документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
Se även nästa sida.
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
de acordo com o
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Chladivo:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerant:
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är
översättningar av originalinstruktionerna.
1.INLEDNING
• Detta dokument är en installationshandbok för Daikin luftkyld
kondensor. Läs i installationshandboken och följ instruktionerna
noggrant innan du installerar enheten. Gör en testkörning efter
installationen för att säkerställa att enheten körs korrekt. Förklara
sedan för kunden hur man använder och sköter enheten med
installationshandboken.
• Se slutligen till att kunden förvarar installationshandboken, samt
drifthandboken, på en säker plats.
•
Denna handbok beskriver inte hur du installerar inomhusenheten.
Se installationshandboken som medföljde inomhusenheten för detta.
1-1 Säkerhetsföreskrifter
Läs dessa "Säkerhetsföreskrifter" noggrant innan du installerar
kondensorn och se till att den installeras korrekt.
Beskrivning av varnings- och försiktighetsmeddelanden
Båda är viktiga meddelanden för din säkerhet. Se till att följa dem.
VARNING................. Underlåtelse att följa dessa anvisningar
kan leda till personskada eller dödsfall.
VAR FÖRSIKTIG ..... Underlåtelse att följa dessa anvisningar
kan leda till skada på egendom eller
personskada, vilka kan vara allvarliga
beroende på omständighet.
Utför en testdrift efter installationen för att säkerställa att enheten drivs
utan problem. Förklara sedan för kunden hur man använder och
sköter utrustningen med hjälp av drifthandboken.
Be kunden att förvara installationshandboken tillsammans med
bruksanvisningen för framtida referens.
• Be din återförsäljare eller annan kvalificerad personal att utföra
installationsarbetet.
Försök inte att installera kondensorn själv. En felaktig installation
kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Installera kondensorn enligt anvisningarna i den här
installationshandboken.
En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller
brand.
• Om enheten installeras i ett litet rum ska åtgärder vidtas så att
köldmediet inte överstiger tillåtna koncentrationsgränser,
i händelse av köldmedieläcka.
Kontakta din återförsäljare för ytterligare information. Om
köldmediet läcker och överstiger koncentrationsgränsen kan det
leda till syrebrist.
• Se till att endast de specificerade tillbehören och delarna används
vid installationsarbete.
Om de specificerade delarna inte används kan det medföra
vattenläcka, elstöt eller brand.
• Installera kondensorn på ett underlag som klarar av dess vikt.
Ett alltför svagt underlag kan medföra att enheten faller och orsaka
skada.
• Utför nödvändigt installationsarbete med starka vindar, tyfoner
eller jordbävningar i åtanke.
Om installationsarbetet inte utförs på rätt sätt kan enheten falla och
orsaka skador.
• Det elektriska arbetet måste utföras av en kvalificerad elektriker
i enlighet med lokala lagar och bestämmelser, samt i enlighet med
denna installationshandbok. Se till att tillhandahålla med en
dedikerad matningskrets. Dra aldrig det extra kablaget till den
befintliga kretsen.
Otillräcklig kapacitet i den elektriska matningskretsen eller felaktig
elektrisk installation kan leda till elstöt eller brand.
• Se till att jorda kondensorn.
Jorda inte enheten till ett vattenledningsrör, åskledare
eller telefonjordledning. En felaktig jordning kan leda till
elektrisk stöt eller brand.
En hög strömstöt från en blixt eller annan strömkälla kan ge
upphov till skador på kondensorn.
• Se till att installera en jordfelsbrytare.
Underlåtelse att installera en jordfelsbrytare kan leda till elektrisk
stöt eller brand.
• Se till att stänga av enheten innan du rör vid elektriska delar.
En strömförande del kan ge elstötar.
• Använd de specificerade kablarna vid kabeldragning och fäst dem
ordentligt så att ingen yttre kraft från kablarna verkar på
kopplingarna.
Om kablarna inte ansluts och fästs ordentligt kan det orsaka
överhettning, brand eller liknande.
• Vid dragning av strömförsörjningen och anslutning av
överföringsledningen ska kablarna placeras så att
kopplingsboxens lucka kan fästas ordentligt.
Felaktig placering av kopplingsboxens lucka kan resultera i elstöt,
eldsvåda eller överhettning av kopplingarna.
• Om köldmediegas läcker ut vid installationsarbetet ska området
genast vädras ut.
Giftig gas kan bildas om köldmediet kommer i kontakt med
öppen låga.
• Undersök enheten för gasläckage efter slutförd installation.
Giftig gas kan uppkomma om köldmediegasen läcker ut i rummet
och kommer i kontakt med en eldkälla, exempelvis en
fläktvärmare, kamin eller spis.
• Vidrör inte köldmedium som har läckt ut från köldmedierör eller
andra ställen, eftersom du kan få frostskador.
• Låt inte barn klättra på utomhusenheten och undvik att placera
något ovanpå den.
Om enheten blir instabil och faller kan det medföra skador.
Installationshandbok
1
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
VAR FÖRSIKTIG
• Dra dräneringsrören ordentligt med hjälp av denna
VAR FÖRSIKTIG
3
5
6
2
1
4
1 produktens
köldmediemängd från
fabrik: se enhetens
namnplåt
2 ytterligare påfyllt kylmedel
som fyllts på lokalt
3 total påfylld
köldmediemängd
4 Innehåller fluorerade
växthusgaser som
omfattas av Kyotoavtalet
5 utomhusenhet
6 köldmediecylinder och
grenrör för påfyllning
installationshandbok och isolera rören för att förhindra att
kondens bildas.
Inkorrekt dragning av dräneringsrören kan resultera
i vattenläckage och skador på lokalen.
• Installera inomhus- och utomhusenheterna, strömkabeln och
anslutningskabeln minst 1 meter från tv- eller radioapparater för att
förhindra bildstörningar eller brus.
(Beroende på den inkommande signalstyrkan kan ett avstånd på
1 meter vara otillräckligt för att eliminera bruset.)
• Installera inte kondensorn på följande platser:
1. Där det finns höga koncentrationer av mineraloljespray eller
ånga (t.ex. i ett kök).
Plastkomponenter kan brytas ned och falla ut eller orsaka
vattenläckor.
2. Där frätande gas, t.ex. gas av svavelhaltig syra, produceras.
Korrosion av kopparrören eller på lödda delar kan inträffa och
orsaka köldmedieläckage.
3. Där det finns en maskin som avger elektromagnetiska vågor
och där spänningsfluktuationer ofta inträffar, t.ex. i en fabrik.
Kontrollsystemet kan sluta fungera som det ska och leda till att
enheten inte körs korrekt.
4. Där brandfarliga gaser kan läcka ut, där kolfiber eller
lättantändligt damm finns i luften eller där brandfarliga ämnen
hanteras, till exempel thinner eller bensin.
Användning av enheten under sådana förhållanden kan orsaka
brand.
5. På fordon, fartyg eller andra platser som kan orsaka vibrationer
eller sätta kondensorn i rörelse.
Kondensorn kan sluta fungera som den ska eller orsaka
syrebrist efter köldmedieläckage.
6. Där det förekommer höga spänningsfluktuationer.
Kondensorn kan sluta fungera som den ska.
7. Där löv ansamlas eller med mycket ogräs.
8. Där djur kan göra bon.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande delar kan
orsaka fel, rökutveckling eller antändning.
• Kondensorn är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv
atmosfär.
B. Ordentligt tätat
Var noga med att hålla systemet tätt under installationen.
R410A innehåller inte klor och förstör inte ozonlagret, vilket
betyder att det inte reducerar jordens skydd mot skadlig
ultraviolett strålning. R410A medverkar endast något till
växthuseffekten om den släpps ut i atmosfären.
• Eftersom R410A är ett blandat köldmedium måste den extra
mängd köldmedium som krävs fyllas på i flytande form. Om
köldmediet fylls på i gasform förändras dess sammansättning och
systemet fungerar inte som det ska.
• Se till att köldmedium fylls på.
Se "9. KONTROLLER EFTER SLUTFÖRD INSTALLATION" på
sidan 16 och etiketten med anvisningar för köldmediepåfyllning på
utsidan av kopplingsboxens lucka.
Viktig information om det använda köldmediet
Denna produkt innehåller fluorerade växthusgaser som omfattas
av Kyotoavtalet. Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
Köldmedietyp: R410A
(1)
GWP
-värde: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (växthuseffektpåverkan)
Fyll i med outplånligt bläck,
produktens köldmediemängd från fabrik,
ytterligare påfyllt köldmedium som fyllts på lokalt och
+den totala köldmediefyllningen
på köldmediets påfyllningsetikett som medföljer produkten.
Den ifyllda etiketten måste finnas i närheten av produktens
laddningsport (t.ex. på insidan av servicelocket).
1-2 Specialmeddelande vad gäller denna produkt
Kondensorn lyder under termen "apparater som inte är
tillgängliga för allmänheten".
[KLASSIFICERING]
Kondensorn lyder under termen "apparater som inte är tillgängliga för
allmänheten".
Se den anslutna inomhusenheten för uppgift om klimatklassen
(EN60335-2-89).
[EMC EGENSKAPER]
Detta system är en klass-A produkt. I hemmiljö kan denna produkt
orsaka radiostörningar, skulle detta inträffa kan användaren tvingas
vidta avhjälpande åtgärder.
[KÖLDMEDIUM]
Systemet använder köldmedium R410A.
Enheten är redan påfylld med en viss mängd av R410A.
Öppna aldrig vätske- eller gasstoppventilerna tills steget som
specificeras i "9. KONTROLLER EFTER SLUTFÖRD
INSTALLATION" på sidan 16 har utförts.
• Köldmediet R410A kräver att strikta försiktighetsåtgärder vidtas för
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
att hålla systemet rent, torrt och ordentligt tätat.
Läs kapitlet "6. KÖLDMEDIERÖR" på sidan 6 noga och följ dessa
arbetsmoment på rätt sätt.
A. Rent och torrt
Strikta åtgärder måste vidtas för att förhindra att smuts (inklusive
SUNISO-olja och andra mineraloljor, samt fukt) tränger in i
systemet.
[KONSTRUKTIONSTRYCK]
Eftersom konstruktionstrycket är 3,8 MPa eller 38 bar (för R407Cenheter: 3,3 MPa eller 33 bar), bör väggtjockleken av rören väljas
ut mer noggrant i enlighet med relevanta lokala och nationella
bestämmelser.
1-3 Avfallshantering
Nedmontering av enheten eller hantering av köldmedium, olja och
andra delar ska ske i enlighet med lokala och nationella
bestämmelser.
Installationshandbok
2
2.FÖRE INSTALLATIONEN
VAR FÖRSIKTIG
Note
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
• Se installationshandboken som medföljde inomhusenheten när
du installerar inomhusenheten.
• Extra tillbehör krävs för att installera enheten. Läs informationen
om extra tillbehör.
2-1 Standardtillbehör som ingår
Följande tillbehör ingår. Tillbehörens förvaringsplats framgår av bilden.
Kasta inte något av tillbehören tills installationen är komplett.
Tillbehörsrör
NamnKlämma (1)Klämma (2)
Kvantitet
Form
Namn
Kvantitet
Form
9 st.2 st.1 st.1 st.
Liten
Vätsketillbehörsrör
(1)
1 st.1 st.
Vätsketillbehörsrör
för gassida
(1)
(2)
Tunn
2-2 Modellserier
LREQ5~20
2-3 Exempel på systemkonfiguration
NamnUtomhusenhet
Form
Namn
Form
Inomhusenhet
Kylare till enheten
Kylare till enhetenMonter
Monter
Inomhusenhet
Kontrollpanel
(avfrostning)
Tillbehörsrör
för gassida
(2)
Övriga
1 st. av varje
föremål
• Drifthandbok
• Installationshandbok
• "EXTRA
KÖLDMEDIEPÅFYLLNING"etikett
Varnings-
panel
LREQ5, LREQ6LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
1 Drifthandbok
2 Installationshandbok
3 Klämmor
4 Tillbehörsrör (installerade på den nedre ramen)
2-4 Begränsningar för inomhusenheten
• Installera en mekanisk, termostatisk R410A-expansionsventil på
varje inomhusenhet.
• Isolera den mekaniska, termostatiska expansionsventilens
avkännare.
• För varje inomhusenhet ska en R410A-magnetventil (maximalt
differenstryck under drift på 3,5 MPa [35 bar] eller över) installeras
på primärsidan av den mekaniska, termostatiska
expansionsventilen som beskrivs ovan.
• För varje inomhusenhet ska ett filter installeras på ovanstående
magnetventils primärsida. Bestäm filtrets maskvidd efter storleken
som specificeras av magnetventilen och den mekaniska,
termostatiska expansionsventilen som används.
• Drag ledningen till inomhusenhetens värmeväxlare så att
köldmediet flödar uppifrån och ned.
• Vid installation av flera stycken inomhusenheter ska du vara noga
med att installera dem på samma nivå.
• Välj antingen avfrostning utanför cykeln eller avfrostning med
element som avfrostningsmetod. Avfrostningsmetoder med hetgas
får inte användas.
• Ställ in det totala värdet för den interna volymen för att förångaren
(kyl/frys) ska anslutas. Ställ in mängden av köldmedium i
förångaren, som kan hämtas från kondensorn genom att stänga
vätskemagnetventilen som installerats på kylsidan, till
nedanstående mängd eller mindre.
LREQ5, 6: 22 l eller mindre
LREQ8, 10, 12: 33 l eller mindre
LREQ15, 20: 42 l eller mindre
Installationshandbok
3
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
3.VAL AV PLATS
VAR FÖRSIKTIG
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymm
e för sugsida
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymme
för sugsida
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymm
e för sugsida
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymme
för sugsida
Ingen begränsning
för vägghöjd
Ingen
begränsning
för vägghöjd
Frontsida
Front
sida
Frontsida
Frontsida
Frontsida
Front
sida
< Vid installation som flera enheter >
(Mönster 1) OBS)
(Mönster 3)
(Mönster 3)
(Mönster 2) OBS)(Mönster 2) OBS)
(Mönster 1) OBS)
< Vid installation som en enskild enhet >
h1 = A (faktisk höjd) – 1500
h2 = B (faktisk höjd) – 500
X = 500 + h1/2 eller högre
Y = 300 + h2/2 eller högre
(Y = 100 + h2/2 eller högre)
[Värden inom parentes gäller för Mönster 2]
h1
Sugsida
Serviceutrymme
Serviceutrymme
Frontsida
h2
500
1500
B
A
(mm)
Monter
Kontrollpanel
Varningspanel
Grenbrytare,
överströmsbrytare
(Jordfelsbrytare)
överströmsbrytare
(Jordfelsbrytare)
Välj en plats för installationen som uppfyller följande förhållanden.
Få kundens tillåtelse.
1. Det finns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig gas.
2. Det föreligger ingen eldfara om det uppstår läckage från
lättantänd gas.
3. Basfundamentet är starkt nog för att tåla enhetens vikt, och golvet
är vågrätt för att förhindra vibrationer och alstring av oljud.
4. Rörlängden mellan utomhus- och inomhusenheterna får inte
överstiga den tillåtna rörlängden.
(Se "6. KÖLDMEDIERÖR" på sidan 6)
5. Platser där enhetens in- och utlopp inte är utsatta för blåst.
Vind som blåser direkt mot in- och utloppen kan störa
enhetens drift.
Om nödvändigt kan du installera ett skydd mot vinden.
6. Utrymmet omkring enheten är tillräckligt för att service ska kunna
utföras och det ska också finnas tillräckligt utrymme för såväl
luftintag som luftutsläpp.
(Se "Exempel på installationsutrymme" på sidan 4 för minsta
utrymme som krävs.)
Exempel på installationsutrymme
• Kravet på installationsutrymme som visas på följande bild är en
referens vid kylning, när utomhustemperaturen är 32°C.
Om den utformade utomhustemperaturen överstiger 32°C eller om
värmebelastningen överstiger den maximala kapaciteten hos alla
utomhusenheter behövs ett ännu större utrymme för inloppet,
enligt bilden nedan.
• Under installationen ska enheterna installeras med hjälp av den
mest lämpliga ritningen för den aktuella platsen, som visas på
nedanstående bilder, och ta hänsyn till personal och vind.
• Om det installeras fler enheter än vad som visas på ritningen
på följande bild ska de installeras så att det inte finns några
kortslutningar.
• Vad gäller utrymmet framför enheten ska du, vid installation
av enheterna, ta hänsyn till det utrymme som behövs för redan
befintliga köldmedierör på platsen.
• Kontakta din återförsäljare eller Daikin direkt om
arbetsförhållandena på följande bild inte gäller.
OBS) För Mönster 1 och 2
• Vägghöjd för framsidan är inte högre än 1500 mm.
• Vägghöjd på sugsidan är inte högre än 500 mm.
• Vägghöjd för sidorna – ingen gräns
• Om höjden överstiger ovanstående gränser, beräkna h1
och h2 som visas på bilden nedan och lägg till h1/2 för
serviceutrymmet på framsidan och h2/2 för serviceutrymmet
på sugsidan.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Grenbrytare,
1. En inverterkondensor kan orsaka elektroniskt buller från en
AM-sändning. Undersök var huvudkondensorn och elledningar
ska installeras. Håll tillräckliga avstånd från stereoapparater,
datorer, osv.
Se till att det finns ett avstånd på minst 3 meter för fjärrkontroller
som ska användas inomhus, särskilt på platser med svag
mottagning. Placera strömförsörjningskablar och
överföringsledningar i skyddsrör, samt jorda skyddsrören.
2. Vidta följande åtgärder mot snö vid installation på platser med
kraftiga snöfall.
• Se till att fundamentet är tillräckligt högt så att inloppen inte
täpps igen av snö.
• Montera ett snöskyddskåpa (extra tillbehör)
• Ta bort det bakre inloppsgallret för att förhindra att snö
ansamlas på flänsarna.
3. Om det finns risk för att kondensvatten droppar på trappan (eller på
gångvägen) ska åtgärder vidtas, beroende på typ av golv, så som
att installera en dräneringstrågsats (säljs separat).
4. Själva köldmediet, R410A, är ej giftigt, ej eldfängt och är säkert.
Om köldmedium ändå skulle läcka ut kan koncentrationen
överstiga tillåtna gränsvärden, baserat på rummets storlek. Detta
kan göra det nödvändigt att vidta åtgärder för att förhindra läckage.
Se "Tekniska data" för mer information.
Installationshandbok
4
4.HANTERING AV ENHETEN
Note
Note
1
2
4
3
2
3
4
5
6
20
Hörnhålsunderlagen som säkrar enheten med hålen på de fyra hörnen är inte
tillgängliga för LREQ8, 10, 12, 15 eller 20.
Hörnhålsunderlagen är tillgängliga för LREQ5 och LREQ6.
Grundform
I mitten av enheten
I mitten av enheten
Är inte nödvändiga
för LREQ5 eller
LREQ6
Är inte
nödvändiga
för LREQ5
eller LREQ6
Balkunderlag
(vertikala)
Balkunderlag
(horisontala)
Fristående
underlag
Hörnhålsunderlag
(Enhet: mm)
BAModell
497
792
1102
635
930
1240
LREQ5, LREQ6
LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
Underlagets bultpunkt
(4–15 × 22,5)
Fundamentets bredd och bultpositioner
765 eller mer
(Fundamentets
yttre mått)
631
(Fundamentets
innermått)
765
(Enhetens djup)
729
B
A
Hartsbrickor
1. Bestäm transportmetod.
2. Om en gaffeltruck ska användas, ska gafflarna föras in genom de
Om enheten ska lyftas ska en tygrem användas för att förhindra att
enheten skadas. Ta hänsyn till följande punkter och lyft enheten
genom att följa arbetsmomenten som visas på bilden nedan.
• Använd en remstropp som är tillräckligt stark för att klara
enhetens vikt.
• Använd 2 remmar som är minst 8 meter långa.
• Placera ett extra tygskydd på ställen där höljet kommer i kontakt
med remmen för att förhindra skada.
•
Lyft enheten och se till att den lyfts från dess tyngdpunkt.
1
5.PLACERING AV ENHETEN
• Enheten ska installeras jämnt på ett tillräckligt starkt fundament för
att förhindra vibration och buller.
• Fundamentet ska vara större än bredden på enhetens ben (66
mm) och ska kunna stödja enheten.
Om skyddande gummi ska fästas på enheten ska den fästas på
hela fundamentets undersida.
• Fundamentets höjd ska vara minst 150 mm över golvnivå.
• Fäst enheten till fundamentet med förankringsbultar. (Använd fyra
förankringsbultar, muttrar och brickor av M12-typ, tillgängliga
i fackhandeln.)
• Förankringsbultarna bör föras in 20 mm.
1 Remstropp
2 Tygskydd
3 Ingång (stor): Används för LREQ5 eller LREQ6
4 Remstropp
5 Tygskydd
6 Ingång (liten): Används för LREQ8~20
3. Ta bort transportskyddet (gult) som sitter fäst vid de stora
ingångarna efter installationen.
Trä på ett tjockt tyg på gaffeln för att förhindra att färg lossnar
på undersidan, samt att det uppstår rost, när enheten med
korrosionsskyddsbehandling förflyttas med en gaffeltruck.
Installationshandbok
5
• Vid installation på ett tak ska du se till att takgrunden är stark nog
och se till att alla installationer görs vattentäta.
• Se till att området runt enheten torkar ordentligt genom att
installera dräneringsspår runt fundamentet.
Dräneringsvatten kommer ibland ut från utomhusenheten när den
används.
• Om kondensorn är av en typ som är
resistent mot köldskador eller mot
kraftiga köldskador, ska muttrarna
som medföljde hartsbrickorna
användas för att säkra enheten
till förankringsbultarna (se bilden
på höger sida).
Muttrarnas rostsäkra effekt går förlorad om beläggningarna
på åtdragningsdelarna av muttrarna lossnar.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.