Daikin MCK55WVM Operation manuals [es]

Model
MCK55WVM
Floor standing type
OPERATION MANUAL
Humidifying air purifier
• Thank you for purchasing this humidifying air purifier.
• Please read the operation manual carefully and follow it for correct use.
Please keep the operation manual in a safe place for later reference.
Humidifying
Air Purifier
►Page 3-5
English Nederlands
Deutsch
Français
Eλληνικά
Español
Italiano
Türkçe
Polski
Pyccкий
1
Características
El funcionamiento de la unidad de descarga depende del grado de impurezas en el aire. Durante el funcionamiento, la descarga en la unidad puede generar un silbido, aunque esto no es indicativo de un funcionamiento anómalo. Además, el sonido puede disminuir o cambiar de tono según el entorno operativo, aunque dichos cambios son normales. En algunos casos, la salida de aire puede emitir un ligero olor al generarse pequeñas cantidades de ozono. No obstante, la cantidad es
insignicante y no es perjudicial para su salud.
Tecnología de ion de plasma activo
La tecnología de «ion de plasma» libera iones en el aire mediante una descarga de plasma y los combina con componentes en el aire para generar compuestos activos como radicales OH con un fuerte poder oxidante. Una
tecnología que se adhiere y actúa sobre la supercie de sustancias como el moho y los alérgenos.
Mecanismos de supresión proporcionados por iones de plasma activos (imagen)
Libera iones en el aire
Los combina con componentes en el
aire para generar compuestos activos
con un fuerte poder oxidante
Actúa sobre sustancias como el moho
y los alérgenos
Controlando la PM2,5
Eliminación del 99 % de partículas de 0,1-2,5 μm
(*1)
.
• No tiene en cuenta la entrada de partículas nuevas del exterior debida a ventilación, etc.
PM2,5 es un término genérico para las partículas en suspensión de tamaño igual o inferior a 2,5 μm.
No se ha vericado que este humidicador y puricador de aire elimine partículas en suspensión de tamaño inferior a 0,1 μm. Este producto no puede eliminar todas las sustancias tóxicas dispersas en el aire.
(*1) Metodología de prueba: El estándar de JEMA (la asociación de fabricantes de productos electrónicos de Japón) (JEM1467)
Criterios de decisión: Eliminación del 99 % de partículas en suspensión de 0,1-2,5 μm en un espacio hermético de 32 m³ en 90 minutos o menos. Valor equivalente para un espacio de prueba de 32 m³.
Sustancias que pueden ser controladas/analizadas
Moho Polen Alérgenos como
excrementos y restos
de ácaros del polvo
Olores Formaldehído Partículas de
gasoil
NOx Polvo Arena amarilla
Sustancias que pueden ser atrapadas
Tecnología de descarga
La descarga en la unidad descompone el olor adsorbido.
Ciclo de descomposición que mantiene la capacidad desodorizante.
No es necesario sustituir el catalizador desodorizante.
Adsorción
El catalizador desodorizante
adsorbe el olor
Se restaura la capacidad
de adsorción del olor
Recuperación
Catalizador desodorizante
Descomposición
La descarga en la unidad
descompone el olor
Este ciclo
mantiene la
capacidad
desodorizante.
Olor
Esta tecnología emplea una «descarga en la unidad», un tipo de descarga de plasma constituida por electrones de alta velocidad con una poderosa capacidad oxidante, que es
generada dentro del puricador de aire. La descarga elimina
rápidamente los olores. (Los electrones de alta velocidad son
generados y, luego, adsorbidos dentro de la unidad para
garantizar su seguridad.)
Leer en primer lugar
2
Español
Contenido
Ajustes avanzados
Ajustes de salida de la unidad de descarga ............................. 20
Ajustes de la salida de ion de plasma activo ............................ 20
Ajuste del tono de noticación ................................................. 21
Ajuste de sensibilidad del sensor de polvo/PM2,5 ................. 21
Ajuste de modos dentro del MODO ECONO ......................... 22
Funciones útiles
Funcionamiento de la unidad en un MODO ........................... 17
VENTILADOR AUTO / ECONO / ANTIPOLEN / HÚMEDO
Uso del bloqueo a prueba de niños ........................................ 19
Ajuste del brillo de la lámpara indicadora ................................. 19
Solución de problemas
Acerca de las lámpara indicadoras .......................................... 30
P+F ......................................................................................... 31
Solución de problemas ........................................................... 32
Especicaciones ...................................................................... 38
Funcionamiento
Uso y funcionamiento de puricación de aire ......................... 15
Cambio de la velocidad del ujo de aire ................................. 16
Uso y funcionamiento del humidicador y puricador de aire
..... 16
Ajuste de la humedad ............................................................. 16
Características......................................................................... 1
Precauciones de seguridad ..................................................... 3
Precauciones durante el uso ................................................... 6
Nombres de piezas y operaciones .......................................... 7
Preparación antes del funcionamiento .................................... 11
Leer en primer lugar
Mantenimiento
Tabla de referencia rápida del mantenimiento ........................ 23
Bandeja humidicadora / Unidad de ltro del humidicador ... 25 Filtros del humidicador
Reemplazar
...................................... 27
Filtro recolector de polvo
Reemplazar
...................................... 28
Partes vendidas por separado ................................................. 29
Cuando no se utiliza la unidad por un periodo prolongado .... 29
Si no se utiliza el funcionamiento humidicador por un periodo prolongado
... 29
Leer en primer lugar
3
Precauciones de seguridad
Observar estas precauciones para evitar daños materiales o lesiones personales. Las consecuencias de un uso incorrecto se han clasicado de la forma siguiente:
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
El incumplimiento de estas instrucciones de forma adecuada puede llevar a provocar
lesiones personales o la pérdida de vidas.
El incumplimiento de estas instrucciones de forma adecuada puede llevar a provocar daños materiales o lesiones personales, que pueden ser graves dependiendo de las circunstancias.
Las precauciones que deben observarse se han clasicado mediante símbolos:
No intentar nunca. Asegurarse de seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
Observar para evitar un fuego, una descarga eléctrica o una lesión grave.
En relación con el enchufe y el cable de alimentación
No desenchufar mientras la unidad está en funcionamiento. (Puede producirse fuego por
sobrecalentamiento o descarga eléctrica)
No enchufar ni desenchufar con las manos húmedas.
(Puede producirse una descarga eléctrica)
No usar de forma que se exceda la corriente nominal de la toma de corriente o de los aparatos con cable o con una tensión fuera del rango de 220-240 V CA.
(Puede provocar un fuego por sobrecalentamiento si se excede la corriente nominal de los adaptadores de potencia con múltiples tomas, etc.)
No tirar del cable de alimentación cuando lo desenchufe. (Puede provocar un sobrecalentamiento o fuego
por la rotura del cable)
No realizar acciones que puedan romper el enchufe y el cable de alimentación.
–Tales actos incluyen dañar, modicar, forzar doblando, tirar, retorcer, enrollar y poner objetos pesados sobre el
enchufe o el cable de alimentación.
Si el enchufe o el cable de alimentación sufren daños, deben ser sustituidos por el fabricante, su técnico de mantenimiento o una persona cualicada similar con el n de evitar peligros. (Si se utilizan dañados podrían producir una descarga eléctrica, un cortocircuito o fuego)
Insertar el enchufe del cable eléctrico rmemente en su totalidad.
–No utilice un enchufe del cable eléctrico dañado ni una toma de corriente que tenga jaciones sueltas.
(Si el enchufe del cable eléctrico no se inserta rmemente, puede provocar una descarga eléctrica, un cortocircuito o
fuego debido al sobrecalentamiento)
Limpiar periódicamente el polvo del enchufe del cable eléctrico con un paño seco.
–Si la unidad no se utiliza durante un periodo prolongado, desenchufe el cable de alimentación.
(Podría producirse un fuego causado por un aislamiento defectuoso resultante de la acumulación de polvo con humedad, etc.)
Cuando realice mantenimientos, inspecciones, desplazamientos de la unidad o
rellene el depósito de agua, asegurarse de apagar y desenchufar la unidad. (Puede
producirse una descarga eléctrica o lesiones)
No usar en los siguientes lugares
Lugares donde se utilicen o puedan ltrarse aceites o gases inamables. (Podría producirse un fuego o humo por ignición o succión de la unidad o pueden producirse lesiones por la degradación o agrietamiento del plástico)
Lugares donde existan gases corrosivos o partículas de polvo metálico. (Podría producirse un fuego o humo por ignición o succión hacia la unidad)
Lugares donde los niveles de temperatura y humedad sean altos o donde pueda
derramarse agua, como en un cuarto de baño. (Una fuga de corriente puede provocar un fuego o
una descarga eléctrica)
Lugares accesibles por niños pequeños.
(Puede producirse una descarga eléctrica o lesiones)
Lugares donde el suelo sea inestable.
(Los electrodomésticos y otros aparatos pueden mojarse o puede producirse un fuego o una descarga eléctrica si la
unidad se cae)
Leer en primer lugar
4
Español
ADVERTENCIA
Observar para evitar un fuego, una descarga eléctrica o una lesión grave.
Durante el uso
No utilizar detergentes ácidos o clorados. (Pueden producirse lesiones causadas por la
degradación o el agrietamiento del plástico, o daños en la salud provocados por la producción de gases tóxicos)
Mantener alejados de la unidad cigarrillos o palitos de incienso encendidos.
(Podría producirse un fuego o humo por ignición o succión hacia la unidad)
No intentar desmontar, reconstruir o reparar la unidad sin ayuda profesional.
(Puede producirse un fuego, una descarga eléctrica o lesiones) Para las reparaciones, póngase en contacto con el
lugar donde adquirió la unidad.
No inserte dedos, palitos ni otros objetos en las entradas o la salida de aire.
(Puede producirse una descarga eléctrica, lesiones o daños)
No arrojar agua en la salida de aire de la unidad. (Puede provocar un fuego o una descarga
eléctrica)
No utilizar sustancias inamables (laca del pelo, insecticida, etc.) cerca de la
unidad. No limpiar la unidad con bencina o disolvente. (Puede producirse una descarga eléctrica, un
fuego o agrietamiento)
En relación con el controlador remoto
No dejar el controlador remoto en lugares accesibles para los niños pequeños.
(Pueden producirse daños corporales por un mal uso de la unidad o por la ingestión accidental de la batería)
Asegurarse de no poner la batería con una orientación errónea de la polaridad (+/-).
(Puede producir un cortocircuito, fuego o una fuga de la batería)
Apague inmediatamente y desenchufe la unidad si hay señales de funcionamiento anómalo o de avería
Ejemplos de funcionamiento anómalo y avería
La unidad no funciona incluso si el interruptor está encendido.
La corriente pasa por el cable o no pasa si se mueve el cable.
Se producen vibraciones o sonidos anómalos durante el funcionamiento.
La carcasa de la unidad se ha deformado o está inusualmente caliente.
Hay olor a quemado. (Si no se soluciona la anomalía y se sigue usando la unidad, puede producirse una avería, descarga eléctrica, humo, fuego, etc.)
Póngase en contacto con el lugar donde adquirió la unidad.
PRECAUCIÓN
Observar para evitar una fuga de corriente, lesiones o daños materiales.
Durante el uso
Los niños pequeños o las personas sin movilidad (por enfermedad o lesión) no deberían utilizar la unidad por sí solos.
Para la UE y Turquía: Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si han recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
Para otras regiones: Esta aparato no está pensado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. –Los niños deben estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. –La personas que tengan una fuerte intoxicación o hayan tomado medicamentos para dormir no deben utilizar la
unidad.
(Pueden provocar una descarga eléctrica, lesiones o pérdida de salud)
Leer en primer lugar
5
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Observar para evitar una fuga de corriente, lesiones o daños materiales.
No beber el agua del depósito de agua. No dar el agua a animales o plantas.
(Podría
producir daños a los animales o las plantas)
No usar los productos que contengan polvo no, como cosméticos, cerca de la
unidad.
(Puede producirse una descarga eléctrica o una avería)
No use la unidad cuando se haya fumigado insecticida.
–Después de usar insecticida, asegúrese de ventilar sucientemente la habitación antes de utilizar la unidad.
(Un ujo de compuestos químicos acumulados desde la salida de la unidad puede provocar daños para la salud)
No usar la unidad cerca de un detector de humo.
–Si el aire que sale de la unidad uye en la dirección del detector de humo, la respuesta del detector puede retrasarse
o puede fallar y no detectar el humo.
Ventilar frecuentemente la habitación cuando utilice la unidad junto con aparatos calefactores mediante combustión.
–El uso de este producto no es un substituto de la ventilación. (Causa potencial de envenenamiento por monóxido de
carbono) Este producto no puede eliminar el monóxido de carbono.
Si la unidad está al alcance de una mascota, tenga cuidado de que no orine sobre la unidad ni muerda el cable de alimentación.
(Puede producirse fuego, una descarga eléctrica o
lesiones)
Cuando utilice el humidicador, mantenga la limpieza del depósito de agua, la
bandeja humidicadora y la unidad de ltro del humidicador en todo momento.
–Reemplazar el agua del depósito de agua con agua nueva del grifo todos los días. –Desechar el agua que quede en la bandeja humidicadora todos los días. –Realizar periódicamente un mantenimiento de los componentes internos (bandeja humidicadora, unidad de ltro
del humidicador). (La propagación de moho o bacterias en la suciedad y las incrustaciones puede producir daños para la salud) Consultar a un profesional médico si experimenta alguna anomalía en la salud.
En relación con la unidad
No bloquear las entradas y salidas de aire con ropa de colada, paños, cortinas, etc. (La falta de circulación puede producir un fuego o sobrecalentamiento)
No aplicar pulverizador desodorante u otro tipo de pulverizadores en la unidad, ni lo use cerca de la unidad. (Puede producirse una avería)
No subirse, sentarse ni apoyarse en la unidad. (Pueden producirse lesiones derivadas de una caída o un vuelco)
No poner la unidad horizontalmente. (Puede producirse una descarga eléctrica o una avería por un
derrame o una fuga de agua)
Al desplazar la unidad
Antes de desplazar la unidad, desconecte la alimentación y retire el agua del
depósito de agua y la bandeja humidicadora.
(Los electrodomésticos y otros aparatos podrían mojarse o puede producirse una descarga eléctrica o una fuga de corriente resultantes de algún derrame o una fuga de
agua)
Cuando levante la unidad para desplazarla, manipule la unidad
con precaución.
–Asegurarse de sujetar siempre la unidad usando los lugares de agarre adecuados. No
agarrar la unidad usando el agarrador del depósito de agua o la bandeja humidicadora.
(Pueden producirse lesiones derivadas de una caída de la unidad)
CKOR002EU
No sujetar por estos agarradores
Sujetar por estos agarradores
(2 lugares)
Leer en primer lugar
6
Español
Precauciones durante el uso
Acerca de la unidad de descarga y los iones de plasma activo
En algunos casos, la salida de aire puede emitir un ligero olor al generarse pequeñas cantidades de ozono. No obstante, la cantidad
es insignicante y no es perjudicial para su salud.
Este producto no puede eliminar todas las sustancias tóxicas del humo de tabaco (monóxido de carbono, etc.)
Leer en primer lugar
Otras consideraciones
No utilizar este producto para nes especiales como la
conservación de obras de arte, textos/materiales
académicos, etc.
(Puede producirse una degradación de los artículos conservados)
No humedecer excesivamente el aire.
(Puede producirse condensación y desarrollo de moho)
Tener cuidado con las heladas.
(Puede producirse una avería)
Si hay riesgo de congelación, retirar el agua del depósito de agua y la bandeja humidicadora.
Cuando no utilice la función humidicadora, retire el agua
del depósito de agua y la bandeja humidicadora.
(La propagación de moho o bacterias en la suciedad y las
incrustaciones puede producir malos olores)
No usar en los siguientes lugares
Posiciones desde las cuáles el aire exterior uya
directamente hacia una pared, muebles, cortinas, etc.
(Puede producir manchas o deformaciones)
Sobre una alfombra gruesa, una colcha o un colchón
La unidad puede inclinarse provocando un derrame de agua o
el sensor de nivel de agua podría dejar de funcionar
correctamente.
Lugares expuestos a la luz directa del sol
(Puede producir decoloración o una pérdida de receptividad de
la señal desde el controlador remoto)
Lugares expuestos al aire exterior (por ejemplo, cerca de
ventanas, etc.) o al ujo de aire directo del aire
acondicionado, etc.
Puede que no se detecte la humedad en la habitación y no se
indique correctamente.
Posiciones cerca de aparatos calefactores mediante
combustión o expuestos al ujo de aire directo de los
aparatos calefactores
(Puede que no se detecte la humedad en la habitación y no se
indique correctamente o que se produzca una deformación)
Lugares donde se usen productos químicos y
farmacéuticos como hospitales, fábricas, laboratorios, salones de belleza y laboratorios fotográcos
(Los disolventes y productos químicos volatilizados pueden degradar las piezas mecánicas, causar fugas de agua y humedecer elementos como los electrodomésticos, etc.)
Lugares con niveles altos de ondas electromagnéticas
como cerca de una cocina electromagnética, altavoces,
etc.
Puede que la unidad no funcione correctamente.
Lugares expuestos a hollín (polvo conductor) liberado por
velas, velas aromáticas, etc.
El rendimiento de los ltros puede verse afectado, provocando
el ensuciamiento de la habitación por la acumulación del polvo que no es capturado.
No utilizar cosméticos etc., que contengan silicona* cerca
de la unidad.
* Productos para el cabello (tratamientos para puntas abiertas,
espuma para el pelo, productos de tratamiento para el
cabello etc.), cosméticos, antiperspirantes, agentes antiestáticos, esprays resistentes al agua, abrillantadores,
limpiacristales, trapos de limpieza con agentes químicos, cera, etc.
Los aislantes como la silicona pueden adherirse a la aguja
de la unidad de descarga y podría no generarse la descarga.
El ltro recolector de polvo podría atascarse y provocar una pérdida de capacidad de puricación del aire.
No utilizar un humidicador ultrasónico ni un aparato
similar cerca de la unidad.
El ltro recolector de polvo podría atascarse y provocar una pérdida de capacidad de puricación del aire.
Mantener
alejado de la luz
directa del sol
No bloquear las entradas o la salida de aire
No exponer a ujos
de aire directos
Mantener televisores y
radios a una distancia mínima de 2 m
7
Nombres de piezas y operaciones
Leer en primer lugar
PRECAUCIÓN
No levantar la unidad sujetando el agarrador del depósito de agua o la bandeja humidicadora. (Pueden producirse lesiones derivadas de una
caída de la unidad)
Lado frontal Lado trasero
Panel indicador/funcionamiento
►Página 8-10
Salida de aire
Bandeja humidicadora
El agarrador está debajo.
Unidad de descarga
Dentro de la entrada de aire (lado derecho).
Depósito de agua
Sensor de olores
Dentro de la unidad.
Agarrador
(para transportar la unidad)
Unidad de generación de ion de plasma activo
Dentro de la salida de aire.
Sensor de polvo/PM2,5
Dentro de la entrada de aire (lado izquierdo).
►Páginas 9, 10, 21, 23
Sensor de temperatura y sensor de humedad
Dentro de la entrada de aire (lado izquierdo).
Nombre del modelo / N.º de producción / Fecha de fabricación (MFG. DATE)
Entradas de aire
Frontal/Lateral
Cable de alimentación
Enchufe del cable eléctrico
Piezas principales extraíbles
Preltro
►Página 23
Rejilla de salida
►Página 23
Unidad de ltro del humidicador
►Páginas 25-27
Unidad de ltro desodorizante
(Filtro negro: ltro desodorizante)
►Páginas 24, 28
Filtro recolector de polvo
(ltro HEPA electrostático)
(Filtro blanco)
►Páginas 24, 28
Depósito de agua
►Páginas 13, 24
Bandeja humidicadora
►Página 25
Cartucho de ion de plata
Flotador
La espuma de poliestireno no es material de embalaje. No retirarla.
Atención
Para evitar averías, asegúrese de utilizar la unidad solamente con todas las piezas montadas.
8
Español
Panel indicador/funcionamiento
Receptor de señal
Recibe señales desde el controlador remoto. Cuando se reciben las señales, suenan tonos de recepción
que conrman que la recepción es
correcta.
• Arranque...2 pitidos cortos
Cambio de ajuste...1 pitido corto
• Apagado...1 pitido largo
Transmisor de señal
• Transmite las señales a la unidad.
La unidad puede fallar y no recibir señales si algo como una cortina obstaculiza las señales.
• El alcance de transmisión máximo es de aprox. 6 m (en línea recta).
Controlador remoto
Botón de VENTILADOR/ MODO
Pulsar para alternar entre los
ajuste del VENTILADOR y los
de MODO.
►Páginas 16-18
Botón de ENCENDIDO/ APAGADO del HUMIDIFICADOR
Al pulsarlo cambia el
funcionamiento del humidicador entre ENCENDIDO y APAGADO.
►Página 16
Botón de ENCENDIDO/ APAGADO
Pulsar para ENCENDER o APAGAR la unidad.
►Página 15
Botón de ENCENDIDO/APAGADO
Pulsar para ENCENDER o APAGAR la unidad.
►Página 15
Botón de ENCENDIDO/APAGADO del HUMIDIFICADOR
Al pulsarlo cambia el funcionamiento del humidicador entre ENCENDIDO y APAGADO.
►Página 16
Botón del VENTILADOR
Pulsar para alternar entre los ajuste del
VENTILADOR.
►Página 16
Botón del HUMIDIFICADOR
Pulsar para alternar entre los ajuste de humedad.
►Página 16
Botón de MODO
Pulsar para alternar entre los MODOS.
►Páginas 17, 18
Botón de BRILLO
Pulsar para alternar entre niveles de brillo
(BRILLANTE, ATENUADO, APAGADO*).
*No se apagan todas las lámparas.
►Página 19
Botón de BLOQUEO
Evita un mal uso por parte de niños pequeños.
►Página 19
Leer en primer lugar
9
Nombres de piezas y operaciones
Leer en primer lugar
Panel indicador/funcionamiento
Cuando una lámpara está intermitente
►Página 30
1
Lámpara de suministro de
agua [rojo]
Cuando el depósito de agua se vacíe durante el funcionamiento del
humidicador, sonará un tono (3 pitidos largos) y la lámpara se iluminará.
2
Lámpara de bloqueo a prueba de niños [naranja]
La lámpara se encenderá cuando el bloqueo a
prueba de niños esté activo.
Lámparas de MODO [verde]
Indican el MODO en funcionamiento.
Lámpara de ENCENDIDO/
APAGADO del humidicador
[naranja]
La lámpara se encenderá cuando el
humidicador esté ENCENDIDO.
Lámpara de ENCENDIDO/APAGADO [verde]
La lámpara se encenderá cuando
la unidad esté ENCENDIDA.
Lámparas del VENTILADOR [verde]
Indican el ajuste activo del VENTILADOR (4ajustes: Silencioso, Bajo, Estándar, Turbo).
Lámparas de humedad (ajuste de humedad) [verde]
Indican el ajuste de humedad activo (3ajustes: Baja, Estándar,
Alta).
3
Lámpara del sensor de polvo / lámpara del sensor
PM2,5
Indica el volumen de polvo en el ambiente en 3 colores: verde, naranja, rojo.
• El verde indica que el aire está limpio.
El sensor de polvo/PM2,5 puede detectar partículas de polvo pequeñas
(de aprox. 1,0-2,5 μm) y grandes (a partir de aprox. 2,5 μm). La lámpara PM2,5 se ilumina en respuesta a partículas pequeñas y la
lámpara de polvo se ilumina en respuesta a las partículas grandes de polvo.
Verde Naranja Rojo
Pocas Muchas
Color de la lámpara
Polvo
6
Lámpara de la unidad de
descarga [azul]
Se ilumina cuando la unidad de descarga está activa.
5
Lámparas del monitor del
HUMIDIFICADOR (humedad ambiental aprox.) [azul]
Indican la humedad en la habitación en un rango
de 30-70%. (en incrementos de 10%)
4
Lámpara del sensor de olores
Indica la intensidad de los olores en 3 colores: verde, naranja, rojo.
• El verde indica que el aire está limpio.
Verde Naranja Rojo
Bajo Alto
Color de la lámpara
Olores
10
Español
Acerca de las lámparas
1
Acerca de la lámpara de suministro de agua
Cuando la lámpara de suministro de agua se ilumina, el funcionamiento del humidicador se detendrá (el funcionamiento de puricación de aire continuará) pero la lámpara de ENCENDIDO/APAGADO del humidicador permanecerá encendida.
Después de iluminarse, la lámpara de suministro de agua puede encenderse y apagarse varias veces, no obstante, esto es normal (no es una avería).
Detener el funcionamiento de la unidad y desenchufar la fuente de alimentación, a continuación rellenar con agua el depósito de agua y volver a introducirlo en la
unidad. Poco después, la lámpara de suministro de agua se apagará y se reanudará el funcionamiento del humidicador.
►Página 13
Para evitar que suene el tono de noticación (3 pitidos largos), cambie el ajuste.
►Página 21
2
Acerca de la lámpara de bloqueo a prueba de niños
Cuando esté iluminada, las operaciones quedarán restringidas. Cuando se pulsen los botones, solo sonará un tono (3 pitidos cortos) impidiendo un mal uso por parte de niños pequeños.
►Página 19
3
Acerca de la lámpara de sensor de polvo/PM2,5
Cuando se ha iniciado el funcionamiento, la lámpara se iluminará en verde durante el primer minuto (aprox.) con independencia del nivel de impureza de aire.
Si la capacidad de respuesta del sensor de polvo/PM2,5 es baja, cambie el ajuste de sensibilidad del sensor.
►Página 21
La capacidad de respuesta del sensor de polvo/PM2,5 puede ser baja durante el ajuste del
VENTILADOR «Turbo» o cuando el ujo de aire sea alto en MODO VENTILADOR AUTO o en MODO HÚMEDO. El fuerte ujo de aire provoca la introducción de polvo por las entradas de aire antes de que pueda ser detectado por el sensor de polvo/PM2,5. Esto es normal (no es
una avería).
Rango de detección del sensor de polvo/PM2,5
Materia detectable
polvo de la casa, humo de tabaco, polen, excrementos y
restos de ácaros, pelo de mascotas, partículas de gasoil
Detectable algunas veces
vapor, humo de aceite
4
Acerca de la lámpara del sensor de olores
Si se ha iniciado el funcionamiento inmediatamente después de insertar el enchufe del cable eléctrico, la lámpara se iluminará en verde durante el primer minuto (aprox.).
Si los niveles de intensidad del olor no varían, puede que el sensor no responda incluso si hay un olor fuerte en el aire.
• Es posible que los siguientes tipos de olores no sean detectados:
olores de las mascota que no incluyan amoníaco, olores a ajo, etc.
• Como la percepción de los olores varía entre personas, en algunos casos puede sentirse un
olor incluso cuando la lámpara esté verde. Si el olor le molesta, cambie al caudal de ujo de aire manual y seleccione una velocidad del
ujo de aire alta.
►Página 16
La sensibilidad básica del sensor de olores estará determinada por los niveles de olor en el
primer minuto (aprox.) después de cada vez que se inserte el enchufe del cable eléctrico. Insertar el enchufe del cable eléctrico cuando el aire está limpio (sin olores).
Rango de detección del sensor de olores
Materia detectable
olores a tabaco, olores de cocina, olores de mascotas, olores del váter, olores de residuos, olor a moho, pulverizadores, alcohol
Detectable algunas veces
cambios repentinos en la temperatura/humedad, vapor, humo
de aceite, gas emitido por aparatos calefactores mediante combustión
5
Acerca de las lámparas del monitor del HUMIDIFICADOR
Cuando el nivel de humedad esté por debajo de 30%, se iluminará la lámpara «30». Cuando el nivel de humedad esté por encima de 70 %, se iluminará la lámpara «70».
La lámpara se iluminará incluso cuando solo esté activo el funcionamiento de puricación de aire.
A veces, el nivel de humedad indicado en la unidad puede diferir de otros higrómetros.
Esto es debido a que el ujo de aire causa una variación de temperatura y humedad por toda la habitación. Considere las indicaciones como una estimación aproximada de la humedad ambiental.
6
Acerca de la lámpara de la unidad de descarga
• Durante el funcionamiento de la unidad de descarga, esta lámpara se ilumina. El funcionamiento de la unidad de descarga depende del grado de impurezas en el aire.
Si la descarga de la unidad genera un silbido o el olor a ozono le molesta, ajuste la salida de descarga en bajo.
►Página 20
Acerca de los símbolos del VENTILADOR y de humedad
Tabla de símbolos *El tamaño de los símbolos varía de conformidad con el ajuste de la velocidad del ujo de aire.
VENTILADOR Humedad
Símbolo
*
*
*
Ajuste Silencioso Bajo Estándar Turbo Bajo Estándar Alto
Leer en primer lugar
11
Preparación antes del funcionamiento
Leer en primer lugar
1
Comprobar los accesorios
Controlador remoto ...... 1
Soporte del controlador
remoto ......................... 1
Ruedecitas ................... 4
Filtro desodorizante ................. 1
Montar en la unidad antes del funcionamiento.
Manual de funcionamiento ...... 1
En la parte inferior de la caja de embalaje.
2
Montar las ruedecitas
1.
Antes de la conguración, retirar la cinta adhesiva
de la parte inferior que está asegurando el cable de alimentación y, luego, sacar el cable de alimentación.
Cable de alimentación
Cinta adhesiva (azul)
2. Recolocar la unidad de forma que su parte frontal
quede hacia arriba.
Si se coloca boca abajo, la parte frontal puede arañarse.
• Llevar cuidado para no arañar la parte posterior de la
unidad con los los del enchufe del cable eléctrico.
3. Apretar de forma segura usando los tornillos
incluidos para evitar que traquetee.
Lado frontal (Unidad)
Ruedecita
Tornillo
Orientación de montaje
• Montar las ruedecitas con bloqueos en las esquinas de la parte frontal de la unidad.
Ruedecitas con bloqueos
Palanca de bloqueo
Ruedecitas sin bloqueo
Montar de forma que este lado quede hacia la parte frontal de la unidad
(Visto desde debajo)
Atención
No usar las palancas de bloqueo al montar las ruedecitas ya que puede provocar el desprendimiento de las ruedas.
Cuando desplace la unidad con las ruedecitas, asegúrese de moverla lentamente ya que según el material del suelo puede arañar su
supercie.
Solo debe mover la unidad a la izquierda o a la derecha ya que las ruedecitas están en una posición ja. También es posible realizar un giro lento/gradual. Debe evitarse hacer giros bruscos o mover la unidad hacia delante/atrás sobre las ruedecitas. En caso de que sea
necesario realizar dichos movimientos, primero levante ligeramente la unidad.
Forma de uso
Hay 2 palancas de bloqueo en los lados derecho e izquierdo.
Bloqueo Desbloqueo
Elevar la palanca de bloqueo para desbloquear
Bajar la palanca de bloqueo para bloquear
Atención
Use las manos para accionar las palancas de bloqueo.
Loading...
+ 28 hidden pages