Daikin LREQ5B7Y1, LREQ6B7Y1, LREQ8B7Y1, LREQ10B7Y1, LREQ12B7Y1 Installation manuals [nl]

...
INSTALLATIEHANDLEIDING
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
оценено положително от
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
Se även nästa sida.
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
aşa cum este stabilit în
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
arī nākošo lappusi.
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
de acordo com o
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
(bar)
<P>
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
19
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
налягане:
максимално допустимото налягане (PS):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
*TSmax:Темп ер атура на насищане, съответстваща на
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Šaldymo skystis:
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Chladivo:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
<N>
• Refrigerante:
<N>
• Refrigerant:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Köldmedel:
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
• Kältemittel:
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Kjølemedium:
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
• Suurin sallittu paine (PS):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
16
17
18
<Q>
<Q>
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
11
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
13
<Q>
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
12
Jean-Pierre Beuselinck
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15Q
Director
Ostend, 2nd of July 2012
WAARSCHUWING
LREQ5B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ20B7Y1 LREQ10B7Y1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
Installatiehandleiding

INHOUD

1. INLEIDING................................................................................. 1
1-1 Veiligheidsmaatregelen...................................................... 1
1-2 Speciale mededeling over het product............................... 2
1-3 Vereisten voor verwijdering................................................ 3
2. VOOR INSTALLATIE ................................................................. 3
2-1 Standaard meegeleverde accessoires............................... 3
2-2 Modelserie ......................................................................... 3
2-3 Voorbeeld van systeemconfiguratie................................... 3
2-4 Beperkingen voor de binnenunit ........................................ 3
3. EEN LOCATIE KIEZEN............................................................. 4
4. BEHANDELING VAN DE UNIT ................................................. 5
5. PLAATSEN VAN DE UNIT......................................................... 5
6. KOELMIDDELLEIDINGEN........................................................ 6
6-1 Uitkiezen van het leidingmateriaal ..................................... 7
6-2 Bescherming tegen verontreiniging tijdens
het installeren van leidingen .............................................. 8
6-3 Aansluiten van leidingen.................................................... 8
6-4 Installatie van de droger..................................................... 8
6-5 De koelmiddelleidingen aansluiten .................................... 8
7. TER PLAATSE TE VOORZIEN BEDRADING..........................11
7-1 Voorbeeld van bekabeling voor het gehele systeem ....... 12
7-2 Aansluiten van de binnenkomende kabels ...................... 13
7-3 Aansluiten van de voedingskabels................................... 13
7-4 Aansluiten van bedrading binnen in units ........................ 15
8. INSPECTIE EN LEIDINGISOLATIE........................................ 15
8-1 Test op luchtdichtheid/vacuümdrogen.............................. 15
8-2 Warmte-isolaties aanbrengen.......................................... 16
8-3 Controle van de apparatuur en de installatiecondities ..... 17
9. CONTROLES NA HET VOLTOOIEN VAN DE
WERKZAAMHEDEN ............................................................... 17
10. KOELMIDDEL BIJVULLEN ..................................................... 17
11. PROEFDRAAIEN .................................................................... 18
De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.

1. INLEIDING

• Dit document is een installatiehandleiding voor de Daikin condensatie-unit met luchtgekoelde koeling. Lees alvorens het apparaat te installeren deze handleiding aandachtig door en volg de aanwijzingen die daarin worden aangegeven op. Laat na het installeren het apparaat proefdraaien om te zien of het apparaat goed functioneert en instrueer daarna de klant aan de hand van de gebruiksaanwijzing in het gebruik en onderhoud van het apparaat.
• Maak tenslotte de klant er op attent deze handleiding tezamen met de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren.
• In deze handleiding wordt de wijze van installeren van de binnenunit niet beschreven. Zie hiervoor de installatiehandleiding die is meegeleverd met de binnenunit.

1-1 Veiligheidsmaatregelen

Lees deze “Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig door voordat u de condensatie-unit installeert en zorg ervoor dat u het apparaat op de juiste wijze installeert.
Betekenis van de mededelingen WAARSCHUWING en VOORZICHTIG Beide bevatten belangrijke informatie met betrekking tot de veiligheid. Houd zeker rekening met hun aanwijzingen.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
... Het niet correct opvolgen van deze
instructies kan ernstig lichamelijk letsel of een dodelijk ongeval veroorzaken.
......... Het niet correct opvolgen van
deze instructies kan schade aan eigendommen of lichamelijk letsel tot gevolg hebben, dat ernstig kan zijn al naar gelang de omstandigheden.
Na de installatie op zich, dient het systeem getest en proefgedraaid te worden om te controleren of het feilloos werkt. Leg daarna aan de klant uit hoe hij de apparatuur moet bedienen en onderhouden en toon hem of haar daarbij hoe hij of zij alles in de gebruiksaanwijzing kan vinden. Vraag de cliënt de installatiehandleiding en de bedieningshandleiding bij elkaar te bewaren, zodat deze later opnieuw kunnen worden nagelezen.
• Laat de installatie door uw dealer of door vakbekwaam personeel uitvoeren. Probeer de condensatie-unit niet zelf te installeren. Fouten bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Installeer de condensatie-unit overeenkomstig de aanwijzingen in deze installatiehandleiding. Fouten bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Wanneer de unit in een kleine kamer wordt geplaatst, moeten de nodige maatregelen worden genomen om te voorkomen dat bij lekkage de koelmiddelconcentratie te hoog wordt. Neem contact op met uw verdeler voor meer informatie. Indien het koelmiddel lekt en de koelmiddelconcentratie te hoog wordt, kan zuurstofgebrek ontstaan.
• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accessoires en onderdelen om het apparaat te installeren. Het niet gebruiken van de voorgeschreven onderdelen tijdens installatie kan het omvallen van de unit, waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Installeer de condensatie-unit op een fundering die sterk genoeg is om het gewicht van de unit te kunnen dragen. Indien een fundering niet voldoende sterk is, kan het toestel vallen en iemand verwonden.
• Houd tijdens de vereiste installatiewerkzaamheden rekening met sterke winden, orkanen of aardbevingen. Indien de installatie niet goed wordt uitgevoerd, kan de unit afvallen en ongelukken veroorzaken.
• De elektriciteitswerken moeten door de deskundige elektricien conform de plaatselijke wetten en voorschriften en deze installatiehandleiding uitgevoerd worden. Zorg ervoor dat een afzonderlijk stroomvoorzieningscircuit voorzien wordt en sluit nooit bijkomende bedrading aan op het bestaand circuit. Onvoldoende capaciteit van de elektrische voeding of gebrekkige elektrische werkzaamheden kunnen elektrische schokken en brand tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat de condensatie-unit met de aarde verbonden is. Aard de unit niet aan een gas- of waterpijp, bliksemafleider of telefoon-aardkabel. Onvoldoende aarding kan elektrische schokken of brand veroorzaken. Een plotselinge schok van inslaande bliksem of iets anders kan de condensatie-unit beschadigen.
• Plaats een aardlekschakelaar. Het niet plaatsen van een aardlekschakelaar kan gevaar voor elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Schakel de unit uit alvorens elektrische onderdelen aan te raken. Het aanraken van een onderdeel onder spanning kan een elektrische schok veroorzaken.
• Voor de bedrading, gebruik de voorgeschreven draden, verbind ze goed en maak ze stevig vast, zodat de draden geen uitwendige belasting op de aansluitpunten kan uitoefenen. Indien de draden niet stevig verbonden en vastgezet worden, kan dit aanleiding geven tot opwarming, brand of gelijkaardige ongelukken.
Installatiehandleiding
1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
• Leid, wanneer de voedingskabel en de besturingskabels
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
aangesloten worden, de kabels zodanig dat het deksel van de besturingskast stevig bevestigd kan worden. Als het deksel van de besturingskast niet goed bevestigd wordt, kan gevaar voor elektrische schokken, brand of oververhitting van de aansluitingen ontstaan.
• Als er tijdens installatie koelmiddelgas ontsnapt dient de ruimte onmiddellijk goed gelucht te worden. Als het koelmiddel tot ontbranding komt, kunnen er giftige gassen vrijkomen.
• Controleer na het voltooien van de installatie of er geen lekkage van koelmiddelgas is. Er kunnen giftige gassen vrijkomen als koelmiddelgas weglekt en dit in contact komt met warmtebronnen, zoals gasfornuizen, kookplaten of verwarmingstoestellen met warmtespiralen.
• Raak koelmiddel dat uit de koelmiddelleidingen of andere plaatsen is gelekt niet rechtstreeks aan aangezien gevaar van bevriezing bestaat.
• Laat geen kinderen op de buitenunit kruipen; zet geen voorwerpen op de unit. Indien de unit hierdoor zou loskomen en vallen, kan, ze iemand verwonden.
• Plaats de afvoerbuis op de juiste manier zoals beschreven in deze installatiehandleiding en isoleer de buis om geen condensatie te hebben. Het op verkeerde wijze aanleggen van de afvoer kan waterlekkage binnenshuis en schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
• Installeer de binnen- en buitenunits, de voedingskabel en de bedrading op tenminste 1 meter afstand van televisietoestellen of radio's om beeldstoring en ruis te voorkomen. (Een afstand van 1 meter kan afhankelijk van de ontvangen signaalsterkte niet voldoende zijn om de storing te elimineren.)
• Installeer de condensatie-unit niet in de volgende plaatsen:
1. Waar er een hoge concentratie is van minerale oliespray
of stoom (zoals bijv. in een keuken). De kwaliteit van de plastic onderdelen kan verminderen en ze kunnen uit het toestel vallen of waterlekken veroorzaken.
2. Waar bijtende gassen voorkomen, zoals zwavelzuurgas.
Corrosie op koperbuizen of hardgesoldeerde onderdelen kan voorkomen en voor koelmiddellekkage zorgen.
3. In de buurt van machines die elektromagnetische straling
opwekken en waar frequent spanningsvariaties optreden, zoals een fabriek. Het besturingssysteem kan hierdoor ontregeld worden, waardoor de unit minder goed kan werken.
4. Waar ontvlambare gassen vrijkomen, waar koolstofvezel
of ontvlambare stoffen in de lucht hangen of waar licht ontvlambare materialen voorkomen, zoals verfverdunner of benzine. Het gebruik van de unit onder dergelijke omstandigheden kan brand tot gevolg hebben.
5. In voertuigen, schepen of op andere plaatsen waar trillingen
zijn of waar de condensatie-unit kan verschuiven. De condensatie-unit kan foutief functioneren of zuurstofgebrek veroorzaken wanneer er koelmiddel lekt.
6. Op plaatsen met sterke voltageschommelingen.
De condensatie-unit kan dan foutief werken.
7. Op plaatsen waar een opeenhoping is van afgevallen bladeren
of op plaatsen met dichte onkruidbegroeiing.
8. Op plaatsen waar kleine dieren beschutting zoeken.
Als kleine dieren in contact komen met de elektrische onderdelen, kan dit een defect, rook of brand veroorzaken.
• De condensatie-unit is niet bedoeld voor gebruik in een potentieel explosieve omgeving.

1-2 Speciale mededeling over het product

Deze condensatie-unit valt onder de term “apparaten niet voor algemeen publiek”.
[CLASSIFICATIE]
Deze condensatie-unit valt onder de term “apparaten niet voor algemeen publiek”. De aan te sluiten unit dient ontworpen te zijn voor de klasse van klimaat (EN60335-2-89) waarin het gebruikt zal worden.
[EMC KARAKTERISTIEKEN]
Dit systeem is een klasse-A-product. In een woonomgeving kan dit product radiostoringen veroorzaken. In een dergelijk geval kan de gebruiker verplicht zijn om passende maatregelen te nemen.
[KOELMIDDEL] Dit systeem maakt gebruik van R410A koelmiddel.
Deze unit bevat al een bepaalde hoeveelheid R410A. Open nooit de vloeistof- en gasafsluiters totdat dit voorgeschreven wordt in "9. CONTROLES NA HET VOLTOOIEN VAN DE
WERKZAAMHEDEN" op pagina 17.
• Bij het R410A-koelmiddel zijn strenge voorzorgen vereist om het systeem schoon, droog en goed afgedicht te houden. Lees het hoofdstuk "6. KOELMIDDELLEIDINGEN" op pagina 6 aandachtig door en volg de daarin beschreven procedures nauwgezet op. A.Schoon en droog
Strikte maatregelen dienen getroffen te worden om te beletten dat onzuiverheden (inclusief SUNISO olie en overige minerale oliën en vocht) in het systeem terechtkomen.
B.Goed afgesloten
Zorg er tijdens het installeren voor het systeem gasdicht te houden. R410A bevat geen chloor, tast de ozonlaag niet aan en doet aldus geen afbreuk aan de bescherming van de aarde tegen schadelijke ultraviolette straling. R410A draagt slechts een weinig bij aan het broeikaseffect wanneer het in de atmosfeer vrijkomt.
• Aangezien R410A een gemengd koelmiddel is, moet de hoeveelheid koelmiddel die moet worden bijgevuld in vloeibare vorm bijgevuld worden. Als het koelmiddel in gasvorm wordt bijgevuld, verandert de samenstelling en zal het systeem niet juist werken.
• Zorg dat er koelmiddel wordt bijgevuld. Raadpleeg "9. CONTROLES NA HET VOLTOOIEN VAN DE
WERKZAAMHEDEN" op pagina 17 en het instructielabel voor het
bijvullen van koelmiddel op buitenkant van de besturingskast.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto­protocol vallen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer. Koelmiddeltype: R410A
(1)
GWP
waarde: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel)
Schrijf met onuitwisbare inkt,
de hoeveelheid koelmiddel van het product gevuld in de fabriek,
de lokaal bijgevulde extra hoeveelheid koelmiddel en  + de totale hoeveelheid koelmiddel
op het bij het product geleverde label voor de hoeveelheid koelmiddel.
LREQ5~20B7Y1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4PW74302-1 – 2012.06
Installatiehandleiding
2
Het ingevulde label moet in de buurt van de vulpoort van het product
VOORZICHTIG
Opmerking
3
5
6
2
1
4
1 hoeveelheid koelmiddel
van het product gevuld in de fabriek: zie naamplaatje van de unit
2 aanvullende hoeveelheid
koelmiddel die op locatie is bijgevuld
3 totale hoeveelheid
koelmiddel
4 Bevat gefluoreerde
broeikasgassen die onder het Kyoto-protocol vallen
5 buitenunit
6 koelmiddelcilinder en
verdeelstuk voor het vullen
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
worden aangebracht (bijv. op de binnenkant van het servicedeksel).

2-3 Voorbeeld van systeemconfiguratie

Naam Buitenunit
Vorm
Binnenunit
Unitkoeler Ombouw
[ONTWERPDRUK]
Omdat de ontwerpdruk 3,8 MPa of 38 bar is (voor de R407C-units: 3,3 MPa of 33 bar), moet de wanddikte van de leidingen nauwkeurig worden gekozen in overeenstemming met de geldende plaatselijke en landelijke wetgeving.

1-3 Vereisten voor verwijdering

Het ontmantelen van de unit, behandelen van het koelmiddel, van olie en van andere onderdelen moet gebeuren in overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.

2. VOOR INSTALLATIE

• Zie voor het installeren van de binnenunit de installatiehandleiding die is meegeleverd met de binnenunit.
• Voor het installeren van het product zijn optionele accessoires vereist. Zie de informatie over optionele accessoires.
Naam
Binnenunit
Unitkoeler
Ombouw
Bedienings-
paneel
(ontdooien)
Waar-
schuwing
spaneel
Vorm
LREQ5, LREQ6 LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20

2-1 Standaard meegeleverde accessoires

De volgende accessoires zijn meegeleverd. De opbergplaats van de accessoires wordt getoond in afbeelding.
Geen van de accessoires weggooien voordat de installatie voltooid is.

2-2 Modelserie

LREQ5~20
Installatiehandleiding
3
Naam Klem (1) Klem (2)
Hoeveel-
heid
9 stuks 2 stuks 1 stuk 1 stuk
Vorm
Klein
Naam
Hoeveel-
heid
Aansluitstuk
vloeistofzijde (1)
1 stuk 1 stuk
Aansluitstuk
vloeistofzijde (2)
Vorm
Aansluitstuk
gaszijde (1)
Overigen
1 stuk voor elk
onderdeel
• Gebruiksaanwijzing
• Installatiehand­leiding
Dun
• Label "EXTRA KOELMIDDEL"
Aansluitstuk gaszijde (2)
1 Gebruiksaanwijzing 2 Installatiehandleiding 3 Klemmen 4 Aansluitstukken (geïnstalleerd op het bodemframe)

2-4 Beperkingen voor de binnenunit

• Monteer een R410A mechanische thermostatische expansieklep op elke binnenunit.
• Isoleer het voelerblok van de mechanische thermostatische expansieklep.
• Monteer een elektromagnetische klep voor R410A (max. differentiële bedrijfsdruk van 3,5 MPa [35 bar] of meer) aan de primaire zijde van de hierboven beschreven mechanische thermostatische expansieklep voor elke binnenunit.
• Monteer een filter op de primaire zijde van de hierboven beschreven solenoïdeklep voor elke binnenunit. Bepaal de filtermaas op basis van de maat opgegeven voor de gebruikte solenoïdeklep en de mechanische thermostatische expansieklep.
• Leid het pad naar de warmtewisselaar van de binnenunit zodanig dat de koelmiddelstroom van boven naar beneden loopt.
• Bij het installeren van meerdere binnenunits moet u deze op hetzelfde niveau installeren.
• Gebruik cyclus-uit ontdooien of ontdooien met een elektrische verwarmer als het ontdooitype. Modellen met heet-gas ontdooien kunnen niet worden gebruikt.
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
• Stel de totale waarde van het intern volume voor de verdamper
10 10
1020
1020
50100
50100
200400 400
50 50
200
300
300
300500
100500
300
500100500
<
Bij installatie als één enkele unit
>
(Patroon 1) OPMERKING)
(Patroon 2) OPMERKING)
(Patroon 2) OPMERKING)
(Patroon 3) (Patroon 3)
(Patroon 1) OPMERKING)
<
Bij installatie in serie
>
Voorzijde
Voorzijde
Voorzijde
Voorzijde
Voorzijde
Voorzijde
Geen beperking voor muurhoogte
Geen beperking voor muurhoogte
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
A
B
1500
500 h2
Voorzijde
Onderhoud-sruimte
Onderhoud-sruimte
Aanvoerzijde
h1
X = 500 + h1/2 of meer Y = 300 + h2/2 of meer (Y = 100 + h2/2 of meer) [De waarden tussen haakjes zijn voor patroon 2]
h1 = A (Werkelijke hoogte) – 1500 h2 = B (Werkelijke hoogte) – 500
(koeler/vriezer) om aan te sluiten en de hoeveelheid koelmiddel in de verdamper dat in de condensatie-unit herwonnen kan worden door de elektromagnetische vloeistofklep op de koelzijde te sluiten in op de hieronder vermelde hoeveelheid of minder. LREQ5, 6: 22 l of minder LREQ8, 10, 12: 33 l of minder LREQ15, 20: 42 l of minder

3. EEN LOCATIE KIEZEN

Kies een plaats voor installatie die voldoet aan de volgende condities. Verkrijg toestemming van de klant.
1. Er kan geen brandgevaar ontstaan als gevolg van lekkage van
ontbrandbare gassen.
2. Monteer het apparaat op een zodanige plaats dat de luchtstroom
die door het apparaat wordt veroorzaakt (zowel aangezogen als uitgeblazen lucht) en het geluid dat het apparaat produceert geen overlast bezorgt.
3. De fundering is sterk genoeg om het gewicht van het apparaat te
dragen en de vloer waarop het apparaat wordt gemonteerd is vlak om trillingen en, als gevolg daarvan, geluidsoverlast te voorkomen.
4. De lengte van de leidingen tussen de binnenunit en de buitenunit
mag niet groter zijn dan de toegestane leidinglengte. (Zie "6. KOELMIDDELLEIDINGEN" op pagina 6)
5. Locaties waar de luchtaanvoer- en luchtafvoeropening niet op
de wind gericht staan. Wind die rechtstreeks in de luchtaanvoer- of luchtafvoeropening geblazen wordt verhindert de werking van het apparaat. Installeer indien nodig een soort van windscherm voor de wind af te schermen.
6. Er is voldoende vrije ruimte rond de unit voor het onderhoud en de
luchtinlaat en -uitlaat. (Zie de "Voorbeelden van installatieruimte" op pagina 4 voor de minimum ruimtevereisten.)
Voorbeelden van installatieruimte
• De vereiste installatieruimte zoals getoond in onderstaande afbeelding is een referentie voor de koelingsfunctie wanneer de buitentemperatuur 32°C is. Als de ontwerpbuitentemperatuur hoger is dan 32°C is of de warmtebelasting de maximum capaciteit in alle buitenunits overschrijdt, een gelijkmatige grote tussenruimte aanhouden voor de luchtaanvoer zoals getoond in onderstaande afbeelding.
• Bij het inbouwen, de units installeren aan de hand van de meest geschikte van de patronen aangegeven in onderstaande afbeelding voor de plaats in kwestie en houd daarbij rekening met personenverkeer en wind.
• Als het aantal units dat geïnstalleerd wordt meer is dan het aantal aangegeven in het patroon in onderstaande afbeelding, de units zodanig installeren dat er geen kortsluitingen zijn.
• Voor wat betreft de ruimte aan de voorzijde van de unit, bij het installeren van de units rekening houden met de benodigde ruimte voor de lokale koelmiddelleidingen.
• Als de werkcondities in onderstaande afbeelding niet van toepassing zijn, rechtstreeks contact opnemen met uw dealer of met Daikin.
LREQ5~20B7Y1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4PW74302-1 – 2012.06
OPMERKING) Voor patronen 1 en 2
• Muurhoogte voor voorzijde – niet hoger dan 1500 mm.
• Muurhoogte voor aanvoerzijde – niet hoger dan 500 mm.
• Muurhoogten voor zijkanten – geen limiet.
• Als de hoogte bovenstaande afmetingen overschrijdt, h1 en h2 berekenen zoals getoond in onderstaande afbeelding en h1/2 aan de onderhoudsruimte van de voorzijde toevoegen en h2/2 aan de onderhoudsruimte van de aanvoerzijde toevoegen.
Installatiehandleiding
4
VOORZICHTIG
1. Een inverter-condensatie-unit kan elektronische ruis veroorzaken
Opmerking
1500
1500
1500
1500
1500
Aftakschakelaar, overstroomonderbreker (Aardlekschakelaar)
Aftakschakelaar, overstroomonderbreker
(Aardlekschakelaar)
Bedieningspaneel Waarschuwingspaneel
Ombouw
(mm)
1
2
4
3
1
2
3
4
5
6
20
De fundering met hoekgaten die de unit via de gaten op de vier hoeken vastzet, is niet verkrijgbaar op de LREQ8, 10, 12, 15 of 20. De fundering met hoekgaten is echter wel verkrijgbaar op de LREQ5 en LREQ6.
Basisvorm
Midden van het
Midden van het
Niet vereist voor LREQ5 of LREQ6
Niet vereist voor LREQ5 of LREQ6
Fundering met balk (verticaal)
Fundering met balk (horizontaal)
Onafhankelij ke fundering
Fundering met hoekgaten
in AM-uitzendingen. Kies zorgvuldig de plaats uit voor de condensatie-unit en de bekabeling en houd voldoende afstand tot stereoapparatuur, personal computers enz. In het bijzonder voor plaatsen met een zwakke ontvangst, ervoor zorgen dat er een afstand is van tenminste 3 meter voor binnenshuisafstandsbedieningen, de voedingsbedrading en besturingsbedrading in buizen plaatsen en de buizen aarden.
2. Bij het installeren op plaatsen waar zware sneeuwval voorkomt,
de volgende maatregelen nemen voor sneeuwafscherming.
• Zorg ervoor dat de standaard hoog genoeg is, zodat de inlaten niet door sneeuw geblokkeerd kunnen worden.
• Monteer een sneeuwbeschermkap (los verkrijgbaar)
• Verwijder de achterste luchtinlaatgrille om te voorkomen dat sneeuw zich op de vinnen ophoopt.
3. Als condenswater op een trap (of een stoep) zou kunnen vallen,
afhankelijk van de conditie van de vloer, een maatregel nemen zoals de installatie van een centrale afvoerbakset (afzonderlijk verkrijgbaar).
4. Het koelmiddel R410A is op zichzelf niet giftig, niet brandbaar
en onschadelijk. Wanneer er echter koelmiddel uit een installatie weglekt, kan de concentratie koelmiddel in de betreffende ruimte de toegestane concentratie overschrijden (afhankelijk van de grootte van de ruimte). Als gevolg hiervan is het misschien nodig maatregelen te nemen tegen lekkage. Zie “Technische gegevens” voor bijzonderheden.

4. BEHANDELING VAN DE UNIT

1. Bepaal de transportroute.
2. Als een vorkheftruck wordt gebruikt moeten de armen van de
vorkheftruck in de grote openingen aan de onderzijde van de unit worden gestoken.
Als de unit wordt opgehesen, een stoffen draagriem gebruiken om beschadiging van de unit te voorkomen. Houd rekening met de volgende punten en hang de unit op volgens de procedure aangegeven in onderstaande afbeelding.
• Gebruik een draagriem die sterk genoeg is om het gewicht van de unit te kunnen houden.
• Gebruik 2 riemen van tenminste 8 m lang.
• Plaats extra doeken op de plaatsen waar de behuizing in contact komt met de draagriem om beschadiging te voorkomen.
• Hijs het apparaat op en zorg ervoor dat deze bij zijn zwaartepunt wordt opgetild.
1 Draagriem 2 Beschermdoek 3 Opening (groot): Wordt gebruikt voor LREQ5 of LREQ6 4 Draagriem 5 Beschermdoek 6 Opening (klein): Wordt gebruikt voor LREQ8~20
3. Verwijder na installatie de transportklem (geel) die aan de grote
openingen is bevestigd.
Breng opvulmateriaal op de vork aan om te voorkomen dat de laklaag van het bodemframe beschadigd raakt om roestvorming te voorkomen wanneer een unit van het type met anti-corrosie­behandeling met een vorkheftruck vervoerd wordt.

5. PLAATSEN VAN DE UNIT

• Zorg ervoor dat het apparaat geïnstalleerd wordt op een voldoende stabiele en stevige ondergrond om trillingen en lawaai te voorkomen.
• De standaard moet rondom groter zijn dan de afstand tussen de voeten van de unit (66 mm) en moet het gewicht van de unit kunnen dragen. Als beschermingsrubbers worden aangebracht, deze over de gehele voorkant van de ondergrond aanbrengen.
• De ondergrond moet ten minste 150 mm boven de vloer zijn.
• Maak het apparaat aan zijn ondergrond vast met behulp van de funderingsbouten. (Gebruik vier in de handel verkrijgbare funderingsbouten, moeren en onderlegringen van het type M12.)
• De funderingsbouten moeten 20 mm ingestoken worden.
1 Opening (groot) 2 Vork 3 Bevestigingsschroeven van transportklem 4 Transportklem (geel)
Installatiehandleiding
5
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Loading...
+ 16 hidden pages