
Italiano
11
Preparazione prima del funzionamento
Informazioni preliminari
1
Controllo degli accessori
Telecomando ............... 1
Porta telecomando ...... 1
Ruote orientabili .......... 4
Filtro deodorante ..................... 1
Fissare all’unità prima del
funzionamento.
Manuale d’uso ......................... 1
Sul fondo della scatola di imballaggio.
2
Fissaggio delle ruote orientabili
1. Prima della preparazione, rimuovere il nastro di
ssaggio sul fondo, che ssa il cavo di
alimentazione, quindi estrarre il cavo di alimentazione.
Cavo di alimentazione
Nastro di ssaggio (azzurro)
2. Riposizionare l’unità in modo tale che la parte
anteriore sia rivolta verso l’alto.
La parte anteriore potrebbe grafarsi se rivolta verso il basso.
Fare attenzione a non grafare il retro dell’unità con i denti della spina di alimentazione.
3. Serrare saldamente utilizzando le viti incluse per
evitare vibrazioni.
Fronte (Unità)
Ruota orientabile
Vite
Orientazione
Fissare le ruote orientabili con i relativi fermi agli angoli sulla parte anteriore dell’unità.
Ruote orientabili con fermo
Leva di fermo
Ruote orientabili senza fermo
Fissare in modo che il lato sia rivolto verso la parte anteriore dell’unità
(Vista dal basso)
Precauzione
Non usare le leve di fermo durante il ssaggio delle ruote orientabili, perché le ruote potrebbero staccarsi.
Durante il trasporto dell’unità con le ruote orientabili, assicurarsi di spostarla lentamente in quanto le superci dei pavimenti potrebbero
grafarsi, in base al materiale del pavimento.
L’unità deve essere spostata solo verso sinistra o verso destra in quanto le ruote orientabili sono in una posizione ssa. È possibile anche effettuare una rotazione lenta/graduale. È opportuno evitare curve acute o spostamenti dell’unità in avanti/indietro sulle ruote orientabili. Qualora sia necessario effettuare tale movimento, prima sollevare leggermente l’unità.
Modalità d’uso
• Sono presenti 2 leve di fermo sul lato sinistro e destro.
Bloccare Sbloccare
Sollevare la leva di fermo per sbloccare
Abbassare la leva di fermo per bloccare
Precauzione
Usare le mani per azionare le leve di fermo.
Loading...
+ 28 hidden pages