Daikin LREQ5B7Y1, LREQ6B7Y1, LREQ8B7Y1, LREQ10B7Y1, LREQ12B7Y1 Installation manuals [sv]

...
INSTALLATIONSHANDBOK
Luftkyld kylkondensor
LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
оценено положително от
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
Se även nästa sida.
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
aşa cum este stabilit în
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
arī nākošo lappusi.
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
de acordo com o
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
19
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
налягане:
максимално допустимото налягане (PS):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
*TSmax:Те мпе рат ур а на насищане, съответстваща на
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Šaldymo skystis:
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Chladivo:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerant:
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Köldmedel:
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
• Kältemittel:
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Kjølemedium:
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
13
<N>
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
16
17
18
<Q>
<Q>
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
11
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
13
<Q>
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
12
Jean-Pierre Beuselinck
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15Q
Director
Ostend, 2nd of July 2012
VARNING
LREQ5B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ20B7Y1 LREQ10B7Y1

INNEHÅLL

Luftkyld kylkondensor
Installationshandbok
1. INLEDNING............................................................................... 1
1-1 Säkerhetsföreskrifter.......................................................... 1
1-2 Specialmeddelande vad gäller denna produkt................... 2
1-3 Avfallshantering ................................................................. 2
2. FÖRE INSTALLATIONEN.......................................................... 3
2-1 Standardtillbehör som ingår............................................... 3
2-2 Modellserier ....................................................................... 3
2-3 Exempel på systemkonfiguration....................................... 3
2-4 Begränsningar för inomhusenheten................................... 3
3. VAL AV PLATS .......................................................................... 4
4. HANTERING AV ENHETEN...................................................... 5
5. PLACERING AV ENHETEN...................................................... 5
6. KÖLDMEDIERÖR ..................................................................... 6
6-1 Urval av rörledningsmaterial .............................................. 7
6-2 Skydd mot nedsmutsning vid rörinstallation....................... 8
6-3 Röranslutning..................................................................... 8
6-4 Installation av avfuktaren ................................................... 8
6-5 Anslutning av köldmedierören............................................ 8
7. KABELDRAGNING...................................................................11
7-1 Exempel på kabeldragning av hela systemet .................. 12
7-2 Arbetsmoment för ingående ledningar............................. 12
7-3 Procedur för dragning av strömförsörjning....................... 13
7-4 Procedurer för kabeldragning inuti enheter...................... 14
8. INSPEKTION OCH ISOLERING AV RÖREN.......................... 15
8-1 Test av lufttäthet/vakuumtorkning .................................... 15
8-2 Värmeisolering................................................................. 16
8-3 Kontrollera förhållanden för anordning och installation.... 16
9. KONTROLLER EFTER SLUTFÖRD INSTALLATION ............. 16
10. PÅFYLLNING AV KÖLDMEDIUM ........................................... 16
11. TESTKÖRNING....................................................................... 18
Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.

1. INLEDNING

• Detta dokument är en installationshandbok för Daikin luftkyld kondensor. Läs i installationshandboken och följ instruktionerna noggrant innan du installerar enheten. Gör en testkörning efter installationen för att säkerställa att enheten körs korrekt. Förklara sedan för kunden hur man använder och sköter enheten med installationshandboken.
• Se slutligen till att kunden förvarar installationshandboken, samt drifthandboken, på en säker plats.
Denna handbok beskriver inte hur du installerar inomhusenheten. Se installationshandboken som medföljde inomhusenheten för detta.

1-1 Säkerhetsföreskrifter

Läs dessa "Säkerhetsföreskrifter" noggrant innan du installerar kondensorn och se till att den installeras korrekt.
Beskrivning av varnings- och försiktighetsmeddelanden Båda är viktiga meddelanden för din säkerhet. Se till att följa dem.
VARNING................. Underlåtelse att följa dessa anvisningar
kan leda till personskada eller dödsfall.
VAR FÖRSIKTIG ..... Underlåtelse att följa dessa anvisningar
kan leda till skada på egendom eller personskada, vilka kan vara allvarliga
beroende på omständighet. Utför en testdrift efter installationen för att säkerställa att enheten drivs utan problem. Förklara sedan för kunden hur man använder och sköter utrustningen med hjälp av drifthandboken. Be kunden att förvara installationshandboken tillsammans med bruksanvisningen för framtida referens.
• Be din återförsäljare eller annan kvalificerad personal att utföra installationsarbetet. Försök inte att installera kondensorn själv. En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Installera kondensorn enligt anvisningarna i den här installationshandboken. En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Om enheten installeras i ett litet rum ska åtgärder vidtas så att köldmediet inte överstiger tillåtna koncentrationsgränser, i händelse av köldmedieläcka. Kontakta din återförsäljare för ytterligare information. Om köldmediet läcker och överstiger koncentrationsgränsen kan det leda till syrebrist.
• Se till att endast de specificerade tillbehören och delarna används vid installationsarbete. Om de specificerade delarna inte används kan det medföra vattenläcka, elstöt eller brand.
• Installera kondensorn på ett underlag som klarar av dess vikt. Ett alltför svagt underlag kan medföra att enheten faller och orsaka skada.
• Utför nödvändigt installationsarbete med starka vindar, tyfoner eller jordbävningar i åtanke. Om installationsarbetet inte utförs på rätt sätt kan enheten falla och orsaka skador.
• Det elektriska arbetet måste utföras av en kvalificerad elektriker i enlighet med lokala lagar och bestämmelser, samt i enlighet med denna installationshandbok. Se till att tillhandahålla med en dedikerad matningskrets. Dra aldrig det extra kablaget till den befintliga kretsen. Otillräcklig kapacitet i den elektriska matningskretsen eller felaktig elektrisk installation kan leda till elstöt eller brand.
• Se till att jorda kondensorn. Jorda inte enheten till ett vattenledningsrör, åskledare eller telefonjordledning. En felaktig jordning kan leda till elektrisk stöt eller brand. En hög strömstöt från en blixt eller annan strömkälla kan ge upphov till skador på kondensorn.
• Se till att installera en jordfelsbrytare. Underlåtelse att installera en jordfelsbrytare kan leda till elektrisk stöt eller brand.
• Se till att stänga av enheten innan du rör vid elektriska delar. En strömförande del kan ge elstötar.
• Använd de specificerade kablarna vid kabeldragning och fäst dem ordentligt så att ingen yttre kraft från kablarna verkar på kopplingarna. Om kablarna inte ansluts och fästs ordentligt kan det orsaka överhettning, brand eller liknande.
• Vid dragning av strömförsörjningen och anslutning av överföringsledningen ska kablarna placeras så att kopplingsboxens lucka kan fästas ordentligt. Felaktig placering av kopplingsboxens lucka kan resultera i elstöt, eldsvåda eller överhettning av kopplingarna.
• Om köldmediegas läcker ut vid installationsarbetet ska området genast vädras ut. Giftig gas kan bildas om köldmediet kommer i kontakt med öppen låga.
• Undersök enheten för gasläckage efter slutförd installation. Giftig gas kan uppkomma om köldmediegasen läcker ut i rummet och kommer i kontakt med en eldkälla, exempelvis en fläktvärmare, kamin eller spis.
• Vidrör inte köldmedium som har läckt ut från köldmedierör eller andra ställen, eftersom du kan få frostskador.
• Låt inte barn klättra på utomhusenheten och undvik att placera något ovanpå den. Om enheten blir instabil och faller kan det medföra skador.
Installationshandbok
1
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
VAR FÖRSIKTIG
• Dra dräneringsrören ordentligt med hjälp av denna
VAR FÖRSIKTIG
3
5
6
2
1
4
1 produktens
köldmediemängd från fabrik: se enhetens namnplåt
2 ytterligare påfyllt kylmedel
som fyllts på lokalt
3 total påfylld
köldmediemängd
4 Innehåller fluorerade
växthusgaser som omfattas av Kyotoavtalet
5 utomhusenhet
6 köldmediecylinder och
grenrör för påfyllning
installationshandbok och isolera rören för att förhindra att kondens bildas. Inkorrekt dragning av dräneringsrören kan resultera i vattenläckage och skador på lokalen.
• Installera inomhus- och utomhusenheterna, strömkabeln och anslutningskabeln minst 1 meter från tv- eller radioapparater för att förhindra bildstörningar eller brus. (Beroende på den inkommande signalstyrkan kan ett avstånd på 1 meter vara otillräckligt för att eliminera bruset.)
• Installera inte kondensorn på följande platser:
1. Där det finns höga koncentrationer av mineraloljespray eller
ånga (t.ex. i ett kök). Plastkomponenter kan brytas ned och falla ut eller orsaka vattenläckor.
2. Där frätande gas, t.ex. gas av svavelhaltig syra, produceras.
Korrosion av kopparrören eller på lödda delar kan inträffa och orsaka köldmedieläckage.
3. Där det finns en maskin som avger elektromagnetiska vågor
och där spänningsfluktuationer ofta inträffar, t.ex. i en fabrik. Kontrollsystemet kan sluta fungera som det ska och leda till att enheten inte körs korrekt.
4. Där brandfarliga gaser kan läcka ut, där kolfiber eller
lättantändligt damm finns i luften eller där brandfarliga ämnen hanteras, till exempel thinner eller bensin. Användning av enheten under sådana förhållanden kan orsaka brand.
5. På fordon, fartyg eller andra platser som kan orsaka vibrationer
eller sätta kondensorn i rörelse. Kondensorn kan sluta fungera som den ska eller orsaka syrebrist efter köldmedieläckage.
6. Där det förekommer höga spänningsfluktuationer.
Kondensorn kan sluta fungera som den ska.
7. Där löv ansamlas eller med mycket ogräs.
8. Där djur kan göra bon.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande delar kan orsaka fel, rökutveckling eller antändning.
• Kondensorn är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv atmosfär.
B. Ordentligt tätat
Var noga med att hålla systemet tätt under installationen. R410A innehåller inte klor och förstör inte ozonlagret, vilket betyder att det inte reducerar jordens skydd mot skadlig ultraviolett strålning. R410A medverkar endast något till växthuseffekten om den släpps ut i atmosfären.
• Eftersom R410A är ett blandat köldmedium måste den extra mängd köldmedium som krävs fyllas på i flytande form. Om köldmediet fylls på i gasform förändras dess sammansättning och systemet fungerar inte som det ska.
• Se till att köldmedium fylls på. Se "9. KONTROLLER EFTER SLUTFÖRD INSTALLATION" på
sidan 16 och etiketten med anvisningar för köldmediepåfyllning på
utsidan av kopplingsboxens lucka.
Viktig information om det använda köldmediet
Denna produkt innehåller fluorerade växthusgaser som omfattas av Kyotoavtalet. Låt inte gaserna komma ut i atmosfären. Köldmedietyp: R410A
(1)
GWP
-värde: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (växthuseffektpåverkan)
Fyll i med outplånligt bläck,
produktens köldmediemängd från fabrik, ytterligare påfyllt köldmedium som fyllts på lokalt och + den totala köldmediefyllningen
på köldmediets påfyllningsetikett som medföljer produkten. Den ifyllda etiketten måste finnas i närheten av produktens
laddningsport (t.ex. på insidan av servicelocket).

1-2 Specialmeddelande vad gäller denna produkt

Kondensorn lyder under termen "apparater som inte är tillgängliga för allmänheten".
[KLASSIFICERING]
Kondensorn lyder under termen "apparater som inte är tillgängliga för allmänheten". Se den anslutna inomhusenheten för uppgift om klimatklassen (EN60335-2-89).
[EMC EGENSKAPER]
Detta system är en klass-A produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radiostörningar, skulle detta inträffa kan användaren tvingas vidta avhjälpande åtgärder.
[KÖLDMEDIUM] Systemet använder köldmedium R410A.
Enheten är redan påfylld med en viss mängd av R410A. Öppna aldrig vätske- eller gasstoppventilerna tills steget som specificeras i "9. KONTROLLER EFTER SLUTFÖRD
INSTALLATION" på sidan 16 har utförts.
• Köldmediet R410A kräver att strikta försiktighetsåtgärder vidtas för
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
att hålla systemet rent, torrt och ordentligt tätat. Läs kapitlet "6. KÖLDMEDIERÖR" på sidan 6 noga och följ dessa arbetsmoment på rätt sätt. A. Rent och torrt
Strikta åtgärder måste vidtas för att förhindra att smuts (inklusive SUNISO-olja och andra mineraloljor, samt fukt) tränger in i systemet.
[KONSTRUKTIONSTRYCK]
Eftersom konstruktionstrycket är 3,8 MPa eller 38 bar (för R407C­enheter: 3,3 MPa eller 33 bar), bör väggtjockleken av rören väljas ut mer noggrant i enlighet med relevanta lokala och nationella bestämmelser.

1-3 Avfallshantering

Nedmontering av enheten eller hantering av köldmedium, olja och andra delar ska ske i enlighet med lokala och nationella bestämmelser.
Installationshandbok
2

2. FÖRE INSTALLATIONEN

VAR FÖRSIKTIG
Note
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
• Se installationshandboken som medföljde inomhusenheten när du installerar inomhusenheten.
• Extra tillbehör krävs för att installera enheten. Läs informationen om extra tillbehör.

2-1 Standardtillbehör som ingår

Följande tillbehör ingår. Tillbehörens förvaringsplats framgår av bilden.
Kasta inte något av tillbehören tills installationen är komplett.
Tillbehörsrör
Namn Klämma (1) Klämma (2)
Kvantitet
Form
Namn
Kvantitet
Form
9 st. 2 st. 1 st. 1 st.
Liten
Vätsketillbehörsrör
(1)
1 st. 1 st.
Vätsketillbehörsrör
för gassida
(1)
(2)
Tunn

2-2 Modellserier

LREQ5~20

2-3 Exempel på systemkonfiguration

Namn Utomhusenhet
Form
Namn
Form
Inomhusenhet
Kylare till enheten
Kylare till enheten Monter
Monter
Inomhusenhet
Kontrollpanel
(avfrostning)
Tillbehörsrör
för gassida
(2)
Övriga
1 st. av varje
föremål
• Drifthandbok
• Installationshand­bok
• "EXTRA KÖLDMEDIE­PÅFYLLNING"­etikett
Varnings-
panel
LREQ5, LREQ6 LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
1 Drifthandbok 2 Installationshandbok 3 Klämmor 4 Tillbehörsrör (installerade på den nedre ramen)

2-4 Begränsningar för inomhusenheten

• Installera en mekanisk, termostatisk R410A-expansionsventil på varje inomhusenhet.
• Isolera den mekaniska, termostatiska expansionsventilens avkännare.
• För varje inomhusenhet ska en R410A-magnetventil (maximalt differenstryck under drift på 3,5 MPa [35 bar] eller över) installeras på primärsidan av den mekaniska, termostatiska expansionsventilen som beskrivs ovan.
• För varje inomhusenhet ska ett filter installeras på ovanstående magnetventils primärsida. Bestäm filtrets maskvidd efter storleken som specificeras av magnetventilen och den mekaniska, termostatiska expansionsventilen som används.
• Drag ledningen till inomhusenhetens värmeväxlare så att köldmediet flödar uppifrån och ned.
• Vid installation av flera stycken inomhusenheter ska du vara noga med att installera dem på samma nivå.
• Välj antingen avfrostning utanför cykeln eller avfrostning med element som avfrostningsmetod. Avfrostningsmetoder med hetgas får inte användas.
• Ställ in det totala värdet för den interna volymen för att förångaren (kyl/frys) ska anslutas. Ställ in mängden av köldmedium i förångaren, som kan hämtas från kondensorn genom att stänga vätskemagnetventilen som installerats på kylsidan, till nedanstående mängd eller mindre. LREQ5, 6: 22 l eller mindre LREQ8, 10, 12: 33 l eller mindre LREQ15, 20: 42 l eller mindre
Installationshandbok
3
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06

3. VAL AV PLATS

VAR FÖRSIKTIG
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymm
e för sugsida
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymme
för sugsida
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymm
e för sugsida
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymme
för sugsida
Ingen begränsning
för vägghöjd Ingen begränsning för vägghöjd
Frontsida
Front
sida
Frontsida
Frontsida
Frontsida
Front
sida
< Vid installation som flera enheter >
(Mönster 1) OBS)
(Mönster 3)
(Mönster 3)
(Mönster 2) OBS)(Mönster 2) OBS)
(Mönster 1) OBS)
< Vid installation som en enskild enhet >






 















h1 = A (faktisk höjd) – 1500 h2 = B (faktisk höjd) – 500 X = 500 + h1/2 eller högre Y = 300 + h2/2 eller högre (Y = 100 + h2/2 eller högre) [Värden inom parentes gäller för Mönster 2]
h1
Sugsida
Serviceutrymme
Serviceutrymme
Frontsida
h2
500
1500
B
A
(mm)
Monter
Kontrollpanel Varningspanel
Grenbrytare, överströmsbrytare (Jordfelsbrytare)
överströmsbrytare (Jordfelsbrytare)





Välj en plats för installationen som uppfyller följande förhållanden. Få kundens tillåtelse.
1. Det finns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig gas.
2. Det föreligger ingen eldfara om det uppstår läckage från
lättantänd gas.
3. Basfundamentet är starkt nog för att tåla enhetens vikt, och golvet
är vågrätt för att förhindra vibrationer och alstring av oljud.
4. Rörlängden mellan utomhus- och inomhusenheterna får inte
överstiga den tillåtna rörlängden. (Se "6. KÖLDMEDIERÖR" på sidan 6)
5. Platser där enhetens in- och utlopp inte är utsatta för blåst.
Vind som blåser direkt mot in- och utloppen kan störa enhetens drift. Om nödvändigt kan du installera ett skydd mot vinden.
6. Utrymmet omkring enheten är tillräckligt för att service ska kunna
utföras och det ska också finnas tillräckligt utrymme för såväl luftintag som luftutsläpp. (Se "Exempel på installationsutrymme" på sidan 4 för minsta utrymme som krävs.)
Exempel på installationsutrymme
• Kravet på installationsutrymme som visas på följande bild är en referens vid kylning, när utomhustemperaturen är 32°C. Om den utformade utomhustemperaturen överstiger 32°C eller om värmebelastningen överstiger den maximala kapaciteten hos alla utomhusenheter behövs ett ännu större utrymme för inloppet, enligt bilden nedan.
• Under installationen ska enheterna installeras med hjälp av den mest lämpliga ritningen för den aktuella platsen, som visas på nedanstående bilder, och ta hänsyn till personal och vind.
• Om det installeras fler enheter än vad som visas på ritningen på följande bild ska de installeras så att det inte finns några kortslutningar.
• Vad gäller utrymmet framför enheten ska du, vid installation av enheterna, ta hänsyn till det utrymme som behövs för redan befintliga köldmedierör på platsen.
• Kontakta din återförsäljare eller Daikin direkt om arbetsförhållandena på följande bild inte gäller.
OBS) För Mönster 1 och 2
• Vägghöjd för framsidan är inte högre än 1500 mm.
• Vägghöjd på sugsidan är inte högre än 500 mm.
• Vägghöjd för sidorna – ingen gräns
• Om höjden överstiger ovanstående gränser, beräkna h1 och h2 som visas på bilden nedan och lägg till h1/2 för serviceutrymmet på framsidan och h2/2 för serviceutrymmet på sugsidan.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Grenbrytare,
1. En inverterkondensor kan orsaka elektroniskt buller från en
AM-sändning. Undersök var huvudkondensorn och elledningar ska installeras. Håll tillräckliga avstånd från stereoapparater, datorer, osv. Se till att det finns ett avstånd på minst 3 meter för fjärrkontroller som ska användas inomhus, särskilt på platser med svag mottagning. Placera strömförsörjningskablar och överföringsledningar i skyddsrör, samt jorda skyddsrören.
2. Vidta följande åtgärder mot snö vid installation på platser med
kraftiga snöfall.
• Se till att fundamentet är tillräckligt högt så att inloppen inte täpps igen av snö.
• Montera ett snöskyddskåpa (extra tillbehör)
• Ta bort det bakre inloppsgallret för att förhindra att snö ansamlas på flänsarna.
3. Om det finns risk för att kondensvatten droppar på trappan (eller på
gångvägen) ska åtgärder vidtas, beroende på typ av golv, så som att installera en dräneringstrågsats (säljs separat).
4. Själva köldmediet, R410A, är ej giftigt, ej eldfängt och är säkert.
Om köldmedium ändå skulle läcka ut kan koncentrationen överstiga tillåtna gränsvärden, baserat på rummets storlek. Detta kan göra det nödvändigt att vidta åtgärder för att förhindra läckage. Se "Tekniska data" för mer information.
Installationshandbok
4

4. HANTERING AV ENHETEN

Note
Note
1
2
4
3
2
3
4
5
6
20
Hörnhålsunderlagen som säkrar enheten med hålen på de fyra hörnen är inte tillgängliga för LREQ8, 10, 12, 15 eller 20. Hörnhålsunderlagen är tillgängliga för LREQ5 och LREQ6.
Grundform
I mitten av enheten
I mitten av enheten
Är inte nödvändiga för LREQ5 eller LREQ6
Är inte nödvändiga för LREQ5 eller LREQ6
Balkunderlag (vertikala)
Balkunderlag (horisontala)
Fristående underlag
Hörnhålsunderlag
(Enhet: mm)
BAModell 497
792
1102
635
930
1240
LREQ5, LREQ6
LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
Underlagets bultpunkt (4–15 × 22,5)
Fundamentets bredd och bultpositioner
765 eller mer
(Fundamentets
yttre mått)
631
(Fundamentets
innermått)
765
(Enhetens djup)
729
B
A
Hartsbrickor
1. Bestäm transportmetod.
2. Om en gaffeltruck ska användas, ska gafflarna föras in genom de
stora ingångarna under enheten.
1 Ingång (stor) 2 Gaffeltruck 3 Fixerade skruvar på transportskydd 4 Transportskydd (gult)
Om enheten ska lyftas ska en tygrem användas för att förhindra att enheten skadas. Ta hänsyn till följande punkter och lyft enheten genom att följa arbetsmomenten som visas på bilden nedan.
• Använd en remstropp som är tillräckligt stark för att klara enhetens vikt.
• Använd 2 remmar som är minst 8 meter långa.
• Placera ett extra tygskydd på ställen där höljet kommer i kontakt med remmen för att förhindra skada.
Lyft enheten och se till att den lyfts från dess tyngdpunkt.
1

5. PLACERING AV ENHETEN

• Enheten ska installeras jämnt på ett tillräckligt starkt fundament för att förhindra vibration och buller.
• Fundamentet ska vara större än bredden på enhetens ben (66 mm) och ska kunna stödja enheten. Om skyddande gummi ska fästas på enheten ska den fästas på hela fundamentets undersida.
• Fundamentets höjd ska vara minst 150 mm över golvnivå.
• Fäst enheten till fundamentet med förankringsbultar. (Använd fyra förankringsbultar, muttrar och brickor av M12-typ, tillgängliga i fackhandeln.)
• Förankringsbultarna bör föras in 20 mm.
1 Remstropp 2 Tygskydd 3 Ingång (stor): Används för LREQ5 eller LREQ6 4 Remstropp 5 Tygskydd 6 Ingång (liten): Används för LREQ8~20
3. Ta bort transportskyddet (gult) som sitter fäst vid de stora
ingångarna efter installationen.
Trä på ett tjockt tyg på gaffeln för att förhindra att färg lossnar på undersidan, samt att det uppstår rost, när enheten med korrosionsskyddsbehandling förflyttas med en gaffeltruck.
Installationshandbok
5
• Vid installation på ett tak ska du se till att takgrunden är stark nog och se till att alla installationer görs vattentäta.
• Se till att området runt enheten torkar ordentligt genom att installera dräneringsspår runt fundamentet. Dräneringsvatten kommer ibland ut från utomhusenheten när den används.
• Om kondensorn är av en typ som är resistent mot köldskador eller mot kraftiga köldskador, ska muttrarna som medföljde hartsbrickorna användas för att säkra enheten till förankringsbultarna (se bilden på höger sida). Muttrarnas rostsäkra effekt går förlorad om beläggningarna på åtdragningsdelarna av muttrarna lossnar.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Loading...
+ 16 hidden pages