документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
01
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласнонашиминструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
Se även nästa sida.
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
de acordo com o
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Chladivo:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerant:
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Ce document est le manuel d’installation de l’unité de
condensation pour réfrigération refroidie par air de Daikin. Avant
d’installer l’unité, lisez complètement ce manuel et suivez les
instructions qu’il contient. Après l’installation, effectuez un essai
de fonctionnement pour vous assurer que l’unité fonctionne
correctement, puis expliquez au client comment faire fonctionner
et prendre soin de l’unité en vous servant du manuel d’utilisation.
• Enfin, veillez à ce que le client conserve ce manuel avec le manuel
d’utilisation dans un endroit sûr.
• Ce manuel ne décrit pas l’installation de l’unité intérieure.
Pour ce faire, reportez-vous au manuel d’installation inclus
avec l’unité intérieure.
1-1 Précautions de sécurité
Veuillez lire attentivement ces “Considérations de sécurité” avant
d’installer l’unité de condensation, et installez-la correctement.
Signification des avis AVERTISSEMENT et ATTENTION
Ces deux avis sont importants pour la sécurité. Veillez à les observer.
AVERTISSEMENT
ATT ENTIO N . ........ Si ces instructions ne sont pas
Après avoir terminé l'installation, procédez à un essai de
fonctionnement pour confirmer que l'équipement fonctionne sans
aucun problème. Expliquez ensuite au client comment utiliser et
entretenir l'équipement à l'aide du manuel d'utilisation.
Manuel d’installation
...Si ces instructions ne sont pas
correctement suivies, cela peut entraîner
des blessures ou la mort.
correctement suivies, cela peut entraîner
l’endommagement des biens ou des
blessures pouvant être sérieuses en
fonction des circonstances.
1
Demandez au client de ranger le manuel d'installation avec le manuel
d'utilisation pour référence ultérieure.
• Demandez à votre revendeur ou à du personnel qualifié
d’entreprendre les travaux d’installation.
Ne tentez pas d’installer l’unité de condensation vous-même.
Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des
décharges électriques ou un incendie.
• Installez l'unité de condensation conformément aux instructions
du présent manuel d'installation.
Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau,
des décharges électriques ou un incendie.
• Lorsque vous installez l'unité dans une petite pièce, prenez des
mesures pour que la concentration de réfrigérant ne dépasse pas
les limites de sécurité admissibles en cas de fuite du réfrigérant.
Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. Si la fuite de
réfrigérant dépasse les limites de concentration, elle risque
d'entraîner un manque d'oxygène.
• Veillez à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiés pour les
travaux d'installation.
Ne pas utiliser les pièces spécifiées peut entraîner la chute de
l'unité, des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez l'unité de condensation sur des fondations suffisamment
solides pour supporter son poids.
Si les fondations ne sont pas suffisamment solides, l'équipement
risque de chuter et de provoquer des blessures.
• Procédez aux travaux d'installation requis en tenant compte des
vents forts, des ouragans ou des tremblements de terre.
Si les travaux d'installation ne sont pas correctement réalisés,
l'unité risque de chuter et de provoquer des accidents.
• Les travaux électriques doivent être effectués par des électriciens
qualifiés, conformément aux lois et réglementations locales et au
présent manuel d'installation. Assurez-vous de fournir un circuit
d'alimentation dédié et de ne jamais connecter de câbles
supplémentaires au circuit existant.
Une capacité d'alimentation insuffisante ou des travaux électriques
inappropriés peuvent entraîner des décharges électriques ou
un incendie.
• Veillez à mettre l'unité de condensation à la terre.
Ne mettez pas l'unité à la terre sur une conduite utilitaire,
un parafoudre ou la terre d'un téléphone. Une mise à la
terre incorrecte peut causer des décharges électriques ou
un incendie.
Un courant de surtension généré par la foudre ou une autre source
peut endommager l'unité de condensation.
• Veillez à installer un interrupteur différentiel.
Ne pas installer d'interrupteur différentiel peut entraîner des
décharges électriques ou un incendie.
• Veillez à mettre l'unité hors tension avant de toucher toute
pièce électrique.
Le fait de toucher une pièce sous tension peut entraîner des
décharges électriques.
• Pour le câblage, utilisez les câbles spécifiés, connectez-les et
fixez-les fermement de sorte qu'aucune force externe provenant
des câbles ne puisse être appliquée aux raccordements
des bornes.
Si les câbles ne sont pas fermement connectés et fixés, cela peut
entraîner une surchauffe, un incendie ou des dommages
similaires.
• Veillez à mettre l’unité hors circuit avant de toucher toute pièce
électrique.
• Si le gaz réfrigérant fuit pendant l'installation, ventilez
immédiatement la zone.
Des gaz toxiques risquent d'être produits si le réfrigérant entre en
contact avec une flamme.
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
• Après avoir terminé l'installation, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite
ATTENTION
ATTENTION
3
5
6
2
1
4
1 la charge de réfrigérant en
usine du produit
(reportez-vous à la plaque
signalétique de l'unité)
2 la quantité de réfrigérant
supplémentaire chargée
sur site
3 la charge de réfrigérant
totale
4 Contient des gaz fluorés
à effet de serre encadrés
par le protocole de Kyoto
5 unité extérieure
6 manifold et cylindre de
réfrigérant pour la charge
de gaz réfrigérant.
Des émanations de gaz toxiques peuvent se produire si le gaz
réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec une source
inflammable telle qu'un radiateur soufflant, un poêle ou une
cuisinière.
• Ne touchez pas directement le réfrigérant qui a fui des conduites
de réfrigérant ou d'autres endroits, car vous risqueriez d'avoir
des gelures.
• Ne laissez pas les enfants monter sur l'unité extérieure et évitez de
placer des objets sur l'unité.
Une mauvaise fixation et une chute de l'unité risquent d'entraîner
des blessures.
•
Installez correctement les conduites d'évacuation à l'aide du présent
manuel d'installation et isolez-les pour éviter la condensation.
Des conduites d'évacuation inadaptées peuvent entraîner des
fuites d'eau à l'intérieur et des dommages matériels.
• Installez les unités extérieures et intérieures, le cordon
d'alimentation et les câbles de connexion à au moins 1 mètre des
téléviseurs ou des postes de radio afin de prévenir les
interférences avec les images et le bruit.
(Selon la force du signal entrant, une distance de 1 mètre peut être
insuffisante pour éliminer le bruit.)
• N'installez pas l'unité de condensation dans les endroits suivants:
1. Endroits présentant une forte concentration de brouillard d'huile
minérale ou de vapeur (dans une cuisine, par exemple).
Les pièces en plastique peuvent se détériorer et se détacher ou
provoquer des fuites d'eau.
2. Endroits où des gaz corrosifs, comme du gaz d'acide
sulfurique, sont produits.
Les tuyaux en cuivre ou les pièces soudées peuvent se
corroder et provoquer des fuites de réfrigérant.
3. À proximité de machines émettant des ondes
électromagnétiques et dans les endroits où des variations de
tension se produisent fréquemment, comme dans une usine.
Le système de commande peut connaître un
dysfonctionnement et entraîner un fonctionnement incorrect
de l'unité.
4. Endroits où des gaz inflammables peuvent fuir, où des fibres de
carbone ou des poussières inflammables sont en suspension
dans l'air et où des matières volatiles inflammables comme du
diluant pour peinture ou de l'essence sont manipulées.
Faire fonctionner l'unité dans de telles conditions peut entraîner
un incendie.
5. Véhicules, bateaux ou autres endroits qui produisent des
vibrations ou causent un déplacement de l’unité de
condensation.
L’unité de condensation risquerait de mal fonctionner ou de
causer des accidents liés à un manque d’oxygène en raison de
fuites de réfrigérant.
6. Endroits sujets à de grandes variations de tension.
L’unité de condensation risquerait de mal fonctionner.
7. Endroits où des feuilles mortes s’accumulent ou où les
mauvaises herbes poussent en abondance.
8. Endroits pouvant servir de refuge à des petits animaux.
Si des petits animaux entrent en contact avec les pièces
électriques, ceci risquera de causer des dysfonctionnements,
de la fumée ou un incendie.
• Cette unité de condensation n’a pas été conçue pour être utilisée
dans une atmosphère présentant des risques d’explosion.
[CARACTÉRISTIQUES EMC]
Ce système est un produit de classe A. Dans un environnement
domestique, ce produit peut occasionner des interférences radio,
auquel cas l'utilisateur peut être invité à prendre des mesures
adaptées.
[RÉFRIGÉRANT]
Ce système utilise le réfrigérant R410A.
Cette unité est déjà remplie d'une certaine quantité de R410A.
N'ouvrez jamais la vanne d'arrêt de liquide et de gaz avant l'étape
spécifiée dans "9. VÉRIFICATIONS À LA FIN DES TRAVAUX" à la
page 17.
• L'utilisation du réfrigérant R410A requiert le respect de consignes
strictes pour conserver un système propre, sec et parfaitement
étanche.
Lisez attentivement la section "6. CONDUITES DE
RÉFRIGÉRANT" à la page 6 et respectez scrupuleusement les
procédures.
A. Propre et sec
Il convient de prendre des mesures strictes pour empêcher la
pénétration d'impuretés (notamment de l'huile SUNISO et d'autres
huiles minérales, ainsi que l'humidité) dans le système.
B.Parfaitement étanche
Veillez à préserver l'étanchéité du système lors de l'installation.
Le réfrigérant R410A ne contient pas de chlore, ne détruit pas la
couche d'ozone et ne réduit donc pas la protection terrestre
contre les rayons ultraviolets nocifs. Le réfrigérant R410A ne
contribuera que légèrement à l'effet de serre s'il est rejeté dans
l'atmosphère.
• Comme le R410A est un réfrigérant mélangé, tout supplément de
réfrigérant ajouté doit être chargé à l’état liquide. Si le réfrigérant
est chargé à l’état gazeux, sa composition changera et le système
ne fonctionnera pas correctement.
• Veillez à faire l'appoint de réfrigérant.
Reportez-vous à la section "9. VÉRIFICATIONS À LA FIN DES
TRAVAUX" à la page 17 et à l'étiquette d'instructions relatives
à l'appoint de réfrigérant apposée sur le couvercle du boîtier de
commande.
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par
le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans
l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement planétaire
(1)
: 1975
Veuillez compléter à l'encre indélébile:
la charge de réfrigerant d’usine du produit,
la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
+la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de
recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle d’entretien).
1-2 Notice spéciale sur le produit
Cette unité de condensation est classée sous l’expression
“les appareils ne sont pas accessibles au public”.
[CLASSIFICATION]
Cette unité de condensation est classée sous l’expression “les
appareils ne sont pas accessibles au public”.
Reportez-vous à l’unité intérieure connectée pour connaître la classe
climatique (EN60335-2-89).
LREQ5~20B7Y1
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
4PW74302-1 – 2012.06
Manuel d’installation
2
[PRESSION DE CALCUL]
ATTENTION
Remarque
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
La pression de calcul étant de 3,8 MPa ou 38 bars (pour les unités
R407C: 3,3 MPa ou 33 bars), il convient de sélectionner plus
soigneusement l'épaisseur des parois des conduites, conformément
aux réglementations locales et nationales en vigueur.
1-3 Consignes pour la mise au rebut
Le démantèlement de l'unité, ainsi que le traitement du réfrigérant, de
l'huile et d'autres composants doivent être effectués conformément
à la législation locale et nationale en vigueur.
2.AVANT L'INSTALLATION
• Lors de l’installation de l’unité intérieure, reportez-vous au manuel
d’installation fourni avec l’unité intérieure.
• Des accessoires en option sont requis pour l’installation du produit.
Reportez-vous aux renseignements concernant les accessoires
en option.
2-1 Accessoires standard fournis
Les accessoires suivants sont inclus. L’endroit où ranger les
accessoires est montré dans la figure.
Ne jetez aucun des accessoires tant que l'installation n'est pas terminée.
Tuyau
NomAttache (1)Attache (2)
Quantité
Forme
Nom
Quantité
Forme
9 pièces2 pièces1 pièce1 pièce
Petite
Tuyau accessoire
côté liquide (1)
1 pièce1 pièce
Tuyau accessoire
côté liquide (2)
Fine
accessoire
côté gaz (1)
1 pièce pour chaque
• Manuel d'utilisation
• Manuel d'installation
• Étiquette "CHARGE
DE RÉF.
SUPPLÉMENTAIRE"
2-2 Série de modèles
LREQ5~20
2-3 Exemple de configuration du système
NomUnité extérieure
Forme
Refroidisseur de l'unité
Unité intérieure
Tuyau
accessoire
côté gaz (2)
Autres
élément
Coffret
LREQ5, LREQ6LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
1 Manuel d'utilisation
2 Manuel d'installation
3 Attaches
4 Tuyaux accessoires (installés sur le cadre inférieur)
2-4 Contraintes de l'unité intérieure
• Installez une vanne d’expansion thermostatique mécanique
R410A sur chaque unité intérieure.
• Isolez le bloc sondeur de la vanne d’expansion thermostatique
mécanique.
• Installez une électrovanne R410A (pression différentielle max.
de 3,5 MPa [35 bars] ou plus) sur le côté principal du détendeur
thermostatique mécanique décrit ci-dessus pour chaque unité
intérieure.
• Installez un filtre sur le côté primaire de l’électrovanne décrite
ci-dessus pour chaque unité intérieure. Déterminez le calibre de
maillage du filtre en fonction de la taille spécifiée par l’électrovanne
et la vanne d’expansion thermostatique mécanique utilisées.
• Effectuez l’acheminement vers l’échangeur de chaleur de l’unité
intérieure de manière que le réfrigérant s’écoule du haut vers le
bas.
• Lorsque vous installez plusieurs unités intérieures, veillez à les
installer au même niveau.
• Utilisez soit le dégivrage hors-cycle soit le dégivrage à chauffage
électrique comme type de dégivrage. Il est impossible d’utiliser les
modèles à dégivrage par gaz chaud.
• Réglez la valeur totale du volume interne de l'évaporateur
(réfrigérateur/congélateur) à connecter et le volume de réfrigérant
dans l'évaporateur qui peut être récupéré dans l'unité de
condensation en fermant l'électrovanne du liquide du côté
réfrigération au volume ci-dessous ou moins.
LREQ5, 6: 22 l ou moins
LREQ8, 10, 12: 33 l ou moins
LREQ15, 20: 42 l ou moins
Nom
Forme
Manuel d’installation
Refroidisseur de
3
Unité intérieure
l'unité
Coffret
Panneau de
commande
(dégivrage)
Panneau
d'avertiss
ement
3.CHOIX DE L'EMPLACEMENT
Sélectionnez un emplacement d’installation satisfaisant les conditions
suivantes. Obtenez la permission du client.
1. Il n’y a aucun risque d’incendie dû à une fuite éventuelle de gaz
inflammable.
2. Veillez à ce que l’air évacué et le bruit généré par l’unité ne
dérange personne.
3. La base est suffisamment forte pour soutenir le poids de l’unité et
le sol est plat pour éviter les vibrations et les interférences.
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
4. La longueur des conduites entre l'unité extérieure et l'unité
ATTENTION
≥10≥10
≥10
≥20
≥10
≥20
≥50
≥100
≥50
≥100
≥200
≥400≥400
≥50≥50
≥200
≥300
≥300
≥300≥500
≥100≥500
≥300
≥500≥100≥500
<
Si elle est installée comme unité simple
>
(Motif 1) REMARQUE)
(Motif 2) REMARQUE)(Motif 2) REMARQUE)
(Motif 3)(Motif 3)
(Motif 1) REMARQUE)
<
Lors d’une installation en série
>
Côté
avant
Côté avant
Côté avant
Côté avant
Côté
avant
Côté avant
Hauteur de plafond
sans limite
Hauteur de plafond
sans limite
Espace de service
du côté aspiration
Espace de service
du côté avant
Espace de service
du côté aspiration
Espace de service
du côté avant
Espace de service
du côté aspiration
Espace de service
du côté avant
Espace de service
du côté aspiration
Espace de service
du côté avant
A
B
1500
500h2
Côté avant
Espace de service
Espace de service
Côté aspiration
h1
X = 500 + h1/2 ou plus
Y = 300 + h2/2 ou plus
(Y = 100 + h2/2 ou plus)
[Les valeurs entre parenthèses concernent
le motif 2]
h1 = A (Hauteur actuelle) – 1500
h2 = B (Hauteur actuelle) – 500
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
disjoncteur de surcharge
(Disjoncteur différentiel)
Interrupteur de
branchement, disjoncteur
de surcharge
(Disjoncteur diérentiel)
Panneau d’avertissement
intérieure ne doit pas être supérieure à la longueur des conduites
autorisée.
(Reportez-vous à la section "6. CONDUITES DE RÉFRIGÉRANT"
à la page 6)
5. Emplacements où les évents d’aspiration et les évents de sortie ne
sont généralement pas face au vent.
Le vent soufflant directement dans les évents d’aspiration ou de
sortie perturbera le fonctionnement de l’unité.
Installez, si nécessaire, une obstruction pour bloquer le vent.
6. L'espace autour de l'unité est adéquat pour la maintenance et
un espace minimal est disponible pour l'entrée et la sortie d'air.
(Consultez la section "Exemples d'espace d'installation" à la
page 4 pour connaître l'espace minimal requis.)
Exemples d'espace d'installation
• L’espace requis pour l’installation montré dans la figure suivante
est une référence pour le mode de refroidissement lorsque la
température extérieure est de 32°C.
Si la température extérieure de calcul dépasse 32°C ou si la
charge de chaleur dépasse la capacité maximum dans toutes les
unités extérieure, prévoyez un espace plus large pour la prise d’air
comme montré dans la figure suivante.
• Pendant l’installation, utilisez les unités en utilisant le plus
approprié des motifs montrés dans la figure suivante pour
l’emplacement en question, en prenant la circulation des
personnes et le vent en considération.
• Si le nombre d’unités installées est supérieur à celui montré dans
la figure suivante, installez les unités de façon à ce qu’il n’y ait pas
de court-circuit.
• En ce qui concerne l’espace devant l’unité, considérez l’espace
nécessaire à la canalisation de réfrigérant local lors de l’installation
des unités.
• Si les conditions des travaux de la figure suivante ne s’appliquent
pas, contactez directement votre revendeur Daikin.
Interrupteur de branchement,
Panneau de commande
REMARQUE) Pour les motifs 1 et 2
• Hauteur du mur pour l'avant ne dépassant pas 1500 mm.
• Hauteur du mur pour le côté aspiration ne dépassant pas
500 mm.
• Hauteur du mur pour les côtés – sans limite.
• Si la hauteur dépasse les hauteurs indiquées ci-dessus,
calculez h1 et h2 montrés dans la figure ci-dessous et ajoutez
h1/2 à l’espace de service du côté avant et h2/2 à l’espace
de service du côté aspiration.
LREQ5~20B7Y1
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
4PW74302-1 – 2012.06
Coffret
(mm)
1. Une unité de condensation à inverter peut entraîner des
interférences électroniques générées par une radiodiffusion AM.
Lorsque vous examinez les endroits où installer l'unité de
condensation principale et les fils électriques, veillez à conserver
une distance suffisante des équipements stéréo, des ordinateurs
personnels, etc.
Plus particulièrement dans les endroits où la réception est faible,
veillez à respecter une distance d'au moins 3 mètres pour les
télécommandes intérieures, à utiliser des gaines pour les câbles
électriques et de transmission, et à mettre les gaines à la terre.
2. Lors de l’installation dans des endroit où il neige beaucoup,
appliquez les mesures contre la neige suivantes.
• Assurez une base suffisamment haute pour que les admissions
ne soient pas bloquées par la neige.
• Montez un capot de protection contre la neige (accessoire
en option)
• Retirez la grille d’admission arrière pour empêcher la neige de
s’accumuler sur les ailettes.
3. Si de la condensation s’égoutte en bas (ou sur un passage), en
fonction des conditions du sol, prenez des mesures telles que
l’installation d’un kit de bac d’évacuation central (vendu
séparément).
4. Le réfrigérant R410A en lui-même n’est pas toxique, il est
ininflammable et sûr. Cependant, en cas de fuite, sa concentration
peut dépasser la limite autorisée en fonction de la taille de la pièce.
À la suite de ceci, il peut être nécessaire de prendre des mesures
contre les fuites.
Pour plus de détails, reportez-vous à “Données techniques”.
Manuel d’installation
4
4.MANIEMENT DE L'UNITÉ
Remarque
Remarque
1
2
4
3
2
3
4
5
6
20
La fondation à trous dans les coins qui fixe l'unité à l'aide des trous dans les quatre
coins n'est pas disponible avec LREQ8, 10, 12, 15 ou 20.
La fondation à trous dans les coins est toutefois disponible avec LREQ5 et LREQ6.
Base de poutre
Centre du produit
Centre du produit
Non requis
pour LREQ5
ou LREQ6
Non requis
pour LREQ5
ou LREQ6
Fondation
à poutre
(verticale)
Fondation
à poutre
(horizontale)
Fondation
indépendante
Fondation
à trous dans
les coins
(Unité: mm)
BAModèle
497
792
1102
635
930
1240
LREQ5, LREQ6
LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
Emplacement des boulons de fondation
(4-15 × 22,5)
Largeur de la base et emplacement des boulons de base
765 ou plus
(Dimensions externes
de la base)
631
(Dimensions internes
de la base)
765
(Profondeur du produit)
729
B
A
Rondelles
en résine
1. Décidez d’un itinéraire de transport.
2. Si un chariot élévateur doit être utilisé, faites passer les fourches
du chariot élévateur par les larges ouvertures du fond de l’unité.
1 Ouverture (grande)
2 Fourche
3 Vis fixes de l’agrafe de transport
4 Agrafe detransport (jaune)
Si l’unité doit être suspendue, utilisez une élingue en tissu pour
prévenir l’endommagement de l’unité. Tout en gardant les points
suivants à l’esprit, suspendez l’unité en suivant la procédure
montrée dans la figure suivante.
• Utilisez une élingue suffisamment solide pour supporter
la masse de l’unité.
• Utilisez 2 courroies d’au moins 8 m de long.
• Placez des chiffons supplémentaires aux endroits où le coffret
entre en contact avec l’élingue pour éviter tout dommage.
• Hissez l’unité en vous assurant qu’elle est levée depuis son
centre gravité.
1
5.MISE EN PLACE DE L'UNITÉ
• Assurez-vous que l’unité soit installée de niveau sur une base
suffisamment solide pour éviter bruits et vibrations.
• La base doit être plus grande que la largeur des pieds de l’unité
(66 mm) et elle doit pouvoir supporter l’unité.
Si du caoutchouc de protection doit être fixé, fixez-le à surface
entière de la base.
• La hauteur de la base doit être d’au moins 150 mm du sol.
• Fixez l’unité sur sa base à l’aide de boulons de fondation. (Utilisez
quatre boulons, écrous et rondelles de fondations de type M12
disponibles dans le commerce.)
• Les boulons de fondation doivent être insérés
à 20 mm. de profondeur.
1 Elinguecourroie
2 Morceau de tissu
3 Ouverture (grande): utilisée pour LREQ5 ou LREQ6
4 Elinguecourroie
5 Morceau de tissu
6 Ouverture (petite): utilisée pour LREQ8~20
3. Une fois l’installation terminée, retirez l’agrafe de transport (jaune)
fixée aux grandes ouvertures.
Lors de l’utilisation d’un chariot élévateur, appliquez un chiffon de
remplissage sur les fourches pour ne pas enlever le revêtement du
fond du cadre et pour empêcher la formation de rouille lorsque l’unité
a subit un traitement antirouille.
Manuel d’installation
5
• Lors de l’installation sur un toit, assurez-vous que le toit est
suffisamment solide et veillez à imperméabiliser tous les travaux.
•
Veillez à ce que la zone entourant la machine soit correctement
évacuée en plaçant des rigoles d’évacuation autour de la fondation.
L’eau évacuée est parfois déchargée depuis l’unité extérieure
pendant le fonctionnement.
• Si l’unité de condensation est du type
résistant aux dommages causés par
l’eau de mer ou du type très résistant
aux dommages causés par l’eau de
mer, utilisez les écrous fournis avec les
rondelles en résine pour fixer le produit
aux boulons de fondation (voyez l’illustration ci-contre à droite).
L’effet antirouille de l’écrou sera perdu si le revêtement des parties
de serrage des écrous se détache.
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.