Daikin LREQ5B7Y1, LREQ6B7Y1, LREQ8B7Y1, LREQ10B7Y1, LREQ12B7Y1 Installation manuals [da]

...
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
оценено положително от
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
Se även nästa sida.
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
aşa cum este stabilit în
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
arī nākošo lappusi.
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
de acordo com o
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κ ό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
19
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
налягане:
максимално допустимото налягане (PS):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
*TSmax:Темпе рат ур а на насищане, съответстваща на
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Šaldymo skystis:
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Chladivo:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerant:
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Köldmedel:
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
• Kältemittel:
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Kjølemedium:
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
• Suurin sallittu paine (PS):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
16
17
18
<Q>
<Q>
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
11
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
13
<Q>
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
12
Jean-Pierre Beuselinck
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15Q
Director
Ostend, 2nd of July 2012
ADVARSEL
LREQ5B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ20B7Y1 LREQ10B7Y1
Luftkølet kondenserende køleenhed
Installationsvejledning

INDHOLD

1. INDLEDNING ............................................................................ 1
1-1 Sikkerhedsforanstaltninger ................................................ 1
1-2 Særlig meddelelse om produktet ....................................... 2
1-3 Bortskaffelseskrav.............................................................. 2
2. FØR INSTALLATION................................................................. 3
2-1 Tilbehør, der følger med som standard.............................. 3
2-2 Model serie ........................................................................ 3
2-3 Eksempel på systemkonfiguration ..................................... 3
2-4 Begrænsninger for indendørsenhed .................................. 3
3. VALG AF PLACERING.............................................................. 4
4. HÅNDTERING AF ENHEDEN................................................... 5
5. PLACERING AF ENHEDEN...................................................... 5
6. KØLERØR................................................................................. 6
6-1 Valg af rørmateriale............................................................ 7
6-2 Beskyttelse mod forurening, når du installerer rør ............. 8
6-3 Rørforbindelse ................................................................... 8
6-4 Installation af tørrer............................................................ 8
6-5 Forbindelse af kølerør........................................................ 8
7. LEDNINGSFØRING .................................................................11
7-1 Eksempel på ledningsføring af hele systemet ..................11
7-2 Fremgangsmåde for indgående ledninger ....................... 12
7-3 Fremgangsmåde for ledningsføring af strømforsyning .... 12
7-4 Fremgangsmåde for indvendig
ledningsføring i enheder .................................................. 14
8. INSPEKTION OG RØRISOLERING........................................ 15
8-1 Lufttæt test/vakuumtørring ............................................... 15
8-2 Varmeisolering................................................................. 15
8-3 Kontrol af enhed og installationsforhold........................... 16
9. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE............................. 16
10. GENPÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL .................................... 16
11. TESTKØRSEL ......................................................................... 18
Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.

1. INDLEDNING

• Dette dokument er en installationsvejledning for Daikins luftkølede kondenserende køleenhed. Før du installerer enheden, bedes du læse denne vejledning grundigt og følge instruktionerne i den. Efter installationen skal du gennemføre en testkørsel for at sikre, at enheden kører korrekt og derefter forklare kunden, hvordan man betjener og passer enheden med brug af betjeningsvejledningen.
• Til sidst bedes du sørge for, at kunden opbevarer denne vejledning sammen med betjeningsvejledningen på et sikkert sted.
• Denne vejledning beskriver ikke, hvordan indendørsenheden installeres. Se indendørsenhedens medfølgende installationsvejledning vedrørende dette.

1-1 Sikkerhedsforanstaltninger

Læs "Sikkerhedsforanstaltninger" omhyggeligt, før du installerer kondenseringsenheden, og sørg for at installere den korrekt.
Betydning af meddelelser mærket ADVARSEL og PAS PÅ Begge meddelelser er vigtige for sikkerheden. Sørg for at følge dem.
ADVARSEL .. Hvis disse instruktioner ikke følges korrekt,
kan det medføre personskade eller dødsfald.
PAS PÅ.........Hvis disse instruktioner ikke overholdes korrekt,
kan det medføre materielle skader eller personskade, hvilket kan være alvorligt
afhængigt af omstændighederne. Efter endt installation skal du gennemføre testdrift for at kunne bekræfte, at udstyret fungerer uden problemer. Forklar derefter kunden, hvordan udstyret betjenes og passes ved at følge betjeningsvejledningen.
Bed kunden om at opbevare installationsvejledningen sammen med betjeningsvejledningen til fremtidig brug.
• Bed din forhandler eller kvalificeret personale om at udføre installationen. Prøv ikke at installere kondenseringsenheden selv. Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer kondenseringsenheden i overensstemmelse med instruktionerne i denne installationsvejledning. Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Når enheden installeres i et lille rum, skal du sørge for, at kølemidlet ikke overskrider koncentrationsgrænsen i tilfælde af kølemiddellækage. Kontakt din forhandler for yderligere oplysninger. Hvis kølemidlet lækker og overskrider koncentrationsgrænsen, kan det føre til iltmangel.
• Sørg for kun at bruge det specificerede tilbehør og dele til installationen. Undladelse af at bruge specificerede dele kan resultere i nedfald af enheden, vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer kondenseringsenheden på et underlag, der er stærkt nok til at bære enhedens vægt. Hvis underlaget ikke har den tilstrækkelige styrke, kan udstyret falde ned og forårsage personskade.
• Udfør det påkrævede installationsarbejde med hensyntagen til kraftig blæst, tornadoer og jordskælv. Hvis installationsarbejdet ikke udføres korrekt, kan enheden falde ned og forårsage ulykker.
• Elarbejdet skal udføres af en kvalificeret elektriker i overensstemmelse med lokale love og bestemmelser samt denne installationsvejledning. Sørg for at bruge en særskilt strømforsyningskreds, og forbind aldrig yderligere ledninger til den eksisterende kreds. Utilstrækkelig strømforsyningskapacitet eller forkert udført elarbejde kan føre til elektriske stød eller brand.
• Sørg for, at kondenseringsenheden er forbundet til jord. Du må ikke forbinde enheden til jord ved en hjælpepumpe, lynafleder eller telefonjordledning. Ukorrekt jording kan medføre elektrisk stød eller brand. En høj stødstrøm fra lyn eller andre kilder kan medføre skader på kondenseringsenheden.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder. Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan det medføre elektrisk stød eller brand.
• Sørg for at afbryde strømmen til enheden, før du rører ved elektriske dele. Berøring af en strømførende del kan resultere i elektrisk stød.
• Til ledninger skal de specificerede ledninger anvendes, og de skal fastgøres forsvarligt, så ydre kræfter fra ledningerne ikke videreføres til terminalforbindelserne. Hvis ledningerne ikke er tilsluttet og fastgjort forsvarligt, kan der opstå overophedning, brand eller lignende.
• Ved ledningsføring til strømforsyningen og tilslutning af transmissionsledninger skal ledningerne placeres, så styreboksen låg kan lukkes forsvarligt. Hvis styreboksens sidder forkert, kan det medføre elektrisk stød, brand eller overophedning ved terminalerne.
• Ved udslip af kølemiddelgas under installation skal området straks udluftes. Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer i kontakt med ild.
• Tjek for lækage af kølemiddelgas efter endt installation. Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen trænger ud i rummet og kommer i kontakt med en varmekilde, for eksempel en varmeblæser, et komfur eller en ovn.
Installationsvejledning
1
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
• Rør ikke direkte ved kølemiddel, der er lækket fra kølerør eller
PAS PÅ
PAS PÅ
3
5
6
2
1
4
1 fabrikspåfyldt mængde af
produktet: se enhedens typeskilt
2 yderligere mængde
kølemiddel, der påfyldes på opsætningsstedet
3 totalt påfyldte mængde
kølemiddel
4 Indeholder fluorholdige
drivhusgasser dækket af Kyoto-protokollen
5 udendørsenhed
6 kølemiddelcylinder og
manifold til påfyldning
andre områder, da der er fare for forfrysninger.
• Du må ikke lade børn klatre op på udendørsenheden, og du må ikke anbringe genstande på enheden. Det kan opstå personskade, hvis enheden går løs og falder ned.
• Monter drænrøret forsvarligt ved at følge denne installationsvejledning, og isoler røret for at forhindre kondens. Forkert monteret drænrør kan resultere i indvendig vandlækage og materielle skader.
• Installer indendørs- og udendørsenheden, strømforsyningsledningen og forbindelsesledningerne mindst 1 meter fra tv- eller radioapparater for at undgå billedforstyrrelser og støj. (Afhængigt af radiobølgerne er en afstand på 1 meter muligvis ikke tilstrækkelig til at eliminere støjen.)
• Kondenseringsenheden må ikke installeres på følgende steder:
1. Hvor der er høj koncentration af mineralolietåge eller oliedamp
(f.eks. et køkken). Plastdele kan nedbrydes, så dele falder af, eller der kan opstå vandlækage.
2. Hvor der dannes ætsende gas, såsom svovlholdig sur gas.
Korrosion på kobberrør eller slagloddede dele kan resultere i kølemiddel-lækage.
3. Hvor der findes en maskine, der danner elektromagnetiske
bølger, og hvor der ofte optræder spændingsudsving, for eksempel i en fabrik. Der kan opstå funktionsfejl i styresystemet, som bevirker, at enheden ikke fungerer korrekt.
4. Hvor der kan forekomme lækage af antændelig gas, hvor der er
kulfiber eller antændeligt støv i luften, eller hvor der anvendes flygtige brændbare stoffer, såsom malingsfortynder eller benzin. Drift af enheden under sådanne forhold kan resultere i brand.
5. Køretøjer, skibe eller andre steder, hvor der dannes vibrationer,
eller hvor forholdene kan få kondenseringsenheden til at flytte sig. Der kan opstå funktionsfejl på kondenseringsenheden, eller der kan opstå iltmangel som følge af kølemiddellækage.
6. Steder med store spændingsudsving.
Der kan opstå funktionsfejl på kondenseringsenheden.
7. Steder, hvor der samles nedfaldne blade, eller hvor der
er kraftig ukrudtsvækst.
8. Steder, som små dyr kan bruge som tilflugtssted.
Små dyr, der kommer i kontakt med elektriske dele, kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand.
• Kondenseringsenheden er ikke beregnet til brug i en eksplosionsfarlig atmosfære.
• Kølemidlet R410A kræver, at man overholder strenge forholdsregler for at holde systemet rent, tørt og tæt forseglet. Læs kapitel "6. KØLERØR" på side 6 omhyggeligt, og følg disse fremgangsmåder nøje. A. Rent og tørt
Der skal træffes strenge foranstaltninger for at holde urenheder (inklusive SUNISO-olie og andre mineralolier samt fugt) ude af systemet.
B. Tæt forseglet
Vær omhyggelig med at holde systemet tæt under installationen. R410A indeholder ikke klor, det ødelægger ikke ozonlaget og reducerer ikke jordens beskyttelse mod skadelig ultraviolet stråling. R410A bidrager kun lidt til drivhuseffekten, hvis det slippes ud i atmosfæren.
• R410A er et blandet kølemiddel, og derfor skal nødvendigt ekstra kølemiddel tilsættes i flydende form. Hvis kølemidlet påfyldes i gasform, ændres dets sammensætning, og systemet vil ikke fungere korrekt.
• Sørg for at foretage genpåfyldning af kølemiddel. Se "9. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE" på side 16 og etiketten med instruktioner om genpåfyldning af kølemiddel på styreboksens kabinet,
Vigtig information om det anvendte kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser dækket af Kyoto­protokollen. Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren. Kølemiddeltype: R410A
(1)
GWP
værdi: 1975
(1)
GWP = globalt opvarmningspotentiale
Udfyld venligst med mærkeblæk,
den fabrikspåfyldte mængde af kølemiddel i produktet, den yderligere mængde kølemiddel, der påfyldes på
opsætningsstedet samt
+ totalt påfyldte mængde kølemiddel
på etiketten om påfyldning af kølemiddel, der følger med produktet. Den udfyldte etiket skal sættes fast nær produktets påfyldningsåbning
(f.eks. på indersiden af servicedækslet).

1-2 Særlig meddelelse om produktet

Denne kondenseringsenhed tilhører gruppen af "apparater, der ikke er tilgængelige for offentligheden".
[KLASSIFIKATION]
Denne kondenseringsenhed tilhører gruppen af "apparater, der ikke er tilgængelige for offentligheden". Følg den indendørsenhed, der skal tilsluttes for klimaklassen (EN60335-2-89)
[EMC EGENSKABER]
Dette system er et klasse A-produkt. I et boligmiljø kan dette produkt forårsage radiointerferens, så brugeren kan være forpligtet til at træffe passende foranstaltninger.
[KØLEMIDDEL] Dette system bruger R410A kølemiddel.
Denne enhed er allerede påfyldt en vis mængde R410A. Åbn aldrig spærreventilen til væske og gas, før det trin, der er angivet i "9. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE" på side 16.
LREQ5~20B7Y1
Luftkølet kondenserende køleenhed
4PW74302-1 – 2012.06
[BEREGNINGSTRYK]
Da beregningstrykket er 3,8 MPa eller 38 bar (for R407C-enheder: 3,3 MPa eller 33 bar), skal rørenes vægtykkelse vælges mere omhyggeligt i overensstemmelse med relevante lokale og nationale bestemmelser.

1-3 Bortskaffelseskrav

Afmontering af enheden, behandling af kølemiddel, olie og eventuelle andre dele, skal ske i henhold til de relevante lokale og nationale bestemmelser.
Installationsvejledning
2

2. FØR INSTALLATION

PAS PÅ
Bemærk
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
• Når indendørsenheden installeres, skal den installationsvejledning, der følger med indendørsenheden, anvendes.
• Der kræves ekstra tilbehør ved installation af produktet. Se oplysningerne om ekstra tilbehør.

2-1 Tilbehør, der følger med som standard

Følgende tilbehør medfølger. Tilbehørets placering er vist i figuren.
LREQ5, LREQ6 LREQ8, LREQ10, LREQ12
Lad være med at kassere noget af tilbehøret, før installationen er fuldført.
Navn Klemme (1) Klemme (2)
Mængde
Form
Navn
Mængde
Form
9 stk. 2 stk. 1 stk. 1 stk.
Lille
Væskesiderør,
tilbehør (1)
1 stk. 1 stk. 1 stk. af hvert emne
Væskesiderør,
tilbehør (2)
Tynd
Gassiderør,
tilbehør (1)
• Betjeningsvejledning
Installationsvejledning
• "EKSTRA PÅF. KØLEM."-etiket
Gassiderør,
tilbehør (2)
Andet

2-2 Model serie

LREQ5~20

2-3 Eksempel på systemkonfiguration

Indendørsenhed
Navn Udendørsenhed
Form
Indendørsenhed
Navn
Form
Enhedskøler
Enhedskøler
Køle-/
frysedisk
Kontrolpanel
(afrimning)
Køle-/
frysedisk
Advar-
selspanel
LREQ15, LREQ20
1 Betjeningsvejledning 2 Installationsvejledning 3 Klemmer 4 Rør, tilbehør (installeret på bundramme)

2-4 Begrænsninger for indendørsenhed

• Installer en R410A mekanisk termostat-ekspansionsventil på hver indendørsenhed.
• Isoler følerblokken på den mekaniske termostat­ekspansionsventil.
• Installer et R410A magnetventil (maks. differenstryk ved drift på 3,5 MPa [35 bar] eller derover) på den primære side af den mekaniske termostat-ekspansionsventil, der er beskrevet ovenfor, for hver indendørsenhed.
• Installer et filter på den primære side af magnetventilen, som er beskrevet ovenfor, for hver indendørsenhed. Find tallet for filternettet ud fra størrelsen, der specificeres for den anvendte magnetventil og termostat-ekspansionsventil.
• Før linjen til indendørsenhedens varmeveksler, så kølemidlet strømmer fra top til bund.
• Ved installation af flere indendørsenheder skal du sørge for at installere dem i samme højde.
• Brug enten afrimning uden for cyklus eller afrimning med elektrisk varmer som afrimningstype. Modeller, der benytter varm gas til afrimning, kan ikke bruges.
• Indstil den samlede værdi for det indvendige volumen for fordamperen (køler/fryser), der skal tilsluttes, samt mængden af kølemiddel inde i fordamperen, der kan genvindes i kondenseringsenheden ved at lukke for magnetvæskeventilen, der er installeret på kølesiden, til at være nedenstående mængde eller lavere. LREQ5, 6: 22 l eller lavere LREQ8, 10, 12: 33 l eller lavere LREQ15, 20: 42 l eller lavere
Installationsvejledning
3
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06

3. VALG AF PLACERING

PAS PÅ
Pladskrav til
service på forsiden
Pladskrav til
service på
sugesiden
Pladskrav til
service på forsiden
Pladskrav til service
på sugesiden
Plads til
servicearbejde
på forsiden
Pladskrav til
service på
sugesiden
Pladskrav til
service på forsiden
Pladskrav til
service på
sugesiden
Ingen grænse for
væghøjden
Ingen grænse for væghøjden
Forside
Forside
Forside
Forside
Forside
Forside
<Ved installation i serie >
(Mønster 1) BEMÆRK)
(Mønster 3)
(Mønster 3)
(Mønster 2) BEMÆRK)
(Mønster 2) BEMÆRK)
(Mønster 1) BEMÆRK)
< Ved installation som enkelt enhed >






 















h1 = A (aktuel højde) – 1500 h2 = B (aktuel højde) – 500 X = 500 + h1/2 eller derover Y = 300 + h2/2 eller derover (Y = 100 + h2/2 eller derover) [Værdier i parentes er for mønster 2]
h1
Sugeside
Plads til servicearbejde
Plads til servicearbejde
Forside
h2
500
1500
B
A
(mm)
Køle-/frysedisk
Kontrolpanel Advarselspanel
Gruppeafbryder, overstrømsafbryder (fejlstrømsafbryder)
overstrømsafbryder (fejlstrømsafbryder)





Vælg en placering for installationen, der opfylder følgende betingelser. Få kundens tilladelse.
1. Der må ikke være risiko for brand på grund af lækage eller
antændelig gas.
2. Vælg en placering af enheden, så hverken udblæsningsluften eller
den lyd, som enheden genererer, kan forstyrre nogen.
3. Fundamentet skal være stærkt nok til at understøtte enhedens
vægt, og gulvet skal være fladt for at forhindre, at der dannes vibrationer og støj.
4. Rørlængden mellem udendørsenheden og indendørsenheden må
ikke overstige den tilladte rørlængde. (Se "6. KØLERØR" på side 6)
5. Steder, hvor enhedens indsugnings- eller udtagsåbning ikke
generelt er vendt mod vinden. Vind, der blæser direkte ind i indsugnings- eller udtagningsåbninger, vil forstyrre enhedens drift. Om nødvendigt skal der installeres en forhindring, der blokerer for vinden.
6. Området omkring enheden skal være tilstrækkeligt til, at enheden
kan serviceres, og minimumskravene til luftind- og udtag skal være opfyldt. (Se "Eksempler på installationsplads" på side 4 for mindstekrav til plads.)
Eksempler på installationsplads
• Pladskravene til installationen, som er vist i følgende figur, gælder for køledrift, når udendørstemperaturen er 32°C. Hvis den planlagte udendørstemperatur overstiger 32°C, eller varmebelastningen overstiger den maksimale kapacitet for alle udendørsenheder, skal der være endnu mere plads til indtaget, der vises i den følgende figur.
• Under installationen af enhederne skal du følge det af mønstrene i den følgende figur, der passer bedst for det pågældende sted under hensyntagen til persontrafik og vind.
• Hvis antallet af installerede enheder er mere end vist i mønsteret i den følgende figur, skal du installere enhederne, så der ikke er kortslutninger.
• Der skal afsættes tilstrækkelig plads foran enheden til installationens kølerør, når enhederne installeres.
• Hvis arbejdsforholdene i den følgende figur ikke er dækkende, skal du kontakte din forhandler eller Daikin direkte.
BEMÆRK) For mønster 1 og 2
• Væghøjde ved forsiden ikke højere end 1500 mm.
• Væghøjde ved sugesiden ikke højere end 500 mm.
• Væghøjde for sider – ingen begrænsning
• Hvis højden overstiger ovenstående, skal du beregne h1 og h2
LREQ5~20B7Y1
Luftkølet kondenserende køleenhed
4PW74302-1 – 2012.06
vist i figuren nedenfor og lægge h1/2 til servicepladsen ved forsiden og h2/2 til servicepladsen ved sugesiden.
Gruppeafbryder,
1. En inverterbaseret kondenseringsenhed kan forårsage elektronisk
støj fra AM-udsendelser. Undersøg, hvor du kan installere hoved­kondenseringsenheden og elektriske ledninger, så der er passende afstand til musikanlæg, pc'er m.m. Især for steder med svag modtagelse skal du sørge for en afstand på mindst 3 meter for indendørs fjernbetjeninger, strømforsyningsledninger og transmissionsledninger skal placeres i kanaler, og kanalerne skal jordes.
2. Ved installation på steder, hvor der er kraftigt snefald, skal følgende
foranstaltninger i forbindelse med sne gennemføres.
• Sørg for, at soklen er høj nok til, at indtaget ikke er tilstoppes af sne.
• Monter en snebeskyttelseshætte (ekstra tilbehør)
• Fjern det bageste indtagsgitter for at forhindre ophobning af sne på lamellerne.
3. Hvis der kan dryppe kondensvand på trapper eller gangarealer,
skal du installere et afløbsbakkesæt (sælges separat) eller lignende.
4. Selve kølemidlet R410A er ugiftigt, ikke-brandfarligt og sikkert.
Hvis kølemidlet skulle lække, kan koncentrationen dog overstige den tilladte grænse, afhængigt af rummets størrelse. På grund af dette kan det være nødvendigt at træffe foranstaltninger mod lækage. Se "Tekniske data" for flere oplysninger.
Installationsvejledning
4

4. HÅNDTERING AF ENHEDEN

Bemærk
Bemærk
1
2
4
3
2
3
4
5
6
20
Hjørnehulsfundament, der fastgør enheden ved hullerne på de fire hjørner er ikke mulig for LREQ8, 10, 12, 15 eller 20. Hjørnehulsfundament er dog muligt for LREQ5 og LREQ6.
Basisskema
Midten af produktet
Midten af produktet
Kræves ikke til LREQ5 eller LREQ6
Kræves ikke til LREQ5 eller LREQ6
Bjælke­fundament (lodret)
Bjælke­fundament (vandret)
Uafhængigt fundament
Hjørnehuls­fundament
(Enhed: mm)
BAModel 497 792
1102
635 930
1240
LREQ5, LREQ6 LREQ8, LREQ10, LREQ12 LREQ15, LREQ20
(4-15 × 22,5)
Bredde og boltplaceringer for basis
765 eller derover
(Ydre dimension
for basis)
631
(Indvendig dimension
for basis)
(Produktets dybde)
729
B
A
Plastskiver
1. Fastlæg transportruten.
2. Hvis der skal bruges gaffeltruck, skal gaffeltruckens arme føres
ind gennem de store åbninger i enhedens bund.
1 Åbning (stor) 2 Gaffel 3 Monterede skruer på transportspænde 4 Transportspænde (gul)
Hvis enheden skal hænges, skal du bruge en stofslynge for ikke at beskadige enheden. Have følgende punkter i tankerne, og ophæng enheden efter den fremgangsmåde, der er vist i følgende figur.
• Brug en slynge, der er stærk nok til at bære enhedens vægt.
• Brug 2 bælter med en længde på mindst 8 m.
• Anbring ekstra klæde på de steder, hvor emballagen kommer i kontakt med slyngen, for at forhindre skader.
Hejs enheden, og sørg for, at den løftes ved sit tyngdepunkt.
1

5. PLACERING AF ENHEDEN

• Sørg for, at enheden installeres i vater på et tilstrækkeligt stærkt underlag for at forhindre vibrationer og støj.
• Soklen skal være større rundt om enheden end bredden af dens ben (66 mm) og skal støtte enheden. Hvis der påsættes beskyttende gummi, skal dette sættes på hele soklens flade.
• Soklens højde skal være mindst 150 mm over gulvet.
• Fastgør enheden til sin sokkel med fundamentbolte. (Brug fire almindelige M12 fundamentbolte, møtrikker og spændeskiver.)
• Fundamentboltene skal række 20 mm ind.
Boltningspunkt i fundament
1 Bælteslynge 2 Beskyttende klæde 3 Åbning (stor): Bruges til LREQ5 eller LREQ6 4 Bælteslynge 5 Beskyttende klæde 6 Åbning (lille): Bruges til LREQ8~20
3. Efter installationen skal du fjerne transportspændet (gul),
der sidder på de store åbninger.
Sæt klæde på en gaffel for at forhindre bundrammens belægning i at blive slidt af og forhindre senere rustdannelse, når en antikorrosionsbehandlet enhed føres ind på gaffeltruck.
Installationsvejledning
5
765
• Ved installation på et tag skal tagunderlaget have tilstrækkelig styrke, og alt arbejde skal udføres vandtæt.
• Sørg for, at der skabes tilstrækkeligt afløb i området omkring maskinen med afløbsriller rundt om fundamentet. Der udledes undertiden afløbsvand fra udendørsenheden, når den kører.
• Hvis kondenseringsenheden er en type, der er modstandsdygtig over for saltvand eller kraftigt saltvand, skal der bruges møtrikker med plastskiver til sikring af produktet på fundamentboltene (se illustrationen til højre). Møtrikkens rustsikre egenskaber går tabt, hvis der opstår skader på belægningerne på møtrikkens tilspændingsdele.
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Loading...
+ 16 hidden pages