Daikin LREQ5B7Y1, LREQ6B7Y1, LREQ8B7Y1, LREQ10B7Y1, LREQ12B7Y1 Installation manuals [et]

...
Page 1
PAIGALDUSJUHEND
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
18
19
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
q
s
10
11
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
d
f
02
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
b
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
u
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
01
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
v
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
k
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
соответствуют следующим стандартам или другим
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
01
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
***
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
**
18/07/2016)
Pressure Equipment 97/23/EC (
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
** )
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
оценено положително от
.
<G>
).
<F>
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
Se även nästa sida.
12 *
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
positivamente da
di rischio
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
Also refer to next page.
positively by
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
žiūrėkite ir kitą puslapį.
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
aşa cum este stabilit în
18 *
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
ar
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в со ответствии с положитель ным решени ем
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
prema
<H>
<B>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
kako je izloženo u
zjištěno
15 *
.
<G>
).
<F>
и в соответствии
<D>
(Прикладной модуль
.
<E>
<C>
Свидетельству
согласно
с положительным решением
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
tarafından
<B>
<E>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<D>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
20 *
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
.
ocijenjeno od strane
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
og positivt vurderet af
.
<A>
Категория риска
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<B>
<D>
.
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
de acuerdo con el
como se establece en
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 *
.
<G>
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
) değerlendirilmiştir.
19
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<E>
järgmist lehekülge.
13
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
. Se også næste side.
<D>
07
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
y juzgado positivamento por
Categoría de riesgo
2PW40200-15T
Page 3
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
t
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
nastavak s prethodne stranice:
y
15
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
fortsettelse fra forrige side:
n
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
12
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
jatkoa edelliseltä sivulta:
j
13
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
pokračování z předchozí strany:
c
14
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(bar)
(bar)
<P>
<K>
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(PS):
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
(°C)
<M>
<N>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• Hűtőközeg:
(bar)
<P>
<N>
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
<N>
(PS):
(bar)
<P>
<N>
•Охладител:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
(°C)
<M>
<N>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(bar)
<K>
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<M>
kyllästyslämpötila:
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
<N>
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
modelu
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
<N>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
(bar)
<P>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
<Q>
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
<Q>
<Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
23
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
18
<Q>
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
21
20
<Q>
<Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
15
<Q>
<Q>
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
(bar)
<K>
del modello
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
nameplate
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
<L>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Kältemittel:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Suurin sallittu paine (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
(°C)
<M>
<N>
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Réfrigérant:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
(бар)
<K>
da unidade
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
04
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Kylmäaine:
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
<N>
допустимому давлению (PS):
•Хладагент:
(bar)
<P>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Instelling van drukbeveiliging:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
• Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
(°C)
<L>
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
<N>
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
Shigeki Morita
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15T
Director
Ostend, 1st of April 2016
Page 4
HOIATUS
LREQ5B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ20B7Y1 LREQ10B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
Paigaldusjuhend

SISUKORD

1. SISSEJUHATUS........................................................................ 1
1-1 Ohutusabinõud .................................................................. 1
1-2 Toote erimärkus ................................................................. 2
1-3 Kasutamisest kõrvaldamise nõuded .................................. 2
2. ENNE PAIGALDAMIST............................................................. 3
2-1 Standardina kaasasolevad lisatarvikud.............................. 3
2-2 Mudeliseeria....................................................................... 3
2-3 Süsteemi konfiguratsiooni näide........................................ 3
2-4 Siseseadme piirangud ....................................................... 3
3. ASUKOHA VALIMINE ............................................................... 3
4. SEADME KÄSITSEMINE .......................................................... 5
5. SEADME PAIGUTAMINE.......................................................... 5
6. JAHUTUSAINE TORUD............................................................ 6
6-1 Torumaterjali valimine ........................................................ 7
6-2 Saastumise eest kaitsmine torude paigaldamise ajal ........ 8
6-3 Toruühendused .................................................................. 8
6-4 Kuivati paigaldamine.......................................................... 8
6-5 Jahutusaine torude ühendamine........................................ 8
7. KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED ................................11
7-1 Kogu süsteemi juhtmeskeemi näide ................................ 12
7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur .................................. 12
7-3 Toitejuhtmete protseduur ................................................. 13
7-4 Seadmesiseste juhtmeühenduste protseduur.................. 14
8. KONTROLLIMINE JA TORU ISOLEERIMINE ........................ 15
8-1 Õhutiheduse kontrollimine / vaakumiga kuivatamine....... 15
8-2 Soojusisolatsiooni tööd .................................................... 15
8-3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine.................. 16
9. KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST ......................... 16
10. JAHUTUSAINE LISAMINE...................................................... 16
11. PROOVIKÄIVITUS .................................................................. 18
12. TÄIENDAV JAHUTUSAINE KOGUS....................................... 19
12-1 Arvutusmeetod................................................................. 19
Originaaljuhised on inglise keeles. Muudes keeltes olevad juhised on originaaljuhiste tõlked.

1. SISSEJUHATUS

• See on Daikini õhkjahutusega kondensaatorseadme paigaldusjuhend. Lugege enne seadme paigaldamist põhjalikult seda juhendit ja järgige selles olevaid juhiseid. Pärast paigaldamist tehke proovikäivitus, et veenduda seadme korrektses töötamises, ja seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist ja hooldamist vastavalt kasutusjuhendile.
• Lõpuks veenduge, et klient hoiab seda juhendit koos kasutusjuhendiga kindlas kohas.
• See juhend ei selgita siseseadme paigaldamist. Selleks lugege siseseadmega kaasasolevat kasutusjuhendit.

1-1 Ohutusabinõud

Lugege enne kondensaatorseadme paigaldamist neid "Ohutusabinõusid" ja paigaldage see õigesti.
Sõnade HOIATUS ja ETTEVAATUST tähendus Mõlemad on ohutuse seisukohalt olulised. Järgige neid.
HOIATUS............ Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda kehavigastus või
surm.
ETTEVAATUST
Pärast paigaldamist tehke proovikäivitus, et kontrollida, kas seade töötab probleemideta. Seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist ja hooldamist vastavalt kasutusjuhendile.
... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda varakahju või kehavigastus, mis võib konkreetsest olukorrast sõltuvalt olla raske.
Paluge kliendil hoida paigaldusjuhendit koos kasutusjuhendiga hilisemaks lugemiseks.
• Pidage paigaldustöid puudutavates küsimustes nõu edasimüüja või kvalifitseeritud spetsialistiga. Ärge proovige kondensaatorseadet ise paigaldada. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade käesolevas paigaldusjuhendis toodud juhiste kohaselt. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kui paigaldate seadet väikesesse ruumi, rakendage meetmeid, et jahutusaine lekke korral ei ületataks jahutusaine kontsentratsiooni piirmäära. Lisateabe saamiseks võtke ühendust edasimüüjaga. Kui jahutusaine lekib ja ületab piirkontsentratsiooni, võib see põhjustada hapnikupuudust.
• Kasutage paigaldustöödel kindlasti ainult selleks ette nähtud lisatarvikuid ja osi. Ette nähtud osade kasutamata jätmisega võib kaasneda seadme kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade aluspinnale, mis on seadme kaalu kandmiseks piisavalt tugev. Kui aluspind ei ole piisavalt tugev, võib seade maha kukkuda ja põhjustada vigastusi.
• Paigaldustööde tegemise arvestage tugeva tuule, orkaani ja maavärinate võimalusega. Kui paigaldustöid ei tehta nõuetekohaselt, võib seade kukkuda maha ja põhjustada kehavigastusi.
• Elektritöid peab tegema kvalifitseeritud elektrik vastavalt kohalikele seadustele ja sellele paigaldusjuhendile. Tagage ettenähtud vooluahel ja ärge ühendage kunagi olemasolevasse ahelasse täiendavaid juhtmeid. Ebapiisav elektrivõimsus või mitterahuldavad elektritööd võivad põhjustada elektrilööki või süttimist.
• Maandage kondensaatorseade. Ärge maandage seadet tehnovõrgu toru, piksevarda ega telefoni maandusjuhtme külge. Nõuetele mittevastava maandusega võib kaasneda elektrilöök või süttimine. Välgulöögist või muudest allikatest põhjustatud kõrge löökvool võib
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. Rikkevoolukaitselüliti paigaldamata jätmisega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Lülitage seade enne elektriosade puudutamist välja. Pingestatud osa puudutamine võib põhjustada elektrilööki.
• Kasutage juhtmeühenduste jaoks ettenähtud juhtmeid ja ühendage ning kinnitage need tugevalt, et klemmiühendustele ei Kui juhtmed ei ole tugevalt ühendatud ja kinnitatud, võib see põhjustada kuumenemist, süttimist vms.
Kui ühendate toiteallika juhtmeid ning ühendate ülekandejuhtmeid, tuleb juhtmed paigutada nii, et juhtploki kaant oleks võimalik korralikult sulgeda. Juhtploki kaane nõuetele mittevastava paigutusega võib kaasneda elektrilöökide saamise, tulekahju või klemmide ülekuumenemise oht.
Kui paigaldamise ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult ruumi. Kui jahutusaine puutub kokku lahtise tulega, võib tekkida mürgine gaas.
Kontrollige süsteemi pärast paigaldamist jahutusgaasi lekke suhtes. Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga (näiteks soojapuhuri, ahju või pliidiga), võib tekkida mürgine gaas.
• Ärge puudutage otse jahutusaine torudest või mujalt lekkinud jahutusainet, sest see võib põhjustada külmakahjustusi.
• Ärge lubage lastel ronida välisseadme peale ja vältige esemete paigutamist seadme peale. Kui seade tuleb lahti ja kukub maha, võib see põhjustada vigastusi.
• Rebige katki ja kõrvaldage kilest pakkekotid nii, et keegi, eelkõige lapsed ei saaks nendega mängida. Võimalik oht: lämbumine.
kondensaatorseadet kahjustada.
avalduks juhtmetest põhjustatud välisjõud.
Paigaldusjuhend
1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 5
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
Ärge puudutage töötamise ajal või vahetult pärast seda jahutusaine torusid, veetorusid ega siseosi. Seade võib olla liiga kuum või liiga külm. Oodake, kuni seade saavutab tavatemperatuuri. Kui peate seda siiski puudutama, kandke kaitsekindaid.
• Välisseadmel tehtavad tööd tuleb teostada kuivades ilmastikutingimustes, et vältida vee sattumist seadmesse.
• Vastavalt rakenduvatele seadustele võib olla kohustuslik hoida koos tootega logiraamatut, mis sisaldab vähemalt järgmist: teave hoolduse, remonttööde, kontrollide tulemuste, seisakuperioodide jms kohta. Samuti peab olema toote juures ligipääsetavas kohas toodud vähemalt järgmine teave:
• Süsteemi hädaolukorras seiskamise juhised
• Tuletõrje, politsei ja haigla nimi ja aadress
• Teeninduse nimi, aadress ja päevane ning öine telefoninumber
• Euroopas määrab selle logiraamatu standard EN378.
Ühendage äravoolutorud õigesti vastavalt sellele paigaldusjuhendile ja isoleerige toru kondensaadi tekkimise vältimiseks. Nõuetele mittevastava tühjendustorustikuga võib kaasneda veeleke siseruumides ja varakahju.
• Paigaldage sise- ja välisseade, toitejuhe ja ühenduskaablid vähemalt 1 meetri kaugusele telerist ja raadiost, et hoida ära pildihäired ja müra. (Sõltuvalt sisendsignaali tugevusest ei pruugi 1-meetrine kaugus olla müra elimineerimiseks piisav.)
• Ärge paigaldage kondensaatorseadet järgmistesse asukohtadesse:
1. Kus esineb suure kontsentratsiooniga mineraalõli udu või auru
(nt köök). Plastosad võivad kahjustuda ja kukkuda maha või põhjustada veeleket.
2. Kohas, kus toodetakse söövitavaid gaase, nagu
väävlishappegaas. See võib põhjustada vasktorude või joodetud osade korrodeerumist ja jahutusaine lekkimist.
3. Kus kasutatakse elektromagnetlaineid tekitavat masinat ja kus
esineb sageli pingekõikumisi, nagu tehased. See võib kahjustada juhtsüsteemi ja põhjustada seadmele talitlushäireid.
4. Kus võivad lekkida süttivad gaasid, kus on õhus süsinikkiudude
või süttiva tolmu suspensiooni või käsitsetakse lenduvaid süttivaid aineid, nagu värvilahusti või bensiin. Seadme sellistes tingimustes kasutamine võib põhjustada
süttimist.
5. Sõidukid, laevad ja muud kohad, mis tekitavad vibratsiooni
või
põhjustavad kondensaatorseadme liikumist. See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid või
jahutusaine lekkeid, mis võib omakorda põhjustada hapnikupuudust.
6. Kohad, kus esineb suuri pingekõikumisi. See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid.
7. Kohad, kuhu võivad koguneda langevad lehed või kasvab kiiresti umbrohi.
8. Kohad, kuhu väikeloomad võivad oma pesa ehitada. Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või süttimist.
• Kondensaatorseadmed ei ole mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas.

1-2 Toote erimärkus

See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse".
[KLASSIFIKATSIOON]
See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse". Vaadake ühendatavalt siseseadmelt kliimaklassi (EN60335-2-89).
[EMC OMADUSED]
See süsteem on A-klassi toode. Majapidamiskeskkonnas võib see toode põhjustada raadiohäireid, mille puhul võib kasutajal olla kohustus rakendada piisavaid korrigeerivaid meetmeid.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
[JAHUTUSAINE] See süsteem kasutab R410A jahutusainet.
See seade on juba täidetud teatud koguses R410A ainega. Ärge avage kunagi vedeliku ega gaasi sulgeklappi enne, kui sammus
"9. KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST" lk 16 kirjeldatud.
• Jahutusaine R410A puhul on selle ettevaatusabinõu range järgimine oluline, et hoida süsteem puhas, kuiv ja tihedalt suletud. Lugege hoolikalt peatükki "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6 ja järgige neid protseduure täpselt. A.Puhastamine ja kuivatamine
Mustuse (sh SUNISO õli ja muud mineraalõli ja ka niiskus) seadmesse sisenemise takistamiseks tuleb järgida rangeid reegleid.
B.Tihedalt suletud
Jälgige, et süsteem oleks paigaldamisel tihedalt suletud. R410A ei sisalda kloori, ei hävita osoonikihti ega vähenda maa kaitsevõimet kahjuliku ultraviolettkiirguse vastu. Atmosfääri vabanedes põhjustab R410A kasvuhooneefekti ainult vähesel määral.
• Kuna R410A on segatud jahutusaine, tuleb lisada täiendavat jahutusainet, kui see on vedelas olekus. Kui jahutusainet lisatakse gaasilises olekus, muutub selle koostis ja süsteem ei tööta enam korrektselt.
Lisage kindlasti jahutusainet juurde. Vaadake jahutusaine lisamist peatükist "9. KONTROLLID PÄRAST
TÖÖDE TEGEMIST" lk 16, juhtploki kattel olevalt juhistega etiketilt
ja peatükist "12-1 Arvutusmeetod" lk 19.
Oluline teave kasutatava jahutusaine kohta
See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Ärge laske gaase atmosfääri. Jahutusaine tüüp: R410A Globaalse soojenemise potentsiaal (GWP) väärtus: 2087.5
Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine
1. Kinnitage etikett järgmisel viisil:
1
2
6
3
4
5
1 Kui seadmega on kaasas mitmekeelne fluoritud
kasvuhoonegaaside etikett (vt lisatarvikud), eemaldage vastavas keeles etikett ja kleepige see kohale 1.
2 Tehases lisatud jahutusaine kogus: vt seadme andmeplaati 3 Täiendavalt lisatud jahutusaine kogus 4 Kogu jahutusaine kogus 5 Kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaaside emissioon
väljendatuna CO
ekvivalendina tonnides
2
6 GWP = globaalse soojenemise potentsiaal
Euroopas kasutatakse hooldusintervalli välja selgitamiseks süsteemi kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaasi emissiooni (väljendatuna CO Järgige vastavat seadusandlust.
ekvivalendi tonnidena).
2
Kasvuhoonegaaside emissiooni arvutamise meetod: jahutusaine GWP-väärtus × kogu jahutusaine kogus [kg] / 1000
2. Kinnitage etikett välisseadme sisemusse gaasi ja vedeliku
sulgekraanide lähedusse.
[ARVUTUSRÕHK]
Kuna arvutusrõhk on 3,8 MPa ehk 38 baari (R407C seadmetel: 3,3
MPa ehk 33 baari), tuleb valida torude seina paksus hoolikalt
vastavalt kehtivatele kohalikele ja riiklikele määrustele.

1-3 Kasutamisest kõrvaldamise nõuded

Seadme demonteerimisel, jahutusaine, õli ja muude osade käitlemisel tuleb järgida rakenduvaid kohalikke ja riiklikke seadusi.
Paigaldusjuhend
2
Page 6

2. ENNE PAIGALDAMIST

ETTEVAATUST
Märkus
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
• Siseseadme paigaldamisel vaadake siseseadmega kaasasolevat paigaldusjuhendit.
• Toote paigaldamiseks on vajalikud valikulised lisatarvikud. Vaadake valikuliste lisatarvikute teavet.

2-1 Standardina kaasasolevad lisatarvikud

Kaasas on järgmised lisatarvikud. Lisatarvikute hoiukoht on näidatud joonisel.
LREQ5, LREQ6 LREQ8, LREQ10, LREQ12
Ärge visake ära ühtegi lisatarvikut enne, kui seadme paigaldamine on lõpetatud.
Nimi Klamber (1) Klamber (2)
Kogus
Kuju
Nimi
Kogus
Kuju
Nimi Paigaldusjuhend
Kogus
Kuju
9 tk 2 tk 1 tk 1 tk
Väike
Vedelikuga poole
abitoru (1)
1 tk 1 tk 1 tk
1 tk 1 tk 1 tk
Vedelikuga poole
kasvuhoone-
gaaside etikett
Gaasiga
poole abitoru
(1)
abitoru (2)
Õhuke
Fluoritud
Gaasiga
poole abitoru
(2)
Kasutusjuhend
Mitmekeelne
fluoritud
kasvuhoone-
gaaside etikett

2-2 Mudeliseeria

LREQ5~20

2-3 Süsteemi konfiguratsiooni näide

Nimi Välisseade
Kuju
Seadme jahuti Ümbris
Siseseade
LREQ15, LREQ20
1 Kasutusjuhend 2 Paigaldusjuhend 3 Klambrid 4 Abitorud (paigaldatud alumisele raamile)

2-4 Siseseadme piirangud

• Paigaldage igale siseseadmele R410A mehaaniline termostaatiline lahutav siiber.
• Isoleerige mehaanilise termostaatilise lahutava siibri sondiplokk.
• Paigaldage igale siseseadmele R410A solenoidklapp (max töötamise diferentsiaalrõhk 3,5 MPa [35 bar] või rohkem) mehaanilise termostaadi lahutava siibri primaarpoolele, mida on
kirjeldatud eespool.
• Paigaldage iga siseseadmele ülalkirjeldatud solenoidklapi primaarpoolele filter. Määrake filtri silmade arv vastavalt kasutatud solenoidklapi ja mehaanilise termostaatilise lahutava siibri näidatud suurusele.
• Viige tee siseseadme soojusvahetisse nii, et jahutusaine vool toimuks ülevalt alla.
• Mitme siseseadme paigaldamisel jälgige, et paigaldaksite need samale kõrgusele.
• Kasutage sulatamise tüübina kas tsüklita sulatust või elektrisoojendiga sulatust. Kuuma gaasiga sulatamisega mudeleid ei saa kasutada.
• Seadistage ühendatava aurustusseadme (jahuti/külmuti) sisemahu koguväärtus ja aurustusseadmes oleva jahutusaine kogus, mida saab kondensaatorseadmest kokku koguda, sulgedes jahutuse poolele paigaldatud vedeliku solenoidklapi, allolevale väärtusele või sellest madalamaks. LREQ5, 6: 22 l või vähem LREQ8, 10, 12: 33 l või vähem LREQ15, 20: 42 l või vähem
Nimi
Kuju
Paigaldusjuhend
Seadme jahuti
3
Siseseade
Ümbris
Juhtpaneel
(sulatus)
Hoiatuspa
neel

3. ASUKOHA VALIMINE

Valige paigalduskoht, mis vastab järgmistele tingimustele. Hankige kliendi luba.
1. Puudub kergsüttivate gaaside lekkimisest tingitud süttimisoht.
2. Valige seadme asukoht selliselt, et väljuv õhk ega seadme
tekitatav müra ei häiriks kedagi.
3. Aluspind on piisavalt tugev seadme raskuse kandmiseks ja põrand
on vibratsiooni ja müra vältimiseks tasane.
4. Välisseadme ja siseseadme vaheliste torude pikkus ei ületa
lubatud torude pikkust.
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 7
(Vt "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6)
ETTEVAATUST
 
 
 
 
 
  
 







Kui paigaldatud üksiku seadmena
0XVWHU0b5.86
0XVWHU0b5.86
0XVWHU
0XVWHU0b5.86
Kui paigaldatud järjestikku
Esikülg
Esikülg
Esikülg
Esikülg
Esikülg
6HLQDN}UJXVH
piiranguta
6HLQDN}UJXVH
piiranguta
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
teenindusruum
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
teenindusruum
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
teenindusruum
A
B
1500
500 h2
Esikülg
Teenindusruum
Teenindusruum
Imemispool
h1
h1 = A (tegelik kõrgus) – 1500 h2 = B (tegelik kõrgus) – 500 X = 500 + h1/2 või rohkem Y = 300 + h2/2 või rohkem (Y = 100 + h2/2 või rohkem)
l





liigvoolukaitselüliti (rikkevoolukaitselüliti)
Harulüliti, liigvoolukaitselüliti
Juhtpaneel Hoiatuspaneel
5. Kohad, kus seadme imiventilatsiooniava ja
väljalaskeventilatsiooniava ei ole suunatud vastutuult. Otse seadme ventilatsiooni sissevõtu- ja väljalaskeavasse puhuv
tuul häirib seadme tööd.
Vajadusel paigaldage tuule tõkestamiseks takistus.
6. Seadme ümber olev ruum on piisav teeninduseks ja õhu sissevõtu
ja väljalaske jaoks on olemas vähemalt minimaalne ruum. (Vaadake minimaalseid ruuminõudeid peatükist "Paigalduskoha
näited" lk 4.)
Paigalduskoha näited
• Järgneval joonisel näidatud paigaldusruumi nõue on viiteks jahutusrežiimile, kui välistemperatuur on 32°C. Kui arvutuslik välistemperatuur on kõrgem kui 32°C või kuumuskoormus ületab maksimaalset võimsust kõikides välisseadmetes, jätke sissevõtu jaoks joonisel näidatust suurem
ruum.
• Seadmete paigaldamisel kasutage alloleval joonisel näidatud mustritest asukohale sobivaimat, arvestades inimeste liikumist ja
tuult.
• Kui paigaldatavate seadmete arv ületab järgmisel joonisel toodud mustril olevate seamete arvu, paigaldage seadmed nii, et ei tekiks lühiseid.
• Seadmete paigaldamisel arvestage seadme ees ruumiga, mis on vajalik jahutusaine lokaalsete torude jaoks.
• Kui joonisel toodud töötingimused ei ole sobivad, võtke ühendust edasimüüjaga või otse Daikiniga.
<
>
<
>
[Sulgudes toodud väärtused kehtivad mustri
Harulüliti,
(rikkevoolukaitselüliti)
0XVWHU0b5.86
0XVWHU
MÄRKUS: Mustrid 1 ja 2
• Seina kõrgus esiküljel ei tohi olla kõrgem kui 1500 mm.
• Seina kõrgus sissevõtu poolel ei tohi olla kõrgem kui 500 mm.
• Seina kõrgus külgedel – piiranguteta
• Kui kõrgus on ülaltoodust suurem, arvutage alloleval joonisel näidatud h1 ja h2 ja lisage esikülje teenindusruumile h1/2 ja sissevõtupoole teenindusruumile h2/2.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Esikülg
Ümbris
1. Inverterkondensaatorseade võib põhjustada AM-edastusega
elektroonilist müra. Vaadake, kuhu paigaldada peakondensaatorseade ja elektrijuhtmed, hoides
teenindusruum
stereoseadmetest, arvutitest jms ettenähtud vahekaugust. Tagage eriti nendes kohtades, kus on nõrk signaali vastuvõtt, vähemalt 3-meetrine vahekaugus siseseadmete kaugkontrolleritega, paigutage toitejuhtmed ja ülekandejuhtmed paigaldustorudesse ja maandage paigaldustorud.
2. Kui paigaldate kohtadesse, kus esineb tugevat lumesadu,
rakendage järgmisi lumetõrjemeetodeid.
• Veenduge, et alus on piisavalt kõrgel, et sissevõtud ei jääks lume alla.
• Paigaldage lumevari (lisavarustus)
• Eemaldage tagumine sissevõtuvõre, et takistada lume kogunemist ribidele.
3. Kui kondensaat võib tilkuda alumisele korrusele (või kõnniteele),
rakendage sõltuvalt põrandast meetmeid, nagu keskse äravoolualuse paigaldamine (müüakse eraldi).
4. Jahutusaine R410A on mittetoksiline, mittesüttiv ja ohutu. Samas
kui jahutusaine peaks lekkima, ei või selle kontsentratsioon ületada ruumi suurusest sõltuvat limiiti. Seetõttu tuleb rakendada lekete vastu meetmeid. Vaadake lisainfot peatükist "Tehnilised andmed".
(mm)
Paigaldusjuhend
4
Page 8

4. SEADME KÄSITSEMINE

Märkus
Märkus
1
2
4
3
2
3
4
5
6
20






alus
alus
(horisontaalne)
(vertikaalne)
Ei ole nõutud
ja LREQ6
Ei ole nõutud seadmel LREQ5 ja LREQ6
Toote keskkoht
Toote keskkoht
Nurgaaukudega alus, mis kinnitab seadme nelja nurgaaugu kaudu,
HLVDDVHDGPHWHO/5(4MDNDVXWDGD 1XUJDDXNXGHJDDOXVRQNDVXWDWDYVHDGPHWHO/5(4MD/5(4
A B
729
(Toote sügavus)
631
(Aluse sisemõõtmed)
765 või rohkem
(Aluse välismõõtmed)
Aluse laius ja aluse poltide asukohad
(4-15 × 22,5)
LREQ5, LREQ6
LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
635
930
1240
497
792
1102
Mudel A B
(Mõõtühik: mm)
seibid
1. Määrake transportimise marsruut.
2. Kui vajalik on kasutada kahveltõstukit, lükake kahveltõstuki haarad
läbi seadme põhja asuvate suurte avade.
Nurgaaukudega
Iseseisev
Aluse kuju
Tala
Tala
seadmel LREQ5
1 Ava (suur) 2 Haar 3 Transpordikinnituse kinnituskruvid 4 Transpordikinnitus (kollane)
Seadme riputamisel kasutage seadme kahjustuste vältimiseks riidest tõstetroppi. Arvestage järgmiste punktidega ja riputage seade vastavalt järgmisel joonisel näidatud protseduurile.
• Kasutage tõstetroppi, mis on piisavalt tugev seadme raskuse
kandmiseks.
• Kasutage 2 vähemalt 8 m pikkust rihma.
• Paigutage kahjustuste ära hoidmiseks täiendav riie kohta, kus
korpus puutub kokku tõstetropiga.
Tõstke seadet raskuskeskmest.
1
1 Linttropp 2 Paigariie 3 Ava (suur): kasutatakse seadmetel LREQ5 ja LREQ6 4 Linttropp 5 Paigariie 6 Ava (väike): kasutatakse seadmetel LREQ8~20
3. Pärast paigaldamist eemaldage suurtele avadele kinnitatud
tõstekinnitused (kollased).
Pange haaradele ümber riie, et takistada alumise raami värvi maha
koorimist, mis võib põhjustada roostetamist, kui käsitsete
kahveltõstukiga seadet, millel on kasutatud korrosioonitõrjet.
Vundamendipoldi punkt
765
• Katusele paigaldades veenduge, et katus on piisavalt tugev ja kaitske kõiki töid vee eest.
• Veenduge, et masina ümbruses oleks korralik äravool, luues ümber aluse äravoolusooned. Välisseadme töötamise ajal väljutatakse sellest aeg-ajalt vett.
• Kui kondensaatorseade on soolakahjustuse või tugeva soolakahjustuse kindlat tüüpi, kasutage toote vundamendipoltidele kinnitamiseks kaasasolevaid mutreid koos vaikseibidega (vt paremal olevat joonist). Mutrite roostekindlus kaob, kui mutrite kinnitusosa kate tuleb maha.
Vaigust

5. SEADME PAIGUTAMINE

• Veenduge, et seade oleks vibratsiooni ja müra tekkimise vältimiseks paigaldatud stabiilselt piisavalt tugevale alusele.
• Alus peab olema suurema läbimõõduga kui seadme jalgade laius (66 mm) ja peaks seadet toetama. Kui paigaldada tuleb kaitsekumm, paigaldage see kogu aluse pinnale.
• Aluse kõrgus peab olema vähemalt 150 mm põrandast.
• Kinnitage seade alusele vundamendipoltidega. (Kasutage nelja müügilolevat M12-tüüpi vundamendipolti, mutrit ja seibi.)
• Vundamendipoldid tuleb sisestada 20 mm.
Paigaldusjuhend
5
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 9

6. JAHUTUSAINE TORUD

ETTEVAATUST
Torutööde tegijale
• Ärge avage kunagi torude sulgeklappi enne, kui sammus
"7. KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED" lk 11 ja "8­3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine" lk 16 kirjeldatud.
• Ärge kasutage jootmisel ja jahutustorude ühendamisel räbustit. Kasutage fosfori ja vasega lisametalli (BCuP-2), mis ei vaja räbustamist. Klooripõhine räbusti söövitab torusid. Lisaks võib räbusti fluoriidisisaldus kahjustada jahutustorusid, nt halvendada jahutusõli.
• Kõiki kohapealseid torusid peab paigaldama litsentseeritud jahutustehnik vastavalt kohalikele ja riiklikele määrustele.
[Ettevaatusabinõud olemasolevate jahutustorude/ soojusvahetite kasutamisel]
Kui kasutate uuesti olemasolevaid jahutustorusid/ soojusvaheteid, järgige järgmisi punkte. Puuduste korral võib tekkida talitlushäire.
• Ärge kasutage olemasolevaid torusid järgmistel juhtudel. Kasutage nende asemel uusi torusid.
• Torud on erineva suurusega.
• Torud ei ole piisavalt tugevad.
• Eelnevalt kasutatud kondensaatorseadme kompressor põhjustas tõrke. Kui kahtlustatakse jääkainete, nagu jahutusõli oksiidid ja katlakivi, kahjulikku toimet.
• Kui sise- või välisseade on ei ole olnud torustikuga pikka aega ühendatud. Kui kahtlustatakse vee või tolmu sattumist torudesse.
• Vasktoru on korrodeerunud.
• Kui kondensaatorseadmega ei kasutatud varasemalt jahutusainet R410A (kasutati nt R404A / R507 või R407C). Kui kahtlustatakse jahutusaine saastumist muude ainetega.
• Kui kohalikel torudel on poolepeal keevisühendused, kontrollige keevisühendustel gaasilekkeid.
• Isoleerige kindlasti ühendustorud. Vedeliku- ja gaasitoru temperatuurid on järgmised: vedelikutoru minimaalne sisenemistemperatuur: 0°C gaasitoru minimaalne sisenemistemperatuur: –45°C Kui paksus on ebapiisav, lisage täiendavat isolatsioonimaterjali või
vahetage olemasolev isolatsioonimaterjal välja.
• Kui isolatsioonimaterjal on halvenenud, vahetage see välja.
Kui kasutate uuesti olemasolevaid soojusvaheteid, järgige järgmisi punkte
• Seadmed, millel on ebapiisav arvutuslik rõhk (kuna see seade kasutab R410A jahutusainet), nõuavad madalamat arvutuslikku rõhku 2,5
• Seadmed, mille torud on soojusvahetisse suunatud nii, et
jahutusaine voolab alt üles
• Seadmed, millel on vasest torude või ventilaatori korrosioon
• Seadmed, mis võivad saastuda võõrosakestega, nagu prügi või muu mustus
MPa [25 bar].
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Paigaldusjuhend
6
Page 10

6-1 Torumaterjali valimine

d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
Ümbris
Seadme
jahuti
Gaasitorud
Vedelikutorud
• Veenduge, et kasutatava toru sise- ja välispind on puhas ja saasteaineteta, nagu väävel, oksiidid, tolm, laastud, õli ja rasv ning vesi. Soovitatavalt võiks toru maksimaalne õli kleepumisnäitaja olla 30 mg 10 m kohta.
• Kasutage jahutusaine toruna järgmist tüüpi. Materjal: Fosforiga desoksüdeeritud õmblusteta vasktoru (C1220T-O maksimaalselt 15,9 mm välisläbimõõdule ja C1220T-1/2H minimaalselt
19,1
Jahutusaine toru suurus ja seina paksus: määrake suurus ja paksus vastavalt järgmisele tabelile.
(See toode kasutab R410A jahutusainet. Tüübi O taluvusrõhk võib olla ebapiisav, kui seda kasutatakse torudega, mille minimaalne läbimõõt on 19,1 mm. Seetõttu kasutage vähemalt 1,0 mm paksust tüüpi 1/2 H. Kui tüüpi O kasutatakse torudel, mille minimaalne läbimõõt on 19,1 mm, peab minimaalne paksus olema 1,2 mm. Sellisel juhul jootke iga liitekoht.)
• Tehke torutöid järgmises tabelis toodud piirmäärades
Jahutusaine torustiku pikkus Maksimaalne
lubatud ühesuunalise
pikkus
toru (ekvivalentpikkus)
Maksimaalne harutoru pikkus (tegelik pikkus)
Maksimaalne siseseadme ja välisseadme kõrguse erinevus
Jahutusaine torustiku suurus (Mõõtühik: mm) Välisseadme pool Toru suurus
LREQ5, LREQ6 Ø9,5 x 0,8 (tüüp O) Ø22,2 x 1,0 (tüüp 1/2 H või H) LREQ8, LREQ10 Ø9,5 x 0,8 (tüüp O) Ø12,7 x 0,8 (tüüp O) Ø28,6 x 1,0 (tüüp 1/2 H või H) LREQ12 Ø12,7 x 0,8 (tüüp O) Ø28,6 x 1,0 (tüüp 1/2 H või H) LREQ15, LREQ20 Ø12,7 x 0,8 (tüüp O) Ø34,9 x 1,2 (tüüp 1/2 H või H) Torud hargmike vahel
(B, b, C, c)
mm välisläbimõõdule)
LREQ5~20 Te = –20~+10°C
seade välisseadmest madalamal
seade välisseadmest kõrgemal
Vedelikutoru Gaasitoru 50 m või vähem 50~130 m
Valige torud järgmisest tabelist vastavalt allavoolu ühendatud siseseadmete kogumahule
Siseseadmete kogumaht pärast hargnemist Vedelikutoru suurus alla 4,0 kW Ø6,4 x 0,8 (tüüp O) 4,0 kW kuni 14,0 kW Ø9,5 x 0,8 (tüüp O) 14,0 kW või rohkem Ø12,7 x 0,8 (tüüp O)
a+b+c+d ≤130 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on pikem)
Te = –45~–20°C a+b+c+d ≤100 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on pikem)
b+c+d ≤30 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on pikem)
H ≤35 m (märkus)
H ≤10 m
Märkus: välisseadmest on nõutav iga 5 m järel püüdur.
Välisseade
H
c
ba
d2
To ru d hargnemiskohtade ja iga seadme vahel
Siseseadmete kogumaht pärast hargnemist Gaasitoru suurus Keskmine temperatuur
(mitte alla –20°C)
Madal temperatuur
(–20°C või vähem) alla 1,0 kW Ø9,5 x 0,8 (tüüp O) 1,0 kW kuni 6,0 kW alla 2,3 kW Ø12,7 x 0,8 (tüüp O) 6,0 kW kuni 9,9 kW 2,3 kW kuni 4,4 kW Ø15,9 x 1,0 (tüüp O) 9,9 kW kuni 14,5 kW 4,4 kW kuni 6,4 kW Ø19,1 x 1,0 (tüüp O) 14,5 kW kuni 25,0 kW 6,4 kW kuni 10,8 kW Ø22,2 x 1,0 (tüüp O) 25,0 kW kuni 31,0 kW 10,8 kW kuni 13,4 kW Ø28,6 x 1,0 (tüüp O) 31,0 kW või rohkem 13,4 kW või rohkem Ø34,9 x 1,2 (tüüp O)
Ükski suurus pärast hargmikku ei tohi ületada ülesvoolu torude suurust. Kohandage toru suurust nii, et see ühtiks siseseadmega ühendatud toru suurusega
Paigaldusjuhend
7
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 11
6-2 Saastumise eest kaitsmine torude
Märkus
Märkus
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Regulaator
Käsiklapp
Teip
Lämmastik
Jootmise koht
Vedeliku poole sulgeklapp (teenindusavaga)
Gaasiga poole sulgeklapp (teenindusavaga)
* Hoolduse sulgeklapp
(Mitte kasutada)
(Mitte kasutada)
* Hoolduse sulgeklapp
Parempoolne ühendus
Eesmine ühendus
välja
Nõgus osa (4 kohta)
Puurige
paigaldamise ajal
Kaitske torusid, et niiskus, mustus, tolm jms ei saaks torusse siseneda.
Koht Paigaldusperiood Kaitsemeetod
Väliseade
Siseseade Hoolimata perioodist
Olge eriti hoolikas, et takistada mustuse või tolmu tekkimist, kui viite torusid läbi seinaaukude ja kui viite toruotsad välistingimustesse.
Üle kuu
Alla kuu
Pigistage toru otsad kinni
Pigistage või teipige toru
otsad kinni

6-3 Toruühendused

• Tagage jootmise ajal lämmastiku permutatsioon või lämmastikuga läbipuhumine.
Jahutusaine toru
Lämmastik

6-5 Jahutusaine torude ühendamine

• Lisaks gaasi ja vedeliku sulgeklappidele on sellel seadmel teeninduse sulgeklapp (vt allolev joonis).
• Ärge opereerige teeninduse sulgeklappi*. (Teeninduse sulgeklapp on tehases seatud "avatud" asendisse. Töötamise ajal peab see klapp olema alati avatud asendis. Kui see klapp on seadme töötamise ajal suletud, võib see põhjustada kompressori tõrkeid.)
Jootmine ilma lämmastiku permutatsioonita või läbipuhumiseta tekitab torude sisse suuremas koguses oksüdeerunud kihti, mõjutades negatiivselt jahutussüsteemi klappe ja kompressoreid ja takistades nende tööd.
• Jootmise ajal vabastatava lämmastiku rõhuregulaator peaks olema seatud 0,02 MPa tasemele (0,2 põsel kerge puhang).
Ärge kasutage toruliidete jootmisel antioksüdante. Jääkained võivad torusid ummistada või seadmeid kahjustada.
kg/cm2: piisav, et tekiks

6-4 Kuivati paigaldamine

See toode nõuab, et kohapeal paigaldatakse vedelikutorudele kuivati. (Seadme kasutamine ilma kuivatita võib põhjustada seadme tõrkeid.)
Valige kuivati järgmisest tabelist:
Mudel
LREQ5 LREQ6
LREQ8 LREQ10 LREQ12
LREQ15 LREQ20
• Võimalusel paigaldage kuivati horisontaalselt.
• Paigaldage kuivati võimalikult välisseadme lähedale.
• Eemaldage kuivati kork vahetult enne jootmist (et vältida õhus oleva niiskuse imamist).
• Vaadake kuivati jootmise juhiseid kuivati kasutusjuhendist.
• Parandage kõik kuivati jootmise ajal tekkivad kuivati värvi põletuskahjustused. Küsige lisateavet parandamiseks kasutatava värvi kohta tootjalt.
• Mõnedel kuivati tüüpidel on toodud voolusuund. Seadistage voolusuund vastavalt kuivati kasutusjuhendile.
80 g (100% molekulaarsõela ekvivalent) (DML083/DML083S: tootja Danfoss)
160 g (100% molekulaarsõela ekvivalent) (DML163/DML163S: tootja Danfoss)
160 g (100% molekulaarsõela ekvivalent) (DML164/DML164S: tootja Danfoss)
Nõutud kuivati südamik
(soovitatud tüüp)
1. Torude välja toomise suunad
Kohalikke seadmesiseseid torusid saab ühendada nii ees kui ka külgedel (toodud välja põhja kaudu), nagu näidatud järgmisel joonisel. Kui toote läbi põhja, kasutage põhjaraamis olevat väljalõigatavat auku.
Vasakpoolne ühendus
Ettevaatusabinõud aukude välja lõikamisel
• Avage alusraamis olev väljalõigatav auk, puurides selle ümber 4
nõgusat kohta 6 mm teraga.
Lõigake auk
• Jälgige, et te ei kahjustaks korpust
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada kõik kraadid ja värvida neid roostetamise vältimiseks parandusvärviga.
• Kui viite elektrijuhtmeid läbi väljalõigatud aukude, kaitske juhtmeid paigaldustoru või puksidega, jälgides, et te ei kahjustaks juhtmeid.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Paigaldusjuhend
8
Page 12
2. Torude kinnipigistatud osa eemaldamine
HOIATUS
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
2
3
B
A
Ärge eemaldage, kunagi kinnipigistatud toru jootmisega. Allpool toodud protseduuri juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega võib kaasneda varakahju või kehavigastus, mis võib konkreetsest olukorrast olenevalt olla raske.
Kasutage kinnipigistatud toru eemaldamiseks järgmist protseduuri: 1 Eemaldage klapikaas ja veenduge, et sulgekraanid on
täielikult suletud.
2 Ühendage laadimisvoolik kõikide sulgekraanide
teenindusavadega.
3 Koguge kokkupigistatud torudest kogumisseadmega kokku gaas
ja õli.
Ärge laske gaase atmosfääri.
4 Kui kogu gaas ja õli on kokkupigistatud torudest kokku kogutud,
ühendage lahti laadimisvoolik ja sulgege teenindusavad.
5 Kui kinnipigistatud toru alumine osa on nii, nagu alloleval
joonisel, järgige protseduuri samme 7+8. Kui kinnipigistatud toru alumine osa on nii, nagu alloleval
joonisel, järgige protseduuri samme 6+7+8.
6 Lõigake ära väiksema kokkupigistatud toru alumine osa
sobiva tööriistaga (nt torulõikur, näpitsad vms) nii, et ristlõige oleks avatud ja järelejäänud õli saaks välja tilkuda, kui kogu õli ei kogutud kokku. Oodake, kuni kogu õli on ära tilkunud.
7 Lõigake kokkupigistatud osa torulõikuriga vahetult jootmispunkti
kohalt või märgistuse kohalt, kui jootepunkti ei ole.
Ärge eemaldage, kunagi kinnipigistatud toru jootmisega.
Ettevaatusabinõud torude ühendamisel.
• Jootke gaasi sulgekraan enne vedeliku sulgekraani jootmist.
• Lisage jootematerjali nagu näidatud joonisel.
• Kasutage kohapealsete torutööde tegemisel kindlasti kaasasolevaid abitorusid.
• Jälgige, et kohapeal paigaldatud torud ei puudutaks teisi torusid, põhjapaneeli ega külgpaneeli. Olge eriti hoolikas põhjal ja külgedel ühendamisel, kaitstes torusid sobiva isolatsioonimaterjaliga, et
need ei puutuks korpusega kokku.
• Veenduge, et väljatorud ja ühendused ei oleks surve all.
Sulgeklappide töömeetod
Järgige iga sulgeklapi kasutamisel allolevaid juhiseid.
• Ärge avage sulgeklappi enne, kui peatükis "8-3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine" kirjeldatud samm on lõpetatud. Ärge hoidke sulgeklappi avatuna ilma seadet sisse lülitamata, sest jahutusaine võib kompressoris kondenseeruda ja peatoiteahela isolatsioon halveneda.
• Kasutage sulgeklapil eritööriista. Sulgeklapp ei ole sundsulgemisega tüüpi. Klapp või puruneda, kui sellele avaldada liigselt jõudu.
• Kasutage teenindusava kasutamisel laadimisvoolikut.
• Kui klapikaas ja -kork on suletud, veenduge, et jahutusaine gaas ei lekiks.
8 Kui kogu õli ei ole kokku kogutud, oodake, kuni kogu õli on välja
tilkunud ja alles seejärel jätkake torude ühendamisega.
1
2
3
1 Teenindusava 2 Sulgekraan 3 Toru lõikamispunkt otse jootepunkti või märgise kohal
A Kinnipigistatud toru
B Kinnipigistatud toru
Paigaldusjuhend
9
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 13
Pingutusmoment
ETTEVAATUST
Klapikaas
Kuuskantauk
Võll
Tihendusosa
Kasutage keermeliimi
Tihendusosa
Sulgeklapp Klapikaane paigaldusosa.
Klapikaas
Tihendusosa Ärge kasutage
keermeliimi
Keere Kasutage
keermeliimi
Kork
p
Gaasiga poole sulgeklapp
Gaasiga poole abitoru (1)
Joodisliide
Vedeliku poole abitoru (1)
Joodisliide
Vedeliku poole sulgeklapp
Gaasiga poole sulgeklapp
Gaasiga poole abitoru (1)
Joodisliide
Joodisliide
LREQ15, LREQ20
Vaadake järgmisest tabelist iga mudeliga ühendatud sulgeklappide suurusi ja pingutusmomente.
Sulgeklapi suurused
Vedeliku poole sulgeklapp
Gaasiga poole sulgeklapp
Sulgeklapi
suurused
Ø9,5 5,4~6,5 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø19,1 Ø25,4
Ø31,8 26,5~29,4
Avamismeetod
1. Eemaldage klapikaas ja keerake võlli kuuskantvõtmega vastupäeva.
(1) Keerake võlli, kuni võll peatub. (2) Kinnitage klapikaas tugevalt. Vaadake vastava suuruse
pingutusmomenti ülalolevast tabelist.
Sulgemismeetod
1. Eemaldage klapikaas ja keerake võlli kuuskantvõtmega päripäeva.
(3) Pingutage võlli, kuni see puutub klapi tihendusosa. (4) Kinnitage klapikaas tugevalt. Vaadake vastava suuruse
pingutusmomenti ülalolevast tabelist.
Klapikaane käsitsemise ettevaatusabinõud
• Jälgige, et te ei kahjustaks tihendusosa.
• Kandke klapikaane paigaldamisel kruvi keermetele keermeliimi.
• Ärge kandke keermeliimi (torumutril kasutatav) tihendusosale.
• Kinnitage kindlasti klapikaas pärast kasutamist tugevalt. Vaadake klapi pingutusmomenti peatükist
LREQ
5 6 8 10 12 15 20
Ø9,5 Ø12,7
Ø19,1 Ø25,4 Ø31,8
Teenindusava
Pingutusmoment N•m (sulgub päripäeva)
Võll (klapi kere) Klapikaas
Kuuskantvõti:
4
mm
27,0~33,0
Kuuskantvõti:
8
mm
Kuuskantvõti:
10 mm
13,5~16,5
22,5~27,5
44,1~53,9
Teenin­dusava
11,5~13,9
"Sulgeklappide töömeetod" lk 9.
Keere
Teenindusava kasutamise ettevaatusabinõud
• Kasutage teenindusaval laadimisvoolikut, millel on tõukurvarras.
• Kandke korgi paigaldamisel kruvi keermetele keermeliimi.
• Ärge kandke keermeliimi (torumutril kasutatav) tihendusosale.
• Kinnitage kindlasti kork pärast kasutamist tugevalt. Vaadake korgi pingutusmomenti peatükist
Kandke keermeliimi klapikaane kinnitusele ja teenindusava keermetele.
Vastasel juhul võib kastekondensaat sattuda sisse ja külmuda. See võib põhjustada korgi deformeerumise või kahjustuse tõttu gaasileket või kompressori talitlushäireid.
"Sulgeklappide töömeetod" lk 9
.
3. Jahutusaine torude ühendamine välisseadmetega
Kui ühendatud ees
Eemaldage ühendamiseks sulgeklapi kaas.
LREQ5~12
Vedeliku poole sulgekla
Vedeliku poole abitoru (1)
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Ärge kasutage keermeliimi
Paigaldusjuhend
10
Page 14
Kui ühendatud küljel (põhjal)
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Vedeliku poole sulgeklapp
Gaasiga poole sulgeklapp
Gaasiga poole
Gaasiga poole abitoru (2)
Joodisliide
Joodisliide
Vedelikuühendus (väljavarustus)
Gaasiühendus (väljavarustus)
Vedeliku poole abitoru (1)
Vedeliku poole abitoru (2)
Väljalõigatav auk
Joodisliide
Joodisliide
Lõigake väljalõigatav auk välja.
Vedeliku poole sulgeklapp
Gaasiga poole sulgeklapp
Gaasiga poole abitoru (2)
Gaasiga poole abitoru (1)
Joodisliide
Joodisliide
Gaasiühendus (väljavarustus)
Vedeliku poole abitoru (2)
Vedeliku poole
Väljalõigatav auk
Lõigake väljalõigatav auk välja.
Joodisliide
Joodisliide
Horisontaalpind
Noole A vaade
T-liide
Peatoru
Harutorud Toru peab olema
alla kaldu
Peatoru Toru peab olema
alla kaldu
T-liide
Eemaldage põhjaraamilt väljalõigatav auk ja viige torud põhjaraami alt.
LREQ5~12
abitoru (1)
Siseseadme pool
Harutorud Toru peab olema
alla kaldu
Välisseadme pool
• Veenduge, et gaasitorude horisontaalne osa kalduks allpoole välisseadme suunas (vt allolev joonis).
• Kui välisseade on paigutatud kõrgemale, tehke gaasitorule pärast välisseadet iga 5 m järel püüdur. See tagab õli sujuva tagasivoolu ülespoole kaldu torudes.
LREQ15, LREQ20
Vedelikuühendus (väljavarustus)
abitoru (1)
• Veenduge, et kohapealne torustik ei puutuks kokku muude torudega, alusraamiga ega toote küljeplaadiga.
Torude ettevaatusabinõud
Arvestage torude hargnemiste korral järgmiste tingimustega.
• Vedelikutoru hargnemisel kasutage T- või Y-liidet ja hargmik peab olema horisontaalne. See tagab jahutusaine ühtlasema voolu.
• Kasutage gaasitoru hargnemisel T-liidet ja paigutage hargmik nii, et hargnev toru asuks peatorude kohal (vt allolev joonis). See ei lase jahutusõlil püsida siseseadmes, mida ei kasutata.
• Kasutage vedela jahutusaine hargmikus Y-liidet ja paigutage hargmik horisontaalselt.
Y-liide
A
• Kasutage gaasilise jahutusaine hargmikus T-liidet ja ühendage see peatoru peal.
Paigaldusjuhend
11
±30° või vähem

7. KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED

Elektritööde tegijale
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. Tootes on inverterseadmed. Rikkevoolukaitselüliti tõrgete vältimiseks veenduge, et rikkevoolukaitselüliti taluks harmoonilisi häiringuid.
• Ärge kasutage kondensaatorseadet enne, kui jahutusaine torutööd on tehtud, sest vastasel juhul võivad kompressoril tekkida talitlushäired.
Ärge eemaldage toitejuhtmete või ülekandejuhtmete ühendamisel elektrikomponente, nagu termistorid või sensorid. Kui kondensaatorseadme kasutamise ajal on need elektrikomponendid eemaldatud, võib see põhjustada kompressori talitlushäireid.
• Kõiki kohapealseid juhtmeid ja komponente peab paigaldama litsentseeritud elektrik vastavalt kohalikele ja riiklikele määrustele.
• Kasutage kindlasti üksnes ettenähtud toiteahelat. Ärge kasutage kunagi toiteahelat, mida kasutab ka mõni teine seade.
• Ärge paigaldage kunagi faasi kompensatsioonikondensaatorit. Kuna see seade on varustatud vaheldiga, ei halvenda faasi kompensatsioonikondensaatori paigaldamine ainult võimsusteguri parandamise efekti, kuid võib kõrgsageduslike lainete tõttu põhjustada ka kondensaatori ebatavalist kuumenemist.
• Tehke juhtmetöid ainult siis, kui toide on katkestatud.
• Maandage alati juhtmed vastavalt asjakohastele kohalikele
riiklikele regulatsioonidele.
ja
• Sellel masinal on inverterseade. Ühendage maandus ja jääkvoolu kaitse, et vähendada inverterseadme müra vähendamisega mõju teistele seadmetele ja takistada lekkevoolu sattumist toote väliskorpusele.
Ärge ühendage maandusjuhet gaasitorudele, kanalisatsioonitoudele, piksevardale ega telefoni maandusjuhtmetele.
Gaasitorud: Kanalisatsioonitorud:
kõvast plastist torusid.
võivad plahvatada või süttida, kui esineb gaasileke.
maandusefekt puudub, kui kasutatakse
Telefoni maandusjuhtmed ja piksevardad:
kui maanduses suureneb ebatavaliselt elektripotentsiaal.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. See seade kasutab inverterit, seega paigaldage rikkevoolukaitselüliti, mis talub kõrgeid harmooniaid, et kaitsta rikkevoolukaitselülitit enda talitlushäirete eest.
• Rikkevoolukaitselülitit, mis on mõeldud spetsiaalselt maalühiskaitseks, tuleks kasutada koos pealüliti või juhtmetega kasutamiseks mõeldud sulavkaitsmega.
• Enne hooldustööde teostamist tuleb elektritoide lahti ühendada rohkem kui 1
minutiks ja mõõta pinget peavooluahela kondensaatori klemmidel või elektrilistel osadel. Enne elektriliste osade puudutamist peab pinge olema väiksem kui 50 Klemmide asukoha leiate elektriskeemilt.
• Ärge puudutage elektrilisi osi märgade kätega.
Ärge jätke seadet järelevalveta, kui selle hoolduskate on eemaldatud.
• Kui tehases ei ole paigaldatud pealülitit või muid ühenduse katkestamise vahendeid, millel oleks kõikidel poolustel kontakteraldus ülepinge tekkimise kategooria see paigaldada fikseeritud juhtmestikku.
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
ohtlik pikselöögi korral,
V DC.
III tingimustel, tuleb
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 15
• Elektrijuhtmete ühendused tuleb teha vastavalt juhtmeskeemidele
Märkus
Märkus
1
17
15
13
11
14
12
418
3
9
10
5
2
8
6 7
(maksimaalselt 1 mA, 12 V DC).
220 kuni 240 V.
K1M
Y1S
Ry0
X1M
L2
L1
L3
N
CC1
X2M
W1 P1 P2R
Y1S
RY0
RY1
K1M
RY0
2
1
X3M
Ry0
Ei
H1P
K1M
Ry0
Ry0
T1
S2T
A5P
T1
K1M
E1H
H1P
S1T
C
NC
B
S1T
X1M
A
Ry0
TeS1
S2T
Ry1
E1H
Läbiviiguava kate Lõigake varjutatud ala
(Juhtploki kaane tagakülg)
Paigaldustoru
Torude väljaviik
Kõrgepingejuhtmed
(Madalpingejuhtmetele)
Väljalõigatav auk (Kõrgepingejuhtmetele)
Kidad
ja käesolevatele kirjeldustele.
• Ärge kasutage seadet enne, kui jahutusaine torutööd on tehtud. (Kui kasutatakse enne torutööde tegemist, võib see põhjustada kompressori rikke.)
• Ärge eemaldage kunagi toitejuhtmete ja ülekandejuhtmete ühendamisel termistorit, sensorit vms. (Kui kasutatakse eemaldatud termistori, sensori vms korral, võib
see põhjustada kompressori rikke.)
• Sellel tootel on vooluasümmeetriakaitse detektor, mis toimib ainult siis, kui toide on sisse lülitatud. Kui toode töötab ja esineb voolukatkestus või vool lülitub sisse ja välja, paigaldage vooluasümmeetriakaitseahel. Toote käitamine pöördfaasiga võib
kahjustada kompressorit ja muid osi.
• Kinnitage toitejuhe kindlalt. Toite sisselülitamine puuduva N-faasi või vale N-faasi korral võib seadet kahjustada.
• Ärge ühendage kunagi toidet pöördfaasis. Seade ei suuda pöördfaasi korral normaalselt töötada. Pöördfaasi ühendamisel asendage kolmest faasist kaks.
• Veenduge, et elektriline asümmeetriasuhe ei ole suurem kui 2%. Kui see on sellest suurem, väheneb seadme eluiga. Kui suhe on suurem kui 4%, lülitub seade välja ja siseseadme kaugkontrolleril kuvatakse tõrkekood.
• Ühendage kindlalt ettenähtud juhe ja kinnitage see kaasasoleva klambriga ilma klemmiosale välisjõudu avaldamata (toitejuhtme klemm, ülekandejuhtme klemm ja maandusklemm).
• Paigaldage lüliti, mis võimaldab teil lülitada kõik poolused peatoitest VÄLJA.

7-1 Kogu süsteemi juhtmeskeemi näide

T1 Ta im e r Ry0, Ry1 Relee K1M Elektromagnetkontaktor (sulatamise soojendus) E1H Sulatamise eemaldamise soojendus S1T Sisetemperatuuri reguleerimise termostaat S2T Sulatamise termostaat Y1S Solenoidklapp H1P Sulatamise lamp
12 Siseseade 13 Rikkevoolukaitselüliti 14 Rikkevoolukaitselüliti 15 Paneel 16 Käituse sisend 17 Maandus 18 VÄLJAS: tavarežiim
SEES: madala müratasemega režiim
• Kasutage toitejuhtmetel paigaldustoru.
• Veenduge, et nõrgad elektrijuhtmed (st kaugkontrolleri, seadmetevahelised jms juhtmed) ja toitejuhtmed oleksid üksteisest vähemalt 50 mm kaugusel. Nende lähedus võib põhjustada elektrilisi häiringuid, talitlushäireid ja rikkeid.
• Ühendage toitejuhe toitejuhtme riviklemmiga ja kinnitage see vastavalt peatükis
"7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur" lk 12
kirjeldatule.
Ärge ühendage toidet hoiatuse, alarmi, kasutamise väljundi ega kaugjuhtimislüliti riviklemmiga. See võib kahjustada kogu süsteemi.
• Ülekandejuhtmed tuleb kinnitada, nagu kirjeldatud peatükis "7-3 Toitejuhtmete protseduur" lk 13.
• Torude kokkupuute vältimiseks kinnitage juhtmed klambriga, nt
isolatsiooni kinnitused.
• Paigutage juhtmed nii, et juhtploki kaas ei kahjustaks neid. Ja
sulgege kaas tugevalt.

7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur

• Viige kõrgepingejuhtmed (toitejuhtmed, maandusjuhtmed ja hoiatuse/alarmi/tööjuhtmed) läbi seadme küljel või ees asuvate juhtmeavade (väljalõigatavad augud) või põhjaraamil asuvate avade (väljalõigatavad augud).
• Viige madalpingejuhtmed (kaugjuhtimise lülititele) läbi seadme ees asuvate juhtmeaukude (väljalõigatavad augud) või läbi juhtmete sisenemisavade.
Elektrijuhtmete etikett
16
Märkus: 1. Kasutage kauglüliti puhul mikrovoolu pingeta kontakti
Märkus: 2. Ettevaatuse, hoiatuse kogutugevus: 0,5 A või vähem voolul AC
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
1 3-faasiline 50 Hz 380~415 V
Rikkevoolukaitselüliti (kõrgsagedusega tüüpi) (maalühise-, liigkoormuse- ja lühisekaitseks)
2 Välisseadmed 3 Rikkevoolukaitselüliti (maalühise-, liigkoormuse-
ja
lühisekaitseks)
4 Kauglüliti (vt märkus 1.) 5 Kõrgepinge AC 220~240 V (vt märkus 2.)
Hoiatuse väljund Ettevaatuse väljund Kasutamise väljund Käituse väljund
6 Ettevaatuse sisend 7 Hoiatuse sisend 8 Alarmipaneel 9 Juhtimiskilp (kohapeal hangitav) 10 Ta im e r 11 Siseseade
Madalpingejuhtmed
• Avage väljalõigatavad augud haamri või muu sarnasega.
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada kõik kraadid ja värvida neid roostetamise vältimiseks parandusvärviga.
• Kui viite elektrijuhtmeid läbi väljalõigatud aukude, kaitske juhtmeid paigaldustoru või puksidega, jälgides, et te ei kahjustaks juhtmeid.
• Kui seadmesse võivad siseneda väikesed loomad, blokeerige kõik tühimikud (viirutatud osad) sobiva materjaliga (kohapeal hangitav).
Väljalõigatav auk
Paigaldusjuhend
12
Page 16

7-3 Toitejuhtmete protseduur

NL1 L2 L3
B
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
Riviklemm
Presskontakti tüüpi klemm
Juhe: kitsas
Juht: paks
Vaigust haak
C1 W1CP2
P1
Paigaldage isolatsiooniümbrised
Kinnitage juhtmed kaasasoleva klambriga (1)
X2M
Toitejuhtmete protseduur
1 Elektritoide (3 faasiline 50 Hz 380~415) 2 Liigvoolukaitselüliti (rikkevoolukaitselüliti) kõikide pooluste lahti
ühendamise lüliti
3 Maandusjuhe 4 Toite riviklemm 5 Kinnitage isolatsioonümbris 6 Kinnitage vastavalt faaside L1, L2, L3 ja N toitejuhtmed
kaasasoleva klambriga (1) vaigust klambrile.
7 Kinnitage maandusjuhe toitejuhtmele (faas N) kaasasoleva
klambriga (1).
8 Maandusjuhe
Paigutage juhtmed nii, et maandusjuhe ei puudutaks kompressori juhtmeid. Vastasel juhul võib tekkiv müra mõjutada teisi seadmeid.
9 Maandusklemm 10 • Kui kaks juhet ühendatakse sama klemmiga, ühendage need
nii, et presskontakti tagaküljed on teineteise poole.
• Samuti veenduge, et peenem juhe on peal, kinnitades kaks juhet korraga lisatarvikust klambriga (1) vaigust haagile.
Klamber (1)
Toiteahela, ohutusseadme ja kaabli nõuded
• Seadme ühendamiseks tuleb tagada toiteahel (vt allolev tabel). Ahel peab olema kaitstud nõutavate ohutusseadistega, nt pealüliti, iga faasi inertkaitse ja maalühisdiferentsiaalkaitse.
• Kui kasutate summavoolu kaitselüliteid, kasutage suure kiirusega tüüpi (1 sekund või vähem) 200 mA nimisummavooluga kaitselüliteid.
• Kasutage ainult vaskjuhte.
• Kasutage toitejuhtmena isoleeritud juhet.
• Valige toitekaabli tüüp ja suurus vastavalt asjakohastele kohalikele ja riiklikele regulatsioonidele.
• Lokaalsete juhtmete tehnilised näitajad vastavad standardile IEC60245.
• Kasutage kaitstud torude kasutamisel juhtmetüüpi H05VV.
• Kui kaitstud torusid ei kasutata, kasutage juhtmetüüpi H07RN-F.
LREQ5 LREQ6 LREQ8 LREQ10 LREQ12 LREQ15 LREQ20
Faas ja
sagedus
Pinge
3~ 50 Hz 380-415 V 12,8 A 15 A 3~ 50 Hz 380-415 V 13,7 A 15 A 3~ 50 Hz 380-415 V 19,3 A 25 A 3~ 50 Hz 380-415 V 22,0 A 25 A 3~ 50 Hz 380-415 V 24,0 A 25 A 3~ 50 Hz 380-415 V 31,4 A 40 A 3~ 50 Hz 380-415 V 35,0 A 40 A
Minimaalsed
ahela amp.
Soovitatavad
sulavkaitsmed
Pöörake tähelepanu üldkasutatava elektrivõrgu kvaliteedile
See seadmestik vastab järgnevatele standarditele:
• EN/IEC61000-3-11 Z
või vähem, ja
max
• EN/IEC61000-3-12 S
väärtusega võrdne või suurem
sc
(1)
eeldusel, et süsteemi impedants Z
(2)
eeldusel, et lühisvõimsus Ssc on minimaalse
sys
on
kasutaja allika ja üldkasutatava süsteemi ühenduspunktis. Paigaldaja või seadmete kasutaja kohustuseks on tagada, konsulteerides vajadusel võrguoperaatoriga, et seadmete puhul, mis on ühendatud ainult allikaga, oleks:
•Z
väiksem või võrdne kui Z
sys
•Ssc suurem kui minimaalne Ssc väärtus või sellega võrdne.
Z
(Ω) minimaalne Sscväärtus
max
max
ja
LREQ5 – LREQ6 – LREQ8 0,27 655 kVA LREQ10 0,27 899 kVA LREQ12 0,27 1097 kVA LREQ15 0,24 761 kVA LREQ20 0,24 945 kVA
(1) Euroopa/rahvusvahelised tehnilised standardid määravad
pingemuutude, pingekõikumiste ja väreluste limiidid üldkasutatavates madalpinge elektrisüsteemides, mis on mõeldud seadmetele nimivooluga ≤75
A
(2) Euroopa/rahvusvahelised tehnilised standardid määravad
harmoniseeritud voolu limiidid, mida toodavad seadmed, mis on
ühendatud üldkasutatava madalpingesüsteemidega
sisendvooluga väärtustes >16
A ja ≤75 A faasi kohta.
Hoiatuse, alarmi ja kasutamise väljundi juhtmeühendused
• Ühendage hoiatuse, alarmi ja kasutamise väljundi juhtmed X2M riviklemmiga ja kinnitage klambriga nagu näidatud järgmisel joonisel:
Paigaldusjuhend
13
X2M juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus 0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus 130 m
Märkus: isoleerige kindlasti ühendusseadmed.
• Vaadake kasutamise väljundi juhtmete ühendamisel kindlasti peatükki
"7-1 Kogu süsteemi juhtmeskeemi näide" lk 12.
Kui kasutamise väljundi juhtmeid ei ühendata, võib see põhjustada kompressori tõrkeid.
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 17
Kauglüliti juhtmeühendused
ETTEVAATUST
X3M
2
1
Kinnitage kauglüliti juhtmed klambriga (kohapeal hangitav) vaigust haagile.
Madala müratasemega
UHåLLPLMXKWPHG NLQQLWDJHMXKWPHG NODPEULJDNRKDSHDO
X1A
X1M
A5P
ABC
tüüpi klemm
Toitejuhe
Presskontakti tüüpi klemm
1
9
10
4
A1P
X3M
X2M
6
14
7
12
A5P
5
8
X1M
13
3
11
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
10
5
4
7
13
14
• Kui paigaldate kauglüliti, kinnitage, nagu näidatud järgmisel joonisel:
X3M juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus
0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus 130 m
Madala müratasemega režiimi juhtmeühendus
• Madala müratasemega režiimi juhtmeühendus: kinnitage klambriga, nagu näidatud järgmisel joonisel:
KDQJLWDYYDLJXVWSORNLOH
• Ärge kinnitage soonjuhet jootmisega.
Kumerseib
Väljalõigatav osa
Kruvi suurus Pingutusmoment (N•m) M8 (toite riviklemm) M8 (maandus)
5,5 - 7,3
M4 (X2M) 2,39 - 2,91 M3.5 (X3M) 0,79 - 0,97

7-4 Seadmesiseste juhtmeühenduste protseduur

• Kinnitage ja vedage vastavalt allolevale joonisele toite- ja ülekandejuhtmed, kasutades lisatarvikutest klambreid (1), (2).
• Paigutage maandusjuhe nii, et maandusjuhe ei puudutaks kompressori juhtmeid. Kui maandusjuhe puudutab kompressori juhtmeid, võib see mõjutada teisi seadmeid.
Veenduge, et ükski juhe ei puudutaks torusid (joonise viirutatud osa).
• Ülekandejuhtmed peavad olema toitejuhtmetest vähemalt 50 mm kaugusel.
• Kui juhtmetööd on tehtud, veenduge, et kõik juhtploki elektriliste osade ühendused on kinnitatud.
LREQ5, LREQ6
X1M (A5P) juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus
0,75~1,25 mm
Maksimaalne juhtme pikkus 130 m
• Kasutage kauglüliti puhul pingevaba mikrovoolu kontakti (maksimaalselt 1
mA, 12 V DC)
• Kui seadme käivitamiseks ja seiskamiseks kasutatakse kauglülitit, viige töölüliti asendisse "REMOTE".
Klemmiühenduste ettevaatusabinõud
• Kasutage ainult isolatsiooniümbrisega varustatud ümaraid presskontakte.
• Kasutage ettenähtud elektrijuhtmeid ja kinnitage juhtmed nii, et
riviklemmile ei avaldata välist jõudu.
Presskontakti
Isolatsiooniümbris
• Klemmikruvide pingutamiseks kasutage asjakohaseid kruvikeerajaid. Väike kruvits kahjustab kruvipead ega suuda kruvi nõuetekohaselt kinnitada.
• Ärge kinnitage klemmikruvisid liigselt, sest see võib kruvisid kahjustada.
• Vaadake klemmikruvide pingutusmomente allolevast tabelist.
• Võtke maandusjuhe koonusseibi sälgust välja ja paigutage juhe hoolikalt nii, et teised juhtmed ei satuks seibi. Vastasel juhul ei pruugi maandusjuhtme kontakt olla piisav ja juhtme maandusvõime võib seetõttu kaduda.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
2
2
LREQ8~20
2
Paigaldusjuhend
14
Page 18
1 Paigaldustoru
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Etikett
Reduktsioonklapp
Lämmastik
Kasutatakse jahutusaine lisamiseks
Paak
(sifooniga)
Mõõtur
Vaakumpump
Klapp
Laadimisvoolik
Gaasiga poole sulgeklapp
teenindusava
sulgeklapp
Kohapeal hangitavad torud
Märkus:
Mõõtekollektori ja vaakumpumba ühendusprotseduur
R410A
Välisseade
Siseseadmesse
2 Paigutage juhtmed hoolikalt nii, et juhtmed ei puudutaks porti ega
osa.
3 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed
ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi
juhtmed) vasakult poolt
4 Lokaalsete torude ühendamine
5 Toite riviklemm (X1M) 6 Hoiatuse, ettevaatuse, käituse sisendi ja kasutamise väljundi X2M
riviklemm
7 Maanduse riviklemm 8 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed
ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi
juhtmed) paremalt poolt
9 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed
ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi
juhtmed) eest
10 Kui veate kaugjuhtimise lüliti juhtmeid eest. 11 Kauglüliti riviklemm (X3M) 12 Kui viite kauglüliti juhtmed läbi juhtmeava 13 Eraldage vähemalt 50 mm kaugusele 14 Kinnitatud kaasasoleva klambriga (2) toe tagaküljele 15 Paigutage juhtmed nii, et kompressori heliisolatsioon ei tuleks
maha
16 Tugi
Pärast elektritööde tegemist veenduge, et juhtplokis ei oleks ühendamata konnektoreid ega elektriosade klemme.
Õhutihedus
Viige süsteemi kõrge rõhuga osa (vedelikutorud) 3,8 MPa (38 bar) rõhu alla ja madala rõhuga osa (gaasitoru) siseseadme (kohapeal hangitav) arvutusliku rõhuni (*1) teenindusava (*2) kaudu (ärge ületage arvutuslikku rõhku). Süsteem läbib kontrolli, kui 24 tunni jooksul ei esine rõhulangust. Rõhu langemise korral kontrollige ja parandage lekked.
• Vaakumkuivatus –100,7 kPa või vähema kõrvaldamiseks kasutage vaakumpumpa üle kolme tunni teenindusava kaudu nii vedelikutorul kui ka gaasitorul (*2). Seejärel, (1) viige välisseade lämmastikgaasiga 0,2
MPa või suurema rõhu alla ja jätke välisseade nii 10 minutiks, (2) kasutage vaakumpumpa üle tunni, et eemaldada –100,7 või vähem. (Korrake samme (1) ja (2) kolm või enam korda.)
kPa
Kui tööd on tehtud, jätke välisseade üheks tunniks seisma ja seejärel veenduge, et vaakumimõõturi näit ei tõuseks. (Kui vaakumimõõturi näit tõuseb, võib süsteemi olla jäänud vett või esineb leke. Sellisel juhul tehke vajalikud parandustööd ja seejärel tehke uuesti õhutiheduse kontrollimine.)
*1Siseseadme (kohapeal hangitav) arvutuslik rõhk peab olema vähemalt
2,5 MPa. Küsige eelnevalt tootjalt teavet arvutusliku rõhu kohta.
*2 Vaadake teenindusava asukohta välisseadme esipaneeli etiketilt
(allpool).
Juhiste etiketi asukoht

8. KONTROLLIMINE JA TORU ISOLEERIMINE

Torutööde, elektritööde tegijale ja proovikäivituse läbiviijale
• Ärge avage sulgeklappi enne, kui peatoiteahela isolatsiooni mõõtmine on lõpetatud. Mõõdetud isolatsiooniväärtus on madalam, kui mõõtmist tehakse avatud sulgeklapiga.
• Kui kontrollimine ja jahutusaine lisamine on lõppenud, avage sulgeklapp. Kui kondensaatorseadme kasutamise ajal on sulgeklapp suletud, põhjustab see kompressori talitlushäireid.
8-1 Õhutiheduse kontrollimine / vaakumiga
kuivatamine
Jahutusaine on seadmesse suletud. Hoidke nii vedeliku kui ka gaasi sulgeklapid õhutiheduse kontrollimise ja lokaalsete torude vaakumkuivatuse ajal suletud.
[Torutööde tegijale]
Pärast torutööde lõpetamist tehke põhjalikult järgmine kontrollimine.
• Kondensaatorseadme rõhutaluvuse tagamiseks ja välisainete sissetungimise takistamiseks kasutage R410A-le ettenähtud tööriistu.
Mõõtekollektor Laadimisvoolik
Vaakumpump
Õhutiheduse kontrollimise gaas
Paigaldusjuhend
15
• Kondensaatorseadme rõhutaluvuse tagamiseks ja välisainete (vesi, mustus ja tolm) sissetungimise takistamiseks kasutage R410A-le ettenähtud mõõtekollektorit ja laadimisvoolikut. R410A-le ja R407C-le ettenähtud tööriistadel on erinev keermeosa.
• Pöörake tähelepanu sellele, et pumba õli ei
voolaks süsteemi tagasi, kui pumpa
ei
kasutata.
• Kasutage vaakumpumpa, mis suudab tekitada vaakumit –100,7 kPa (5
Torr ehk
–755 mmHg).
• Lämmastikgaas
Sulgeklapi
Vedeliku poole
• Tehke nii õhutiheduse kontrollimine ja vaakumkuivatus nagu nõutud nii vedeliku kui ka gaasi sulgeklapi teenindusava kaudu.
• Kasutage teenindusavade kasutamisel laadimisvoolikuid (igal tõukurvarras).

8-2 Soojusisolatsiooni tööd

• Tehke pärast õhutiheduse kontrollimist ja vaakumkuivatamist torude soojusisolatsiooni tööd.
• Pange soojusisolatsioon ühendustorude vedeliku- ja gaasitorudele. Vastasel juhul võib tekkida veeleke.
• Isoleerige kindlasti vedeliku ja gaasi ühendustorud. Selle tegemata jätmine võib põhjustada veeleket. Isolatsiooni paksuse valimisel järgige üldiseks juhindumiseks allolevat tabelit.
• Vedelikutoru sisenemise miinimumtemperatuur 0°C Gaasitoru sisenemise miinimumtemperatuur –45°C
• Tugevdage jahutusaine torude isolatsioonimaterjali vastavalt soojuspaigaldise asukohale. Vastasel juhul võib isolatsioonimaterjali pinnale tekkida kondensaat.
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 19
• Kui sulgeklappide kondensaatvesi võib voolata siseseadme
Märkus
Hoiatus Elektrilöögihoiatus
sulgeklapp
Gaasiga poole sulgeklapp
Isolatsioonimaterjal
Sulgemine vms
augu kaas
Vedeliku poole torud
Avage väljalõigatav auk
Blokeerige
Vaateava (vaskaul)
Vaateava (paremal)
Juhtplokk
Vaateava (vasakul) (juhtploki vasakul ülaosas)
(juhtploki paremal ülaosas)
Juhtploki kaas
LED
(H1P~8P)
Tõstke see lapats üles ja avage kate.
Vaateava kate
KAUG
VÄLJAS SEES
Töölüliti
(tehasesäte: VÄLJAS)
Varuosade seadistamine
Vt lisateavet peatükist VARUOSADEGA REMONTIMISE JUHISED
VÄLJAS
SEES
SEES
VÄLJAS
Aurustumistemperatuuri seadistamine
Ei kasutata
1
3
DS1
234
1
24
DS2
poolele läbi isolatsioonimaterjali ja toru vahel oleva avause, sest välisseade on paigaldatud siseseadmes kõrgemale või mõnel muul põhjusel, rakendage sobivaid vastumeetmeid, nagu tihendades liitekohad tihenduspastaga (vt allolevad joonised).
Paigaldage torude väljaviimise koha kate, millelt on välja lõigatud augud. Kui on tõenäoline, et väikesed loomad võivad siseneda läbi torude väljaviimise avade, katke torude väljaviimise koht takistava materjaliga (kohapeal hangitav) peatüki
LISAMINE" lk 16 sammude lõpetamise järel (vt allolevad joonised).
Kasutage torude väljaviimise ava tööde jaoks, mis on vajalik peatükis sammude tegemiseks (nt laadimisvooliku sisse viimine).
Sise- ja välisseadme vahelised torud
"10. JAHUTUSAINE LISAMINE" lk 16 kirjeldatud
Vedeliku poole
Torude väljaviimise
"10. JAHUTUSAINE
9.

KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST

• Veenduge, et järgmised tööd on tehtud vastavalt paigaldusjuhendile.
TorutöödJuhtmetöödÕhutiheduse kontrollimine / vaakumkuivatusSiseseadme paigaldustööd

10. JAHUTUSAINE LISAMINE

Jahutusaine lisajale
Kasutage lisamisel jahutusainet R410A. R410A jahutusaine balloonile on joonistatud roosa vöö.
• Kinnitage kindlalt juhtploki kaas enne toite sisse lülitamist.
• Kontrollige enne toite sisse lülitamist läbi juhtploki kaane vaateava (vasakul poolel), kas töölüliti on asendis VÄLJA. Kui töölüliti on asendis SISSE, võib ventilaator pöörelda.
• Kontrollige läbi juhtploki vaateava (paremal poolel), kas välisseadme trükkplaadi LED-indikaatorid (A1P) süttivad pärast välisseadme sisse lülitamist (vt joonis). (Kompressor ei hakka tööle umbes 2 minuti jooksul pärast välisseadme sisse lülitamist. H2P vilgub esimesed viis sekundit, kui toide lülitatakse sisse. Kui seadmed töötavad normaalselt, kustub H2P viie sekundi pärast. H2P süttib ebatavalise käitumise korral.)
Vaateava (paremal)
Gaasiga poole torud
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada aukudelt kraadid ja värvida servad ja servade ümbruse piirkond parandusvärviga.
8-3

Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine

Kontrollige järgmist.
Elektritööde tegijale
Vt "7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur" lk 12.
1. Veenduge, et toitejuhtmed on õigesti ühendatud ja ükski mutter
ei
ole lahti.
Vt "7-3 Toitejuhtmete protseduur" lk 13.
2. Kas peatoiteahela isolatsioon on halvenenud?
Mõõtke isolatsiooni ja veenduge, et isolatsioon on üle tavaväärtuse vastavalt asjakohastele kohalikele ja riiklikele määrustele.
Torutööde tegijale
1. Veenduge, et torud on õige suurusega.
Vt "6-1 Torumaterjali valimine" lk 7.
2. Veenduge, et isolatsioonitööd on tehtud.
Vt "8-2 Soojusisolatsiooni tööd" lk 15.
3. Veenduge, et kõik jahutusaine torud on õigesti ühendatud.
Vt "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6.
Seadistamine kiiplülititega
( )
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Paigaldusjuhend
16
Page 20
[Aurustumistemperatuuri seadistamine]
HOIATUS
ETTEVAATUST
+10°C
lülitite asend
–10°C
–15°C
–20°C
DS1
–5°C
(Tehasesäte)
0°C
–35°C
Aurustumistemperatuuri seadistamine
–25°C
+5°C
–45°C
–30°C
–40°C
DS1DS1
SEES
VÄLJAS
421324
1
3
1
324
Jahutusaine lisamise juhisega etikett
Etiketi kleepimise koht
Paigutage balloon püstiselt ja lisage jahutusainet. (Sees on sifoontoru, mis muudab võimalikuks jahutusaine lisamise vedelas olekus ilma ballooni
Paigutage balloon tagurpidi ja lisage jahutusainet. (Jälgige, et balloon ei kukuks maha.)
Vaadake aurustumistemperatuuri seadistamist järgmisest tabelist.
• Aurustumistemperatuuri seadistatakse kiiplülititega (DS1).
( )
• Kasutage jahutusaine lisamisel kaitsevarustust (nt kaitsekindad ja -prillid).
• Kui töötamise ajaks avatakse esipaneel, pöörake tähelepanu ventilaatori pöörlemisele. Ventilaator võib pidevalt töötada mõnda aega pärast välisseadme välja lülitamist.
• Veenduge, et süsteemis ei oleks hapnikku. Jahutusainet on lubatud lisada vaid pärast lekketesti ja vaakumkuivatust.
[Jahutusaine lisamine]
• Vaadake sulgeklappide kasutusmeetodit peatükist "Sulgeklappide
töömeetod" lk 9.
• Ärge lisage kunagi jahutusainet otse gaasiliinist. Vedeliku kokkusurumine võib põhjustada kompressori tõrkeid.
• Kui jahutusaine on lisatud või kui lisamisel tehakse paus, sulgege viivitamatult jahutusaine paagi klapp. Kui klappi ei suleta viivitamatult, võib jääksurve tekitada täiendavat jahutusainet. Võimalik tagajärg: vale jahutusaine kogus.
1.
Selle toote puhul tuleb jahutusainet jälgida. Arvutage jahutusaine lisatav kogus vastavalt jahutusaine lisatava koguse arvutamise etiketile või vastavalt peatükile
KOGUS" lk 19
Kui vajalik on juurde lisamine, vaadake seadmel olevat andmeplaati. Sellel on toodud jahutusaine tüüp ja vajalik kogus.
(5) Kasutage jahutusaine lisamisel järgmist protseduuri.
Vaadake jahutusaine ballooni ühendamist peatükist
"8-1 Õhutiheduse kontrollimine / vaakumiga kuivatamine" lk 15.
(6) Lülitage sisse siseseade ja juhtpaneel.
Ärge lülitage välisseadet sisse.
(7) Lisage jahutusainet vedelikuga poole sulgeklapi teenindusavast. (8) Kui arvutatud jahutusaine kogust ei ole võimalik lisada, rakendage
järgmisi tegevusi, et süsteemi kasutada ja jätkata jahutusaine lisamist. a. Avage täielikult gaasi sulgeklapp ja reguleerige vedeliku
sulgeklapi avatud asendit (*1).
b.[Hoiatus / elektrilöögihoiatus]
Lülitage välisseade sisse.
c.[Hoiatus / elektrilöögihoiatus]
Lülitage välisseadme töölüliti sisse ja lisage jahutusainet välisseadme töötamise ajal.
.
"12. TÄIENDAV JAHUTUSAINE
d.Lülitage välisseadme töölüliti välja, kui ettenähtud jahutusaine
kogus on lisatud. (Vedeliku kokkusurumise vältimiseks)
e.[Ettevaatust]
Avage hetkeks täielikult gaasi ja vedelikuga poole sulgeklapid. Vastasel juhul võivad vedeliku blokeerimise tõttu torud lõhkeda.
Juhtplokk
*1Ballooni siserõhk langeb, kui sinna jääb vähe jahutusainet, mistõttu
on jahutusaine seadmesse lisamine võimatu isegi siis, kui kohandatakse vedeliku sulgeklapi avatud asendit. Selles olukorras asendage balloon sellisega, milles on rohkem jahutusainet. Kui torud on liiga pikad, võib lisamine olekus, kus vedeliku sulgeklapp on täielikult suletud, põhjustada kaitsesüsteemi rakendumist, mis omakorda lülitab seadme välja.
1.
Kui tööd on tehtud, kandke sulgeklappide ja teenindusava keermetele keermeliimi (äärikmutritele). Vaadake klapikaante ja teenindusavade käsitsemist peatükist
lk 10, "Teenindusava kasutamise ettevaatusabinõud" lk 10 ja "6-5 Jahutusaine torude ühendamine" lk 8.
(9) Kui jahutusaine on lisatud, täitke jahutusaine lisamise juhtiste
punkt "lisatud jahutusaine kogus" välisseadmel tegelikult lisatud jahutusaine kogusega. Vaadake etiketi kleepimise koha jooniselt jahutusaine lisamise juhiste asukohta (vt ülalolev joonis).
[Jahutusaine ballooni ettevaatusabinõud]
Kontrollige jahutusaine lisamisel, kas sifoontoru on olemas. Seejärel paigutage balloon nii, et jahutusainet saab lisada vedelas olekus (vt
allolev tabel). R410A on segatud jahutusaine, mille koostis võib muutuda ja süsteemi tavapärane töötamine ei pruugi olla võimalik, kui jahutusainet lisatakse gaasilises olekus.
Balloonil on sifoontoru.
tagurpidi keeramata.)
Muud balloonid
"Klapikaane käsitsemise ettevaatusabinõud"
Paigaldusjuhend
17
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 21
[Kontrollige läbi vaateava]
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Välja tuleb natukene vahtu.
Vaht tuleb alati välja.
Vaateava
BS1
BS2
BS3
BS4
BS5
üks kord)
(Lülitit BS2 vajutatakse
üks kord)
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Paigaldamise tõrge Lahendus
Sulgeklapid on suletud.
Vähe jahutusainet
Jäite tekkimine. Lahutavad siibrid valesti valitud. (Märgalarm)
Kontrollige siseseadet.
Õhu liikumine on takistatud.
Toitejuhtme pöördfaas
Pingelangus
Avage täielikult
sulgeklapid. Lisatud liigselt jahutusainet
Kohandage jahutusaine
kogus sobivale
tasemele.
Lisage jahutusainet.
Sulgeklapid on suletud.
Avage täielikult
sulgeklapid.
Eemaldage õhku
blokeeriv takistus.
Vahetage toitejuhtmete
kolmest juhtmest kaks.
Kontrollige
pingelangust.
Vt allpool *1.
Kontrollige
toitejuhtme ühendusi.
Elektrileke
Avage L2 faas
Avage L1 faas
Tavaliselt monitori (HAP) LED kustunud.
Vedelikku täis
Suletud olek
• Avage täielikult vedelikuga ja gaasiga poole sulgeklapid kui jahutusaine lisamine on lõpetatud. Kui süsteemi kasutamise ajal on sulgeklapid suletud, põhjustab see kompressori talitlushäireid.
Kandke klapikaane paigaldusosa ja teenindusava keermetele
keermeliimi.
(Vastasel juhul võib kondensaatvesi tungida sisse ja külmuda ning deformeerida või kahjustada korki, mis võib omakorda põhjustada jahutusaine lekkimist või kompressori tõrkeid.)
• Regenereerige jahutusaine alati. Ärge vabastage seda otse keskkonda. Kasutage paigaldamisel vaakumi tekitamiseks vaakumpumpa.

11. PROOVIKÄIVITUS

Proovikäivituse läbiviijale
Ärge käivitage välisseadet kontrollimiseks üksinda.
Proovikäivituse protseduur
Kui paigaldustööd on tehtud, järgige kogu süsteemi kontrollimiseks järgmist proovikäivituse protseduuri:
1. Avage täielikult välisseadme gaasi ja vedeliku poole sulgekraanid.
2. Viige välisseadme töölüliti asendisse SEES.
Märkus: kontrollige enne toite sisse lülitamist, kas välisseadme
torude kate ja juhtploki kaas on suletud.
3. Kontrollige välisseadme tihedust läbi vaateava. Veenduge,
et
jahutusaine kogus on piisav.
4. Veenduge, et siseseadmest puhutakse jahedat õhku.
Veenduge, et sisetemperatuur langeks. (Kontrollige, kas temperatuur langeb ja jõuab siseseadmes seadistatud temperatuurini. Siseseadme sisetemperatuuri jõudmine –20°C tasemele võtab aega umbes 40 minutit.) Veenduge, et siseseade (jahutus ja külmutus) läheks sulatustoimingule.
5.
Toite välja lülitamiseks viige välisseadme töölüliti asendisse VÄLJAS. (Seadme töö katkestamine toiteallika ühenduse otse katkestamisega on ohtlik. Kui seade lülitatakse sellisel välja, võib selle elektrikatkestuse kompensatsioonifunktsioon põhjustada selle tööle hakkamist kohe pärast toite taastumist. Lisaks võib seadme selline töö katkestamine põhjustada kompressori tõrkeid.)
Veadiagnostika
• Kui süsteem ei tööta proovikäivitusel normaalselt (st indikaator H2P süttib), kontrollige välisseadme trükkplaadi surunuppudega süsteemi tõrkekoode ja rakendage järgmisi samme.
• Kontrollige teisi tõrkekoode ja surunuppe, vaadates kaasasolevat tehnilist juhendit.
Kuva
LED-i (H2P) kuva on järgmine.
LED-i (H2P) kuva
Liiga vähe jahutusainet
KUSTUNUD.....normaalne
SEES.....viga
Vilgub.....ettevalmistamisel
Talitlushäire koodi kontrollimine
Trükkplaadi surunuppudega saab kuvada kondensaatoriseadmele tõrkekoode.
1. Veenduge, et LED "H1P" on kustunud. (Kui LED põleb, vajutage üks kord nupule MODE (BS1).)
2. Vajutage üks kord nupule MODE (BS1). LED (H1P) hakkab vilkuma.
3. Tõrkekoodi esimese koha LED-il kuvamiseks vajutage nupule RETURN (BS3).
4. Tõrkekoodi teise koha LED-il kuvamiseks vajutage nupule SET (BS2).
5. LED-i algoleku taastamiseks vajutage nupule MODE (BS1).
MODE
(Lülitit BS3 vajutatakse
*1
SET
LED-näidik
RETURN
TEST
VÄLJAS SEES VILGUB
RESET
Toite lähtestamiseks viige töölüliti asendisse VÄLJAS ja seejärel viige seadme uuesti käivitamiseks töölüliti asendisse SEES. Probleemi püsimisel vaadake teenindusjuhendit.
• Ärge ühendage toiteallikat lahti 1 minuti jooksul pärast töölüliti asendisse SEES viimist. Pärast töölüliti asendisse SEES viimist tehakse elektrilekke kontrolli mitu sekundit ja iga kompressor alustab töötamist, seega toiteallika lahti ühendamine sel ajal põhjustab valetuvastust.
Edasimüüjatele
• Kui proovikäivitus on tehtud, kontrollige, kas torude kate ja esipaneel on paigaldatud.
• Kasutage kliendile tarnimisel kasutusjuhendit ja selgitage põhjalikult seadmete käsitsemist.
• Tarnimise ettevaatusabinõusid vaadake iga seadme paigaldusjuhendist.
• Pidage meeles, et seadme esimesel käitamisperioodil võib nõutav toitesisend olla kõrgem. Seda nähtust põhjustab kompressor, mis vajab 50-tunnist sissetöötamise perioodi enne, kui ta saavutab sujuva töötamise ja stabiilse elektritarbimise. Selle põhjuseks on asjaolu, et spiraalkamber on valmistatud rauast ja kontakti loovate pindade siledaks muutumine võtab aega.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Paigaldusjuhend
18
Page 22

12. TÄIENDAV JAHUTUSAINE KOGUS

Märkus
Märkus
Puhuri mähis
Jahutuse ümbris
Külmutuse
Vedelikku täis
Pidevalt tuleb mulle välja.
Voolavad mõned mullid.

12-1 Arvutusmeetod

Selle toote puhul tuleb jahutusaine lisada kohapeal. Arvutage lisatav jahutusaine kogus vastavalt järgmistele punktidele ja märkige jahutusaine kogus allpool toodud loendisse.
1 Vedelikutoru jahutusaine kogus arvutatakse vastavalt
vedelikutoru suurusele ja süsteemi torude pikkusele. (Arvutage täiendava lisatava jahutusaine kogus, ümardades
saadud tulemuse 0,1 kg täpsuseni alla.) 2 Liitke kokku iga jahutusaine toru suurus.---(1) 3 Jahutava siseseadme jahutusaine kogus arvutatakse vastavalt
ühendatud ümbrise võimsusele, nagu toodud allolevas tabelis 1).
1. Liitke kokku kõik jahutuse ümbrise võimsused.
2. Liitke kokku kõik külmutava ümbrise võimsused.
3. Liitke kokku kõik puhuri mähise võimsused.
4. Arvutage jahutusaine kogus iga siseseadme puhul koguvõimsuse ja alloleva tabeli 1 alusel.
4 Liitke kokku iga siseseadme jahutusaine kogus.---(2) 5 Liitke konstandi suurus vastavalt välisseadme võimsusklassile (vt
tabel 2).---(3)
6 Liitke kokku alloleva tabeli (1), (2) ja (3) jahutusaine kogused.
---(4)
7 Kontrollige tihendite olukorda proovikäivituse ajal läbi vaateava
(vt
joonis 1).
Kui vaateava ei ole veel tihendatud (jahutusaine vähesuse tõttu), lisage täiendav jahutusaine kogus.---(5)
Jahutusaine lisamise ülemiseks limiidiks on proovikäivituse ajal 0,1-kordne jahutusaine kogus, mis on arvutatud vastavalt torude pikkusele (1), siseseadmete võimsusele (2) ja välisseadme võimsusklassile (3). (5)≤(4)×0,1
8 Arvutage kogu täiendavalt lisatav jahutusaine kogus.---(6) 9 Määrake tehases lisatud kogus (vt tabel 3).---(7) 10 Arvutage kogu süsteemi jahutusaine kogus.---(8)
Torud tollides
Vedeli­kutoru suurus
Ø6,4 0,02 Ø6,0 0,018 (a)
Ø9,5 0,06 Ø10,0 0,066 (b) Ø12,7 0,12 Ø12,0 0,097 (c) Ø15,9 0,19 Ø16,0 0,19 (d)
(1) Vahesumma [(a)+(b)+(c)+(d)]
Siseseade
Jahutuse ümbris (A)
Külmutuse ümbris (B)
Puhuri mähis (C)
(2) Vahesumma [(A)+(B)+(C)] (3) Konstandi suurus vastavalt välisseadme
võimsusklassile (tabel 2)
(4) Kogu jahutusaine täiendav kogus [(1)+(2)+(3)] (5) Täiendava jahutusaine kogus proovikäivituse ajal. (6) Kogu täiendavalt lisatav jahutusaine kogus [(4)+(5)] (7) Tehases lisatud kogus (tabel 3) (8) Kogu jahutusaine kogus [(6)+(7)]
Jahu­tusaine kogus
meetersüsteemis
Vedeli­kutoru suurus
Torud
Jahu­tusaine kogus
To ru pikkus (m)
Kogu­võimsus (kW)
Kogu jahu­tusaine kogus (kg)
Jahu­tusaine kogus
tabel 1)
(vt
Välisseade
Võimendusseade
Tabel 1: Võimsus ja siseseadme jahutusaine kogus (ümbris ja puhuri
mähis)
Ümbrise ja puhuri mähise koguvõimsus (*Märkus.)
Alla 5 kW 1,1 1,4 0,6 5 kW kuni 10 kW 2,3 3,2 1,2 10 kW kuni 15 kW 3,4 5,2 1,7 15 kW kuni 20 kW 4,6 2,3 20 kW kuni 25 kW 5,9 3,0 25 kW kuni 30 kW 7,0 3,5 30 kW kuni 35 kW 8,2 4,1 35 kW kuni 40 kW 9,7 4,9 40 kW või rohkem 11 ,0 5,5
1.Ümbrise korral, võimsustingimus (aurustumistemperatuur). Jahutus:-10°C Külmumine:-35°C
2.Puhuri mähise korral, on võimsustingimuseks 10°C (Td).
Tabel 2: Täiendav jahutusaine kogus vastavalt välisseadme
võimsusklassile
Välisseade Jahutusaine kogus (kg)
LREQ(5/6)B7Y1 1,0 LREQ(8/10/12)B7Y1 3,0 LREQ(15/20)B7Y1 3,5
Joonis 1
Tihendatud olek ( ) Liiga vähe jahutusainet ( )
Tabel 3: Tehases lisatud kogus
Välisseade Tehases lisatud kogus (kg)
LREQ(5/6)B7Y1 5,2 LREQ(8/10/12)B7Y1 7,9 LREQ(15/20)B7Y1 11 ,5
Jahutusaine kogus (kg)
Ümbris
Jahutus
ümbris
Külmutus
Puhuri
mähis
Paigaldusjuhend
19
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 23
Page 24
*4PW74302-1 D 0000000L*
Copyright 2012 Daikin
4PW74302-1D 2016.11
Loading...