документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
Se även nästa sida.
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
de acordo com o
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
(bar)
<P>
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Chladivo:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
<N>
• Refrigerante:
<N>
• Refrigerant:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Köldmedel:
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενηπίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn
vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
1.INLEIDING
• Dit document is een installatiehandleiding voor de Daikin
condensatie-unit met luchtgekoelde koeling. Lees alvorens het
apparaat te installeren deze handleiding aandachtig door en volg
de aanwijzingen die daarin worden aangegeven op. Laat na het
installeren het apparaat proefdraaien om te zien of het apparaat
goed functioneert en instrueer daarna de klant aan de hand van de
gebruiksaanwijzing in het gebruik en onderhoud van het apparaat.
• Maak tenslotte de klant er op attent deze handleiding tezamen met
de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren.
• In deze handleiding wordt de wijze van installeren van de
binnenunit niet beschreven. Zie hiervoor de installatiehandleiding
die is meegeleverd met de binnenunit.
1-1 Veiligheidsmaatregelen
Lees deze “Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig door voordat u de
condensatie-unit installeert en zorg ervoor dat u het apparaat op
de juiste wijze installeert.
Betekenis van de mededelingen WAARSCHUWING en VOORZICHTIG
Beide bevatten belangrijke informatie met betrekking tot de veiligheid.
Houd zeker rekening met hun aanwijzingen.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
... Het niet correct opvolgen van deze
instructies kan ernstig lichamelijk letsel
of een dodelijk ongeval veroorzaken.
......... Het niet correct opvolgen van
deze instructies kan schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel tot
gevolg hebben, dat ernstig kan zijn al
naar gelang de omstandigheden.
Na de installatie op zich, dient het systeem getest en proefgedraaid
te worden om te controleren of het feilloos werkt. Leg daarna aan de
klant uit hoe hij de apparatuur moet bedienen en onderhouden en toon
hem of haar daarbij hoe hij of zij alles in de gebruiksaanwijzing kan
vinden.
Vraag de cliënt de installatiehandleiding en de bedieningshandleiding
bij elkaar te bewaren, zodat deze later opnieuw kunnen worden
nagelezen.
• Laat de installatie door uw dealer of door vakbekwaam personeel
uitvoeren.
Probeer de condensatie-unit niet zelf te installeren. Fouten bij
installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand
tot gevolg hebben.
• Installeer de condensatie-unit overeenkomstig de aanwijzingen
in deze installatiehandleiding.
Fouten bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken
of brand tot gevolg hebben.
• Wanneer de unit in een kleine kamer wordt geplaatst, moeten de
nodige maatregelen worden genomen om te voorkomen dat bij
lekkage de koelmiddelconcentratie te hoog wordt.
Neem contact op met uw verdeler voor meer informatie. Indien het
koelmiddel lekt en de koelmiddelconcentratie te hoog wordt, kan
zuurstofgebrek ontstaan.
• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accessoires en onderdelen
om het apparaat te installeren.
Het niet gebruiken van de voorgeschreven onderdelen tijdens
installatie kan het omvallen van de unit, waterlekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
• Installeer de condensatie-unit op een fundering die sterk genoeg
is om het gewicht van de unit te kunnen dragen.
Indien een fundering niet voldoende sterk is, kan het toestel vallen
en iemand verwonden.
• Houd tijdens de vereiste installatiewerkzaamheden rekening
met sterke winden, orkanen of aardbevingen.
Indien de installatie niet goed wordt uitgevoerd, kan de unit
afvallen en ongelukken veroorzaken.
• De elektriciteitswerken moeten door de deskundige elektricien
conform de plaatselijke wetten en voorschriften en deze
installatiehandleiding uitgevoerd worden. Zorg ervoor dat een
afzonderlijk stroomvoorzieningscircuit voorzien wordt en sluit
nooit bijkomende bedrading aan op het bestaand circuit.
Onvoldoende capaciteit van de elektrische voeding of gebrekkige
elektrische werkzaamheden kunnen elektrische schokken en
brand tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat de condensatie-unit met de aarde
verbonden is.
Aard de unit niet aan een gas- of waterpijp,
bliksemafleider of telefoon-aardkabel. Onvoldoende
aarding kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Een plotselinge schok van inslaande bliksem of iets anders
kan de condensatie-unit beschadigen.
• Plaats een aardlekschakelaar.
Het niet plaatsen van een aardlekschakelaar kan gevaar
voor elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Schakel de unit uit alvorens elektrische onderdelen aan te raken.
Het aanraken van een onderdeel onder spanning kan een
elektrische schok veroorzaken.
• Voor de bedrading, gebruik de voorgeschreven draden, verbind ze
goed en maak ze stevig vast, zodat de draden geen uitwendige
belasting op de aansluitpunten kan uitoefenen.
Indien de draden niet stevig verbonden en vastgezet worden,
kan dit aanleiding geven tot opwarming, brand of gelijkaardige
ongelukken.
Installatiehandleiding
1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
• Leid, wanneer de voedingskabel en de besturingskabels
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
aangesloten worden, de kabels zodanig dat het deksel
van de besturingskast stevig bevestigd kan worden.
Als het deksel van de besturingskast niet goed bevestigd wordt,
kan gevaar voor elektrische schokken, brand of oververhitting
van de aansluitingen ontstaan.
• Als er tijdens installatie koelmiddelgas ontsnapt dient de ruimte
onmiddellijk goed gelucht te worden.
Als het koelmiddel tot ontbranding komt, kunnen er giftige
gassen vrijkomen.
• Controleer na het voltooien van de installatie of er geen lekkage
van koelmiddelgas is.
Er kunnen giftige gassen vrijkomen als koelmiddelgas weglekt
en dit in contact komt met warmtebronnen, zoals gasfornuizen,
kookplaten of verwarmingstoestellen met warmtespiralen.
• Raak koelmiddel dat uit de koelmiddelleidingen of andere plaatsen
is gelekt niet rechtstreeks aan aangezien gevaar van bevriezing
bestaat.
• Laat geen kinderen op de buitenunit kruipen; zet geen voorwerpen
op de unit.
Indien de unit hierdoor zou loskomen en vallen, kan, ze iemand
verwonden.
• Plaats de afvoerbuis op de juiste manier zoals beschreven in deze
installatiehandleiding en isoleer de buis om geen condensatie te
hebben.
Het op verkeerde wijze aanleggen van de afvoer kan waterlekkage
binnenshuis en schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
• Installeer de binnen- en buitenunits, de voedingskabel en de
bedrading op tenminste 1 meter afstand van televisietoestellen
of radio's om beeldstoring en ruis te voorkomen.
(Een afstand van 1 meter kan afhankelijk van de ontvangen
signaalsterkte niet voldoende zijn om de storing te elimineren.)
• Installeer de condensatie-unit niet in de volgende plaatsen:
1. Waar er een hoge concentratie is van minerale oliespray
of stoom (zoals bijv. in een keuken).
De kwaliteit van de plastic onderdelen kan verminderen en
ze kunnen uit het toestel vallen of waterlekken veroorzaken.
2. Waar bijtende gassen voorkomen, zoals zwavelzuurgas.
Corrosie op koperbuizen of hardgesoldeerde onderdelen
kan voorkomen en voor koelmiddellekkage zorgen.
3. In de buurt van machines die elektromagnetische straling
opwekken en waar frequent spanningsvariaties optreden,
zoals een fabriek.
Het besturingssysteem kan hierdoor ontregeld worden,
waardoor de unit minder goed kan werken.
4. Waar ontvlambare gassen vrijkomen, waar koolstofvezel
of ontvlambare stoffen in de lucht hangen of waar licht
ontvlambare materialen voorkomen, zoals verfverdunner
of benzine.
Het gebruik van de unit onder dergelijke omstandigheden
kan brand tot gevolg hebben.
5. In voertuigen, schepen of op andere plaatsen waar trillingen
zijn of waar de condensatie-unit kan verschuiven.
De condensatie-unit kan foutief functioneren of zuurstofgebrek
veroorzaken wanneer er koelmiddel lekt.
6. Op plaatsen met sterke voltageschommelingen.
De condensatie-unit kan dan foutief werken.
7. Op plaatsen waar een opeenhoping is van afgevallen bladeren
of op plaatsen met dichte onkruidbegroeiing.
8. Op plaatsen waar kleine dieren beschutting zoeken.
Als kleine dieren in contact komen met de elektrische
onderdelen, kan dit een defect, rook of brand veroorzaken.
• De condensatie-unit is niet bedoeld voor gebruik in een potentieel
explosieve omgeving.
1-2 Speciale mededeling over het product
Deze condensatie-unit valt onder de term “apparaten niet voor
algemeen publiek”.
[CLASSIFICATIE]
Deze condensatie-unit valt onder de term “apparaten niet voor
algemeen publiek”.
De aan te sluiten unit dient ontworpen te zijn voor de klasse van
klimaat (EN60335-2-89) waarin het gebruikt zal worden.
[EMC KARAKTERISTIEKEN]
Dit systeem is een klasse-A-product. In een woonomgeving kan dit
product radiostoringen veroorzaken. In een dergelijk geval kan de
gebruiker verplicht zijn om passende maatregelen te nemen.
[KOELMIDDEL]
Dit systeem maakt gebruik van R410A koelmiddel.
Deze unit bevat al een bepaalde hoeveelheid R410A.
Open nooit de vloeistof- en gasafsluiters totdat dit voorgeschreven
wordt in "9. CONTROLES NA HET VOLTOOIEN VAN DE
WERKZAAMHEDEN" op pagina 17.
• Bij het R410A-koelmiddel zijn strenge voorzorgen vereist om
het systeem schoon, droog en goed afgedicht te houden.
Lees het hoofdstuk "6. KOELMIDDELLEIDINGEN" op pagina 6
aandachtig door en volg de daarin beschreven procedures
nauwgezet op.
A.Schoon en droog
Strikte maatregelen dienen getroffen te worden om te beletten
dat onzuiverheden (inclusief SUNISO olie en overige minerale
oliën en vocht) in het systeem terechtkomen.
B.Goed afgesloten
Zorg er tijdens het installeren voor het systeem gasdicht te
houden.
R410A bevat geen chloor, tast de ozonlaag niet aan en doet
aldus geen afbreuk aan de bescherming van de aarde tegen
schadelijke ultraviolette straling. R410A draagt slechts een
weinig bij aan het broeikaseffect wanneer het in de atmosfeer
vrijkomt.
• Aangezien R410A een gemengd koelmiddel is, moet de
hoeveelheid koelmiddel die moet worden bijgevuld in vloeibare
vorm bijgevuld worden. Als het koelmiddel in gasvorm wordt
bijgevuld, verandert de samenstelling en zal het systeem niet
juist werken.
• Zorg dat er koelmiddel wordt bijgevuld.
Raadpleeg "9. CONTROLES NA HET VOLTOOIEN VAN DE
WERKZAAMHEDEN" op pagina 17 en het instructielabel voor het
bijvullen van koelmiddel op buitenkant van de besturingskast.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyotoprotocol vallen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer.
Koelmiddeltype: R410A
(1)
GWP
waarde: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel)
Schrijf met onuitwisbare inkt,
de hoeveelheid koelmiddel van het product gevuld in de fabriek,
de lokaal bijgevulde extra hoeveelheid koelmiddel en
+de totale hoeveelheid koelmiddel
op het bij het product geleverde label voor de hoeveelheid koelmiddel.
LREQ5~20B7Y1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4PW74302-1 – 2012.06
Installatiehandleiding
2
Het ingevulde label moet in de buurt van de vulpoort van het product
VOORZICHTIG
Opmerking
3
5
6
2
1
4
1 hoeveelheid koelmiddel
van het product gevuld in
de fabriek: zie naamplaatje
van de unit
2 aanvullende hoeveelheid
koelmiddel die op locatie
is bijgevuld
3 totale hoeveelheid
koelmiddel
4 Bevat gefluoreerde
broeikasgassen die onder
het Kyoto-protocol vallen
5 buitenunit
6 koelmiddelcilinder en
verdeelstuk voor het vullen
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
worden aangebracht (bijv. op de binnenkant van het servicedeksel).
2-3 Voorbeeld van systeemconfiguratie
NaamBuitenunit
Vorm
Binnenunit
UnitkoelerOmbouw
[ONTWERPDRUK]
Omdat de ontwerpdruk 3,8 MPa of 38 bar is (voor de R407C-units:
3,3 MPa of 33 bar), moet de wanddikte van de leidingen nauwkeurig
worden gekozen in overeenstemming met de geldende plaatselijke en
landelijke wetgeving.
1-3 Vereisten voor verwijdering
Het ontmantelen van de unit, behandelen van het koelmiddel, van olie
en van andere onderdelen moet gebeuren in overeenstemming met
de relevante lokale en nationale wetgeving.
2.VOOR INSTALLATIE
• Zie voor het installeren van de binnenunit de installatiehandleiding
die is meegeleverd met de binnenunit.
• Voor het installeren van het product zijn optionele accessoires
vereist. Zie de informatie over optionele accessoires.
Naam
Binnenunit
Unitkoeler
Ombouw
Bedienings-
paneel
(ontdooien)
Waar-
schuwing
spaneel
Vorm
LREQ5, LREQ6LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
2-1 Standaard meegeleverde accessoires
De volgende accessoires zijn meegeleverd. De opbergplaats van
de accessoires wordt getoond in afbeelding.
Geen van de accessoires weggooien voordat de installatie voltooid is.
2-2 Modelserie
LREQ5~20
Installatiehandleiding
3
NaamKlem (1)Klem (2)
Hoeveel-
heid
9 stuks2 stuks1 stuk1 stuk
Vorm
Klein
Naam
Hoeveel-
heid
Aansluitstuk
vloeistofzijde (1)
1 stuk1 stuk
Aansluitstuk
vloeistofzijde (2)
Vorm
Aansluitstuk
gaszijde (1)
Overigen
1 stuk voor elk
onderdeel
• Gebruiksaanwijzing
• Installatiehandleiding
Dun
• Label "EXTRA
KOELMIDDEL"
Aansluitstuk
gaszijde (2)
1 Gebruiksaanwijzing
2 Installatiehandleiding
3 Klemmen
4 Aansluitstukken (geïnstalleerd op het bodemframe)
2-4 Beperkingen voor de binnenunit
• Monteer een R410A mechanische thermostatische expansieklep
op elke binnenunit.
• Isoleer het voelerblok van de mechanische thermostatische
expansieklep.
• Monteer een elektromagnetische klep voor R410A
(max. differentiële bedrijfsdruk van 3,5 MPa [35 bar] of meer)
aan de primaire zijde van de hierboven beschreven mechanische
thermostatische expansieklep voor elke binnenunit.
• Monteer een filter op de primaire zijde van de hierboven
beschreven solenoïdeklep voor elke binnenunit. Bepaal de
filtermaas op basis van de maat opgegeven voor de gebruikte
solenoïdeklep en de mechanische thermostatische expansieklep.
• Leid het pad naar de warmtewisselaar van de binnenunit zodanig
dat de koelmiddelstroom van boven naar beneden loopt.
• Bij het installeren van meerdere binnenunits moet u deze
op hetzelfde niveau installeren.
• Gebruik cyclus-uit ontdooien of ontdooien met een elektrische
verwarmer als het ontdooitype. Modellen met heet-gas ontdooien
kunnen niet worden gebruikt.
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
• Stel de totale waarde van het intern volume voor de verdamper
≥10≥10
≥10
≥20
≥10
≥20
≥50
≥100
≥50
≥100
≥200
≥400≥400
≥50≥50
≥200
≥300
≥300
≥300≥500
≥100≥500
≥300
≥500≥100≥500
<
Bij installatie als één enkele unit
>
(Patroon 1) OPMERKING)
(Patroon 2) OPMERKING)
(Patroon 2) OPMERKING)
(Patroon 3)(Patroon 3)
(Patroon 1) OPMERKING)
<
Bij installatie in serie
>
Voorzijde
Voorzijde
Voorzijde
Voorzijde
Voorzijde
Voorzijde
Geen beperking
voor muurhoogte
Geen beperking
voor muurhoogte
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
Onderhoudsruimte
aan voorzijde
Onderhoudsruimte
aan aanvoerzijde
A
B
1500
500h2
Voorzijde
Onderhoud-sruimte
Onderhoud-sruimte
Aanvoerzijde
h1
X = 500 + h1/2 of meer
Y = 300 + h2/2 of meer
(Y = 100 + h2/2 of meer)
[De waarden tussen haakjes zijn voor patroon 2]
h1 = A (Werkelijke hoogte) – 1500
h2 = B (Werkelijke hoogte) – 500
(koeler/vriezer) om aan te sluiten en de hoeveelheid koelmiddel in
de verdamper dat in de condensatie-unit herwonnen kan worden
door de elektromagnetische vloeistofklep op de koelzijde te sluiten
in op de hieronder vermelde hoeveelheid of minder.
LREQ5, 6: 22 l of minder
LREQ8, 10, 12: 33 l of minder
LREQ15, 20: 42 l of minder
3.EEN LOCATIE KIEZEN
Kies een plaats voor installatie die voldoet aan de volgende condities.
Verkrijg toestemming van de klant.
1. Er kan geen brandgevaar ontstaan als gevolg van lekkage van
ontbrandbare gassen.
2. Monteer het apparaat op een zodanige plaats dat de luchtstroom
die door het apparaat wordt veroorzaakt (zowel aangezogen als
uitgeblazen lucht) en het geluid dat het apparaat produceert geen
overlast bezorgt.
3. De fundering is sterk genoeg om het gewicht van het apparaat te
dragen en de vloer waarop het apparaat wordt gemonteerd is vlak
om trillingen en, als gevolg daarvan, geluidsoverlast te voorkomen.
4. De lengte van de leidingen tussen de binnenunit en de buitenunit
mag niet groter zijn dan de toegestane leidinglengte.
(Zie "6. KOELMIDDELLEIDINGEN" op pagina 6)
5. Locaties waar de luchtaanvoer- en luchtafvoeropening niet op
de wind gericht staan.
Wind die rechtstreeks in de luchtaanvoer- of luchtafvoeropening
geblazen wordt verhindert de werking van het apparaat.
Installeer indien nodig een soort van windscherm voor de wind
af te schermen.
6. Er is voldoende vrije ruimte rond de unit voor het onderhoud en de
luchtinlaat en -uitlaat.
(Zie de "Voorbeelden van installatieruimte" op pagina 4 voor de
minimum ruimtevereisten.)
Voorbeelden van installatieruimte
• De vereiste installatieruimte zoals getoond in onderstaande
afbeelding is een referentie voor de koelingsfunctie wanneer de
buitentemperatuur 32°C is.
Als de ontwerpbuitentemperatuur hoger is dan 32°C is of de
warmtebelasting de maximum capaciteit in alle buitenunits
overschrijdt, een gelijkmatige grote tussenruimte aanhouden voor
de luchtaanvoer zoals getoond in onderstaande afbeelding.
• Bij het inbouwen, de units installeren aan de hand van de meest
geschikte van de patronen aangegeven in onderstaande
afbeelding voor de plaats in kwestie en houd daarbij rekening met
personenverkeer en wind.
• Als het aantal units dat geïnstalleerd wordt meer is dan het aantal
aangegeven in het patroon in onderstaande afbeelding, de units
zodanig installeren dat er geen kortsluitingen zijn.
• Voor wat betreft de ruimte aan de voorzijde van de unit, bij het
installeren van de units rekening houden met de benodigde ruimte
voor de lokale koelmiddelleidingen.
• Als de werkcondities in onderstaande afbeelding niet van
toepassing zijn, rechtstreeks contact opnemen met uw dealer of
met Daikin.
LREQ5~20B7Y1
Condensatie-unit met luchtgekoelde koeling
4PW74302-1 – 2012.06
OPMERKING) Voor patronen 1 en 2
• Muurhoogte voor voorzijde – niet hoger dan 1500 mm.
• Muurhoogte voor aanvoerzijde – niet hoger dan 500 mm.
• Muurhoogten voor zijkanten – geen limiet.
• Als de hoogte bovenstaande afmetingen overschrijdt, h1 en h2
berekenen zoals getoond in onderstaande afbeelding en h1/2
aan de onderhoudsruimte van de voorzijde toevoegen en h2/2
aan de onderhoudsruimte van de aanvoerzijde toevoegen.
Installatiehandleiding
4
VOORZICHTIG
1. Een inverter-condensatie-unit kan elektronische ruis veroorzaken
De fundering met hoekgaten die de unit via de gaten op de vier hoeken vastzet,
is niet verkrijgbaar op de LREQ8, 10, 12, 15 of 20.
De fundering met hoekgaten is echter wel verkrijgbaar op de LREQ5 en LREQ6.
Basisvorm
Midden van het
Midden van het
Niet vereist
voor LREQ5
of LREQ6
Niet vereist
voor LREQ5
of LREQ6
Fundering
met balk
(verticaal)
Fundering
met balk
(horizontaal)
Onafhankelij
ke fundering
Fundering
met
hoekgaten
in AM-uitzendingen. Kies zorgvuldig de plaats uit voor de
condensatie-unit en de bekabeling en houd voldoende
afstand tot stereoapparatuur, personal computers enz.
In het bijzonder voor plaatsen met een zwakke ontvangst,
ervoor zorgen dat er een afstand is van tenminste 3 meter voor
binnenshuisafstandsbedieningen, de voedingsbedrading en
besturingsbedrading in buizen plaatsen en de buizen aarden.
2. Bij het installeren op plaatsen waar zware sneeuwval voorkomt,
de volgende maatregelen nemen voor sneeuwafscherming.
• Zorg ervoor dat de standaard hoog genoeg is, zodat de inlaten
niet door sneeuw geblokkeerd kunnen worden.
• Monteer een sneeuwbeschermkap (los verkrijgbaar)
• Verwijder de achterste luchtinlaatgrille om te voorkomen
dat sneeuw zich op de vinnen ophoopt.
3. Als condenswater op een trap (of een stoep) zou kunnen vallen,
afhankelijk van de conditie van de vloer, een maatregel nemen
zoals de installatie van een centrale afvoerbakset (afzonderlijk
verkrijgbaar).
4. Het koelmiddel R410A is op zichzelf niet giftig, niet brandbaar
en onschadelijk. Wanneer er echter koelmiddel uit een installatie
weglekt, kan de concentratie koelmiddel in de betreffende ruimte
de toegestane concentratie overschrijden (afhankelijk van de
grootte van de ruimte). Als gevolg hiervan is het misschien
nodig maatregelen te nemen tegen lekkage.
Zie “Technische gegevens” voor bijzonderheden.
4.BEHANDELING VAN DE UNIT
1. Bepaal de transportroute.
2. Als een vorkheftruck wordt gebruikt moeten de armen van de
vorkheftruck in de grote openingen aan de onderzijde van de unit
worden gestoken.
Als de unit wordt opgehesen, een stoffen draagriem gebruiken
om beschadiging van de unit te voorkomen.
Houd rekening met de volgende punten en hang de unit op volgens
de procedure aangegeven in onderstaande afbeelding.
• Gebruik een draagriem die sterk genoeg is om het gewicht
van de unit te kunnen houden.
• Gebruik 2 riemen van tenminste 8 m lang.
• Plaats extra doeken op de plaatsen waar de behuizing in
contact komt met de draagriem om beschadiging te
voorkomen.
• Hijs het apparaat op en zorg ervoor dat deze bij zijn
zwaartepunt wordt opgetild.
1 Draagriem
2 Beschermdoek
3 Opening (groot): Wordt gebruikt voor LREQ5 of LREQ6
4 Draagriem
5 Beschermdoek
6 Opening (klein): Wordt gebruikt voor LREQ8~20
3. Verwijder na installatie de transportklem (geel) die aan de grote
openingen is bevestigd.
Breng opvulmateriaal op de vork aan om te voorkomen dat de
laklaag van het bodemframe beschadigd raakt om roestvorming
te voorkomen wanneer een unit van het type met anti-corrosiebehandeling met een vorkheftruck vervoerd wordt.
5.PLAATSEN VAN DE UNIT
• Zorg ervoor dat het apparaat geïnstalleerd wordt op een voldoende
stabiele en stevige ondergrond om trillingen en lawaai te
voorkomen.
• De standaard moet rondom groter zijn dan de afstand tussen
de voeten van de unit (66 mm) en moet het gewicht van de
unit kunnen dragen.
Als beschermingsrubbers worden aangebracht, deze over
de gehele voorkant van de ondergrond aanbrengen.
• De ondergrond moet ten minste 150 mm boven de vloer zijn.
• Maak het apparaat aan zijn ondergrond vast met behulp van
de funderingsbouten. (Gebruik vier in de handel verkrijgbare
funderingsbouten, moeren en onderlegringen van het type M12.)
• De funderingsbouten moeten 20 mm ingestoken
worden.