Daikin LREQ5B7Y1, LREQ6B7Y1, LREQ8B7Y1, LREQ10B7Y1, LREQ12B7Y1 Installation manuals [et]

...
PAIGALDUSJUHEND
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
18
19
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
q
s
10
11
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
d
f
02
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
b
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
u
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
01
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
v
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
k
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
соответствуют следующим стандартам или другим
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
01
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
***
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
**
18/07/2016)
Pressure Equipment 97/23/EC (
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
** )
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
оценено положително от
.
<G>
).
<F>
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
Se även nästa sida.
12 *
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
positivamente da
di rischio
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
Also refer to next page.
positively by
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
žiūrėkite ir kitą puslapį.
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
aşa cum este stabilit în
18 *
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
ar
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в со ответствии с положитель ным решени ем
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
prema
<H>
<B>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
kako je izloženo u
zjištěno
15 *
.
<G>
).
<F>
и в соответствии
<D>
(Прикладной модуль
.
<E>
<C>
Свидетельству
согласно
с положительным решением
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
tarafından
<B>
<E>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<D>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
20 *
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
.
ocijenjeno od strane
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
og positivt vurderet af
.
<A>
Категория риска
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<B>
<D>
.
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
de acuerdo con el
como se establece en
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 *
.
<G>
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
) değerlendirilmiştir.
19
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<E>
järgmist lehekülge.
13
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
. Se også næste side.
<D>
07
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
y juzgado positivamento por
Categoría de riesgo
2PW40200-15T
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
t
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
nastavak s prethodne stranice:
y
15
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
fortsettelse fra forrige side:
n
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
12
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
jatkoa edelliseltä sivulta:
j
13
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
pokračování z předchozí strany:
c
14
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(bar)
(bar)
<P>
<K>
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(PS):
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
(°C)
<M>
<N>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• Hűtőközeg:
(bar)
<P>
<N>
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
(°C)
<L>
налягане:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
(°C)
<M>
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
<N>
(PS):
(bar)
<P>
<N>
•Охладител:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
(°C)
<M>
<N>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(bar)
<K>
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<M>
kyllästyslämpötila:
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
<N>
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
modelu
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
<N>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
(bar)
<P>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
<Q>
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
<Q>
<Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
23
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
18
<Q>
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
<Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
21
20
<Q>
<Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
15
<Q>
<Q>
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
(bar)
<K>
del modello
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
nameplate
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
<L>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Kältemittel:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Suurin sallittu paine (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
(°C)
<M>
<N>
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Réfrigérant:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
(бар)
<K>
da unidade
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
04
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Kylmäaine:
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
<N>
допустимому давлению (PS):
•Хладагент:
(bar)
<P>
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Instelling van drukbeveiliging:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
• Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
(°C)
<L>
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
<N>
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
13
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
принявшего положительное решение о соответствии
Shigeki Morita
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15T
Director
Ostend, 1st of April 2016
HOIATUS
LREQ5B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ20B7Y1 LREQ10B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
Paigaldusjuhend

SISUKORD

1. SISSEJUHATUS........................................................................ 1
1-1 Ohutusabinõud .................................................................. 1
1-2 Toote erimärkus ................................................................. 2
1-3 Kasutamisest kõrvaldamise nõuded .................................. 2
2. ENNE PAIGALDAMIST............................................................. 3
2-1 Standardina kaasasolevad lisatarvikud.............................. 3
2-2 Mudeliseeria....................................................................... 3
2-3 Süsteemi konfiguratsiooni näide........................................ 3
2-4 Siseseadme piirangud ....................................................... 3
3. ASUKOHA VALIMINE ............................................................... 3
4. SEADME KÄSITSEMINE .......................................................... 5
5. SEADME PAIGUTAMINE.......................................................... 5
6. JAHUTUSAINE TORUD............................................................ 6
6-1 Torumaterjali valimine ........................................................ 7
6-2 Saastumise eest kaitsmine torude paigaldamise ajal ........ 8
6-3 Toruühendused .................................................................. 8
6-4 Kuivati paigaldamine.......................................................... 8
6-5 Jahutusaine torude ühendamine........................................ 8
7. KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED ................................11
7-1 Kogu süsteemi juhtmeskeemi näide ................................ 12
7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur .................................. 12
7-3 Toitejuhtmete protseduur ................................................. 13
7-4 Seadmesiseste juhtmeühenduste protseduur.................. 14
8. KONTROLLIMINE JA TORU ISOLEERIMINE ........................ 15
8-1 Õhutiheduse kontrollimine / vaakumiga kuivatamine....... 15
8-2 Soojusisolatsiooni tööd .................................................... 15
8-3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine.................. 16
9. KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST ......................... 16
10. JAHUTUSAINE LISAMINE...................................................... 16
11. PROOVIKÄIVITUS .................................................................. 18
12. TÄIENDAV JAHUTUSAINE KOGUS....................................... 19
12-1 Arvutusmeetod................................................................. 19
Originaaljuhised on inglise keeles. Muudes keeltes olevad juhised on originaaljuhiste tõlked.

1. SISSEJUHATUS

• See on Daikini õhkjahutusega kondensaatorseadme paigaldusjuhend. Lugege enne seadme paigaldamist põhjalikult seda juhendit ja järgige selles olevaid juhiseid. Pärast paigaldamist tehke proovikäivitus, et veenduda seadme korrektses töötamises, ja seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist ja hooldamist vastavalt kasutusjuhendile.
• Lõpuks veenduge, et klient hoiab seda juhendit koos kasutusjuhendiga kindlas kohas.
• See juhend ei selgita siseseadme paigaldamist. Selleks lugege siseseadmega kaasasolevat kasutusjuhendit.

1-1 Ohutusabinõud

Lugege enne kondensaatorseadme paigaldamist neid "Ohutusabinõusid" ja paigaldage see õigesti.
Sõnade HOIATUS ja ETTEVAATUST tähendus Mõlemad on ohutuse seisukohalt olulised. Järgige neid.
HOIATUS............ Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda kehavigastus või
surm.
ETTEVAATUST
Pärast paigaldamist tehke proovikäivitus, et kontrollida, kas seade töötab probleemideta. Seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist ja hooldamist vastavalt kasutusjuhendile.
... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda varakahju või kehavigastus, mis võib konkreetsest olukorrast sõltuvalt olla raske.
Paluge kliendil hoida paigaldusjuhendit koos kasutusjuhendiga hilisemaks lugemiseks.
• Pidage paigaldustöid puudutavates küsimustes nõu edasimüüja või kvalifitseeritud spetsialistiga. Ärge proovige kondensaatorseadet ise paigaldada. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade käesolevas paigaldusjuhendis toodud juhiste kohaselt. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kui paigaldate seadet väikesesse ruumi, rakendage meetmeid, et jahutusaine lekke korral ei ületataks jahutusaine kontsentratsiooni piirmäära. Lisateabe saamiseks võtke ühendust edasimüüjaga. Kui jahutusaine lekib ja ületab piirkontsentratsiooni, võib see põhjustada hapnikupuudust.
• Kasutage paigaldustöödel kindlasti ainult selleks ette nähtud lisatarvikuid ja osi. Ette nähtud osade kasutamata jätmisega võib kaasneda seadme kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade aluspinnale, mis on seadme kaalu kandmiseks piisavalt tugev. Kui aluspind ei ole piisavalt tugev, võib seade maha kukkuda ja põhjustada vigastusi.
• Paigaldustööde tegemise arvestage tugeva tuule, orkaani ja maavärinate võimalusega. Kui paigaldustöid ei tehta nõuetekohaselt, võib seade kukkuda maha ja põhjustada kehavigastusi.
• Elektritöid peab tegema kvalifitseeritud elektrik vastavalt kohalikele seadustele ja sellele paigaldusjuhendile. Tagage ettenähtud vooluahel ja ärge ühendage kunagi olemasolevasse ahelasse täiendavaid juhtmeid. Ebapiisav elektrivõimsus või mitterahuldavad elektritööd võivad põhjustada elektrilööki või süttimist.
• Maandage kondensaatorseade. Ärge maandage seadet tehnovõrgu toru, piksevarda ega telefoni maandusjuhtme külge. Nõuetele mittevastava maandusega võib kaasneda elektrilöök või süttimine. Välgulöögist või muudest allikatest põhjustatud kõrge löökvool võib
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. Rikkevoolukaitselüliti paigaldamata jätmisega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Lülitage seade enne elektriosade puudutamist välja. Pingestatud osa puudutamine võib põhjustada elektrilööki.
• Kasutage juhtmeühenduste jaoks ettenähtud juhtmeid ja ühendage ning kinnitage need tugevalt, et klemmiühendustele ei Kui juhtmed ei ole tugevalt ühendatud ja kinnitatud, võib see põhjustada kuumenemist, süttimist vms.
Kui ühendate toiteallika juhtmeid ning ühendate ülekandejuhtmeid, tuleb juhtmed paigutada nii, et juhtploki kaant oleks võimalik korralikult sulgeda. Juhtploki kaane nõuetele mittevastava paigutusega võib kaasneda elektrilöökide saamise, tulekahju või klemmide ülekuumenemise oht.
Kui paigaldamise ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult ruumi. Kui jahutusaine puutub kokku lahtise tulega, võib tekkida mürgine gaas.
Kontrollige süsteemi pärast paigaldamist jahutusgaasi lekke suhtes. Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga (näiteks soojapuhuri, ahju või pliidiga), võib tekkida mürgine gaas.
• Ärge puudutage otse jahutusaine torudest või mujalt lekkinud jahutusainet, sest see võib põhjustada külmakahjustusi.
• Ärge lubage lastel ronida välisseadme peale ja vältige esemete paigutamist seadme peale. Kui seade tuleb lahti ja kukub maha, võib see põhjustada vigastusi.
• Rebige katki ja kõrvaldage kilest pakkekotid nii, et keegi, eelkõige lapsed ei saaks nendega mängida. Võimalik oht: lämbumine.
kondensaatorseadet kahjustada.
avalduks juhtmetest põhjustatud välisjõud.
Paigaldusjuhend
1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
Ärge puudutage töötamise ajal või vahetult pärast seda jahutusaine torusid, veetorusid ega siseosi. Seade võib olla liiga kuum või liiga külm. Oodake, kuni seade saavutab tavatemperatuuri. Kui peate seda siiski puudutama, kandke kaitsekindaid.
• Välisseadmel tehtavad tööd tuleb teostada kuivades ilmastikutingimustes, et vältida vee sattumist seadmesse.
• Vastavalt rakenduvatele seadustele võib olla kohustuslik hoida koos tootega logiraamatut, mis sisaldab vähemalt järgmist: teave hoolduse, remonttööde, kontrollide tulemuste, seisakuperioodide jms kohta. Samuti peab olema toote juures ligipääsetavas kohas toodud vähemalt järgmine teave:
• Süsteemi hädaolukorras seiskamise juhised
• Tuletõrje, politsei ja haigla nimi ja aadress
• Teeninduse nimi, aadress ja päevane ning öine telefoninumber
• Euroopas määrab selle logiraamatu standard EN378.
Ühendage äravoolutorud õigesti vastavalt sellele paigaldusjuhendile ja isoleerige toru kondensaadi tekkimise vältimiseks. Nõuetele mittevastava tühjendustorustikuga võib kaasneda veeleke siseruumides ja varakahju.
• Paigaldage sise- ja välisseade, toitejuhe ja ühenduskaablid vähemalt 1 meetri kaugusele telerist ja raadiost, et hoida ära pildihäired ja müra. (Sõltuvalt sisendsignaali tugevusest ei pruugi 1-meetrine kaugus olla müra elimineerimiseks piisav.)
• Ärge paigaldage kondensaatorseadet järgmistesse asukohtadesse:
1. Kus esineb suure kontsentratsiooniga mineraalõli udu või auru
(nt köök). Plastosad võivad kahjustuda ja kukkuda maha või põhjustada veeleket.
2. Kohas, kus toodetakse söövitavaid gaase, nagu
väävlishappegaas. See võib põhjustada vasktorude või joodetud osade korrodeerumist ja jahutusaine lekkimist.
3. Kus kasutatakse elektromagnetlaineid tekitavat masinat ja kus
esineb sageli pingekõikumisi, nagu tehased. See võib kahjustada juhtsüsteemi ja põhjustada seadmele talitlushäireid.
4. Kus võivad lekkida süttivad gaasid, kus on õhus süsinikkiudude
või süttiva tolmu suspensiooni või käsitsetakse lenduvaid süttivaid aineid, nagu värvilahusti või bensiin. Seadme sellistes tingimustes kasutamine võib põhjustada
süttimist.
5. Sõidukid, laevad ja muud kohad, mis tekitavad vibratsiooni
või
põhjustavad kondensaatorseadme liikumist. See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid või
jahutusaine lekkeid, mis võib omakorda põhjustada hapnikupuudust.
6. Kohad, kus esineb suuri pingekõikumisi. See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid.
7. Kohad, kuhu võivad koguneda langevad lehed või kasvab kiiresti umbrohi.
8. Kohad, kuhu väikeloomad võivad oma pesa ehitada. Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või süttimist.
• Kondensaatorseadmed ei ole mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas.

1-2 Toote erimärkus

See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse".
[KLASSIFIKATSIOON]
See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse". Vaadake ühendatavalt siseseadmelt kliimaklassi (EN60335-2-89).
[EMC OMADUSED]
See süsteem on A-klassi toode. Majapidamiskeskkonnas võib see toode põhjustada raadiohäireid, mille puhul võib kasutajal olla kohustus rakendada piisavaid korrigeerivaid meetmeid.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
[JAHUTUSAINE] See süsteem kasutab R410A jahutusainet.
See seade on juba täidetud teatud koguses R410A ainega. Ärge avage kunagi vedeliku ega gaasi sulgeklappi enne, kui sammus
"9. KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST" lk 16 kirjeldatud.
• Jahutusaine R410A puhul on selle ettevaatusabinõu range järgimine oluline, et hoida süsteem puhas, kuiv ja tihedalt suletud. Lugege hoolikalt peatükki "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6 ja järgige neid protseduure täpselt. A.Puhastamine ja kuivatamine
Mustuse (sh SUNISO õli ja muud mineraalõli ja ka niiskus) seadmesse sisenemise takistamiseks tuleb järgida rangeid reegleid.
B.Tihedalt suletud
Jälgige, et süsteem oleks paigaldamisel tihedalt suletud. R410A ei sisalda kloori, ei hävita osoonikihti ega vähenda maa kaitsevõimet kahjuliku ultraviolettkiirguse vastu. Atmosfääri vabanedes põhjustab R410A kasvuhooneefekti ainult vähesel määral.
• Kuna R410A on segatud jahutusaine, tuleb lisada täiendavat jahutusainet, kui see on vedelas olekus. Kui jahutusainet lisatakse gaasilises olekus, muutub selle koostis ja süsteem ei tööta enam korrektselt.
Lisage kindlasti jahutusainet juurde. Vaadake jahutusaine lisamist peatükist "9. KONTROLLID PÄRAST
TÖÖDE TEGEMIST" lk 16, juhtploki kattel olevalt juhistega etiketilt
ja peatükist "12-1 Arvutusmeetod" lk 19.
Oluline teave kasutatava jahutusaine kohta
See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Ärge laske gaase atmosfääri. Jahutusaine tüüp: R410A Globaalse soojenemise potentsiaal (GWP) väärtus: 2087.5
Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine
1. Kinnitage etikett järgmisel viisil:
1
2
6
3
4
5
1 Kui seadmega on kaasas mitmekeelne fluoritud
kasvuhoonegaaside etikett (vt lisatarvikud), eemaldage vastavas keeles etikett ja kleepige see kohale 1.
2 Tehases lisatud jahutusaine kogus: vt seadme andmeplaati 3 Täiendavalt lisatud jahutusaine kogus 4 Kogu jahutusaine kogus 5 Kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaaside emissioon
väljendatuna CO
ekvivalendina tonnides
2
6 GWP = globaalse soojenemise potentsiaal
Euroopas kasutatakse hooldusintervalli välja selgitamiseks süsteemi kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaasi emissiooni (väljendatuna CO Järgige vastavat seadusandlust.
ekvivalendi tonnidena).
2
Kasvuhoonegaaside emissiooni arvutamise meetod: jahutusaine GWP-väärtus × kogu jahutusaine kogus [kg] / 1000
2. Kinnitage etikett välisseadme sisemusse gaasi ja vedeliku
sulgekraanide lähedusse.
[ARVUTUSRÕHK]
Kuna arvutusrõhk on 3,8 MPa ehk 38 baari (R407C seadmetel: 3,3
MPa ehk 33 baari), tuleb valida torude seina paksus hoolikalt
vastavalt kehtivatele kohalikele ja riiklikele määrustele.

1-3 Kasutamisest kõrvaldamise nõuded

Seadme demonteerimisel, jahutusaine, õli ja muude osade käitlemisel tuleb järgida rakenduvaid kohalikke ja riiklikke seadusi.
Paigaldusjuhend
2

2. ENNE PAIGALDAMIST

ETTEVAATUST
Märkus
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
• Siseseadme paigaldamisel vaadake siseseadmega kaasasolevat paigaldusjuhendit.
• Toote paigaldamiseks on vajalikud valikulised lisatarvikud. Vaadake valikuliste lisatarvikute teavet.

2-1 Standardina kaasasolevad lisatarvikud

Kaasas on järgmised lisatarvikud. Lisatarvikute hoiukoht on näidatud joonisel.
LREQ5, LREQ6 LREQ8, LREQ10, LREQ12
Ärge visake ära ühtegi lisatarvikut enne, kui seadme paigaldamine on lõpetatud.
Nimi Klamber (1) Klamber (2)
Kogus
Kuju
Nimi
Kogus
Kuju
Nimi Paigaldusjuhend
Kogus
Kuju
9 tk 2 tk 1 tk 1 tk
Väike
Vedelikuga poole
abitoru (1)
1 tk 1 tk 1 tk
1 tk 1 tk 1 tk
Vedelikuga poole
kasvuhoone-
gaaside etikett
Gaasiga
poole abitoru
(1)
abitoru (2)
Õhuke
Fluoritud
Gaasiga
poole abitoru
(2)
Kasutusjuhend
Mitmekeelne
fluoritud
kasvuhoone-
gaaside etikett

2-2 Mudeliseeria

LREQ5~20

2-3 Süsteemi konfiguratsiooni näide

Nimi Välisseade
Kuju
Seadme jahuti Ümbris
Siseseade
LREQ15, LREQ20
1 Kasutusjuhend 2 Paigaldusjuhend 3 Klambrid 4 Abitorud (paigaldatud alumisele raamile)

2-4 Siseseadme piirangud

• Paigaldage igale siseseadmele R410A mehaaniline termostaatiline lahutav siiber.
• Isoleerige mehaanilise termostaatilise lahutava siibri sondiplokk.
• Paigaldage igale siseseadmele R410A solenoidklapp (max töötamise diferentsiaalrõhk 3,5 MPa [35 bar] või rohkem) mehaanilise termostaadi lahutava siibri primaarpoolele, mida on
kirjeldatud eespool.
• Paigaldage iga siseseadmele ülalkirjeldatud solenoidklapi primaarpoolele filter. Määrake filtri silmade arv vastavalt kasutatud solenoidklapi ja mehaanilise termostaatilise lahutava siibri näidatud suurusele.
• Viige tee siseseadme soojusvahetisse nii, et jahutusaine vool toimuks ülevalt alla.
• Mitme siseseadme paigaldamisel jälgige, et paigaldaksite need samale kõrgusele.
• Kasutage sulatamise tüübina kas tsüklita sulatust või elektrisoojendiga sulatust. Kuuma gaasiga sulatamisega mudeleid ei saa kasutada.
• Seadistage ühendatava aurustusseadme (jahuti/külmuti) sisemahu koguväärtus ja aurustusseadmes oleva jahutusaine kogus, mida saab kondensaatorseadmest kokku koguda, sulgedes jahutuse poolele paigaldatud vedeliku solenoidklapi, allolevale väärtusele või sellest madalamaks. LREQ5, 6: 22 l või vähem LREQ8, 10, 12: 33 l või vähem LREQ15, 20: 42 l või vähem
Nimi
Kuju
Paigaldusjuhend
Seadme jahuti
3
Siseseade
Ümbris
Juhtpaneel
(sulatus)
Hoiatuspa
neel

3. ASUKOHA VALIMINE

Valige paigalduskoht, mis vastab järgmistele tingimustele. Hankige kliendi luba.
1. Puudub kergsüttivate gaaside lekkimisest tingitud süttimisoht.
2. Valige seadme asukoht selliselt, et väljuv õhk ega seadme
tekitatav müra ei häiriks kedagi.
3. Aluspind on piisavalt tugev seadme raskuse kandmiseks ja põrand
on vibratsiooni ja müra vältimiseks tasane.
4. Välisseadme ja siseseadme vaheliste torude pikkus ei ületa
lubatud torude pikkust.
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
(Vt "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6)
ETTEVAATUST
 
 
 
 
 
  
 







Kui paigaldatud üksiku seadmena
0XVWHU0b5.86
0XVWHU0b5.86
0XVWHU
0XVWHU0b5.86
Kui paigaldatud järjestikku
Esikülg
Esikülg
Esikülg
Esikülg
Esikülg
6HLQDN}UJXVH
piiranguta
6HLQDN}UJXVH
piiranguta
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
teenindusruum
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
teenindusruum
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
6LVVHY}WXSRROH
teenindusruum
Esikülje
teenindusruum
A
B
1500
500 h2
Esikülg
Teenindusruum
Teenindusruum
Imemispool
h1
h1 = A (tegelik kõrgus) – 1500 h2 = B (tegelik kõrgus) – 500 X = 500 + h1/2 või rohkem Y = 300 + h2/2 või rohkem (Y = 100 + h2/2 või rohkem)
l





liigvoolukaitselüliti (rikkevoolukaitselüliti)
Harulüliti, liigvoolukaitselüliti
Juhtpaneel Hoiatuspaneel
5. Kohad, kus seadme imiventilatsiooniava ja
väljalaskeventilatsiooniava ei ole suunatud vastutuult. Otse seadme ventilatsiooni sissevõtu- ja väljalaskeavasse puhuv
tuul häirib seadme tööd.
Vajadusel paigaldage tuule tõkestamiseks takistus.
6. Seadme ümber olev ruum on piisav teeninduseks ja õhu sissevõtu
ja väljalaske jaoks on olemas vähemalt minimaalne ruum. (Vaadake minimaalseid ruuminõudeid peatükist "Paigalduskoha
näited" lk 4.)
Paigalduskoha näited
• Järgneval joonisel näidatud paigaldusruumi nõue on viiteks jahutusrežiimile, kui välistemperatuur on 32°C. Kui arvutuslik välistemperatuur on kõrgem kui 32°C või kuumuskoormus ületab maksimaalset võimsust kõikides välisseadmetes, jätke sissevõtu jaoks joonisel näidatust suurem
ruum.
• Seadmete paigaldamisel kasutage alloleval joonisel näidatud mustritest asukohale sobivaimat, arvestades inimeste liikumist ja
tuult.
• Kui paigaldatavate seadmete arv ületab järgmisel joonisel toodud mustril olevate seamete arvu, paigaldage seadmed nii, et ei tekiks lühiseid.
• Seadmete paigaldamisel arvestage seadme ees ruumiga, mis on vajalik jahutusaine lokaalsete torude jaoks.
• Kui joonisel toodud töötingimused ei ole sobivad, võtke ühendust edasimüüjaga või otse Daikiniga.
<
>
<
>
[Sulgudes toodud väärtused kehtivad mustri
Harulüliti,
(rikkevoolukaitselüliti)
0XVWHU0b5.86
0XVWHU
MÄRKUS: Mustrid 1 ja 2
• Seina kõrgus esiküljel ei tohi olla kõrgem kui 1500 mm.
• Seina kõrgus sissevõtu poolel ei tohi olla kõrgem kui 500 mm.
• Seina kõrgus külgedel – piiranguteta
• Kui kõrgus on ülaltoodust suurem, arvutage alloleval joonisel näidatud h1 ja h2 ja lisage esikülje teenindusruumile h1/2 ja sissevõtupoole teenindusruumile h2/2.
LREQ5~20B7Y1
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
4PW74302-1D – 2016.11
Esikülg
Ümbris
1. Inverterkondensaatorseade võib põhjustada AM-edastusega
elektroonilist müra. Vaadake, kuhu paigaldada peakondensaatorseade ja elektrijuhtmed, hoides
teenindusruum
stereoseadmetest, arvutitest jms ettenähtud vahekaugust. Tagage eriti nendes kohtades, kus on nõrk signaali vastuvõtt, vähemalt 3-meetrine vahekaugus siseseadmete kaugkontrolleritega, paigutage toitejuhtmed ja ülekandejuhtmed paigaldustorudesse ja maandage paigaldustorud.
2. Kui paigaldate kohtadesse, kus esineb tugevat lumesadu,
rakendage järgmisi lumetõrjemeetodeid.
• Veenduge, et alus on piisavalt kõrgel, et sissevõtud ei jääks lume alla.
• Paigaldage lumevari (lisavarustus)
• Eemaldage tagumine sissevõtuvõre, et takistada lume kogunemist ribidele.
3. Kui kondensaat võib tilkuda alumisele korrusele (või kõnniteele),
rakendage sõltuvalt põrandast meetmeid, nagu keskse äravoolualuse paigaldamine (müüakse eraldi).
4. Jahutusaine R410A on mittetoksiline, mittesüttiv ja ohutu. Samas
kui jahutusaine peaks lekkima, ei või selle kontsentratsioon ületada ruumi suurusest sõltuvat limiiti. Seetõttu tuleb rakendada lekete vastu meetmeid. Vaadake lisainfot peatükist "Tehnilised andmed".
(mm)
Paigaldusjuhend
4

4. SEADME KÄSITSEMINE

Märkus
Märkus
1
2
4
3
2
3
4
5
6
20






alus
alus
(horisontaalne)
(vertikaalne)
Ei ole nõutud
ja LREQ6
Ei ole nõutud seadmel LREQ5 ja LREQ6
Toote keskkoht
Toote keskkoht
Nurgaaukudega alus, mis kinnitab seadme nelja nurgaaugu kaudu,
HLVDDVHDGPHWHO/5(4MDNDVXWDGD 1XUJDDXNXGHJDDOXVRQNDVXWDWDYVHDGPHWHO/5(4MD/5(4
A B
729
(Toote sügavus)
631
(Aluse sisemõõtmed)
765 või rohkem
(Aluse välismõõtmed)
Aluse laius ja aluse poltide asukohad
(4-15 × 22,5)
LREQ5, LREQ6
LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
635
930
1240
497
792
1102
Mudel A B
(Mõõtühik: mm)
seibid
1. Määrake transportimise marsruut.
2. Kui vajalik on kasutada kahveltõstukit, lükake kahveltõstuki haarad
läbi seadme põhja asuvate suurte avade.
Nurgaaukudega
Iseseisev
Aluse kuju
Tala
Tala
seadmel LREQ5
1 Ava (suur) 2 Haar 3 Transpordikinnituse kinnituskruvid 4 Transpordikinnitus (kollane)
Seadme riputamisel kasutage seadme kahjustuste vältimiseks riidest tõstetroppi. Arvestage järgmiste punktidega ja riputage seade vastavalt järgmisel joonisel näidatud protseduurile.
• Kasutage tõstetroppi, mis on piisavalt tugev seadme raskuse
kandmiseks.
• Kasutage 2 vähemalt 8 m pikkust rihma.
• Paigutage kahjustuste ära hoidmiseks täiendav riie kohta, kus
korpus puutub kokku tõstetropiga.
Tõstke seadet raskuskeskmest.
1
1 Linttropp 2 Paigariie 3 Ava (suur): kasutatakse seadmetel LREQ5 ja LREQ6 4 Linttropp 5 Paigariie 6 Ava (väike): kasutatakse seadmetel LREQ8~20
3. Pärast paigaldamist eemaldage suurtele avadele kinnitatud
tõstekinnitused (kollased).
Pange haaradele ümber riie, et takistada alumise raami värvi maha
koorimist, mis võib põhjustada roostetamist, kui käsitsete
kahveltõstukiga seadet, millel on kasutatud korrosioonitõrjet.
Vundamendipoldi punkt
765
• Katusele paigaldades veenduge, et katus on piisavalt tugev ja kaitske kõiki töid vee eest.
• Veenduge, et masina ümbruses oleks korralik äravool, luues ümber aluse äravoolusooned. Välisseadme töötamise ajal väljutatakse sellest aeg-ajalt vett.
• Kui kondensaatorseade on soolakahjustuse või tugeva soolakahjustuse kindlat tüüpi, kasutage toote vundamendipoltidele kinnitamiseks kaasasolevaid mutreid koos vaikseibidega (vt paremal olevat joonist). Mutrite roostekindlus kaob, kui mutrite kinnitusosa kate tuleb maha.
Vaigust

5. SEADME PAIGUTAMINE

• Veenduge, et seade oleks vibratsiooni ja müra tekkimise vältimiseks paigaldatud stabiilselt piisavalt tugevale alusele.
• Alus peab olema suurema läbimõõduga kui seadme jalgade laius (66 mm) ja peaks seadet toetama. Kui paigaldada tuleb kaitsekumm, paigaldage see kogu aluse pinnale.
• Aluse kõrgus peab olema vähemalt 150 mm põrandast.
• Kinnitage seade alusele vundamendipoltidega. (Kasutage nelja müügilolevat M12-tüüpi vundamendipolti, mutrit ja seibi.)
• Vundamendipoldid tuleb sisestada 20 mm.
Paigaldusjuhend
5
Õhkjahutusega jahutamise kondensaatorseade
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1D – 2016.11
Loading...
+ 16 hidden pages