съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
соответствуют следующим стандартам или другим
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
01
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
***
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
**
18/07/2016)
Pressure Equipment 97/23/EC (
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
)
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
оценено положително от
.
<G>
).
<F>
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
Se även nästa sida.
12 *
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
positivamente da
di rischio
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
Also refer to next page.
positively by
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
žiūrėkite ir kitą puslapį.
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
aşa cum este stabilit în
18 *
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
ar
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в со ответствии с положитель ным решени ем
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
prema
<H>
<B>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
kako je izloženo u
zjištěno
15 *
.
<G>
).
<F>
и в соответствии
<D>
(Прикладной модуль
.
<E>
<C>
Свидетельству
согласно
с положительным решением
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
tarafından
<B>
<E>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<D>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
20 *
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
.
ocijenjeno od strane
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
og positivt vurderet af
.
<A>
Категория риска
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<B>
<D>
.
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
de acuerdo con el
como se establece en
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 *
.
<G>
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
) değerlendirilmiştir.
19
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<E>
järgmist lehekülge.
13
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
. Se også næste side.
<D>
07
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
y juzgado positivamento por
Categoría de riesgo
2PW40200-15T
Page 3
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
t
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
nastavak s prethodne stranice:
y
15
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
fortsettelse fra forrige side:
n
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
12
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
jatkoa edelliseltä sivulta:
j
13
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
pokračování z předchozí strany:
c
14
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(bar)
(bar)
<P>
<K>
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(PS):
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
(°C)
<M>
<N>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• Hűtőközeg:
(bar)
<P>
<N>
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
<N>
(PS):
(bar)
<P>
<N>
•Охладител:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
(°C)
<M>
<N>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
modelu
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
<N>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
(bar)
<P>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
<Q>
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
<Q>
<Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
23
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
18
<Q>
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
21
20
<Q>
<Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
15
<Q>
<Q>
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
(bar)
<K>
del modello
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
nameplate
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
<L>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Kältemittel:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Suurin sallittu paine (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
(°C)
<M>
<N>
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Réfrigérant:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
(бар)
<K>
da unidade
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
04
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Kylmäaine:
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
<N>
допустимому давлению (PS):
•Хладагент:
(bar)
<P>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Instelling van drukbeveiliging:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
• Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
(°C)
<L>
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
<N>
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
Shigeki Morita
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Originaaljuhised on inglise keeles. Muudes keeltes olevad juhised on
originaaljuhiste tõlked.
1.SISSEJUHATUS
• See on Daikini õhkjahutusega kondensaatorseadme
paigaldusjuhend. Lugege enne seadme paigaldamist põhjalikult
seda juhendit ja järgige selles olevaid juhiseid. Pärast paigaldamist
tehke proovikäivitus, et veenduda seadme korrektses töötamises,
ja seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist ja hooldamist
vastavalt kasutusjuhendile.
• Lõpuks veenduge, et klient hoiab seda juhendit koos
kasutusjuhendiga kindlas kohas.
• See juhend ei selgita siseseadme paigaldamist.
Selleks lugege siseseadmega kaasasolevat kasutusjuhendit.
1-1 Ohutusabinõud
Lugege enne kondensaatorseadme paigaldamist neid
"Ohutusabinõusid" ja paigaldage see õigesti.
Sõnade HOIATUS ja ETTEVAATUST tähendus
Mõlemad on ohutuse seisukohalt olulised. Järgige neid.
HOIATUS............ Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda kehavigastus
või
surm.
ETTEVAATUST
Pärast paigaldamist tehke proovikäivitus, et kontrollida, kas seade
töötab probleemideta. Seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist
ja hooldamist vastavalt kasutusjuhendile.
... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda varakahju või
kehavigastus, mis võib konkreetsest
olukorrast sõltuvalt olla raske.
Paluge kliendil hoida paigaldusjuhendit koos kasutusjuhendiga
hilisemaks lugemiseks.
• Pidage paigaldustöid puudutavates küsimustes nõu edasimüüja
või kvalifitseeritud spetsialistiga.
Ärge proovige kondensaatorseadet ise paigaldada. Nõuetele
mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke,
elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade käesolevas paigaldusjuhendis
toodud juhiste kohaselt.
Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke,
elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kui paigaldate seadet väikesesse ruumi, rakendage meetmeid, et
jahutusaine lekke korral ei ületataks jahutusaine kontsentratsiooni
piirmäära.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust edasimüüjaga. Kui
jahutusaine lekib ja ületab piirkontsentratsiooni, võib see
põhjustada hapnikupuudust.
• Kasutage paigaldustöödel kindlasti ainult selleks ette nähtud
lisatarvikuid ja osi.
Ette nähtud osade kasutamata jätmisega võib kaasneda seadme
kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade aluspinnale, mis on seadme kaalu
kandmiseks piisavalt tugev.
Kui aluspind ei ole piisavalt tugev, võib seade maha kukkuda ja
põhjustada vigastusi.
• Paigaldustööde tegemise arvestage tugeva tuule, orkaani ja
maavärinate võimalusega.
Kui paigaldustöid ei tehta nõuetekohaselt, võib seade kukkuda
maha ja põhjustada kehavigastusi.
• Elektritöid peab tegema kvalifitseeritud elektrik vastavalt kohalikele
seadustele ja sellele paigaldusjuhendile. Tagage ettenähtud
vooluahel ja ärge ühendage kunagi olemasolevasse ahelasse
täiendavaid juhtmeid.
Ebapiisav elektrivõimsus või mitterahuldavad elektritööd võivad
põhjustada elektrilööki või süttimist.
• Maandage kondensaatorseade.
Ärge maandage seadet tehnovõrgu toru, piksevarda ega
telefoni maandusjuhtme külge. Nõuetele mittevastava
maandusega võib kaasneda elektrilöök või süttimine.
Välgulöögist või muudest allikatest põhjustatud kõrge löökvool
võib
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti.
Rikkevoolukaitselüliti paigaldamata jätmisega võib kaasneda
elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Lülitage seade enne elektriosade puudutamist välja.
Pingestatud osa puudutamine võib põhjustada elektrilööki.
• Kasutage juhtmeühenduste jaoks ettenähtud juhtmeid ja
ühendage ning kinnitage need tugevalt, et klemmiühendustele
ei
Kui juhtmed ei ole tugevalt ühendatud ja kinnitatud, võib see
põhjustada kuumenemist, süttimist vms.
•
Kui ühendate toiteallika juhtmeid ning ühendate ülekandejuhtmeid,
tuleb juhtmed paigutada nii, et juhtploki kaant oleks võimalik
korralikult sulgeda.
Juhtploki kaane nõuetele mittevastava paigutusega võib kaasneda
elektrilöökide saamise, tulekahju või klemmide ülekuumenemise oht.
•
Kui paigaldamise ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult ruumi.
Kui jahutusaine puutub kokku lahtise tulega, võib tekkida mürgine gaas.
•
Kontrollige süsteemi pärast paigaldamist jahutusgaasi lekke suhtes.
Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga (näiteks
soojapuhuri, ahju või pliidiga), võib tekkida mürgine gaas.
• Ärge puudutage otse jahutusaine torudest või mujalt lekkinud
jahutusainet, sest see võib põhjustada külmakahjustusi.
• Ärge lubage lastel ronida välisseadme peale ja vältige esemete
paigutamist seadme peale.
Kui seade tuleb lahti ja kukub maha, võib see põhjustada vigastusi.
• Rebige katki ja kõrvaldage kilest pakkekotid nii, et keegi, eelkõige
lapsed ei saaks nendega mängida. Võimalik oht: lämbumine.
kondensaatorseadet kahjustada.
avalduks juhtmetest põhjustatud välisjõud.
Paigaldusjuhend
1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 5
•
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
Ärge puudutage töötamise ajal või vahetult pärast seda jahutusaine
torusid, veetorusid ega siseosi. Seade võib olla liiga kuum või liiga
külm. Oodake, kuni seade saavutab tavatemperatuuri. Kui peate
seda siiski puudutama, kandke kaitsekindaid.
• Välisseadmel tehtavad tööd tuleb teostada kuivades
ilmastikutingimustes, et vältida vee sattumist seadmesse.
• Vastavalt rakenduvatele seadustele võib olla kohustuslik hoida
koos tootega logiraamatut, mis sisaldab vähemalt järgmist: teave
hoolduse, remonttööde, kontrollide tulemuste, seisakuperioodide
jms kohta.
Samuti peab olema toote juures ligipääsetavas kohas toodud
vähemalt järgmine teave:
• Süsteemi hädaolukorras seiskamise juhised
• Tuletõrje, politsei ja haigla nimi ja aadress
• Teeninduse nimi, aadress ja päevane ning öine telefoninumber
• Euroopas määrab selle logiraamatu standard EN378.
•
Ühendage äravoolutorud õigesti vastavalt sellele paigaldusjuhendile
ja isoleerige toru kondensaadi tekkimise vältimiseks.
Nõuetele mittevastava tühjendustorustikuga võib kaasneda veeleke
siseruumides ja varakahju.
• Paigaldage sise- ja välisseade, toitejuhe ja ühenduskaablid
vähemalt 1 meetri kaugusele telerist ja raadiost, et hoida ära
pildihäired ja müra.
(Sõltuvalt sisendsignaali tugevusest ei pruugi 1-meetrine kaugus
olla müra elimineerimiseks piisav.)
1. Kus esineb suure kontsentratsiooniga mineraalõli udu või auru
(nt köök).
Plastosad võivad kahjustuda ja kukkuda maha või põhjustada
veeleket.
2. Kohas, kus toodetakse söövitavaid gaase, nagu
väävlishappegaas.
See võib põhjustada vasktorude või joodetud osade
korrodeerumist ja jahutusaine lekkimist.
3. Kus kasutatakse elektromagnetlaineid tekitavat masinat ja kus
esineb sageli pingekõikumisi, nagu tehased.
See võib kahjustada juhtsüsteemi ja põhjustada seadmele
talitlushäireid.
4. Kus võivad lekkida süttivad gaasid, kus on õhus süsinikkiudude
või süttiva tolmu suspensiooni või käsitsetakse lenduvaid
süttivaid aineid, nagu värvilahusti või bensiin.
Seadme sellistes tingimustes kasutamine võib
põhjustada
süttimist.
5. Sõidukid, laevad ja muud kohad, mis tekitavad vibratsiooni
või
põhjustavad kondensaatorseadme liikumist.
See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid
või
jahutusaine lekkeid, mis võib omakorda põhjustada
hapnikupuudust.
6. Kohad, kus esineb suuri pingekõikumisi.
See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid.
7. Kohad, kuhu võivad koguneda langevad lehed või kasvab
kiiresti umbrohi.
8. Kohad, kuhu väikeloomad võivad oma pesa ehitada.
Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad
põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või süttimist.
• Kondensaatorseadmed ei ole mõeldud kasutamiseks
potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas.
1-2 Toote erimärkus
See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole
mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse".
[KLASSIFIKATSIOON]
See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole
mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse".
Vaadake ühendatavalt siseseadmelt kliimaklassi (EN60335-2-89).
[EMC OMADUSED]
See süsteem on A-klassi toode. Majapidamiskeskkonnas võib see
toode põhjustada raadiohäireid, mille puhul võib kasutajal olla
kohustus rakendada piisavaid korrigeerivaid meetmeid.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
[JAHUTUSAINE]
See süsteem kasutab R410A jahutusainet.
See seade on juba täidetud teatud koguses R410A ainega.
Ärge avage kunagi vedeliku ega gaasi sulgeklappi enne, kui sammus
"9. KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST" lk 16 kirjeldatud.
• Jahutusaine R410A puhul on selle ettevaatusabinõu range
järgimine oluline, et hoida süsteem puhas, kuiv ja tihedalt suletud.
Lugege hoolikalt peatükki "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6 ja
järgige neid protseduure täpselt.
A.Puhastamine ja kuivatamine
Mustuse (sh SUNISO õli ja muud mineraalõli ja ka niiskus)
seadmesse sisenemise takistamiseks tuleb järgida rangeid reegleid.
B.Tihedalt suletud
Jälgige, et süsteem oleks paigaldamisel tihedalt suletud.
R410A ei sisalda kloori, ei hävita osoonikihti ega vähenda maa
kaitsevõimet kahjuliku ultraviolettkiirguse vastu. Atmosfääri
vabanedes põhjustab R410A kasvuhooneefekti ainult vähesel
määral.
• Kuna R410A on segatud jahutusaine, tuleb lisada täiendavat
jahutusainet, kui see on vedelas olekus. Kui jahutusainet lisatakse
gaasilises olekus, muutub selle koostis ja süsteem ei tööta enam
korrektselt.
Lisage kindlasti jahutusainet juurde.
Vaadake jahutusaine lisamist peatükist "9. KONTROLLID PÄRAST
TÖÖDE TEGEMIST" lk 16, juhtploki kattel olevalt juhistega etiketilt
ja peatükist "12-1 Arvutusmeetod" lk 19.
Oluline teave kasutatava jahutusaine kohta
See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Ärge laske gaase
atmosfääri.
Jahutusaine tüüp: R410A
Globaalse soojenemise potentsiaal (GWP) väärtus: 2087.5
Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine
1. Kinnitage etikett järgmisel viisil:
1
2
6
3
4
5
1 Kui seadmega on kaasas mitmekeelne fluoritud
kasvuhoonegaaside etikett (vt lisatarvikud), eemaldage
vastavas keeles etikett ja kleepige see kohale 1.
2 Tehases lisatud jahutusaine kogus: vt seadme andmeplaati
3 Täiendavalt lisatud jahutusaine kogus
4 Kogu jahutusaine kogus
5 Kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaaside emissioon
väljendatuna CO
ekvivalendina tonnides
2
6 GWP = globaalse soojenemise potentsiaal
Euroopas kasutatakse hooldusintervalli välja selgitamiseks
süsteemi kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaasi emissiooni (väljendatuna CO
Järgige vastavat seadusandlust.
ekvivalendi tonnidena).
2
Kasvuhoonegaaside emissiooni arvutamise meetod:
jahutusaine GWP-väärtus × kogu jahutusaine kogus [kg] / 1000
2. Kinnitage etikett välisseadme sisemusse gaasi ja vedeliku
sulgekraanide lähedusse.
[ARVUTUSRÕHK]
Kuna arvutusrõhk on 3,8 MPa ehk 38 baari (R407C seadmetel:
3,3
MPa ehk 33 baari), tuleb valida torude seina paksus hoolikalt
vastavalt kehtivatele kohalikele ja riiklikele määrustele.
1-3 Kasutamisest kõrvaldamise nõuded
Seadme demonteerimisel, jahutusaine, õli ja muude osade käitlemisel
tuleb järgida rakenduvaid kohalikke ja riiklikke seadusi.
• Paigaldage igale siseseadmele R410A solenoidklapp (max
töötamise diferentsiaalrõhk 3,5 MPa [35 bar] või rohkem)
mehaanilise termostaadi lahutava siibri primaarpoolele, mida
on
kirjeldatud eespool.
• Paigaldage iga siseseadmele ülalkirjeldatud solenoidklapi
primaarpoolele filter. Määrake filtri silmade arv vastavalt kasutatud
solenoidklapi ja mehaanilise termostaatilise lahutava siibri
näidatud suurusele.
• Viige tee siseseadme soojusvahetisse nii, et jahutusaine vool
toimuks ülevalt alla.
• Mitme siseseadme paigaldamisel jälgige, et paigaldaksite need
samale kõrgusele.
• Kasutage sulatamise tüübina kas tsüklita sulatust või
elektrisoojendiga sulatust. Kuuma gaasiga sulatamisega mudeleid
ei saa kasutada.
• Seadistage ühendatava aurustusseadme (jahuti/külmuti)
sisemahu koguväärtus ja aurustusseadmes oleva jahutusaine
kogus, mida saab kondensaatorseadmest kokku koguda,
sulgedes jahutuse poolele paigaldatud vedeliku solenoidklapi,
allolevale väärtusele või sellest madalamaks.
LREQ5, 6: 22 l või vähem
LREQ8, 10, 12: 33 l või vähem
LREQ15, 20: 42 l või vähem
Nimi
Kuju
Paigaldusjuhend
Seadme jahuti
3
Siseseade
Ümbris
Juhtpaneel
(sulatus)
Hoiatuspa
neel
3.ASUKOHA VALIMINE
Valige paigalduskoht, mis vastab järgmistele tingimustele. Hankige
kliendi luba.
1. Puudub kergsüttivate gaaside lekkimisest tingitud süttimisoht.
2. Valige seadme asukoht selliselt, et väljuv õhk ega seadme
tekitatav müra ei häiriks kedagi.
3. Aluspind on piisavalt tugev seadme raskuse kandmiseks ja põrand
on vibratsiooni ja müra vältimiseks tasane.
4. Välisseadme ja siseseadme vaheliste torude pikkus ei ületa
lubatud torude pikkust.
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 7
(Vt "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6)
ETTEVAATUST
Kui paigaldatud üksiku seadmena
0XVWHU0b5.86
0XVWHU0b5.86
0XVWHU
0XVWHU0b5.86
Kui paigaldatud järjestikku
Esikülg
Esikülg
Esikülg
Esikülg
Esikülg
6HLQDN}UJXVH
piiranguta
6HLQDN}UJXVH
piiranguta
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
teenindusruum
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
teenindusruum
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
teenindusruum
A
B
1500
500h2
Esikülg
Teenindusruum
Teenindusruum
Imemispool
h1
h1 = A (tegelik kõrgus) – 1500
h2 = B (tegelik kõrgus) – 500
X = 500 + h1/2 või rohkem
Y = 300 + h2/2 või rohkem
(Y = 100 + h2/2 või rohkem)
l
liigvoolukaitselüliti
(rikkevoolukaitselüliti)
Harulüliti,
liigvoolukaitselüliti
Juhtpaneel
Hoiatuspaneel
5. Kohad, kus seadme imiventilatsiooniava ja
väljalaskeventilatsiooniava ei ole suunatud vastutuult.
Otse seadme ventilatsiooni sissevõtu- ja väljalaskeavasse
puhuv
tuul häirib seadme tööd.
Vajadusel paigaldage tuule tõkestamiseks takistus.
6. Seadme ümber olev ruum on piisav teeninduseks ja õhu sissevõtu
ja väljalaske jaoks on olemas vähemalt minimaalne ruum.
(Vaadake minimaalseid ruuminõudeid peatükist "Paigalduskoha
näited" lk 4.)
Paigalduskoha näited
• Järgneval joonisel näidatud paigaldusruumi nõue on viiteks
jahutusrežiimile, kui välistemperatuur on 32°C.
Kui arvutuslik välistemperatuur on kõrgem kui 32°C või
kuumuskoormus ületab maksimaalset võimsust kõikides
välisseadmetes, jätke sissevõtu jaoks joonisel näidatust
suurem
ruum.
• Seadmete paigaldamisel kasutage alloleval joonisel näidatud
mustritest asukohale sobivaimat, arvestades inimeste liikumist
ja
tuult.
• Kui paigaldatavate seadmete arv ületab järgmisel joonisel toodud
mustril olevate seamete arvu, paigaldage seadmed nii, et ei tekiks
lühiseid.
• Seadmete paigaldamisel arvestage seadme ees ruumiga, mis on
vajalik jahutusaine lokaalsete torude jaoks.
• Kui joonisel toodud töötingimused ei ole sobivad, võtke ühendust
edasimüüjaga või otse Daikiniga.
<
>
<
>
[Sulgudes toodud väärtused kehtivad mustri
Harulüliti,
(rikkevoolukaitselüliti)
0XVWHU0b5.86
0XVWHU
MÄRKUS: Mustrid 1 ja 2
• Seina kõrgus esiküljel ei tohi olla kõrgem kui 1500 mm.
• Seina kõrgus sissevõtu poolel ei tohi olla kõrgem kui 500 mm.
• Seina kõrgus külgedel – piiranguteta
• Kui kõrgus on ülaltoodust suurem, arvutage alloleval joonisel
näidatud h1 ja h2 ja lisage esikülje teenindusruumile h1/2 ja
sissevõtupoole teenindusruumile h2/2.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Esikülg
Ümbris
1. Inverterkondensaatorseade võib põhjustada AM-edastusega
elektroonilist müra. Vaadake, kuhu paigaldada
peakondensaatorseade ja elektrijuhtmed, hoides
teenindusruum
stereoseadmetest, arvutitest jms ettenähtud vahekaugust.
Tagage eriti nendes kohtades, kus on nõrk signaali vastuvõtt,
vähemalt 3-meetrine vahekaugus siseseadmete
kaugkontrolleritega, paigutage toitejuhtmed ja ülekandejuhtmed
paigaldustorudesse ja maandage paigaldustorud.
2. Kui paigaldate kohtadesse, kus esineb tugevat lumesadu,
rakendage järgmisi lumetõrjemeetodeid.
• Veenduge, et alus on piisavalt kõrgel, et sissevõtud ei jääks
lume alla.
• Paigaldage lumevari (lisavarustus)
• Eemaldage tagumine sissevõtuvõre, et takistada lume
kogunemist ribidele.
3. Kui kondensaat võib tilkuda alumisele korrusele (või kõnniteele),
rakendage sõltuvalt põrandast meetmeid, nagu keskse
äravoolualuse paigaldamine (müüakse eraldi).
4. Jahutusaine R410A on mittetoksiline, mittesüttiv ja ohutu. Samas
kui jahutusaine peaks lekkima, ei või selle kontsentratsioon
ületada ruumi suurusest sõltuvat limiiti. Seetõttu tuleb rakendada
lekete vastu meetmeid.
Vaadake lisainfot peatükist "Tehnilised andmed".
(mm)
Paigaldusjuhend
4
Page 8
4.SEADME KÄSITSEMINE
Märkus
Märkus
1
2
4
3
2
3
4
5
6
20
alus
alus
(horisontaalne)
(vertikaalne)
Ei ole nõutud
ja LREQ6
Ei ole nõutud
seadmel LREQ5
ja LREQ6
Toote keskkoht
Toote keskkoht
Nurgaaukudega alus, mis kinnitab seadme nelja nurgaaugu kaudu,
2. Kui vajalik on kasutada kahveltõstukit, lükake kahveltõstuki haarad
läbi seadme põhja asuvate suurte avade.
Nurgaaukudega
Iseseisev
Aluse kuju
Tala
Tala
seadmel LREQ5
1 Ava (suur)
2 Haar
3 Transpordikinnituse kinnituskruvid
4 Transpordikinnitus (kollane)
Seadme riputamisel kasutage seadme kahjustuste vältimiseks
riidest tõstetroppi. Arvestage järgmiste punktidega ja riputage
seade vastavalt järgmisel joonisel näidatud protseduurile.
• Kasutage tõstetroppi, mis on piisavalt tugev seadme
raskuse
kandmiseks.
• Kasutage 2 vähemalt 8 m pikkust rihma.
• Paigutage kahjustuste ära hoidmiseks täiendav riie kohta,
kus
korpus puutub kokku tõstetropiga.
•
Tõstke seadet raskuskeskmest.
1
1 Linttropp
2 Paigariie
3 Ava (suur): kasutatakse seadmetel LREQ5 ja LREQ6
4 Linttropp
5 Paigariie
6 Ava (väike): kasutatakse seadmetel LREQ8~20
3. Pärast paigaldamist eemaldage suurtele avadele kinnitatud
tõstekinnitused (kollased).
Pange haaradele ümber riie, et takistada alumise raami värvi
maha
koorimist, mis võib põhjustada roostetamist, kui käsitsete
kahveltõstukiga seadet, millel on kasutatud korrosioonitõrjet.
Vundamendipoldi punkt
765
• Katusele paigaldades veenduge, et katus on piisavalt tugev ja
kaitske kõiki töid vee eest.
• Veenduge, et masina ümbruses oleks korralik äravool, luues
ümber aluse äravoolusooned.
Välisseadme töötamise ajal väljutatakse sellest aeg-ajalt vett.
• Kui kondensaatorseade on
soolakahjustuse või tugeva
soolakahjustuse kindlat tüüpi,
kasutage toote vundamendipoltidele
kinnitamiseks kaasasolevaid mutreid
koos vaikseibidega (vt paremal olevat
joonist).
Mutrite roostekindlus kaob, kui mutrite kinnitusosa kate tuleb
maha.
Vaigust
5.SEADME PAIGUTAMINE
• Veenduge, et seade oleks vibratsiooni ja müra tekkimise
vältimiseks paigaldatud stabiilselt piisavalt tugevale alusele.
• Alus peab olema suurema läbimõõduga kui seadme jalgade laius
(66 mm) ja peaks seadet toetama.
Kui paigaldada tuleb kaitsekumm, paigaldage see kogu aluse
pinnale.
• Aluse kõrgus peab olema vähemalt 150 mm põrandast.
• Kinnitage seade alusele vundamendipoltidega. (Kasutage nelja
müügilolevat M12-tüüpi vundamendipolti, mutrit ja seibi.)
• Vundamendipoldid tuleb sisestada 20 mm.
Paigaldusjuhend
5
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 9
6.JAHUTUSAINE TORUD
ETTEVAATUST
Torutööde tegijale
• Ärge avage kunagi torude sulgeklappi enne, kui sammus
"7. KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED" lk 11 ja "83 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine" lk 16 kirjeldatud.
• Ärge kasutage jootmisel ja jahutustorude ühendamisel räbustit.
Kasutage fosfori ja vasega lisametalli (BCuP-2), mis ei vaja
räbustamist. Klooripõhine räbusti söövitab torusid. Lisaks võib
räbusti fluoriidisisaldus kahjustada jahutustorusid, nt halvendada
jahutusõli.
• Kõiki kohapealseid torusid peab paigaldama litsentseeritud
jahutustehnik vastavalt kohalikele ja riiklikele määrustele.
Kui kasutate uuesti olemasolevaid jahutustorusid/
soojusvaheteid, järgige järgmisi punkte.
Puuduste korral võib tekkida talitlushäire.
• Ärge kasutage olemasolevaid torusid järgmistel juhtudel. Kasutage
nende asemel uusi torusid.
• Torud on erineva suurusega.
• Torud ei ole piisavalt tugevad.
• Eelnevalt kasutatud kondensaatorseadme kompressor põhjustas
tõrke.
Kui kahtlustatakse jääkainete, nagu jahutusõli oksiidid ja katlakivi,
kahjulikku toimet.
• Kui sise- või välisseade on ei ole olnud torustikuga pikka aega
ühendatud.
Kui kahtlustatakse vee või tolmu sattumist torudesse.
• Vasktoru on korrodeerunud.
• Kui kondensaatorseadmega ei kasutatud varasemalt jahutusainet
R410A (kasutati nt R404A / R507 või R407C).
Kui kahtlustatakse jahutusaine saastumist muude ainetega.
• Kui kohalikel torudel on poolepeal keevisühendused, kontrollige
keevisühendustel gaasilekkeid.
• Isoleerige kindlasti ühendustorud.
Vedeliku- ja gaasitoru temperatuurid on järgmised:
vedelikutoru minimaalne sisenemistemperatuur: 0°C
gaasitoru minimaalne sisenemistemperatuur: –45°C
Kui paksus on ebapiisav, lisage täiendavat isolatsioonimaterjali
või
vahetage olemasolev isolatsioonimaterjal välja.
• Kui isolatsioonimaterjal on halvenenud, vahetage see välja.
Kui kasutate uuesti olemasolevaid soojusvaheteid, järgige
järgmisi punkte
• Seadmed, millel on ebapiisav arvutuslik rõhk (kuna see seade
kasutab R410A jahutusainet), nõuavad madalamat arvutuslikku
rõhku 2,5
• Seadmed, mille torud on soojusvahetisse suunatud nii,
et
jahutusaine voolab alt üles
• Seadmed, millel on vasest torude või ventilaatori korrosioon
• Seadmed, mis võivad saastuda võõrosakestega, nagu prügi
või muu mustus
MPa [25 bar].
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Paigaldusjuhend
6
Page 10
6-1 Torumaterjali valimine
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
Ümbris
Seadme
jahuti
Gaasitorud
Vedelikutorud
• Veenduge, et kasutatava toru sise- ja välispind on puhas ja saasteaineteta, nagu väävel, oksiidid, tolm, laastud, õli ja rasv ning vesi.
Soovitatavalt võiks toru maksimaalne õli kleepumisnäitaja olla 30 mg 10 m kohta.
• Kasutage jahutusaine toruna järgmist tüüpi.
Materjal: Fosforiga desoksüdeeritud õmblusteta vasktoru (C1220T-O maksimaalselt 15,9 mm välisläbimõõdule ja C1220T-1/2H minimaalselt
19,1
Jahutusaine toru suurus ja seina paksus: määrake suurus ja paksus vastavalt järgmisele tabelile.
(See toode kasutab R410A jahutusainet. Tüübi O taluvusrõhk võib olla ebapiisav, kui seda kasutatakse torudega, mille minimaalne
läbimõõt on 19,1 mm. Seetõttu kasutage vähemalt 1,0 mm paksust tüüpi 1/2 H.
Kui tüüpi O kasutatakse torudel, mille minimaalne läbimõõt on 19,1 mm, peab minimaalne paksus olema 1,2 mm. Sellisel juhul jootke
iga liitekoht.)
• Tehke torutöid järgmises tabelis toodud piirmäärades
Jahutusaine torustiku pikkus
Maksimaalne
lubatud
ühesuunalise
pikkus
toru
(ekvivalentpikkus)
Maksimaalne harutoru pikkus (tegelik
pikkus)
Maksimaalne
siseseadme ja
välisseadme
kõrguse erinevus
Jahutusaine torustiku suurus(Mõõtühik: mm)
Välisseadme poolToru suurus
LREQ5, LREQ6Ø9,5 x 0,8 (tüüp O)Ø22,2 x 1,0 (tüüp 1/2 H või H)
LREQ8, LREQ10Ø9,5 x 0,8 (tüüp O)Ø12,7 x 0,8 (tüüp O)Ø28,6 x 1,0 (tüüp 1/2 H või H)
LREQ12Ø12,7 x 0,8 (tüüp O)Ø28,6 x 1,0 (tüüp 1/2 H või H)
LREQ15, LREQ20Ø12,7 x 0,8 (tüüp O)Ø34,9 x 1,2 (tüüp 1/2 H või H)
Torud hargmike vahel
(B, b, C, c)
mm välisläbimõõdule)
LREQ5~20Te = –20~+10°C
seade välisseadmest
madalamal
seade välisseadmest
kõrgemal
VedelikutoruGaasitoru
50 m või vähem50~130 m
Valige torud järgmisest tabelist vastavalt allavoolu ühendatud siseseadmete kogumahule
Siseseadmete kogumaht pärast hargnemistVedelikutoru suurus
alla 4,0 kWØ6,4 x 0,8 (tüüp O)
4,0 kW kuni 14,0 kWØ9,5 x 0,8 (tüüp O)
14,0 kW või rohkemØ12,7 x 0,8 (tüüp O)
a+b+c+d ≤130 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb
on pikem)
Te = –45~–20°C
a+b+c+d ≤100 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb
on pikem)
b+c+d ≤30 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on
pikem)
H ≤35 m (märkus)
H ≤10 m
Märkus: välisseadmest on nõutav iga 5 m järel püüdur.
Välisseade
H
c
ba
d2
To ru d
hargnemiskohtade
ja iga seadme vahel
Siseseadmete kogumaht pärast hargnemistGaasitoru suurus
Keskmine temperatuur
(mitte alla –20°C)
Madal temperatuur
(–20°C või vähem)
alla 1,0 kW—Ø9,5 x 0,8 (tüüp O)
1,0 kW kuni 6,0 kWalla 2,3 kWØ12,7 x 0,8 (tüüp O)
6,0 kW kuni 9,9 kW2,3 kW kuni 4,4 kWØ15,9 x 1,0 (tüüp O)
9,9 kW kuni 14,5 kW4,4 kW kuni 6,4 kWØ19,1 x 1,0 (tüüp O)
14,5 kW kuni 25,0 kW6,4 kW kuni 10,8 kWØ22,2 x 1,0 (tüüp O)
25,0 kW kuni 31,0 kW10,8 kW kuni 13,4 kWØ28,6 x 1,0 (tüüp O)
31,0 kW või rohkem13,4 kW või rohkemØ34,9 x 1,2 (tüüp O)
Ükski suurus pärast hargmikku ei tohi ületada ülesvoolu torude suurust.
Kohandage toru suurust nii, et see ühtiks siseseadmega ühendatud toru suurusega
Paigaldusjuhend
7
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 11
6-2 Saastumise eest kaitsmine torude
Märkus
Märkus
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Regulaator
Käsiklapp
Teip
Lämmastik
Jootmise
koht
Vedeliku poole sulgeklapp
(teenindusavaga)
Gaasiga poole sulgeklapp
(teenindusavaga)
* Hoolduse sulgeklapp
(Mitte kasutada)
(Mitte kasutada)
* Hoolduse sulgeklapp
Parempoolne ühendus
Eesmine ühendus
välja
Nõgus osa
(4 kohta)
Puurige
paigaldamise ajal
Kaitske torusid, et niiskus, mustus, tolm jms ei saaks torusse
siseneda.
KohtPaigaldusperioodKaitsemeetod
Väliseade
Siseseade Hoolimata perioodist
Olge eriti hoolikas, et takistada mustuse või tolmu tekkimist, kui viite
torusid läbi seinaaukude ja kui viite toruotsad välistingimustesse.
Üle kuu
Alla kuu
Pigistage toru otsad
kinni
Pigistage või teipige
toru
otsad kinni
6-3 Toruühendused
• Tagage jootmise ajal lämmastiku permutatsioon või lämmastikuga
läbipuhumine.
Jahutusaine toru
Lämmastik
6-5 Jahutusaine torude ühendamine
• Lisaks gaasi ja vedeliku sulgeklappidele on sellel seadmel
teeninduse sulgeklapp (vt allolev joonis).
• Ärge opereerige teeninduse sulgeklappi*.
(Teeninduse sulgeklapp on tehases seatud "avatud" asendisse.
Töötamise ajal peab see klapp olema alati avatud asendis. Kui see
klapp on seadme töötamise ajal suletud, võib see põhjustada
kompressori tõrkeid.)
Jootmine ilma lämmastiku permutatsioonita või läbipuhumiseta
tekitab torude sisse suuremas koguses oksüdeerunud kihti,
mõjutades negatiivselt jahutussüsteemi klappe ja kompressoreid
ja takistades nende tööd.
• Jootmise ajal vabastatava lämmastiku rõhuregulaator peaks
olema seatud 0,02 MPa tasemele (0,2
põsel kerge puhang).
Ärge kasutage toruliidete jootmisel antioksüdante.
Jääkained võivad torusid ummistada või seadmeid kahjustada.
kg/cm2: piisav, et tekiks
6-4 Kuivati paigaldamine
See toode nõuab, et kohapeal paigaldatakse vedelikutorudele kuivati.
(Seadme kasutamine ilma kuivatita võib põhjustada seadme tõrkeid.)
Valige kuivati järgmisest tabelist:
Mudel
LREQ5
LREQ6
LREQ8
LREQ10
LREQ12
LREQ15
LREQ20
• Võimalusel paigaldage kuivati horisontaalselt.
• Paigaldage kuivati võimalikult välisseadme lähedale.
• Eemaldage kuivati kork vahetult enne jootmist (et vältida õhus
oleva niiskuse imamist).
• Parandage kõik kuivati jootmise ajal tekkivad kuivati värvi
põletuskahjustused. Küsige lisateavet parandamiseks kasutatava
värvi kohta tootjalt.
• Mõnedel kuivati tüüpidel on toodud voolusuund.
Seadistage voolusuund vastavalt kuivati kasutusjuhendile.
80 g (100% molekulaarsõela ekvivalent)
(DML083/DML083S: tootja Danfoss)
160 g (100% molekulaarsõela ekvivalent)
(DML163/DML163S: tootja Danfoss)
160 g (100% molekulaarsõela ekvivalent)
(DML164/DML164S: tootja Danfoss)
Nõutud kuivati südamik
(soovitatud tüüp)
1. Torude välja toomise suunad
Kohalikke seadmesiseseid torusid saab ühendada nii ees kui ka
külgedel (toodud välja põhja kaudu), nagu näidatud järgmisel
joonisel.
Kui toote läbi põhja, kasutage põhjaraamis olevat väljalõigatavat
auku.
Vasakpoolne ühendus
Ettevaatusabinõud aukude välja lõikamisel
• Avage alusraamis olev väljalõigatav auk, puurides selle ümber
4
nõgusat kohta 6 mm teraga.
Lõigake auk
• Jälgige, et te ei kahjustaks korpust
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada kõik kraadid
ja värvida neid roostetamise vältimiseks parandusvärviga.
• Kui viite elektrijuhtmeid läbi väljalõigatud aukude, kaitske juhtmeid
paigaldustoru või puksidega, jälgides, et te ei kahjustaks juhtmeid.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Paigaldusjuhend
8
Page 12
2. Torude kinnipigistatud osa eemaldamine
HOIATUS
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
2
3
B
A
Ärge eemaldage, kunagi kinnipigistatud toru jootmisega.
Allpool toodud protseduuri juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega
võib kaasneda varakahju või kehavigastus, mis võib konkreetsest
olukorrast olenevalt olla raske.
Kasutage kinnipigistatud toru eemaldamiseks järgmist protseduuri:
1 Eemaldage klapikaas ja veenduge, et sulgekraanid on
täielikult suletud.
2 Ühendage laadimisvoolik kõikide sulgekraanide
teenindusavadega.
3 Koguge kokkupigistatud torudest kogumisseadmega kokku gaas
ja õli.
Ärge laske gaase atmosfääri.
4 Kui kogu gaas ja õli on kokkupigistatud torudest kokku kogutud,
ühendage lahti laadimisvoolik ja sulgege teenindusavad.
5 Kui kinnipigistatud toru alumine osa on nii, nagu alloleval
joonisel, järgige protseduuri samme 7+8.
Kui kinnipigistatud toru alumine osa on nii, nagu alloleval
joonisel, järgige protseduuri samme 6+7+8.
6 Lõigake ära väiksema kokkupigistatud toru alumine osa
sobiva tööriistaga (nt torulõikur, näpitsad vms) nii, et
ristlõige oleks avatud ja järelejäänud õli saaks välja
tilkuda, kui kogu õli ei kogutud kokku.
Oodake, kuni kogu õli on ära tilkunud.
7 Lõigake kokkupigistatud osa torulõikuriga vahetult jootmispunkti
kohalt või märgistuse kohalt, kui jootepunkti ei ole.
Ärge eemaldage, kunagi kinnipigistatud toru
jootmisega.
Ettevaatusabinõud torude ühendamisel.
• Jootke gaasi sulgekraan enne vedeliku sulgekraani jootmist.
• Lisage jootematerjali nagu näidatud joonisel.
• Kasutage kohapealsete torutööde tegemisel kindlasti
kaasasolevaid abitorusid.
• Jälgige, et kohapeal paigaldatud torud ei puudutaks teisi torusid,
põhjapaneeli ega külgpaneeli. Olge eriti hoolikas põhjal ja külgedel
ühendamisel, kaitstes torusid sobiva isolatsioonimaterjaliga,
et
need ei puutuks korpusega kokku.
• Veenduge, et väljatorud ja ühendused ei oleks surve all.
Sulgeklappide töömeetod
Järgige iga sulgeklapi kasutamisel allolevaid juhiseid.
• Ärge avage sulgeklappi enne, kui peatükis
"8-3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine" kirjeldatud
samm on lõpetatud.
Ärge hoidke sulgeklappi avatuna ilma seadet sisse lülitamata, sest
jahutusaine võib kompressoris kondenseeruda ja peatoiteahela
isolatsioon halveneda.
• Kasutage sulgeklapil eritööriista. Sulgeklapp ei ole
sundsulgemisega tüüpi. Klapp või puruneda, kui sellele avaldada
liigselt jõudu.
• Kinnitage kindlasti kork pärast kasutamist tugevalt. Vaadake korgi
pingutusmomenti peatükist
Kandke keermeliimi klapikaane kinnitusele ja teenindusava
keermetele.
Vastasel juhul võib kastekondensaat sattuda sisse ja külmuda. See
võib põhjustada korgi deformeerumise või kahjustuse tõttu gaasileket
või kompressori talitlushäireid.
"Sulgeklappide töömeetod" lk 9
.
3. Jahutusaine torude ühendamine välisseadmetega
Kui ühendatud ees
Eemaldage ühendamiseks sulgeklapi kaas.
LREQ5~12
Vedeliku poole sulgekla
Vedeliku poole
abitoru (1)
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Ärge kasutage keermeliimi
Paigaldusjuhend
10
Page 14
Kui ühendatud küljel (põhjal)
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Vedeliku poole sulgeklapp
Gaasiga poole sulgeklapp
Gaasiga poole
Gaasiga poole
abitoru (2)
Joodisliide
Joodisliide
Vedelikuühendus
(väljavarustus)
Gaasiühendus
(väljavarustus)
Vedeliku poole
abitoru (1)
Vedeliku poole
abitoru (2)
Väljalõigatav auk
Joodisliide
Joodisliide
Lõigake väljalõigatav
auk välja.
Vedeliku poole
sulgeklapp
Gaasiga poole
sulgeklapp
Gaasiga poole
abitoru (2)
Gaasiga
poole abitoru (1)
Joodisliide
Joodisliide
Gaasiühendus
(väljavarustus)
Vedeliku poole
abitoru (2)
Vedeliku poole
Väljalõigatav auk
Lõigake väljalõigatav
auk välja.
Joodisliide
Joodisliide
Horisontaalpind
Noole A vaade
T-liide
Peatoru
Harutorud
Toru peab olema
alla kaldu
Peatoru
Toru peab olema
alla kaldu
T-liide
Eemaldage põhjaraamilt väljalõigatav auk ja viige torud põhjaraami alt.
LREQ5~12
abitoru (1)
Siseseadme pool
Harutorud
Toru peab olema
alla kaldu
Välisseadme pool
• Veenduge, et gaasitorude horisontaalne osa kalduks allpoole
välisseadme suunas (vt allolev joonis).
• Kui välisseade on paigutatud kõrgemale, tehke gaasitorule pärast
välisseadet iga 5 m järel püüdur. See tagab õli sujuva tagasivoolu
ülespoole kaldu torudes.
LREQ15, LREQ20
Vedelikuühendus
(väljavarustus)
abitoru (1)
• Veenduge, et kohapealne torustik ei puutuks kokku muude
torudega, alusraamiga ega toote küljeplaadiga.
Torude ettevaatusabinõud
Arvestage torude hargnemiste korral järgmiste tingimustega.
• Vedelikutoru hargnemisel kasutage T- või Y-liidet ja hargmik peab
olema horisontaalne. See tagab jahutusaine ühtlasema voolu.
• Kasutage gaasitoru hargnemisel T-liidet ja paigutage hargmik nii,
et hargnev toru asuks peatorude kohal (vt allolev joonis). See ei
lase jahutusõlil püsida siseseadmes, mida ei kasutata.
• Kasutage vedela jahutusaine hargmikus Y-liidet ja paigutage
hargmik horisontaalselt.
Y-liide
A
• Kasutage gaasilise jahutusaine hargmikus T-liidet ja ühendage see
peatoru peal.
Paigaldusjuhend
11
±30° või vähem
7.KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED
Elektritööde tegijale
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. Tootes on
inverterseadmed. Rikkevoolukaitselüliti tõrgete vältimiseks
veenduge, et rikkevoolukaitselüliti taluks harmoonilisi häiringuid.
• Ärge kasutage kondensaatorseadet enne, kui jahutusaine torutööd
on tehtud, sest vastasel juhul võivad kompressoril tekkida
talitlushäired.
•
Ärge eemaldage toitejuhtmete või ülekandejuhtmete ühendamisel
elektrikomponente, nagu termistorid või sensorid. Kui
kondensaatorseadme kasutamise ajal on need elektrikomponendid
eemaldatud, võib see põhjustada kompressori talitlushäireid.
• Kõiki kohapealseid juhtmeid ja komponente peab paigaldama
litsentseeritud elektrik vastavalt kohalikele ja riiklikele määrustele.
• Kasutage kindlasti üksnes ettenähtud toiteahelat. Ärge kasutage
kunagi toiteahelat, mida kasutab ka mõni teine seade.
• Ärge paigaldage kunagi faasi kompensatsioonikondensaatorit.
Kuna see seade on varustatud vaheldiga, ei halvenda faasi
kompensatsioonikondensaatori paigaldamine ainult võimsusteguri
parandamise efekti, kuid võib kõrgsageduslike lainete tõttu
põhjustada ka kondensaatori ebatavalist kuumenemist.
• Tehke juhtmetöid ainult siis, kui toide on katkestatud.
• Maandage alati juhtmed vastavalt asjakohastele kohalikele
riiklikele regulatsioonidele.
ja
• Sellel masinal on inverterseade. Ühendage maandus ja jääkvoolu
kaitse, et vähendada inverterseadme müra vähendamisega mõju
teistele seadmetele ja takistada lekkevoolu sattumist toote
väliskorpusele.
•
Ärge ühendage maandusjuhet gaasitorudele, kanalisatsioonitoudele,
piksevardale ega telefoni maandusjuhtmetele.
Gaasitorud:
Kanalisatsioonitorud:
kõvast plastist torusid.
võivad plahvatada või süttida, kui esineb gaasileke.
maandusefekt puudub, kui kasutatakse
Telefoni maandusjuhtmed ja piksevardad:
kui maanduses suureneb ebatavaliselt elektripotentsiaal.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti.
See seade kasutab inverterit, seega paigaldage
rikkevoolukaitselüliti, mis talub kõrgeid harmooniaid, et kaitsta
rikkevoolukaitselülitit enda talitlushäirete eest.
• Rikkevoolukaitselülitit, mis on mõeldud spetsiaalselt
maalühiskaitseks, tuleks kasutada koos pealüliti või juhtmetega
kasutamiseks mõeldud sulavkaitsmega.
• Enne hooldustööde teostamist tuleb elektritoide lahti ühendada
rohkem kui 1
minutiks ja mõõta pinget peavooluahela
kondensaatori klemmidel või elektrilistel osadel. Enne elektriliste
osade puudutamist peab pinge olema väiksem kui 50
Klemmide asukoha leiate elektriskeemilt.
• Ärge puudutage elektrilisi osi märgade kätega.
•
Ärge jätke seadet järelevalveta, kui selle hoolduskate on eemaldatud.
• Kui tehases ei ole paigaldatud pealülitit või muid ühenduse
katkestamise vahendeid, millel oleks kõikidel poolustel
kontakteraldus ülepinge tekkimise kategooria
see paigaldada fikseeritud juhtmestikku.
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
ohtlik pikselöögi korral,
V DC.
III tingimustel, tuleb
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 15
• Elektrijuhtmete ühendused tuleb teha vastavalt juhtmeskeemidele
Märkus
Märkus
1
17
15
13
11
14
12
418
3
9
10
5
2
8
6
7
(maksimaalselt 1 mA, 12 V DC).
220 kuni 240 V.
t°
K1M
Y1S
Ry0
X1M
L2
L1
L3
N
CC1
X2M
W1P1 P2R
Y1S
RY0
RY1
K1M
RY0
2
1
X3M
Ry0
Ei
H1P
K1M
Ry0
t°
Ry0
T1
t°
S2T
A5P
T1
K1M
E1H
H1P
S1T
C
NC
B
S1T
X1M
A
Ry0
TeS1
S2T
Ry1
E1H
t°
Läbiviiguava kate
Lõigake varjutatud ala
(Juhtploki kaane tagakülg)
Paigaldustoru
Torude väljaviik
Kõrgepingejuhtmed
(Madalpingejuhtmetele)
Väljalõigatav auk
(Kõrgepingejuhtmetele)
Kidad
ja käesolevatele kirjeldustele.
• Ärge kasutage seadet enne, kui jahutusaine torutööd on tehtud.
(Kui kasutatakse enne torutööde tegemist, võib see põhjustada
kompressori rikke.)
• Ärge eemaldage kunagi toitejuhtmete ja ülekandejuhtmete
ühendamisel termistorit, sensorit vms.
(Kui kasutatakse eemaldatud termistori, sensori vms korral,
võib
see põhjustada kompressori rikke.)
• Sellel tootel on vooluasümmeetriakaitse detektor, mis toimib ainult
siis, kui toide on sisse lülitatud. Kui toode töötab ja esineb
voolukatkestus või vool lülitub sisse ja välja, paigaldage
vooluasümmeetriakaitseahel. Toote käitamine pöördfaasiga
võib
kahjustada kompressorit ja muid osi.
• Kinnitage toitejuhe kindlalt. Toite sisselülitamine puuduva N-faasi
või vale N-faasi korral võib seadet kahjustada.
• Ärge ühendage kunagi toidet pöördfaasis.
Seade ei suuda pöördfaasi korral normaalselt töötada.
Pöördfaasi ühendamisel asendage kolmest faasist kaks.
• Veenduge, et elektriline asümmeetriasuhe ei ole suurem kui 2%.
Kui see on sellest suurem, väheneb seadme eluiga.
Kui suhe on suurem kui 4%, lülitub seade välja ja siseseadme
kaugkontrolleril kuvatakse tõrkekood.
• Ühendage kindlalt ettenähtud juhe ja kinnitage see kaasasoleva
klambriga ilma klemmiosale välisjõudu avaldamata (toitejuhtme
klemm, ülekandejuhtme klemm ja maandusklemm).
• Paigaldage lüliti, mis võimaldab teil lülitada kõik poolused
peatoitest VÄLJA.
7-1 Kogu süsteemi juhtmeskeemi näide
T1Ta im e r
Ry0, Ry1Relee
K1MElektromagnetkontaktor (sulatamise soojendus)
E1HSulatamise eemaldamise soojendus
S1TSisetemperatuuri reguleerimise termostaat
S2TSulatamise termostaat
Y1SSolenoidklapp
H1PSulatamise lamp
• Veenduge, et nõrgad elektrijuhtmed (st kaugkontrolleri,
seadmetevahelised jms juhtmed) ja toitejuhtmed oleksid
üksteisest vähemalt 50 mm kaugusel.
Nende lähedus võib põhjustada elektrilisi häiringuid, talitlushäireid
ja rikkeid.
• Ühendage toitejuhe toitejuhtme riviklemmiga ja kinnitage see
vastavalt peatükis
"7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur" lk 12
kirjeldatule.
•
Ärge ühendage toidet hoiatuse, alarmi, kasutamise väljundi ega
kaugjuhtimislüliti riviklemmiga. See võib kahjustada kogu süsteemi.
• Ülekandejuhtmed tuleb kinnitada, nagu kirjeldatud
peatükis "7-3 Toitejuhtmete protseduur" lk 13.
• Torude kokkupuute vältimiseks kinnitage juhtmed klambriga,
nt
isolatsiooni kinnitused.
• Paigutage juhtmed nii, et juhtploki kaas ei kahjustaks neid.
Ja
sulgege kaas tugevalt.
7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur
• Viige kõrgepingejuhtmed (toitejuhtmed, maandusjuhtmed ja
hoiatuse/alarmi/tööjuhtmed) läbi seadme küljel või ees asuvate
juhtmeavade (väljalõigatavad augud) või põhjaraamil asuvate
avade (väljalõigatavad augud).
• Viige madalpingejuhtmed (kaugjuhtimise lülititele) läbi seadme ees
asuvate juhtmeaukude (väljalõigatavad augud) või läbi juhtmete
sisenemisavade.
Elektrijuhtmete etikett
16
Märkus: 1. Kasutage kauglüliti puhul mikrovoolu pingeta kontakti
Märkus: 2. Ettevaatuse, hoiatuse kogutugevus: 0,5 A või vähem voolul AC
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
1 3-faasiline 50 Hz 380~415 V
Rikkevoolukaitselüliti (kõrgsagedusega tüüpi) (maalühise-,
liigkoormuse- ja lühisekaitseks)
Paigutage juhtmed nii, et maandusjuhe ei puudutaks kompressori
juhtmeid. Vastasel juhul võib tekkiv müra mõjutada teisi
seadmeid.
9 Maandusklemm
10 • Kui kaks juhet ühendatakse sama klemmiga, ühendage need
nii, et presskontakti tagaküljed on teineteise poole.
• Samuti veenduge, et peenem juhe on peal, kinnitades kaks juhet
korraga lisatarvikust klambriga (1) vaigust haagile.
Klamber (1)
Toiteahela, ohutusseadme ja kaabli nõuded
• Seadme ühendamiseks tuleb tagada toiteahel (vt allolev tabel).
Ahel peab olema kaitstud nõutavate ohutusseadistega, nt pealüliti,
iga faasi inertkaitse ja maalühisdiferentsiaalkaitse.
• Kui kasutate summavoolu kaitselüliteid, kasutage suure kiirusega
tüüpi (1 sekund või vähem) 200 mA nimisummavooluga
kaitselüliteid.
• Kasutage ainult vaskjuhte.
• Kasutage toitejuhtmena isoleeritud juhet.
• Valige toitekaabli tüüp ja suurus vastavalt asjakohastele kohalikele
ja riiklikele regulatsioonidele.
• Lokaalsete juhtmete tehnilised näitajad vastavad standardile
IEC60245.
• Kui kaitstud torusid ei kasutata, kasutage juhtmetüüpi H07RN-F.
LREQ5
LREQ6
LREQ8
LREQ10
LREQ12
LREQ15
LREQ20
Faas ja
sagedus
Pinge
3~ 50 Hz380-415 V12,8 A15 A
3~ 50 Hz380-415 V13,7 A15 A
3~ 50 Hz380-415 V19,3 A25 A
3~ 50 Hz380-415 V22,0 A25 A
3~ 50 Hz380-415 V24,0 A25 A
3~ 50 Hz380-415 V31,4 A40 A
3~ 50 Hz380-415 V35,0 A40 A
Minimaalsed
ahela amp.
Soovitatavad
sulavkaitsmed
Pöörake tähelepanu üldkasutatava elektrivõrgu kvaliteedile
See seadmestik vastab järgnevatele standarditele:
• EN/IEC61000-3-11
Z
või vähem, ja
max
• EN/IEC61000-3-12
S
väärtusega võrdne või suurem
sc
(1)
eeldusel, et süsteemi impedants Z
(2)
eeldusel, et lühisvõimsus Ssc on minimaalse
sys
on
kasutaja allika ja üldkasutatava süsteemi ühenduspunktis. Paigaldaja
või seadmete kasutaja kohustuseks on tagada, konsulteerides
vajadusel võrguoperaatoriga, et seadmete puhul, mis on ühendatud
ainult allikaga, oleks:
•Z
väiksem või võrdne kui Z
sys
•Ssc suurem kui minimaalne Ssc väärtus või sellega võrdne.
Z
(Ω)minimaalne Sscväärtus
max
max
ja
LREQ5––
LREQ6––
LREQ80,27655 kVA
LREQ100,27899 kVA
LREQ120,271097 kVA
LREQ150,24761 kVA
LREQ200,24945 kVA
• Kinnitage ja vedage vastavalt allolevale joonisele toite- ja
ülekandejuhtmed, kasutades lisatarvikutest klambreid (1), (2).
• Paigutage maandusjuhe nii, et maandusjuhe ei puudutaks
kompressori juhtmeid. Kui maandusjuhe puudutab kompressori
juhtmeid, võib see mõjutada teisi seadmeid.
•
Veenduge, et ükski juhe ei puudutaks torusid (joonise viirutatud osa).
• Ülekandejuhtmed peavad olema toitejuhtmetest vähemalt 50 mm
kaugusel.
• Kui juhtmetööd on tehtud, veenduge, et kõik juhtploki elektriliste
osade ühendused on kinnitatud.
LREQ5, LREQ6
X1M (A5P) juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus
0,75~1,25 mm
Maksimaalne juhtme pikkus130 m
• Kasutage kauglüliti puhul pingevaba mikrovoolu kontakti
(maksimaalselt 1
mA, 12 V DC)
• Kui seadme käivitamiseks ja seiskamiseks kasutatakse kauglülitit,
viige töölüliti asendisse "REMOTE".
Klemmiühenduste ettevaatusabinõud
• Kasutage ainult isolatsiooniümbrisega varustatud ümaraid
presskontakte.
• Kasutage ettenähtud elektrijuhtmeid ja kinnitage juhtmed nii,
et
riviklemmile ei avaldata välist jõudu.
Presskontakti
Isolatsiooniümbris
• Klemmikruvide pingutamiseks kasutage asjakohaseid
kruvikeerajaid.
Väike kruvits kahjustab kruvipead ega suuda kruvi nõuetekohaselt
kinnitada.
• Ärge kinnitage klemmikruvisid liigselt, sest see võib kruvisid
kahjustada.
• Võtke maandusjuhe koonusseibi sälgust välja ja paigutage juhe
hoolikalt nii, et teised juhtmed ei satuks seibi. Vastasel juhul ei
pruugi maandusjuhtme kontakt olla piisav ja juhtme
maandusvõime võib seetõttu kaduda.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
2
2
LREQ8~20
2
Paigaldusjuhend
14
Page 18
1 Paigaldustoru
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Etikett
Reduktsioonklapp
Lämmastik
Kasutatakse jahutusaine
lisamiseks
Paak
(sifooniga)
Mõõtur
Vaakumpump
Klapp
Laadimisvoolik
Gaasiga poole sulgeklapp
teenindusava
sulgeklapp
Kohapeal
hangitavad torud
Märkus:
Mõõtekollektori ja vaakumpumba
ühendusprotseduur
R410A
Välisseade
Siseseadmesse
2 Paigutage juhtmed hoolikalt nii, et juhtmed ei puudutaks porti ega
osa.
3 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed
ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi
juhtmed) vasakult poolt
4 Lokaalsete torude ühendamine
5 Toite riviklemm (X1M)
6 Hoiatuse, ettevaatuse, käituse sisendi ja kasutamise väljundi X2M
riviklemm
7 Maanduse riviklemm
8 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed
ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi
juhtmed) paremalt poolt
9 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed
ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi
juhtmed) eest
10 Kui veate kaugjuhtimise lüliti juhtmeid eest.
11 Kauglüliti riviklemm (X3M)
12 Kui viite kauglüliti juhtmed läbi juhtmeava
13 Eraldage vähemalt 50 mm kaugusele
14 Kinnitatud kaasasoleva klambriga (2) toe tagaküljele
15 Paigutage juhtmed nii, et kompressori heliisolatsioon ei tuleks
maha
16 Tugi
Pärast elektritööde tegemist veenduge, et juhtplokis ei oleks
ühendamata konnektoreid ega elektriosade klemme.
• Õhutihedus
Viige süsteemi kõrge rõhuga osa (vedelikutorud) 3,8 MPa (38 bar)
rõhu alla ja madala rõhuga osa (gaasitoru) siseseadme (kohapeal
hangitav) arvutusliku rõhuni (*1) teenindusava (*2) kaudu (ärge
ületage arvutuslikku rõhku). Süsteem läbib kontrolli, kui 24 tunni
jooksul ei esine rõhulangust.
Rõhu langemise korral kontrollige ja parandage lekked.
• Vaakumkuivatus
–100,7 kPa või vähema kõrvaldamiseks kasutage vaakumpumpa
üle kolme tunni teenindusava kaudu nii vedelikutorul kui ka
gaasitorul (*2). Seejärel, (1) viige välisseade lämmastikgaasiga
0,2
MPa või suurema rõhu alla ja jätke välisseade nii 10 minutiks,
(2) kasutage vaakumpumpa üle tunni, et eemaldada –100,7
või vähem. (Korrake samme (1) ja (2) kolm või enam korda.)
kPa
Kui tööd on tehtud, jätke välisseade üheks tunniks seisma ja
seejärel veenduge, et vaakumimõõturi näit ei tõuseks. (Kui
vaakumimõõturi näit tõuseb, võib süsteemi olla jäänud vett või
esineb leke. Sellisel juhul tehke vajalikud parandustööd ja seejärel
tehke uuesti õhutiheduse kontrollimine.)
*1Siseseadme (kohapeal hangitav) arvutuslik rõhk peab olema vähemalt
2,5 MPa. Küsige eelnevalt tootjalt teavet arvutusliku rõhu kohta.
Torutööde, elektritööde tegijale ja proovikäivituse
läbiviijale
• Ärge avage sulgeklappi enne, kui peatoiteahela isolatsiooni
mõõtmine on lõpetatud. Mõõdetud isolatsiooniväärtus on
madalam, kui mõõtmist tehakse avatud sulgeklapiga.
• Kui kontrollimine ja jahutusaine lisamine on lõppenud, avage
sulgeklapp. Kui kondensaatorseadme kasutamise ajal on
sulgeklapp suletud, põhjustab see kompressori talitlushäireid.
8-1 Õhutiheduse kontrollimine / vaakumiga
kuivatamine
Jahutusaine on seadmesse suletud.
Hoidke nii vedeliku kui ka gaasi sulgeklapid
õhutiheduse kontrollimise ja lokaalsete torude
vaakumkuivatuse ajal suletud.
[Torutööde tegijale]
Pärast torutööde lõpetamist tehke põhjalikult järgmine kontrollimine.
• Kondensaatorseadme rõhutaluvuse tagamiseks ja välisainete
sissetungimise takistamiseks kasutage R410A-le ettenähtud
tööriistu.
Mõõtekollektor
Laadimisvoolik
Vaakumpump
Õhutiheduse
kontrollimise
gaas
Paigaldusjuhend
15
• Kondensaatorseadme rõhutaluvuse
tagamiseks ja välisainete (vesi, mustus ja
tolm) sissetungimise takistamiseks kasutage
R410A-le ettenähtud mõõtekollektorit ja
laadimisvoolikut. R410A-le ja R407C-le
ettenähtud tööriistadel on erinev keermeosa.
• Pöörake tähelepanu sellele, et pumba õli
ei
voolaks süsteemi tagasi, kui pumpa
ei
kasutata.
• Kasutage vaakumpumpa, mis suudab
tekitada vaakumit –100,7 kPa (5
Torr ehk
–755 mmHg).
• Lämmastikgaas
Sulgeklapi
Vedeliku poole
• Tehke nii õhutiheduse kontrollimine ja vaakumkuivatus nagu
nõutud nii vedeliku kui ka gaasi sulgeklapi teenindusava kaudu.
• Tehke pärast õhutiheduse kontrollimist ja vaakumkuivatamist
torude soojusisolatsiooni tööd.
• Pange soojusisolatsioon ühendustorude vedeliku- ja
gaasitorudele. Vastasel juhul võib tekkida veeleke.
• Isoleerige kindlasti vedeliku ja gaasi ühendustorud. Selle tegemata
jätmine võib põhjustada veeleket. Isolatsiooni paksuse valimisel
järgige üldiseks juhindumiseks allolevat tabelit.
• Tugevdage jahutusaine torude isolatsioonimaterjali vastavalt
soojuspaigaldise asukohale. Vastasel juhul võib
isolatsioonimaterjali pinnale tekkida kondensaat.
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Page 19
• Kui sulgeklappide kondensaatvesi võib voolata siseseadme
poolele läbi isolatsioonimaterjali ja toru vahel oleva avause, sest
välisseade on paigaldatud siseseadmes kõrgemale või mõnel
muul põhjusel, rakendage sobivaid vastumeetmeid, nagu
tihendades liitekohad tihenduspastaga (vt allolevad joonised).
•
Paigaldage torude väljaviimise koha kate, millelt on välja lõigatud
augud. Kui on tõenäoline, et väikesed loomad võivad siseneda läbi
torude väljaviimise avade, katke torude väljaviimise koht takistava
materjaliga (kohapeal hangitav) peatüki
LISAMINE" lk 16 sammude lõpetamise järel (vt allolevad joonised).
Kasutage torude väljaviimise ava tööde jaoks, mis on vajalik
peatükis
sammude tegemiseks (nt laadimisvooliku sisse viimine).
Sise- ja välisseadme
vahelised torud
"10. JAHUTUSAINE LISAMINE" lk 16 kirjeldatud
Vedeliku poole
Torude väljaviimise
"10. JAHUTUSAINE
9.
KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE
TEGEMIST
• Veenduge, et järgmised tööd on tehtud vastavalt
paigaldusjuhendile.
• Kinnitage kindlalt juhtploki kaas enne toite sisse lülitamist.
• Kontrollige enne toite sisse lülitamist läbi juhtploki kaane vaateava
(vasakul poolel), kas töölüliti on asendis VÄLJA.
Kui töölüliti on asendis SISSE, võib ventilaator pöörelda.
• Kontrollige läbi juhtploki vaateava (paremal poolel), kas
välisseadme trükkplaadi LED-indikaatorid (A1P) süttivad pärast
välisseadme sisse lülitamist (vt joonis).
(Kompressor ei hakka tööle umbes 2 minuti jooksul pärast
välisseadme sisse lülitamist.
H2P vilgub esimesed viis sekundit, kui toide lülitatakse sisse. Kui
seadmed töötavad normaalselt, kustub H2P viie sekundi pärast.
H2P süttib ebatavalise käitumise korral.)
Vaateava (paremal)
Gaasiga poole torud
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada aukudelt
kraadid ja värvida servad ja servade ümbruse piirkond
parandusvärviga.
8-3
Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine
Kontrollige järgmist.
Elektritööde tegijale
Vt "7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur" lk 12.
1. Veenduge, et toitejuhtmed on õigesti ühendatud ja ükski mutter
ei
ole lahti.
Vt "7-3 Toitejuhtmete protseduur" lk 13.
2. Kas peatoiteahela isolatsioon on halvenenud?
Mõõtke isolatsiooni ja veenduge, et isolatsioon on üle tavaväärtuse
vastavalt asjakohastele kohalikele ja riiklikele määrustele.
Torutööde tegijale
1. Veenduge, et torud on õige suurusega.
Vt "6-1 Torumaterjali valimine" lk 7.
2. Veenduge, et isolatsioonitööd on tehtud.
Vt "8-2 Soojusisolatsiooni tööd" lk 15.
3. Veenduge, et kõik jahutusaine torud on õigesti ühendatud.
Vt "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6.
Seadistamine kiiplülititega
( )
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Paigaldusjuhend
16
Page 20
[Aurustumistemperatuuri seadistamine]
HOIATUS
ETTEVAATUST
+10°C
lülitite asend
–10°C
–15°C
–20°C
DS1
–5°C
(Tehasesäte)
0°C
–35°C
Aurustumistemperatuuri
seadistamine
–25°C
+5°C
–45°C
–30°C
–40°C
DS1DS1
SEES
VÄLJAS
421324
1
3
1
324
Jahutusaine lisamise
juhisega etikett
Etiketi kleepimise koht
Paigutage balloon püstiselt ja lisage jahutusainet.
(Sees on sifoontoru, mis muudab võimalikuks
jahutusaine lisamise vedelas olekus ilma ballooni
Paigutage balloon tagurpidi ja lisage
jahutusainet.
(Jälgige, et balloon ei kukuks maha.)
• Kasutage jahutusaine lisamisel kaitsevarustust (nt kaitsekindad
ja -prillid).
• Kui töötamise ajaks avatakse esipaneel, pöörake tähelepanu
ventilaatori pöörlemisele.
Ventilaator võib pidevalt töötada mõnda aega pärast välisseadme
välja lülitamist.
• Veenduge, et süsteemis ei oleks hapnikku. Jahutusainet on
lubatud lisada vaid pärast lekketesti ja vaakumkuivatust.
• Ärge lisage kunagi jahutusainet otse gaasiliinist. Vedeliku
kokkusurumine võib põhjustada kompressori tõrkeid.
• Kui jahutusaine on lisatud või kui lisamisel tehakse paus, sulgege
viivitamatult jahutusaine paagi klapp. Kui klappi ei suleta
viivitamatult, võib jääksurve tekitada täiendavat jahutusainet.
Võimalik tagajärg: vale jahutusaine kogus.
1.
Selle toote puhul tuleb jahutusainet jälgida. Arvutage jahutusaine
lisatav kogus vastavalt jahutusaine lisatava koguse arvutamise
etiketile või vastavalt peatükile
KOGUS" lk 19
Kui vajalik on juurde lisamine, vaadake seadmel olevat
andmeplaati. Sellel on toodud jahutusaine tüüp ja vajalik kogus.
(7) Lisage jahutusainet vedelikuga poole sulgeklapi teenindusavast.
(8) Kui arvutatud jahutusaine kogust ei ole võimalik lisada, rakendage
järgmisi tegevusi, et süsteemi kasutada ja jätkata jahutusaine
lisamist.
a. Avage täielikult gaasi sulgeklapp ja reguleerige vedeliku
sulgeklapi avatud asendit (*1).
b.[Hoiatus / elektrilöögihoiatus]
Lülitage välisseade sisse.
c.[Hoiatus / elektrilöögihoiatus]
Lülitage välisseadme töölüliti sisse ja lisage jahutusainet
välisseadme töötamise ajal.
.
"12. TÄIENDAV JAHUTUSAINE
d.Lülitage välisseadme töölüliti välja, kui ettenähtud jahutusaine
kogus on lisatud. (Vedeliku kokkusurumise vältimiseks)
e.[Ettevaatust]
Avage hetkeks täielikult gaasi ja vedelikuga poole sulgeklapid.
Vastasel juhul võivad vedeliku blokeerimise tõttu torud lõhkeda.
Juhtplokk
*1Ballooni siserõhk langeb, kui sinna jääb vähe jahutusainet, mistõttu
on jahutusaine seadmesse lisamine võimatu isegi siis, kui
kohandatakse vedeliku sulgeklapi avatud asendit. Selles olukorras
asendage balloon sellisega, milles on rohkem jahutusainet.
Kui torud on liiga pikad, võib lisamine olekus, kus vedeliku
sulgeklapp on täielikult suletud, põhjustada kaitsesüsteemi
rakendumist, mis omakorda lülitab seadme välja.
1.
Kui tööd on tehtud, kandke sulgeklappide ja teenindusava keermetele
keermeliimi (äärikmutritele). Vaadake klapikaante ja teenindusavade
käsitsemist peatükist
lk 10, "Teenindusava kasutamise ettevaatusabinõud" lk 10 ja
"6-5 Jahutusaine torude ühendamine" lk 8.
(9) Kui jahutusaine on lisatud, täitke jahutusaine lisamise juhtiste
punkt "lisatud jahutusaine kogus" välisseadmel tegelikult lisatud
jahutusaine kogusega.
Vaadake etiketi kleepimise koha jooniselt jahutusaine lisamise
juhiste asukohta (vt ülalolev joonis).
[Jahutusaine ballooni ettevaatusabinõud]
Kontrollige jahutusaine lisamisel, kas sifoontoru on olemas. Seejärel
paigutage balloon nii, et jahutusainet saab lisada vedelas olekus
(vt
allolev tabel).
R410A on segatud jahutusaine, mille koostis võib muutuda ja
süsteemi tavapärane töötamine ei pruugi olla võimalik, kui
jahutusainet lisatakse gaasilises olekus.
• Avage täielikult vedelikuga ja gaasiga poole sulgeklapid kui
jahutusaine lisamine on lõpetatud.
Kui süsteemi kasutamise ajal on sulgeklapid suletud, põhjustab
see kompressori talitlushäireid.
• Kandke klapikaane paigaldusosa ja teenindusava keermetele
keermeliimi.
(Vastasel juhul võib kondensaatvesi tungida sisse ja külmuda ning
deformeerida või kahjustada korki, mis võib omakorda põhjustada
jahutusaine lekkimist või kompressori tõrkeid.)
• Regenereerige jahutusaine alati. Ärge vabastage seda otse
keskkonda. Kasutage paigaldamisel vaakumi tekitamiseks
vaakumpumpa.
Kui paigaldustööd on tehtud, järgige kogu süsteemi kontrollimiseks
järgmist proovikäivituse protseduuri:
1. Avage täielikult välisseadme gaasi ja vedeliku poole sulgekraanid.
2. Viige välisseadme töölüliti asendisse SEES.
Märkus: kontrollige enne toite sisse lülitamist, kas välisseadme
torude kate ja juhtploki kaas on suletud.
3. Kontrollige välisseadme tihedust läbi vaateava. Veenduge,
et
jahutusaine kogus on piisav.
4. Veenduge, et siseseadmest puhutakse jahedat õhku.
Veenduge, et sisetemperatuur langeks.
(Kontrollige, kas temperatuur langeb ja jõuab siseseadmes
seadistatud temperatuurini. Siseseadme sisetemperatuuri
jõudmine –20°C tasemele võtab aega umbes 40 minutit.)
Veenduge, et siseseade (jahutus ja külmutus) läheks
sulatustoimingule.
5.
Toite välja lülitamiseks viige välisseadme töölüliti asendisse VÄLJAS.
(Seadme töö katkestamine toiteallika ühenduse otse katkestamisega
on ohtlik. Kui seade lülitatakse sellisel välja, võib selle
elektrikatkestuse kompensatsioonifunktsioon põhjustada selle tööle
hakkamist kohe pärast toite taastumist. Lisaks võib seadme selline
töö katkestamine põhjustada kompressori tõrkeid.)
Veadiagnostika
• Kui süsteem ei tööta proovikäivitusel normaalselt (st indikaator
H2P süttib), kontrollige välisseadme trükkplaadi surunuppudega
süsteemi tõrkekoode ja rakendage järgmisi samme.
• Kontrollige teisi tõrkekoode ja surunuppe, vaadates kaasasolevat
tehnilist juhendit.
Kuva
LED-i (H2P) kuva on järgmine.
LED-i (H2P) kuva
Liiga vähe jahutusainet
KUSTUNUD.....normaalne
SEES.....viga
Vilgub.....ettevalmistamisel
Talitlushäire koodi kontrollimine
Trükkplaadi surunuppudega saab kuvada kondensaatoriseadmele
tõrkekoode.
1. Veenduge, et LED "H1P" on kustunud.
(Kui LED põleb, vajutage üks kord nupule MODE (BS1).)
2. Vajutage üks kord nupule MODE (BS1). LED (H1P) hakkab
vilkuma.
3. Tõrkekoodi esimese koha LED-il kuvamiseks vajutage nupule
RETURN (BS3).
4. Tõrkekoodi teise koha LED-il kuvamiseks vajutage nupule SET
(BS2).
Toite lähtestamiseks viige töölüliti asendisse VÄLJAS ja seejärel viige
seadme uuesti käivitamiseks töölüliti asendisse SEES. Probleemi
püsimisel vaadake teenindusjuhendit.
• Ärge ühendage toiteallikat lahti 1 minuti jooksul pärast töölüliti
asendisse SEES viimist.
Pärast töölüliti asendisse SEES viimist tehakse elektrilekke
kontrolli mitu sekundit ja iga kompressor alustab töötamist, seega
toiteallika lahti ühendamine sel ajal põhjustab valetuvastust.
Edasimüüjatele
• Kui proovikäivitus on tehtud, kontrollige, kas torude kate ja
esipaneel on paigaldatud.
• Kasutage kliendile tarnimisel kasutusjuhendit ja selgitage
põhjalikult seadmete käsitsemist.
• Tarnimise ettevaatusabinõusid vaadake iga seadme
paigaldusjuhendist.
• Pidage meeles, et seadme esimesel käitamisperioodil võib nõutav
toitesisend olla kõrgem. Seda nähtust põhjustab kompressor, mis
vajab 50-tunnist sissetöötamise perioodi enne, kui ta saavutab
sujuva töötamise ja stabiilse elektritarbimise. Selle põhjuseks on
asjaolu, et spiraalkamber on valmistatud rauast ja kontakti loovate
pindade siledaks muutumine võtab aega.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Paigaldusjuhend
18
Page 22
12. TÄIENDAV JAHUTUSAINE KOGUS
Märkus
Märkus
Puhuri mähis
Jahutuse
ümbris
Külmutuse
Vedelikku
täis
Pidevalt tuleb
mulle välja.
Voolavad
mõned
mullid.
12-1 Arvutusmeetod
Selle toote puhul tuleb jahutusaine lisada kohapeal.
Arvutage lisatav jahutusaine kogus vastavalt järgmistele
punktidele ja märkige jahutusaine kogus allpool toodud
loendisse.
1 Vedelikutoru jahutusaine kogus arvutatakse vastavalt
vedelikutoru suurusele ja süsteemi torude pikkusele.
(Arvutage täiendava lisatava jahutusaine kogus, ümardades
saadud tulemuse 0,1 kg täpsuseni alla.)
2 Liitke kokku iga jahutusaine toru suurus.---(1)
3 Jahutava siseseadme jahutusaine kogus arvutatakse vastavalt
ühendatud ümbrise võimsusele, nagu toodud allolevas tabelis 1).
1. Liitke kokku kõik jahutuse ümbrise võimsused.
2. Liitke kokku kõik külmutava ümbrise võimsused.
3. Liitke kokku kõik puhuri mähise võimsused.
4. Arvutage jahutusaine kogus iga siseseadme puhul
koguvõimsuse ja alloleva tabeli 1 alusel.
4 Liitke kokku iga siseseadme jahutusaine kogus.---(2)
5 Liitke konstandi suurus vastavalt välisseadme võimsusklassile (vt
tabel 2).---(3)
6 Liitke kokku alloleva tabeli (1), (2) ja (3) jahutusaine kogused.
---(4)
7 Kontrollige tihendite olukorda proovikäivituse ajal läbi vaateava
(vt
joonis 1).
Kui vaateava ei ole veel tihendatud (jahutusaine vähesuse tõttu),
lisage täiendav jahutusaine kogus.---(5)
Jahutusaine lisamise ülemiseks limiidiks on proovikäivituse ajal
0,1-kordne jahutusaine kogus, mis on arvutatud vastavalt
torude pikkusele (1), siseseadmete võimsusele (2) ja
välisseadme võimsusklassile (3).
(5)≤(4)×0,1
8 Arvutage kogu täiendavalt lisatav jahutusaine kogus.---(6)
9 Määrake tehases lisatud kogus (vt tabel 3).---(7)
10 Arvutage kogu süsteemi jahutusaine kogus.---(8)
(2) Vahesumma [(A)+(B)+(C)]
(3) Konstandi suurus vastavalt välisseadme
võimsusklassile (tabel 2)
(4) Kogu jahutusaine täiendav kogus [(1)+(2)+(3)]
(5) Täiendava jahutusaine kogus proovikäivituse ajal.
(6) Kogu täiendavalt lisatav jahutusaine kogus [(4)+(5)]
(7) Tehases lisatud kogus (tabel 3)
(8) Kogu jahutusaine kogus [(6)+(7)]
Jahutusaine
kogus
meetersüsteemis
Vedelikutoru
suurus
Torud
Jahutusaine
kogus
To ru
pikkus
(m)
Koguvõimsus
(kW)
Kogu
jahutusaine
kogus
(kg)
Jahutusaine
kogus
tabel 1)
(vt
Välisseade
Võimendusseade
Tabel 1: Võimsus ja siseseadme jahutusaine kogus (ümbris ja puhuri
mähis)
Ümbrise ja puhuri mähise
koguvõimsus
(*Märkus.)
Alla 5 kW1,11,40,6
5 kW kuni 10 kW2,33,21,2
10 kW kuni 15 kW3,45,21,7
15 kW kuni 20 kW4,6—2,3
20 kW kuni 25 kW5,9—3,0
25 kW kuni 30 kW7,0—3,5
30 kW kuni 35 kW8,2—4,1
35 kW kuni 40 kW9,7—4,9
40 kW või rohkem11 ,0—5,5
1.Ümbrise korral, võimsustingimus
(aurustumistemperatuur).
Jahutus:-10°C
Külmumine:-35°C
2.Puhuri mähise korral, on võimsustingimuseks 10°C (Td).
Tabel 2: Täiendav jahutusaine kogus vastavalt välisseadme