документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
11. SAHA AYARLARI .................................................................... 20
12. TEST İŞLETMESİ.................................................................... 21
Kılavuzun aslıİngilizce metindir. Diğer diller asıl kılavuzun çevirileridir.
ık testi/soğutucu yağışarjı/vakumlu
1.GİRİŞ
•
Bu doküman, Daikin Hava Soğutmalı Kondenser Ünitesinin montaj
kılavuzudur. Üniteyi monte etmeye başlamadan önce, bu kılavuzu
dikkatlice okuyun ve verilen talimatları takip edin. Montaj
tamamlandıktan sonra, ünitenin doğru çalıştığından emin olmak için
bir test işletmesi gerçekleştirin ve ardından kullanım kılavuzunu
kullanarak müşteriye ünitenin çalıştırılması ve bakımını açıklayın.
• Son olarak, müşterinin bu kılavuzu, kullanım kılavuzuyla birlikte
güvenli bir yerde muhafaza ettiğinden emin olun.
•Bu kılavuz, iç ünitenin nasıl monte edilmesi gerektiğini açıklamaz.
Bunun için, iç üniteyle birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın.
1-1 Güvenlik önlemleri
Kondenser ünitesini monte etmeye başlamadan önce, lütfen bu
"Güvenlik önlemleri" bölümünü dikkatlice okuyun ve üniteyi doğru
monte ettiğinizden emin olun.
UYARI ve İKAZ ibarelerinin anlamı
Her iki ibare de önemli güvenlik bildirimlerini gösterir. Bu bildirimleri
takip ettiğinizden emin olun.
İKAZ ........Bu talimatlar dikkate alınmadığında ölüm veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
UYARI......Bu talimatlar dikkate alınmadığında duruma bağlı
olarak ciddi boyutlara ulaşabilecek yaralanmalara
veya ekipman hasarlarına neden olabilir.
Montajı tamamladıktan sonra, ünitenin sorunsuz çalıştığını doğrulamak
için bir test işletmesi gerçekleştirin. Ardından, kullanım kılavuzunu
kullanarak müşteriye ünitenin kullanımını ve bakımını açıklayın.
Müşteriye, gelecekte kullanmak üzere, kullanım kılavuzunun yanı sıra
montaj kılavuzunu da saklamasını söyleyin.
Montaj kılavuzu
1
Montaj kılavuzu
• Montaj işlerini yürütmesi için bayinizle veya yetkili personelle
irtibat kurun.
Kondenser ünitesini kendi başınıza monte etmeye kalkışmayın.
Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya
yangınla sonuçlanabilir.
• Uzaktan kumandayı bu montaj kılavuzundaki talimatlara uygun
olarak kurun.
Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya
yangınla sonuçlanabilir.
• Ünite küçük bir odaya monte edilecekse, soğutucu akışkanın bir
soğutucu akışkan kaçağı durumunda sınır konsantrasyonunu
aşmaması için gerekli önlemleri alın.
Daha fazla bilgi için, satıcınıza danışın. Sınır konsantrasyonunu
aşacak şekilde soğutucu kaçağ
azalmasına yol açabilir.
• Montaj işi için, yalnızca belirtilen aksesuarları ve parçaları
kullandığınızdan emin olun.
Belirtilen parçaların kullanılmaması su sızıntısına, elektrik
çarpmasına, yangına veya ünitenin düşmesine neden olabilir.
• Kondenser ünitesini, ünitenin ağırlığını kaldırabilecek kadar güçlü
bir zemin üzerine monte edin.
Temel yeterli mukavemete sahip değilse, ünite düşebilir ve
yaralanmalara neden olabilir.
• Gerekli montaj çalışmalarını hakim rüzgarları ve olası tayfun ve
deprem tehlikelerini dikkate alarak gerçekleştirin.
Montaj çalışması doğru şekilde gerçekleştirilmezse, ünite düşebilir
ve kazalara yol açabilir.
• Elektrik işleri mutlaka yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından ilgili
kanun ve yönetmeliklere ve bu montaj kılavuzuna uygun olarak
gerçekleştirilmelidir. Özel bir güç beslemesi devresinin
sağlandığından ve mevcut devreye kesinlikle ilave bir kablo
bağlanmadığından emin olun.
Yetersiz bir güç besleme kapasitesi veya yanlış yürütülen elektrik
işleri elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
• Kondenser ünitesini toprakladığınızdan emin olun.
Üniteyi kesinlikle bir kanalizasyon borusu, paratoner veya
telefon toprak kablosuna topraklamayınız. Düzgün
olmayan topraklama elektrik çarpması veya yangınla
sonuçlanabilir.
Yıldırım veya diğer kaynaklardan gelen aşırı yüksek akım
kondenser ünitesinde hasara neden olabilir.
• Bir toprak kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olunuz.
Toprak kaçağı kesicisinin takılmaması, elektrik çarpması ve
yangına sebebiyet verebilir.
•
Elektrikli parçalara dokunmadan önce üniteyi kapatın.
Cereyanlı bir parçaya dokunulması elektrik çarpmasına yol açabilir.
• Kablo bağlantıları için, belirtilen kabloları kullanın ve kabloları,
üzerine gelen harici kuvvetler terminal bağlantılarına etkimeyecek
şekilde sağlam bağlayın ve sabitleyin.
Kablolar sağlam şekilde bağlanmaz ve sabitlenmezse ısınmaya,
yangına veya benzeri tehlikelere yol açabilir.
• Güç beslemesini ve iletim kablolarını bağlarken kabloları, kontrol
kutusu kapağı sağlam kapanabilecek şekilde döşeyin.
Kontrol kutusu kapağının yanlış takılması, elektrik çarpmasına,
yangına veya terminallerin aşırı ısınmasına neden olabilir.
• Montaj sırasında soğutucu gaz sızınt
havalandırın.
Soğutucu gaz, ateşle temas ettiğinde zehirli gaz oluşabilir.
• Montaj işi tamamlandıktan sonra soğutucu gazında sızıntı olup
olmadığını kontrol edin.
Soğutucu gazı odaya sızdığında ve üflemeli ısıtıcı, soba veya ocak
vb gibi ateş kaynağıyla temasa geçtiğinde zehirli gazların
oluşmasına neden olur.
•Soğuk ısırması riski oluşturabileceği için, soğutucu borulardan
veya diğer alanlardan sızmış olabilecek so
dokunmayın.
ı meydana gelirse, oksijen
ısı olduğunda alanı derhal
ğutucuya direkt olarak
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 5
• Çocukların dış üniteye çıkmasına izin vermeyin ve ünite üzerine
UYARI
UYARI
3
5
6
2
1
4
1 ürüne fabrikada doldurulan
soğutucu akışkan miktarı:
ünite bilgi etiketine bakın
2 sahada doldurulan ilave
soğutucu akışkan miktarı
3 doldurulan toplam
soğutucu akışkan miktarı
4
Kyoto Protokolü kapsamına
giren florlu sera gazları içerir
5dış ünite
6soğutucu akışkan tüpü ve
doldurma manifoldu
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
herhangi bir şey koymaktan kaçının.
Ünite gevşeyerek düşerse yaralanmaya yol açabilir.
• Drenaj borularını bu montaj kılavuzunu takip ederek doğru şekilde
taşıyın ve terlemeyi önlemek için boruları yalıtın.
Yanlış drenaj boruları içte su sızıntısına ve ürünün hasar
görmesine neden olabilir.
• Görüntü parazitlerini veya gürültüyü önlemek için iç ve dış üniteleri,
güç kablosunu ve bağlantı kablolarını televizyon ve radyolardan en
az 1 metre uzağa kurun.
(Gelen sinyal gücüne bağlı olarak 1 metrelik bir mesafe, gürültünün
ortadan kaldırılması için yeterli olmayabilir.)
• Kondenser ünitesini aşağıda sıralanan yerlere monte etmeyin:
1. Yüksek oranlı madeni yağ püskürmesi veya buhar
yoğuşmasının olduğu yerlere (örneğin mutfak).
Plastik parçalar hasar görerek, üniteden düşebilir veya su
kaçaklarına neden olabilir.
2. Sülfürik asit gazı gibi korozif gazlar
ın bulunduğu yerler.
Bakır borularda veya lehimli parçalarda korozyon meydana
gelebilir ve bu da soğutucu akışkan kaçaklarına neden olabilir.
3.
Elektromanyetik dalga üreten makinelerin bulunduğu ve fabrika
vb. gibi sık sık gerilim dalgalanmalarının meydana geldiği yerler.
Kumanda sistemi arızalanabilir ve neticesinde ünite doğru şekilde çalışmayabilir.
4. Yanıcı gaz sızıntısının olabileceği yerlere, havada karbon
liflerinin veya yanıcı toz süspansiyonlarının bulunduğu yerlere
veya boya tineri ya da benzin gibi uçucu ve yanıcı maddelerin
işlendiği mekanlara.
Ünitenin bu gibi koşullar altında kullanılması yangına neden
olabilir.
5. Titreşim üreten ve dolayısıyla kondenser ünitesinin hareket
etmesine neden olabilecek araçlar, gemiler ve benzeri yerler.
Kondenser ünitesi arızalanabilir veya soğutucu akışkan kaçağı
nedeniyle ortamdaki oksijenin azalmasına yol açabilir.
6. Aşırı gerilim dalgalanmalarının olduğu yerler.
Kondenser ünitesi arızalanabilir.
7. Düşey yaprakların birikebileceği veya kalın yabani otların
çıkabilece
ği yerler.
8. Küçük hayvanların yuva yapabileceği yerler.
Küçük hayvanların elektrikli parçalara temas etmesi arızalara,
dumana veya yangına yol açabilir.
• Kondenser ünitesi, patlama potansiyeli bulunan bir atmosferde
kullanılmak için tasarlanmamıştır.
• R410A soğutucu akışkanı, sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz
tutulması için sıkı önlemlerin uygulanmasını gerektirir.
okuyun ve bu prosedürleri doğru şekilde takip edin.
A. Temiz ve kuru
Yabancı maddelerin (SUNISO yağ ve diğer madeni yağlar ve
ayrıca nem dahil) sistem dışında tutulması için mutlaka gerekli
önlemler katı bir şekilde uygulanmalıdır.
B. Tam sızdırmazlık
Montaj sırasında sistemin sızdırmazlığının korunmasına dikkat edin.
R410A, klorin içermez ve bu nedenle ozon katmanına zarar vermez
ve toprağın zararlı ultraviyole radyasyona karşı korumasını
azaltmaz. R410A yalnızca atmosfere salınması durumunda sera
gazı etkisine bir miktar katkıda bulunur.
• R410A bir soğutucu akışkan karışımı olduğundan, gerekli ilave
soğutucu akışkan mutlaka sıvı fazda şarj edilmelidir. Soğutucu
akışkanın gaz fazda olması halinde, bileşimi değişir ve sistem
doğru şekilde çalışmaz.
•
Sisteme düzenli olarak soğutucu akışkan ilave ettiğinizden emin olun.
"9. ÇALIŞMALAR TAMAMLANDIKTAN SONRA YAPILACAK
KONTROLLER", sayfa 18
'
e ve kontrol kutusu kapağı üzerindeki,
soğutucu akışkan doldurma talimatlarının bulunduğu etikete bakın.
Soğutucu kullanımı hakkında önemli bilgiler
Bu ürün, Kyoto Protokolü kapsamında bulunan florinli sera etkisi
gazları içermektedir. Gazları atmosfere deşarj etmeyin.
Soğutucu akışkan tipi: R410A
(1)
GWP
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Lütfen, tükenmez kalemle doldurun,
ürüne fabrikada doldurulan soğutucu akışkan miktarını,
sahada doldurulan ilave soğutucu akışkan miktarını ve
+doldurulan toplam soğutucu akışkan miktarını
ürünle birlikte verilen soğutucu akışkan doldurma etiketine yazın.
Doldurulan bu etiket mutlaka ürün doldurma portunun yakınına
(örn. servis kapağının içerisine) yapıştırılmalıdır.
1-2 Ürüne ilişkin özel bildirim
Bu kondenser ünitesi "genel halkın erişimine açık olmayan
cihazlar" kapsamındadır.
[SINIFLANDIRMA]
Bu kondenser ünitesi "genel halkın erişimine açık olmayan cihazlar"
kapsamındadır.
İklim sınıfını (EN60335-2-89) öğrenmek için, bağlı iç üniteye bakın.
[EMC ÖZELLİKLER]
Bu sistem, A sınıfı bir üründür. Bu ürün, ev ortamında kullanıcının
uygun önlemler almasını gerektirebilecek radyo karışmasına neden
olabilir.
[SOĞUTUCU AKIŞKAN]
Bu Sistem, R410A soğutucu akışkan kullanır.
Bir Multi-ZEAS sistemine şarj edilen soğutucu akışkan miktarı CE
gereksinimleri (EN603350-2-40 standardı) uyarınca maksimum
100 kg'
ın olmalıdır. Bu nedenle, hesaplanan toplam soğutucu akışkan
şarjı 95 kg veya daha fazla ise, çoklu dış ünite sisteminizi her biri 95
kg'dan daha az miktarda soğutucu akışkan şarjı içerecek şekilde daha
küçük bağımsız sistemlere bölmeniz gerekir.
Bu ünite belirli bir miktarda R410A dolu olarak gelir.
"9. ÇALIŞMALAR TAMAMLANDIKTAN SONRA YAPILACAK
KONTROLLER", sayfa 18'de belirtilen adıma kadar kesinlikle sıvı ve
gaz kesme vanasını açmayın.
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
[SOĞUTUCU YAĞI]
Bu sistemde DAPHNE FVC68D soğutucu yağı kullanılır. Aşağıdaki
etiket, dış üniteye soğutucu akışkan etiketinin altına yapıştırılır.
Boşlukları tükenmez kalemle doldurun.
1
Hedef buharlaşma sıcaklığı
2 Gereken toplam soğutucu yağı miktarı
3 İlave soğutucu yağı miktarı
[TASARIM BASINCI]
Ta sa r ım basıncı 3,8 MPa veya 38 bar (R407C üniteleri için: 3,3 MPa
veya 33 bar) olduğundan, boruların et kalınlığı ilgili yerel ve ulusal
yönetmelikler uyarınca dikkatli bir şekilde seçilmelidir.
1-3 Bertaraf gereksinimleri
Ünitenin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili
işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
Montaj kılavuzu
2
Page 6
2.MONTAJ ÖNCESİ
UYARI
Not
1, 2, 3
4
• İç üniteyi monte ederken, iç ünite için verilen montaj kılavuzuna
başvurun.
•Gaz borularını ayırmak ve farklı dış ünitelere bağlantı yapmak için
dış ünite çoklu bağlantılı boru kitini (EKHRQZM) kullanın.
• Ürünün montajı için opsiyonel aksesuarlar gereklidir. Opsiyonel
aksesuarlara ilişkin bilgilere bakın.
2-1 Standart olarak verilen aksesuarlar
Aşağıdaki aksesuarlar dahil edilmiştir. Aksesuarların saklandığı yerler
şekilde gösterilmiştir.
Montaj tamamlanana kadar hiçbir aksesuarı atmayın.
Kelepçe
Adı
Miktar
Biçimi
Muhtelif
• Montaj kılavuzu
•Kullanım kılavuzu
•Soğutucu akışkan etiketi
•Soğutucu yağ etiketi
(1)
10 adet2 adet1 adet1 adet1 adet
Küçük
Kelepçe
(2)
Sıvı tarafı
aksesuar
borusu (1)
2-2 Zorunlu bağlantı kiti
Dış ünite çoklu bağlantılı boru kiti.
Gaz tarafı
Branşman
borusu (2)
Adı
Miktar
Gaz tarafı
Branşman
borusu (1)
1 adet2 adet2 adet2 adet1 adet
Gaz tarafı
Branşman
borusu (3)
Gaz tarafı
aksesuar
borusu (2)
Gaz tarafı
Branşman
borusu (4)
Gaz tarafı
aksesuar
borusu (1)
Kontrol
camı
LREQ15, LREQ20
1 Kullanım kılavuzu
2 Montaj kılavuzu
3 Kelepçeler
4 Aksesuar boruları (Alt gövdeye monte edilir)
2-5 İç ünite şartları
• Her bir iç üniteye birer R410A mekanik termostatik genleşme
vanası monte edin.
• Yukarıda her bir iç üniteye monte edilmesi gerektiği belirtilen
mekanik termostatik genleşme vanasının ana tarafına bir R410A
solenoid vana (Maksimum çalışma basıncı farkı 3,5 MPa [35 bar]
ve üzeri) monte edin.
• Yukarıda her bir iç üniteye monte edilmesi gerektiği belirtilen
solenoid vananın ana tarafına bir filtre monte edin. Kullanılan
solenoid vana ve mekanik termostatik genleşme vanasına göre
belirlenen boyuta göre filtre göz sayısına karar verin.
• İç ünite ısı eşanjörüne bağlantıyı, soğutucu akışkan yukarıdan
aşağı doğru akacak şekilde gerçekleştirin.
• Birden fazla sayıda iç ünite monte ediliyorsa, bu ünitelerin ayn
seviyede olmasına dikkat edin.
• Buz çözücü tipi olarak, kapalı döngülü veya elektrikli ısıtıcılı buz
çözme yöntemi kullanın. Sıcak gazlı buz çözme yöntemleri
kullanılamaz.
• Kondenser ünitelerine bağlı iç ünitelerin toplam dahili hacminin 80 l
veya daha düşük olduğundan emin olun.
• 32°C dış ortam sıcaklığından itibaren, toplam iç ünite kapasitesi
toplam dış ünite kapasitesinin %50'si veya daha yüksek olmalıdır.
ı
Biçimi
2-3 Model serisi
LREQ15-20
2-4 Sistem yapısı örneği
AdıDış ünite
Biçimi
İç ünite
Adı
Ünite soğutucusu
Biçimi
İç ünite
Ünite soğutucusuDolap
Dolap
Kontrol
panosu
(Defrost)
Uyarı
panosu
3.KONUM SEÇİMİ
Aşağıda sıralanan koşulları sağlayan bir montaj konumunu seçin.
Müşterinin iznini alın.
1. Tutuşabilir gaz kaçakları nedeniyle yangın tehlikesi
bulunmamalıdır.
2. Ünite konumunu deşarj edilen hava ve ünite tarafından üretilen ses
kimseyi rahatsız etmeyecek şekilde seçin.
3. Temel ünitenin ağırlığını taşıyabilecek kadar sağlam olmalı ve
zemin de titreşim ve gürültü oluşumunun önlenmesi için düz
olmalıdır.
4. Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru uzunluğu izin verilen boru
5. Ünitenin emiş ve çıkış havalandırmalarının bulunduğu noktalar
genel olarak hakim rüzgara karşı olmamalıdır.
Doğrudan emiş veya çıkış havalandırmalarına doğru esen rüzgar,
ünitenin çalışmasını etkileyebilir.
Gerekirse, rüzgarı engellemek için uygun bir koruyucu monte edin.
6. Ünite etrafındaki alan, servis çalışmaları için yeterli olmalıdır ve
ayrıca hava girişi ve hava çıkışı için gerekli minimum boşluk
sağlanmalıdır.
(Minimum boşluk gereksinimleri için, bkz. "Montaj Boşluğu
•Aşağıdaki şekilde gösterilen montaj boşluğu gereksinimleri
yalnızca dış ortam sıcaklığı 32°C iken gerçekleştirilen soğutma
işlemi için bir referans niteliğindedir.
Ta sa r ım dış ortam sıcaklığının 32°C'yi aşması veya ısı yükünün
tüm dış ünitelerin maksimum kapasitesinin üzerinde olması
durumunda, aşağıdaki şekilde gösterilen boyutlardan daha geniş
bir boşluk bırakın.
• Montaj sırasında, üniteleri ilgili konum için aşağıdaki şekilde
gösterilen modellerden en uygun olanını kullanarak ve insan
trafiğini ve hakim rüzgarı dikkate alarak monte edin.
• Monte edilecek ünite sayısı, aşağıdaki şekildeki modellerde
gösterilen ünite sayısından fazlaysa, üniteleri kısa devre
olmayacak şekilde monte edin.
• Ünite önündeki boşlukla ilgili olarak; üniteleri monte ederken yerel
soğutucu akışkan boruları için gerekli boşluğu dikkate alın.
•Aşağıdaki şekildeki çalışma koşulları geçerli değilse, satıcınıza
veya doğrudan Daikin'a danışın.
Siyah ok, dış ünitelerin emiş tarafını gösterir.
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
2
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300e≥400
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
3
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300—
f≥600f≥500—
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
4
c≥50c≥100—
d≥300d≥100—
e≥200e≥300—
f≥500f≥500—
NOT) Model 1 ve 2 için
•Ön tarafın duvar yüksekliği 1500 mm'den yüksek olmamalıdır.
•Emiş tarafının duvar yüksekliği 500 mm'den yüksek
olmamalıdır.
• Yanlar için duvar yüksekliği – sınır yoktur
• Her bir ünitenin düz şekilde monte edildiğinden emin olun.
•Bağımlı üniteyi ana ünitenin yanına monte edin.
•Bağımlı ünitenin, ana ünite ile aynı yöne baktığından emin olun.
• Ünitelerin bakımı ve servisi için yeterli boşluk bırakın.
• Hava giriş ve çıkışları için yeterli boşluk bırakın.
•Dış ünite ile dış ünite çoklu bağ
lantılı boru kiti arasındaki toplam
gaz borusu uzunluğunun ≤10 m olduğundan emin olun.
• Yüksekliğin yukarıda verilen değerleri aşması durumunda,
aşağıdaki şekilde gösterilen h1 ve h2 değerlerini hesaplayın ve
h1/2 değerini ön taraf servis boşluğuna ve h2/2 değerini emiş
tarafı servis boşluğuna ekleyin.
%UDQúPDQDQDKWDUÕDúÕUÕDNÕP
1
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100
d≥500d≥500
Dolap
(mm)
Montaj kılavuzu
4
Page 8
1. İnverter kondenser üniteleri, AM yayınından dolayı elektronik
1240560
1680
1290
7651240560560
1290
33
2
1
a
cd
ef
b
*1
g
*1
*2
*1
A
B
C
7000
3000
15001500
ab
*1
*1
*3
c
1300
1300
abcd
baba
cc
karışmaya yol açabilir. Ana kondenser ünitesinin ve elektrik
kablolarının monte edileceği yeri stereo aygıtları, kişisel
bilgisayarlar vb. ile arasında uygun mesafeler bırakarak gözden
geçirin.
Özellikle alımın zayıf olduğu yerlerde, iç ünite kumandaları için en
az 3 metrelik mesafe olduğundan emin olun, güç kablolarını ve
iletim kablolarını kablo taşıma kanallarına yerleştirin ve kablo
taşıma kanallarını topraklayın.
2. Yo ğun kar yağışı alan bir yere monte edilecekse, karla ilgili olarak
aşağıda sıralanan önlemleri uygulayın.
• Taban kaidesinin, girişler kar nedeniyle tıkanmayacak kadar
yüksek olduğundan emin olun.
• Bir kardan koruma muhafazası (opsiyonel aksesuar) yerleştirin.
•Karın, kanatlar üzerinde birikmesini önlemek üzere, arka giriş ızgarasını çıkartın.
3. Zemin koşullarına bağlı olarak aşağı katlara (veya kaldırıma)
yoğuşma sıvısı damlarsa, merkezi bir drenaj tavası kitinin
(ayrı olarak satılır) monte edilmesi vb. gibi uygun bir önlem alın.
4. R410A soğutucu akışkan toksik ve yanıcı değildir ve kullanımı
güvenlidir. Ancak, soğutucu akışkan kaçağı meydana gelirse,
konsantrasyonu odanın boyutuna bağlı olarak kabul edilebilir
sınırın üzerine çıkabilir. Bu nedenle, kaçaklara karşı önlem
alınması gerekebilir.
Ayrıntılı bilgi için, bkz. "Mühendislik Verileri".
5. Dış üniteler yoğun kar yağışı alan yerlere monte edilecekse, bir
kardan koruma muhafazası kullanılması gerekir. Bu muhafaza
opsiyonel aksesuar olarak mevcuttur. Üniteler, dış ortam
sıcaklığının –10°C'nin altına düştüğü bir yere monte edilirse, bir
rüzgar kesme levhası veya kardan koruma muhafazası monte
edin.
1. Kardan koruma muhafazasının montajı
c Ana ünite 1
d Bağımlı ünite 1
e Ana ünite 2
f Bağımlı ünite 2
g Duvar yüksekliğinde sınırlama yoktur
Emiş tarafında levha gerekli ise:
a Ana ünite
b Bağımlı ünite
c Duvar yüksekliğinde sınırlama yoktur
Notlar:
*1 Levha ve duvar yüksekliği: 1300 mm ve üzeri.
*2 Dış üniteler sıra halinde monte edilecekse, kurulumun her iki
tarafına levhalar yerleştirin.
200
Gerekli parçalar:
Kardan koruma muhafazası
Seçenek adları
1Sağ taraf hava girişiKPS26C504R1
2Sol taraf hava girişiKPS26C504L1
3Arka taraf hava girişiKPS26C504B2
2. Rüzgar kesme levhasının montajı
Emiş tarafında levha gerekli değilse:
a Ana ünite
b Bağımlı ünite
Montaj kılavuzu
5
Gereken miktar
a Ana ünite 1
b Bağımlı ünite 1
c Ana ünite 2
d Bağ
ımlı ünite 2
*3 Her bir dış ünitenin emiş tarafının karşısında bir duvar yoksa, tüm
dış üniteleri kapsayan bir emiş tarafı levhası monte edin.
a Ana ünite 1
b Bağımlı ünite 1
c Duvar yüksekliğinde sınırlama yoktur
*4 Dış ünitelerin etrafındaki montaj alanı için, bkz. "3. KONUM
SEÇİMİ", sayfa 3.
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 9
4.ÜNİTENİN TAŞINMASI
Not
Not
UYARI
1
2
4
3
1
2
3
4
5
20
%D÷ÕPVÕ]
WHPHO
.LULú
WHPHOL
(yatay)
.LULú
WHPHOL
GúH\
hUQQPHUNH]L
hUQQPHUNH]L
(Birim: mm)
BAModel
11021240LREQ15, LREQ20
7HPHOFÕYDWDVÕQRNWDVÕ
(4-15 × 22,5)
7DEDQJHQLúOL÷LYHWDEDQFÕYDWDVÕNRQXPODUÕ
YH]HUL
7DEDQÕQGÕú
ER\XWX
631
7DEDQÕQLoER\XWX
765
hUQGHULQOL÷L
729
B
A
pullar
1. Üniteyi taşıyacağınız güzergaha önceden karar verin.
2. Bir forklift kullanılacaksa, forklift kollarını ünitenin alt tarafındaki
büyük açıklıklardan geçirin.
1 Açıklık (geniş)
2 Forklift kolu
3 Nakliye aparatı tespit vidaları
4 Nakliye aparatı (sarı)
Ünite asılacaksa, üniteye zarar vermemek için kumaş bantlar
kullanın. Aşağıda sıralanan hususları dikkate alarak, üniteyi
aşağıdaki şekilde gösterilen prosedürü takip ederek taşıyın.
• Ünite ağırlığını kaldırabilecek kuvvette bir askı kullanın.
• En az 8 m uzunluğunda 2 adet kayış kullanın.
•Olası hasarları önlemek için, gövdenin bantlarla temas eden
noktalarına ilave bez parçaları yerleştirin.
•
Üniteyi kaldırırken, ağırlık merkezinden kaldırıldığından emin
olun.
Taban şekli
1 Kayış askısı
2 Bez parçası
3 Kayış askısı
4 Bez parçası
5 Açıklık (küçük)
3. Montaj tamamlandıktan sonra, büyük açıklıklara takılı olan nakliye
aparatını (sarı) sökün.
Alt gövde kaplamasının kalkamaması ve ünitede korozyona karşı
işlem görmüş parçaların forkliftle teması sonucu paslanmaya açık
hale gelmemesi için, forklift kollarına bez sarın.
5.ÜNİTENİN YERLEŞTİRİLMESİ
•Titreşim ve gürültü oluşumunu önlemek için, ünitenin yeterince
sağlam bir yüzey üzerine düz olarak yerleştirildiğinden emin olun.
• Kaide, ünite ayaklarının genişliğinden (66 mm) geniş olmalı ve
üniteyi destekleyebilecek sağlamlıkta olmalıdır.
Koruyucu kauçuk takılacaksa, bu malzemenin tüm kaide yüzeyine
uygulanması gerekir.
• Kaide yüksekliği, zeminden en az 150 mm olmalıdır.
• Üniteyi kaideye temel cıvatalarıyla sabitleyin. (Piyasada satılan
dört adet M12 tipi temel cıvatası, somun ve pul kullanın.)
• Temel cıvataları 20 mm sokulmalıdır.
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
•Çatıya monte ediliyorsa, çatı zeminin yeterince kuvvetli
olduğundan ve tüm çalışmanın su geçirmez nitelikte yapıldığından
emin olun.
• Makine drenaj noktaları etrafındaki alanın, temel etrafına açılan
drenaj oluklarıyla doğru şekilde hazırlandığından emin olun.
Dış ünite çalışırken, zaman zaman drenaj suyu deşarj edilir.
• Kondenser ünitesi tuz hasarlarına veya
ağır tuz hasarlarına karşı dayanıklı
tipteyse, ürünü temel cıvatalarına
sabitlemek için reçine pullarla birlikte
verilen somunları kullanın (sağ taraftaki
çizime bakın).
Somunun sıkıldığı noktalardaki kaplamanın kalkması durumunda,
somunun paslanmaya kar
şı koruma etkisi kaybolur.
Reçine
6.SOĞUTUCU AKIŞKAN BORULARI
Boru Yüklenicilerine
• Boruları döşerken, "7. SAHA KABLOLARI", sayfa 13 ve "8-3 Cihaz
ve montaj koşullarının kontrolü", sayfa 18'da açıklanan adımlara
gelene kadar kesme vanasını kesinlikle açmayın.
• Lehimleme yaparken ve soğutucu akışkan borularını bağlarken
flaks kullanmayın. Flaks gerektirmeyen fosforlu bakır lehim dolgu
metali (BCuP-2) kullanın. Klor bazlı flakslar borularda korozyona
neden olur. Ayrıca, florin içermesi halinde flaks, soğutucu akışkan
boru hattı üzerinde örneğin soğutucu makine yağının bozulması
vb. gibi olumsuz etkilere neden olur.
• Tüm saha boruları mutlaka lisanslı bir soğutucu teknisyeni
tarafından ve ilgili yerel ve ulusal yönetmelikler uyarınca monte
edilmelidir.
[Mevcut soğutucu akışkan borularının/ısı eşanjörlerinin tekrar
kullanımına ilişkin önlemler]
Mevcut soğutucu akışkan borularının / ısı eşanjörlerinin tekrar
kullanımı sırasında, aşağıdaki hususları dikkate alın.
Herhangi bir kusur durumunda, arıza meydana gelebilir.
Montaj kılavuzu
6
Page 10
•Aşağıdaki durumlarda mevcut boruları kullanmayın. Yeni borular
Not
d1
e
B
d2
C
c
D1
F
E
f
D2
A
b
a
H
G1g1g2G2
12
3
5
6
4
döşeyin.
• Boruların farklı boyutlarda olması.
• Boru mukavemetinin yetersiz olması.
• Daha önce kullanılan kondenser ünitesinin kompresörünün
arızaya neden olması.
Artık maddelerin soğutucu yağın oksidasyonu ve pul oluşumu vb.
gibi olumsuz etkilere neden olacağının düşünülmesi.
• İç ünite veya dış ünitenin borulardan uzun bir süre önce sökülmesi.
Borulara su ve toz girmesi.
•Bakır borularının korozyon geçirmesi.
• Daha önce kullanılan kondenser ünitesinin soğutucu akışkanının
R410A'dan farklı olması (örn. R404A / R507 veya R407C).
Soğutucu akışkanın farklı içerikte malzemelerle kirlenmesi.
• Yerel boruların ortasında kaynaklı bağlantılar varsa, kaynakl
ı
bağlantılarda gaz kaçağı kontrolü gerçekleştirin.
•Bağlantı borularının yalıtıldığından emin olun.
Sıvı ve gaz borusu sıcaklıklarışu şekildedir:
Minimum sıvı borusu giriş sıcaklığı: 0°C
Minimum gaz borusu giriş sıcaklığı: –45°C
Kalınlığın yetersiz olması durumunda, ilave yalıtım malzemesi
ekleyin veya mevcut yalıtım malzemelerini yenileyin.
anjörlerini yeniden kullanırken, aşağıdaki hususları
dikkate alın.
•Tasarım basıncı yetersiz üniteler (bu ürün bir R410A ünite
olduğundan), 2,5 MPa [25 bar] değerinde düşük aşamalı
bir tasarım basıncı gerektirir.
•Isı eşanjörü bağlantısı, soğutucu akışkan akışı alttan yukarı olacak şekilde yapılan üniteler.
•Bakır tüp veya fan korozyonu olan üniteler
• Kir veya pislik nedeniyle kirlenmiş üniteler
6-1 Boru malzemesinin seçimi
•Kullanılan boruların iç ve dış tarafının temiz olduğundan ve sülfür, oksit, toz, çapak, yağ ve su vb. gibi yabancı maddeler içermediğinden emin
olun.
Boruya yapışan maksimum yağ miktarının 10 m başına 30 mg olması beklenir.
•Aşağıdaki soğutucu akışkan borusu tipini kullanın.
Malzeme: Dikişsiz fosforlu oksitsizleştirilmiş bakır tüp (15,9 mm maksimum dış çap için C1220T-O ve 19,1 mm minimum dış çap için C1220T-1/2H)
Soğutucu akışkan borusu boyutu ve et kalınlığı: Boyutu ve kalınlığı aşağıdaki tablodan belirleyin.
(Bu ürün R410A kullanır. O tipinin dayanma basıncı, minimum çapı 19,1 mm olan borular için kullanılması durumunda yeterli
olmayabilir. Bu nedenle, minimum et kalınlığı 1,0 mm olan 1/2 H tipi kullanıldığından emin olun.
Minimum çapı 19,1 mm olan borular için O tipi kullanılırsa, minimum 1,2 mm et kalınlığı gereklidir. Bu durumda, her bir bağlantıyı
lehimlediğinizden emin olun.)
• Boru bağlantı çalışmasını aşağıdaki tablolarda belirtilen aralıkta
gerçekleştirdiğinizden emin olun.
Soğutucu akışkan boru uzunlu
Maks. izin verilen tek yönlü boru uzunluğu
(eşdeğer uzunluk)
Dış ünite ile dış ünite çoklu bağlantılı boru
kiti arasındaki toplam gaz borusu uzunluğu
(g=g1+g2)
Maks. branşman borusu uzunluğu (mevcut
uzunluk)
İç ve dış üniteler
arasındaki
maksimum
yükseklik fark
ı
Dış üniteden itibaren 5 m aralıklarla yağ kabı yerleştirilmesi gerekir.
Basınç düşüşünün mümkün olduğunca küçük olduğundan emin olun.
Soğutucu akışkan borusu boyutu(Birim: mm)
Dış ünite tarafıBoru boyutu
Dış ünite çoklu bağlantılı
boru kiti (G1, G2, g1, g2)
Ana boru (A,a)Ø19,1 x 1,0 (1/2 H tipi veya H tipi)Ø41,3 x 1,45 (1/2 H tipi veya H tipi)
ğu
Te ≥–20°C
a + b + c + d+g2 ≤130 m
(d, d1 veya d2'den uzun olana karşılık gelir)
Te <–20°C
a + b + c + d+g2 <100 m
(d, d1 veya d2'den uzun olana karşılık gelir)
g≤10 m
g1≤g2
b + c + d ≤30 m (d, d1 veya d2'dir (hangisi daha
uzunsa))
dış ünite altındaki
H ≤35 m (Not)
ünite
dış ünite üzerindeki
ünite
H ≤10 m
1 Ana ünite
2 Bağımlı ünite
3 Dış ünite çoklu bağlantılı boru kiti
4 Gaz borusu
5 Dolap
6 Fan coil
Sıvı borusuGaz borusu
Ø12,7 x 0,8 (O tipi)Ø34,9 x 1,2 (1/2 H tipi veya H tipi)
Boruları aşağıdaki tablodan alt akıma bağlı iç ünitelerin toplam kapasitesine uygun olarak seçin
Branşman sonrası iç ünitelerin toplam kapasitesiSıvı borusu boyutu
4,0 kW altındaØ6,4 x 0,8 (O tipi)
4,0 kW üzeri ve 14,0 kW'ın altındaØ9,5 x 0,8 (O tipi)
14,0 kW üzeri ve 30,0 kW'ın altındaØ12,7 x 0,8 (O tipi)
30,0 kW üzeri ve 50,0 kW'ın altındaØ15,9 x 1,0 (O tipi)
50,0 kW ve üzeriØ19,1 x 1,0 (O tipi)
Branşman sonrası iç ünitelerin toplam kapasitesi
Orta sıcaklık
(–20°C ve üzeri)
1,0 kW'ın altında—Ø9,5 x 0,8 (O tipi)
1,0 kW üzeri ve 6,0 kW'ın altında1,5 kW'ın altındaØ12,7 x 0,8 (O tipi)
6,0 kW üzeri ve 9,9 kW'ın altında1,5 kW üzeri ve 2,5 kW'ın altındaØ15,9 x 1,0 (O tipi)
9,9 kW üzeri ve 14,5 kW'ın altı
14,5 kW üzeri ve 25,0 kW'ın altında3,8 kW üzeri ve 5,9 kW'ın altındaØ22,2 x 1,0
25,0 kW üzeri ve 31,0 kW'ın altında5,9 kW üzeri ve 9,8 kW'ın altındaØ28,6 x 1,0
31,0 kW üzeri ve 40,0 kW'ın altında9,8 kW üzeri ve 19,0 kW'ın altındaØ34,9 x 1,2
40,0 kW ve üzeri19,0 kW ve üzeriØ41,3 x 1,45
Branşman sonrası hiçbir boyut, üst akımdaki boruların boyutunu geçmemelidir.
nda2,5 kW üzeri ve 3,8 kW'ın altındaØ19,1 x 1,0 (O tipi)
Düşük sıcaklık
(–20°C ve altı)
Gaz borusu boyutu
(1/2 H veya H tipi)
(1/2 H veya H tipi)
(1/2 H veya H tipi)
(1/2 H veya H tipi)
Branşman alanları ve
her bir ünite arasındaki
borular
Boru boyutunu, iç üniteye bağlanan boruların boyutuna uygun şekilde ayarlayın.
6-2 Borular monte edilirken kirlenmeye karşı
koruma
Borulara nem, pislik, toz vb. girmemesi için boruları koruyun.
KonumMontaj süresiKoruma yöntemi
Dış
İçSüreden bağımsız
Boruları duvardaki deliklerden geçirirken ve boru kenarlarını dışarıya
çıkartırken kir veya pislik girmemesine özellikle dikkat edin.
Bir aydan fazlaBoruyu sıkıştırın
Bir aydan az
Boruyu sıkıştırın veya
bantlayın
6-3 Boru bağlantısı
• Lehimleme sırasında nitrojen değişimi veya nitrojen püskürtme
işlemi gerçekleştirdiğinizden emin olun.
6-4 Soğutucu akışkan borularının bağlanması
•Gaz ve sıvı kesme borularına ek olarak; bu ünitede bir bakım
amaçlı kesme vanası mevcuttur (aşağıdaki çizime bakın).
•Bakım amaçlı kesme vanasını çalıştırmayın*.
(Bakım amaçlı kesme vanası fabrikada "açık" konuma
ayarlanmıştır. Çalışma sırasında, bu vanayı daima açık konumda
bırakın. Ünitenin vana kapalı konumdayken çalıştırılması,
kompresörün arızalanmasına neden olabilir.)
Nitrojen değişimi veya nitrojen püskürtme işlemi
gerçekleştirilmeden lehimleme yapılırsa, boruların içerisinde
büyük miktarda oksitlenmiş film meydana gelir ve soğutucu
sistemindeki vanalar ve kompresörler olumsuz şekilde etkilenir
ve normal çalışma mümkün olmaz.
• Lehimleme yapılırken açığa çıkan nitrojen için basınç regülatörü
0,02 MPa (yaklaşık 0,2 kg/cm
rüzgar hissetmenize yetecek kadar) değerine ayarlanmalıdır.
Boru bağlantılarında lehimleme yaparken antioksidan madde
kullanmayın.
Artıklar boruları tıkayabilir ve aygıtların bozulmasına neden olabilir.
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
2
: Kontrolünüz sırasında bir miktar
Montaj kılavuzu
8
Page 12
1. Boruların döşeneceği yönler
İKAZ
UYARI
UYARI
UYARI
UYARI
UYARI
6ROWDUDIDED÷ODQWÕ
gQWDUDIDED÷ODQWÕ
6D÷WDUDIDED÷ODQWÕ
øoENH\E|OP
QRNWDGD
UYARI
AB
2
1
1
3
2
Yerel ara ünite boruları aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi öne veya
(alttan çıkartılarak) yanlara doğru bağlanabilir.
Alttan çıkartılırsa, alt gövdedeki montaj deliğini kullanın.
Montaj delikleri çıkartılırken alınması gereken önlemler
• Alt gövdedeki montaj deliğini 6 mm'lik bir uç kullanarak etrafına
4 içbükey delik delerek açın.
0RQWDMGHOL÷L
• Muhafazaya zarar vermemeye dikkat edin.
• Delikleri açtıktan sonra, çapakları temizlemenizi ve paslanmayı
önlemek üzere tamir boyası kullanarak etrafını boyamanızı
öneririz.
• Elektrik kablolarını montaj deliklerinden geçirirken, kabloları bir
kablo taşıma kanalı veya burçlarla koruyarak, kabloların hasar
görmeyeceğinden emin olun.
Matkap
2. Ezilmiş Boruların Sökülmesi
7Ezilmiş boruyu bir boru kesici yardımıyla lehim noktasının hemen
üzerinden
veya lehim noktası yoksa işaretin hemen üzerinden kesin.
8Geri kazanım tamamlanmazsa, saha borularının bağlantısına
devam etmeden önce tüm yağın damlayarak boşalmasını bekleyin.
1 Servis portu
2 Durdurma vanası
3 Borunun, lehim noktasının veya işaretin hemen üzerinden
kesileceği nokta
A Ezilen boru
B Ezilen boru
Saha boruları bağlanırken alınması gereken önlemler.
•Sıvı durdurma vanasında bir lehim çalışması gerçekleştirmeden
önce, gaz durdurma vanasında lehim çalışması gerçekleştirin.
• Lehim malzemesini şekilde gösterildiği gibi uygulayın.
Ezilen boruyu kesinlikle lehimle çıkarmaya çalışmayın.
Aşağıdaki prosedürde açıklanan talimatların yerine getirilmemesi, mal
kayıplarına veya duruma bağlı olarak ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
Ezilen boruları çıkarmak için şu prosedürü kullanın:
1 Vana kapağını çıkartın ve durdurma vanalarının
tamamen kapalı olduğundan emin olun.
2 Tüm durdurma vanalarının servis portlarına bir şarj hortumu
bağlayın.
3 Bir geri kazanım ünitesi kullanarak, ezilmiş borulardaki gaz ve
yağı boşaltın.
Gazları atmosfere deşarj etmeyin.
4 Ezilmiş borulardaki tüm gaz ve yağı geri kazandıktan sonra,
şarj hortumunun bağlantısını kesin ve servis portlarını kapatın.
5 Ezilmiş borunun alt parçası, aşağıdaki şekilde gösterilen
detayına benzer şekilde görünüyorsa, 7+8 prosedür adımlarında
belirtilen talimatlar
Ezilmiş borunun alt parçası, aşağıdaki şekilde gösterilen
detayına benzer şekilde görünüyorsa, 6+7+8 prosedür
adımlarında belirtilen talimatları takip edin.
6 Daha küçük ezilmiş boruların alt parçasını uygun bir alet
(örn. bir boru kesici, bir çift pense, ...) yardımıyla kesin;
kesitin açık olması ve böylece geri kazanım çalışması
tamamlanmadığında kalan yağın damlamasına izin
verilmesi gerekir.
Tüm yağ boşalana kadar bekleyin.
Montaj kılavuzu
9
ı takip edin.
• Sahada boru döşeme çalışması sırasında ürünle verilen aksesuar
borularının kullanıldığından emin olun.
• Sahada monte edilen boruların diğer borulara, alt panele veya yan
panele temas etmediğinden emin olun. Özellikle alt ve yan bağlantı
için, boruların muhafazaya temas etmemesini önlemek üzere
uygun yalıtım malzemesiyle korunduğundan emin olun.
Kesme Vanaları Çalıştırma Yöntemi
Her bir kesme vanasını çalıştırırken, aşağıdaki talimatları takip edin.
•
"8-3 Cihazın ve montaj koşullarının kontrolü" bölümünde
açıklanan adımlar tamamlanana kadar kesme vanasını açmayın.
Gücü açık konuma getirmeden kesinlikle kesme vanasını açık
bırakmayın; aksi takdirde, soğutucu akışkan kompresörde
yoğunlaşabilir ve ana güç besleme devresinin montajı bozulabilir.
• Kesme vanasını çalıştırırken özel bir alet kullandığınızdan emin
olun. Kesme vanası, arkası levhalı tipte değildir. Aşırı kuvvet
uygulanırsa, vana kırılabilir.
• Servis portu kullanılıyorsa, bir şarj hortumu kullanın.
• Vana kapağı ve tapas
soğutucu gaz kaçağı olmadığından emin olun.
ı sağlam şekilde sıkıldıktan sonra hiçbir
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 13
Sıkma torku
UYARI
UYARI
UYARI
9DQDNDSD÷Õ
$OWÕJHQGHOLN
ùDIW
6Õ]GÕUPD]
parça
9DQDNDSD÷Õ
.HVPHYDQDVÕ
9DQDNDSD÷ÕPRQWDM
SDUoDVÕ
9LGDNLOLWOHPHPDGGHVLX\JXODPD\ÕQ
6Õ]GÕUPD]SDUoD
%LUYLGDNLOLWOHPH
PDGGHVLX\JXOD\ÕQ
9LGDGLúL
Tapa
Bir vida kilitleme
PDGGHVLX\JXOD\ÕQ
9LGDGLúL
Vida kilitleme
maddesi
X\JXODPD\ÕQ
6Õ]GÕUPD]SDUoD
1
2
3
3
1
Aşağıdaki tablodan her bir modelle birlikte gelen kesme vanalarının
boyutlarını ve ilgili kesme vanalarının sıkma torku değerlerini
kontrol edin.
Kesme vanası boyutları
LREQ
LREQ15-20
Sıvı tarafı kesme
vanası
Gaz tarafı kesme
vanası
Ø12,7
Ø31,8
Servis portu
Kesme
vanası
boyutları
Ø12,78,1~9,9
Ø31,826,5~29,4
Açma yöntemi
1. Vana kapağını çıkartın ve şaftı bir alyan anahtarı yardımıyla saat
yönünün tersine çevirin.
2. Şaftı durana kadar çevirin.
3. Vana kapağını sağlam şekilde sıkın. Boyuta göre sıkma torkları için
yukarıdaki tabloya bakın.
Kapatma yöntemi
1. Vana kapağını çıkartın ve şaftı bir alyan anahtarı yardım
yönünde çevirin.
2. Ardından, şaftı, şaft ile vananın sızdırmaz parçası temas edene
kadar sıkın.
3. Vana kapağını sağlam şekilde sıkın. Boyuta göre sıkma torkları için
yukarıdaki tabloya bakın.
Vana kapağıyla ilgili işlemler için önlemler
•Sızdırmaz parçaya zarar vermemeye dikkat edin.
• Vana kapağını monte ederken, vida dişlerine bir vida kilit maddesi
uygulayın.
• Ancak, sızdırmaz parçaya vida kilit maddesi (konik somun
kullanımı için) uygulamayın.
• Vanayı çalıştırdıktan sonra vana kapağını sağlam şekilde
sıktığınızdan emin olun. Vananın sıkma torku için, bkz. "Kesme
Vanaları Çalıştırma Yöntemi", sayfa 9
Sıkma torku N•m (saat yönünde kapanır)
Şaft (vana gövdesi)Vana kapağı Servis portu
Alyan anah-
tarı: 4mm
Lokma anah-
tarı: 10 mm
18,0~22,0
11,5~13,9
44,1~53,9
ıyla saat
Servis Portuyla İlgili İşlemler İçin Önlemler
• Servis portu üzerinde çalışırken bir şarj hortumu ve bir ittirme
çubuğu kullanın.
• Tapayı monte ederken, vida dişlerine bir vida kilit maddesi
uygulayın.
• Ancak, sızdırmaz parçaya vida kilit maddesi (konik somun
kullanımı için) uygulamayın.
•Çalışmayı tamamladıktan sonra tapayı sağlam şekilde
sıktığınızdan emin olun. Tapanın sıkma torku için, bkz. "Kesme
Van alar ı Çalıştırma Yöntemi", sayfa 9
Vana kapağı tertibatına ve servis portunun vida dişlerine bir vida
kilit maddesi uygulayın.
Aksi takdirde, çiğ yoğuşma suyu iç kısıma girerek, donar. Neticesinde
de, tapa deformasyonu veya hasarı nedeniyle soğutucu gaz kaçakları
veya kompresör arızaları meydana gelebilir.
3. Soğutucu akışkan borularının dış ünitelere bağlanması
Gaz borularını ayırmak ve farklı dış ünitelere bağlantı yapmak için dış
ünite çoklu bağlantılı boru kitini (EKHRQZM) kullanın.
•Yalnızca belirtilen dış ünite çoklu bağlantılı boru kitini (EKHRQZM)
kullanın.
•Kitin doğru şekilde monte edilmemesi, kompresör hasarına neden
olabilir.
• Gaz borularının dış üniteye doğru aşağı eğimli döşendiğinden
emin olun.
Ön tarafa bağlanırsa
1. Gaz tarafı branşman borularını (3) gaz tarafındaki branşman
borusuna (1) bağlayın. Bu borular, dış ünite çoklu bağlantılı boru
kitiyle birlikte gelir.
1 Gaz tarafı branşman borusu (3)
2 Gaz tarafı branşman borusu (1)
3 Lehimleme
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
Gaz tarafı branşman borusunu (1) monte ederken, şu hususları
dikkate alın:
• 10°'den fazla eğmeyin.
•Dış ünite ile maksimum yükseklik farkının ≤3 m olduğundan emin
olun.
• Yatay olarak monte edin.
Montaj kılavuzu
10
Page 14
2. Gaz tarafı branşman borularını (2) gaz tarafı kesme vanalarına
UYARI
UYARI
1
2
2
1
33
1
2
4
1
2
3
3
3
1
2
A
A
A
2
1
3
1
1
4
3
3
4
4
4
2
2
12
4
132
4
bağlayın. Borular, dış ünite çoklu bağlantılı boru kitiyle birlikte gelir.
1 Gaz tarafı branşman borusu (2)
2 Gaz tarafı kesme vanası
3 Lehimleme
3. Gaz tarafı branşman borularını (3) sahada temin edilen branşman
borularını kullanarak gaz tarafı branşman borularına (2) bağlayın.
Yan tarafa (alta) bağlanırsa
•Yalnızca belirtilen dış ünite çoklu bağlantılı boru kitini (EKHRQZM)
kullanın.
1. Gaz tarafı aksesuar borularını (1) sahada temin edilen branşman
borularına bağlayın. Gaz tarafı aksesuar boruları (1) dış ünitelerle
birlikte gelir.
2. Gaz tarafı aksesuar borularını (1) gaz tarafı kesme vanalarına
bağlayın.
1 Gaz tarafı branşman borusu (3)
2 Branşman borusu (sahada temin edilir)
3 Gaz tarafı branşman borusu (2)
4 Lehimleme
4. Gaz tarafı branşman borusunu (1) ana gaz borusuna bağlayın.
Ana gaz borusu sahada temin edilir.
1 Ana gaz borusu (sahada temin edilir)
2 Gaz tarafı branş
man borusu (1)
3 Lehimleme
5. Sıvı tarafı aksesuar borularını (1) sıvı tarafı kesme vanalarına
bağlayın. Sıvı tarafı aksesuar boruları (1) dış üniteyle birlikte gelir.
1 Sıvı tarafı kesme vanası
2 Lehimleme
3 Sıvı tarafı aksesuar borusu (1)
Montaj kılavuzu
11
1 Gaz tarafı aksesuar borusu (1)
2 Branşman borusu (sahada temin edilir)
3 Gaz tarafı kesme vanası
4 Lehimleme
3. Sahada temin edilen branşman borularını gaz tarafı branşman
borularını (4) kullanarak gaz tarafı branşman borusuna (1)
bağlayın. Gaz tarafı branşman borusu (1) ve gaz tarafı branşman
boruları (4) dış ünite çoklu bağlant
ılı boru kiti ile birlikte verilir.
1 Gaz tarafı branşman borusu (4)
2 Branşman borusu (sahada temin edilir)
3 Gaz tarafı branşman borusu (1)
4 Lehimleme
Gaz tarafı branşman borusunu (1) monte ederken, şu hususları
dikkate alın:
• 10°'den fazla eğmeyin.
•Dış ünite ile maksimum yükseklik farkının ≤3 m olduğundan emin
olun.
• Yatay olarak monte edin.
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 15
4. Gaz tarafı branşman borusunu (1) ana gaz borusuna bağlayın.
UYARI
UYARI
1
2 3
A
A
1
2
3
4
ba
<ED÷ODQWÕ
A
$NHVLWJ|UQP
±30° veya
GDKDGúN
<DWD\
\]H\
Ana boru
7ED÷ODQWÕ
Ana gaz borusu sahada temin edilir.
1 Gaz tarafı branşman borusu (1)
2 Ana gaz borusu (sahada temin edilir)
3 Lehimleme
5. Sıvı tarafı aksesuar borularını (2) sıvı tarafı kesme vanalarına
bağlayın. Sıvı tarafı aksesuar boruları (2) dış ünitelerle birlikte gelir.
A
Kurutucu montajı
Aşağıdaki çizelgeden bir kurutucu seçin:
ModelGerekli kurutucu çekirdeği (önerilen tip)
LREQ15-20550 g (%100 moleküler elek eşdeğeri)
(48-DM: Danfoss marka)
• Mümkünse kurutucuyu yatay konumda monte edin.
• Kurutucuyu mümkün olduğunca dış üniteye yakın bir noktaya
monte edin.
• Kurutucu tapasını (havadaki nemin emiliminin önlenmesi için)
montajdan hemen önce çıkartın.
• Kurutucunun lehimlenmesiyle ilgili olarak, kurutucu kullanım
kılavuzundaki talimatları takip edin.
• Kurutucunun lehimlenmesi sırasında, meydana gelen kurutucu
boyası yanıklarını onarın. Onarımda kullanılabilecek boyalar
hakkında daha fazla bilgi için, üreticiye danışın.
•Akış yönü, bazı kurutucu tiplerinde belirtilmiştir.
Akış yönünü kurutucunun kullanım kılavuzuna göre ayarlayın.
• Kurutucuyu ana sıvı borusuna monte edin.
Kontrol camının takılması
• Kontrol cam
ı, dış ünite çoklu bağlantılı boru kitiyle birlikte gelir.
• Kontrol camını dış üniteye mümkün olduğunca yakın olacak
şekilde kurutucu ile iç ünite arasına monte edin.
• Kontrol camına rahatça ulaşılabildiğinden emin olun.
• Kontrol camını ana sıvı borusuna monte edin.
• Lehimleme sırasında, kontrol camının cam bölümünü
soğutmak için yaş bir bez kullanın.
1 Sıvı tarafı kesme vanası
2 Sıvı tarafı aksesuar borusu (2)
3 Branşman borusu (sahada temin edilir)
4 Lehimleme
• Saha borularının diğer borularla, alt gövdeyle ve ürünün yan
plakasıyla temas etmediğini kontrol edin.
Sahada monte edilecek bileşenler
• Bu ürün, sahada sıvı borularına bir kurutucu ve bir kontrol camı
monte edilmesini gerektirir. (Ünitenin kurutucu monte edilmeden
çalıştırılması durumunda aygıt arızaları meydana gelebilir.)
• Kurutucuyu ve kontrol camını yalnızca diğer saha boruları monte
edildikten sonra monte edin.
• Ünitelerin bir kontrol camı takılmadan çalıştırılması, soğutucu
akışkan durumunun kontrol edilmesini imkansız hale getirir.
Boru branşmanlarını bağlarken aşağıdaki hususları dikkate alın.
•Sıvı borularının branşmanları
nı bağlarken, T bağlantı veya
Ybağlantı kullanın ve branşmanı yatay olarak bağlayın. Böylece,
soğutucu akışkanın düzensiz akması önlenmiş olur.
• Gaz borularının braşmanlarını bağlarken, T bağlantısı kullanın
ve branşman bağlanan borular, ana boruların üzerinde kalacak
şekilde ayarlayın (aşağıdaki çizime bakın). Böylece, çalışmıyorken
soğutucu yağın iç ünitede kalması engellenmiş olur.
•Sıvı soğutucu branşmanları için Y ba
ğlantı kullanın ve boru
branşmanlarını yatay olarak bağlayın.
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
•Gaz soğutucu branşmanları için T bağlantı kullanın ve ana
borunun üstünden başlayarak bağlantı yapın.
Montaj kılavuzu
12
Page 16
UYARI
7ED÷ODQWÕ
%RUXH÷LPLQL
DúD÷Õ\DGR÷UXYHULQ
$QDERUX
%RUXH÷LPLQLDúD÷Õ\D
%UDQúPDQERUXVX
%RUXH÷LPLQL
DúD÷Õ\DGR÷UX
YHULQ
%UDQúPDQERUXVX
'ÕúQLWHWDUDIÕ
ø
oQLWHWDUDIÕ
P$9'&GH÷HULQLDúPDPDOÕGÕU
GúN
X3M
1
;0$3
Q1
;0$3
44
Q1
L3
&
/
X1M
L1
$
X1M
N
B
L1
/
;0$3
W1
N
L3
5\
5\
3 3R&&
2
7
9
3
1
10
11
5
6
8
13
4
S1T
Y1S
GR÷UXYHULQ
• Gaz borularının yatay bölümlerinin aşağıya, dış üniteye eğimli
olduğundan emin olun (yukarıdaki çizime bakın).
•
Dış ünite yukarıda bulunuyorsa, gaz borusuna dış üniteden itibaren
5 m aralıklarla yağ kabı yerleştirilmelidir. Böylece yukarı eğimli
borulardaki yağın yavaş bir şekilde geri dönmesi sağlanmış olur.
Gaz boruları
• Gaz borularının yatay bölümlerinin aşağıya, dış üniteye eğimli
olduğundan emin olun.
•Yağ tutulmasını önlemek için, gaz borularının yatay bölümüne bir
tutucu yerleştirmeyin.
7.SAHA KABLOLARI
Elektrik mühendisliği yüklenicilerine
• Bir toprak kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olunuz. Ürün bir
inverter aygıt içerir. Topraklama kaçağı kesicisinin arızalanmasını
önlemek için, topraklama kaçağı kesicisinin harmonik karışımlara
karşı dayanıklı olduğundan emin olun.
• Kondenser ünitesini, soğutucu akışkan borularının bağlantısı
tamamlanıncaya kadar çalıştırmayın; aksi takdirde, kompresör
arızalanabilir.
• Güç beslemesi kablolarını ve iletim kablolarını bağlarken,
kesinlikle termistörler veya sensörler vb. gibi elektrik bileşenlerini
sökmeyin. Kondenser ünitesi bu bileşenler sökülerek çalıştırılırsa,
kompresör arızalanabilir.
• Özellikle topraklama kaçaklarının korunması amacıyla, topraklama
kaçağı devre kesicisi, kablolarla birlikte kullanım için mutlaka ana
şalter veya sigortayla birlikte kullanılmalıdır.
• Elektrik kabloları mutlaka burada verilen kablo şemalarına ve
açıklamalara uygun olarak bağlanmalıdır.
•Soğutucu akışkan borularıyla ilgili çalışmalar tamamlanıncaya
kadar çalıştırmayın.
(Borularla ilgili çalışmalar tamamlanmadan çalıştırılırsa,
kompresör arızalanabilir.)
• Güç kablolarını ve iletim kablolarını bağlarken, kesinlikle
termistörü, sensörü vb. çıkarmayın.
(Termistör, sensör vs. olmadan çalıştırılırsa, kompresör
arızalanabilir.)
• Bu ürün yalnızca güç açık konumdayken çalışan bir ters fazlı
koruma detektörüne sahiptir. Ürün çal
ışırken güç kesintileri
meydana geliyor veya güç gidip geliyorsa, bir ters faz koruma
devresi takın. Ürünün ters fazda çalıştırılması, kompresörün ve
diğer parçaların arızalanmasına neden olabilir.
• Güç kablosunu sağlam şekilde takın. Eksik N fazı veya yanlış
Nfazıyla güç beslenmesi durumunda, ünite arızalanır.
• Güç beslemesini kesinlikle ters fazda bağlamayın.
Ünite ters fazda normal şekilde çalışmaz.
Ters fazda bağladıysanız, üç fazdan ikisini yer değiştirin.
• Elektrik dengesizlik oranının %2'nin üzerinde olmadığından emin
olun. Daha genişse, ünitenin kullanım ömrü kısalacaktır.
Bu oranın %4'ün üzerine çıkması durumunda, ünite kapanır ve
iç ünite uzaktan kumandasında bir arıza kodu görüntülenir.
• Belirtilen kabloyu sa
ğlam şekilde bağlayın ve terminal parçalarına
(güç kablosu terminali, iletim kablosu terminali ve topraklama
terminali) harici basınç uygulamadan ürünle verilen kelepçeyi
kullanarak sabitleyin.
• Tüm kutupları ana güç beslemesinden KAPALI konuma
getirmenize izin verecek bir anahtar takın.
7-1 Tüm sistemin kablolarına bir örnek
Ry1Röle
S1Tİç sıcaklık ayar termostatı
Y1SSolenoid vana
12
• Tüm saha kabloları ve bileşenleri mutlaka yetkili bir elektrik
teknisyeni tarafından ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun
olarak döşenmeli ve monte edilmelidir.
• Özel olarak ayrılmış bir güç devresinin kullanıldığından emin olun.
Başka bir cihazla paylaşılan bir güç beslemesini kesinlikle
kullanmayın.
• Kesinlikle bir faz ilerletme kapasitörü takmayın. Bu ünitede bir
inverter bulunduğundan, faz ilerletme kapasitörü takılması güç
faktörü iyileştirme etkisini bozmakla kalmaz aynı zamanda yüksek
frekanslı dalgalardan dolayı kapasitörün anormal ısınması
nedeniyle kazalara da yol açabilir.
•
Kablo bağlantı çalışmalarına devam etmeden önce tüm gücü kesin.
• Kabloları daima ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olarak
topraklayın.
• Bu cihazda bir inverter aygıt mevcuttur. Topraklamayı bağlayın ve
inverter aygıt tarafından üretilen karışmayı azaltarak diğer cihazlar
üzerindeki etkileri gidermek ve kaçak akımın ürünün dış bölümüne
iletilmesini önlemek için şarj bırakın.
•
Topraklama kablosunu gaz borularına, atık borularına, paratonere
veya telefon topraklama kablolarına bağlamayın.
Gaz boruları:
Atık boruları:
edilemez.
Telefon topraklama kabloları ve paratonerler:
durumunda topraklamadaki elektrik potansiyeli anormal şekilde
yükseleceğinden, çok tehlikelidir.
• Topraklama kaçağı devre kesicisi monte ettiğinizden emin olun.
Bu ünite bir inverter kullanır, bu nedenle monte edilecek
topraklama kaçağı devre kesicisinin, arızalanmaması için yüksek
harmoniklere dayanabilecek kapasitede olması gerekir.
Montaj kılavuzu
13
bir gaz kaçağı durumunda patlayabilir veya tutuşabilir.
sert plastik borular kullanılırsa, topraklama etkisi elde
Topraklama kaçağı devre kesici (yüksek frekanslı tip)
(topraklama kaçağı, aşırı yüklenme ve kısa devre koruması
için)
2 Ana üniteler
3 Bağımlı ünite
4 Uzak anahtarı (bkz. Not 2)
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 17
5 İkaz çıkışı
Not
Not
%RUXoÕNÕúÕ
.DEORWDúÕPDERUXVX
(Kontrol kutusu
NDSD÷ÕQÕQDUNDWDUDIÕ
7DUDOÕDODQÕNHVLQ
Delikli kapak
Çapak
0RQWDMGHOL÷L
(Alçak gerilimli kablo için)
0RQWDMGHOL÷L
'úNJHULOLPOLNDEORLoLQ
1
2
3
4
5
X1M
N
L3L1
L2
4
4
6
7
8
9
10
Reçine kanca
.DEORNDOÕQ
Kelepçe (1)
Kablo: dar
3DEXoWDU]ÕWHUPLQDO
7HUPLQDOEORNX
6 Uyarı çıkışı
7 Alarm paneli
8 Bölüm çıkışı
9 Panel
10 Topraklama
11 KAPALI: Normal mod
AÇIK: Düşük gürültülü mod
12 İç ünite
13 Çoklu iletim (Q1, Q2)
• Güç besleme kabloları için kablo taşıma kanalı kullanın.
•Zayıf elektrik kablolarının (örn uzaktan kumandadaki, üniteler
arasındaki vb.) ve güç kablolarının birbirlerine yakın noktalardan
geçmediğinden, aralarında en az 50 mm boşluk bırakıldığından
emin olun.
Yak ın olmaları karışmaya, arızalara ve kesintilere neden olabilir.
• Güç kablolarını "7-2 Gelen kablo prosedürü", sayfa 14'da
açıklandığı şekilde güç kablosu terminal blokuna bağladığınızdan
ve sabitlediğinizden emin olun.
• Güç beslemesini uyarı, alarm, çalışma çıkışı ve uzaktan kumanda
anahtarı için iletim kablosu terminal blokuna bağlayın. Aksi
takdirde, tüm sistem hasar görür.
•
İletim kablosu "7-3 Güç besleme kablosu prosedürü", sayfa 14'te
açıklandığı şekilde sabitlenmelidir.
• Kabloyu, borulara temas etmemesi için örneğin yalıtım kilidi bağları
vb. gibi bir kelepçeyle sabitleyin.
• Kontrol kutusu kapağının deforme olması vb. gibi olumsuz
durumları önlemek için kablolara şekil verin. Ardından, kapağı
sağlam şekilde kapatın.
7-2 Gelen kablo prosedürü
• Yüksek gerilimli kabloları (güç besleme kablosu, topraklama
kabloları ve uyarı/alarm/çalıştırma kabloları) ünitenin yan veya
ön tarafındaki veya alt gövdedeki kablo açıklıklarından
(montaj deliklerinden) geçirin.
• Alçak gerilimli kabloları (uzaktan çalıştırma anahtarları için)
ünitenin ön tarafındaki kablo açıklıklarından (montaj deliklerinden)
veya kablo girişlerinden geçirin.
Elektrik kablosu etiketi
7-3 Güç besleme kablosu prosedürü
Güç Besleme Kablosu Prosedürü
1 Güç beslemesi (Trifaze 50 Hz 380~415)
2 Tüm kutup bağlantı kesme anahtarlarındaki aşırı akım devre
kesicisi (topraklama kaçağı devre kesicisi)
3 Topraklama kablosu
4 Güç beslemesi terminal bloku
5 Ya lıtım bileziklerini takın
6 Sırasıyla L1, L2, L3 ve N fazları için güç besleme kablolarını
ürünle verilen kelepçeyle (1) birlikte reçine kelepçeye sabitleyin.
7 Topraklama kablosunu ürünle verilen kelepçeyi (1) kullanarak güç
besleme kablosuna (N fazı) sabitleyin.
8 Topraklama kablosu
Kabloları, topraklama kablosu kompresörün giriş kablolarına
temas etmeyecek şekilde bağlayın. Aksi takdirde, karışma
meydana gelerek, diğer ekipmanları olumsuz şekilde etkileyebilir.
9 Topraklama terminali
10 • İki topraklama kablosu tek bir terminale bağlanacaksa, bu
kabloları pabuç kontaklarının arka tarafları birbirine bakacak
şekilde bağ
•Ayrıca, ince kablonun üste geldiğinden emin olun ve aksesuar
kelepçesini (1) kullanarak iki kabloyu aynı anda reçine kancaya
sabitleyin.
layın.
• Montaj deliklerini bir çekiç vb. gibi bir aletle açın.
• Delikleri açtıktan sonra, çapakları temizlemenizi ve paslanmayı
• Elektrik kablolarını montaj deliklerinden geçirirken, kabloları bir
• Üniteye küçük hayvanlar girebileceğinden, tüm boşlukları
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
Yüksek gerilimli kablo
Alçak gerilimli kablo
önlemek üzere tamir boyası kullanarak etrafını boyamanızı
öneririz.
kablo taşıma kanalı veya burçlarla koruyarak, kabloların hasar
görmeyeceğinden emin olun.
(taralı bölümler) uygun malzemeyle (sahada temin edilir) kapatın.
Güç devresi, güvenlik cihazı ve kablo gereksinimleri
• Ünite bağlantısı için mutlaka bir güç devresi (aşağıdaki tabloya
bakın) temin edilmelidir. Bu devre mutlaka gerekli güvenlik
cihazları, örneğin ana anahtar, her bir fazda birer yavaş patlayan
sigorta ve bir topraklama kaçağı devre kesicisi vb. ile korunmalıdır.
•Artık akımla çalışan devre kesicileri kullanılıyorsa, anma artık
çalışma akımı 200 mA olan yüksek hızlı (1 saniye ve altı) tipte bir
kesici kullanıldığından emin olun.
•Yalnızca bakır iletkenler kullanın.
• Güç kablosu için yalıtımlı kablo kullanın.
• Güç besleme kablosunun tipini ve boyutunu ilgili yerel ve ulusal
yönetmeliklere uygun olarak seçin.
• Yerel kablo özellikleri IEC60245'e uygun olmal
ıdır.
• Korumalı borular kullanılıyorsa, H05VV kablo tipi kullanın.
• Korumalı borular kullanılıyorsa, H07RN-F kablo tipi kullanın.
Bu ünite, kullanıcı beslemesiyle şebeke sistemi arasındaki arayüz
noktasında:
EN/IEC61000-3-11
düşük veya bu değere eşit olmalıdır) ve
EN/IEC61000-3-12
(1)
(sistem empedansı Z
(2)
(kısa devre gücü Ssc, minimum Ssc değerine
sys
, Z
max
değerinden
eşit veya bu değerden büyük olmalıdır)
. Cihazın yalnızca aşağıda belirtilen değerlere sahip bir beslemeye
bağlanması ve gerekirse konuyla ilgili olarak dağıtım şebekesi
işletmecisine danışılması, cihaz montörünün veya kullanıcısının
sorumluluğundadır:
Z
, Z
değerine eşit veya bu değerden küçük olmalıdır ve
max
, minimum Ssc değerine eşit veya bu değerden büyük olmalıdır.
Z
(Ω)minimum Ssc değeri
max
S
sys
sc
LREQ150,121522 kVA
LREQ200,121890 kVA
(1) ≤75 A anma akımına sahip cihaz için düşük akımlışehir besleme
sistemlerindeki gerilim değişiklikleri, gerilim dalgalanmaları ve
oynamaları için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası Teknik
Standardı karşılanmalıdır.
(2) Her bir fazda >16 A ve ≤75 A giriş akımı ile düşük gerilimli şehir
şebeke sistemlerine bağlanan ekipman tarafından üretilen
harmonik akımlar için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası
Teknik Standardı.
Uyarı, alarm ve çalışma çıkışı kablolar
ının bağlantısı
•Uyarı, alarm ve çalışma çıkışı kablolarını X2M terminal blokuna
bağlayın ve aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi kelepçeyle
sabitleyin:
X2M
Uzak anahtar kablosu bağlantıları
• Bir uzak anahtar monte edilecekse, aşağıdaki şekilde gösterildiği
gibi bağlayın:
Bu bağlantı, ana ünite için gerekli değildir.
X3M kablo özellikleri
Elektrik kablosu kalınlığı
0,75~1,25 mm
2
Maks. kablo uzunluğu130m
Düşük karışma modu için kablo bağlantısı
•Düşük karışma modu için kablo bağlantısı: aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi bağlayın:
Bu bağlantı, ana ünite için gerekli değildir.
X2M kablo özellikleri
Elektrik kablosu kalınlığı0,75~1,25 mm
Maks. kablo uzunluğu130 m
Not: Bağlı ekipmanların yalıtıldığından emin olun.
•Çalışma çıkışı kablolarını bağlarken, "7-1 Tüm sistemin
kablolarına bir örnek", sayfa 13'de verilen talimatları harfiyen
yerine getirin.
Çalışma çıkış kablosu bağlanmazsa kompresör arızası
gelebilir.
2
meydana
Bu bağlantı, ana ünite için gerekli değildir.
X1M (A5P) kablo özellikleri
Elektrik kablosu kalınlığı
0,75~1,25 mm
2
Maks. kablo uzunluğu130m
Çoklu iletim için kablo bağlantısı
• Ana ünite ile bağımlı ünite arasındaki kabloları bağlarken:
aşağıdaki ş
emada gösterildiği gibi sabitleyin.
X1M (A1P) kablo özellikleri
Elektrik kablosu kalınlığı
0,75~1,25 mm
2
Maks. kablo uzunluğu30m
Çoklu iletim kabloları bağlanmazsa, sistem çalışmaz ve bir arıza kodu
görüntülenir.
Montaj kılavuzu
15
• Uzak anahtar için, mikroakım için (1 mA, 12 V DC'yi geçmeyen)
gerilimsiz kontak kullanın.
• Ünitenin çalıştırılması ve durdurulması için uzak anahtar
kullanılacaksa, çalışma anahtarını "UZAK" konumuna ayarlayın.
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 19
Terminal bağlantısıyla ilgili önlemler
UYARI
Güç kablosu
<DOÕWÕPERUXVX
3DEXoWDU]ÕWHUPLQDO
Kesilen bölüm
.DSDNOÕSXO
3DEXoWDU]ÕWHUPLQDO
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
•Yalıtım kelepçeleriyle birlikte verilen halka tipi pabuç tarzı
terminalleri kullandığınızdan emin olun.
•Bağlantı için belirtilen elektrik kablolarını kullanın ve kabloları,
terminal blokuna harici kuvvetler etkimeyecek şekilde sabitleyin.
• Terminal vidalarını sıkmak için uygun bir tornavida kullanın.
Küçük boyutlu tornavidalar vida başlarına hasar verebilir ve
vidaları doğru şekilde sıkmayabilir.
• Terminal vidalarını aşırı sıkmayın, aksi takdirde, vidalar hasar
görebilir.
• Terminal vidalarının sıkma torku değerleri için aşağıdaki tabloya
bakın.
n ve
kabloyu, diğer kablolar pula takılmayacak şekilde dikkatlice
yerleştirin. Aksi takdirde, topraklama kablosu yeteri kadar temas
etmeyebilir ve kablonun topraklama etkisi kaybolabilir.
• Bükümlü kabloları lehimlemeyin.
1 Kablo taşıma kanalı
2 Kablo bağlantısını, kablolar porta ve parçasına temas etmeyecek
şekilde dikkatlice gerçekleştirin.
3 Yüksek gerilim kabloları (güç besleme kablosu, topraklama
kabloları ve uyarı/ikaz/işletme girişi, çalıştırma çıkışı kablosu)
sol taraftan geçiriliyorsa
4 Ye r e l b o ruların bağlanması
5 Güç beslemesi terminal bloku (X1M)
6 Uyarı
, ikaz, işletme girişi ve çalışma çıkışı için X2M terminal bloku
7 Topraklama terminal bloku
8 Yüksek gerilim kabloları (güç besleme kablosu, topraklama
kabloları ve uyarı/ikaz/işletme girişi, çalıştırma çıkışı kablosu)
sağ taraftan geçiriliyorsa
9 Yüksek gerilim kabloları (güç besleme kablosu, topraklama
kabloları ve uyarı/ikaz/işletme girişi, çalıştırma çıkışı kablosu)
ön taraftan geçiriliyorsa
10 Uzak işletme anahtarı kabloları ön taraftan geçiriliyorsa.
11 Uzak anahtar terminal bloku (X3M)
12 Uzak anahtar kablosu bir kablo açıklığından geçiriliyorsa
13 En az 50 mm ayırın
14 Ürünle verilen kelepçeyi (2) kullanarak desteğin arka tarafına
sabitleyin
15 Kablo ba
ğlantısını kompresörün ses yalıtımı zarar görmeyecek
şekilde dikkatlice gerçekleştirin
16 Destek
Elektrik işleri tamamlandıktan sonra, kontrol kutusundaki elektrik
parçalarındaki bağlantısı kesilmiş bir konektör veya terminal olmadığını
kontrol edin.
•Aşağıdaki şekle bakarak, güç ve iletim kablolarını aksesuar
kelepçelerini (1), (2) kullanarak bağlayın ve sabitleyin.
•
Topraklama kablosunu, kompresörün bağlantı kablolarıyla temas
etmeyecek şekilde yerleştirin. Topraklama kablosu, kompresörün
bağlantı kablolarıyla temas ederse diğer ekipmanlar olumsuz etkilenir.
• Hiçbir kablonun borulara (şekildeki taralı alanlara) temas
etmediğinden emin olun.
• İletim kablosu, güç kablosundan en az 50 mm uzakta durmalıdır.
• Kablo bağlantı çalışması tamamlandıktan sonra, kontrol kutusu
içerisindeki elektrik bileşenlerinde gevşek bağlantı olmadığından
emin olmak için kontrol edin.
LREQ1520
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
Vida boyutuSıkma torku (N•m)
5,5 - 7,3
8.KONTROLLER VE BORU YALITIMI
Boru işleri yüklenicisine, elektrik işleri yüklenicisine ve
deneme işletmesi çalışanlarına
•
Ana güç besleme devresinde yalıtım ölçümü tamamlanıncaya kadar
kesme vanasını kesinlikle açmayın. Ölçülen yalıtım değeri, ölçümün
kesme vanası açıkken gerçekleştirilmesi durumunda düşecektir.
•Yalıtım ve soğutucu akışkan yükleme çalışmasını tamamladıktan
sonra, kesme vanasını açın. Kondenser ünitesi kesme vanası
kapalı şekilde çalıştırılırsa, kompresör arızalanabilir.
8-1 Hava sızdırmazlık testi/soğutucu yağı şarjı/
vakumlu kurutma
Soğutucu akışkan ünite içerisinde kaplı devre çalışır.
Yerel borularda bir hava sızdırmazlık testi veya vakumlu
kurutma gerçekleştirirken, sıvı ve gaz kesme
vanalarının kapalı konumda tutulduğundan emin olun.
[Boru işleri yüklenicisi için]
Boru işleri tamamlandıktan sonra, aşağıda sıralanan kontrolleri
dikkatlice gerçekleştirin.
• Kondenser ünitesinin basınca uygun şekilde dayanmasını
sağlamak ve yabancı madde girişini önlemek için, R410A'ya özel
aletlerin kullanıldığından emin olun.
• Kondenser ünitesinin basınca uygun şekilde
dayanmasını sağlamak ve yabancı madde
Gösterge
manifoldu
Şarj hortumu
Vakum pompası
Hava geçirmezlik testi için
kullanılacak gaz
Soğutucu yağı
(su, pislik ve toz) girişini önlemek için,
R410A'ya özel gösterge manifoldu ve şarj
hortumu kullanıldığından emin olun.
R410A'ya özel aletler ve R407C'ye özel
aletler farklı vida özelliklerine sahiptir.
•Pompa çalışmıyorken, pompa yağının
sistemde geriye doğru akmamasına çok
dikkat edilmelidir.
• –100,7kPa (5 Torr veya –755 mmHg)
değerine kadar vakum yapabilen bir vakum
pompası kullanın.
• Nitrojen gazı
Daphne FVC68D
Yal nızca Daikin servis parçaları listesinde
belirtilen soğutucu yağını kullanın.
Montaj kılavuzu
16
Page 20
• Hava geçirmezlik testi
UYARI
Etiket
Sistemin yüksek basınçlı bölümünü (sıvı borularını) 3,8 MPa
(38 bar) değerine kadar ve sistemin alçak basınçlı bölümünü
(gaz borularını) iç ünite (sahada temin edilir) tasarım basıncına
(*1) kadar servis portundan (*2) basınçlandırın (tasarım basıncını
aşmayın). 24 saatlik süre içerisinde basınçta hiçbir düşüş
meydana gelmezse, sistemin sorunsuz olduğu değerlendirilir.
Basınçta düşüş meydana gelirse, kaçak kontrolü gerçekleştirin
ve gerekli onarımları gerçekleştirin.
• Soğutucu yağı şarjı
Hedef buharlaşma sıcaklığı –20°C veya daha düşükse, so
ğutucu
yağ eklenmesi gerekebilir. İlave soğutucu yağı miktarının nasıl
hesaplanacağı hakkında talimatlar için, elektrikli bileşen kutusu
kapağının arka tarafına veya aşağıdaki tabloya bakın.
Soğutucu yağı eklenmesi gerekmiyorsa, sistemi vakumlu
kurutmaya başlayın. Sistemin nasıl vakumlu kurutulacağı
hakkında talimatlar için, bir sonraki adıma geçin.
İlave soğutucu yağı miktarının hesaplanması
Aşağıdaki tablodaki boşlukları doldurun:
Hedef buharlaşma sıcaklığı (TEM)
Sabit miktar
İç ünite Fan coil Toplam dahili hacimHacim faktörü
•Yalnızca Daikin servis parçaları listesinde belirtilen soğutucu
)
)
)
)
)
)
)
)
)
l
yağını kullanın (1 l kutu; Parça Numarası: 5004333)
• Daikin servis parçaları listesinde belirtilen soğutucu yağı
kullanılmazsa kompresör arızalanabilir.
•Soğutucu yağını 10 dakikadan daha uzun süre havaya maruz
bırakmayın. Bu talimata uyulmaması, nemin yağ içerisinde
çözünmesine neden olabilir.
• Kalan soğutucu yağını atık olarak bertaraf edin.
• Vakumlu kurutma
Sistemi, –100,7 kPa veya daha düşük bir değere kadar boşaltmak
üzere vakum pompasını hem sıvı, hem de gaz boruların servis
portundan (*2) en az üç saat boyunca çalıştırın. Ardından, (1) dış
üniteyi 0,2 MPa veya daha yüksek bir değere kadar nitrojen
gazıyla basınçlandırın ve dış üniteyi 10 dakika boyunca bu şekilde
bıraktıktan sonra, (2) sistemi –100,7 kPa veya daha düşük bir
değere kadar boşaltmak üzere vakum pompasını bir saatten daha
uzun bir süre çalıştırın. ((1) ve (2) numaralı adımları üç veya daha
fazla sayıda tekrarlayın.)
l
l
İşlemler tamamlandıktan sonra, dış üniteyi bir saat boyunca
bırakın ve ardından vakum göstergesinde okunan değerin
yükselmediğini kontrol edin. (Vakum göstergesinde okunan değer
yükseliyorsa, sistemde su kalmış olabilir veya kaçak meydana
l
geliyordur. Bu durumda, gerekli onarımları gerçekleştirin ve hava
sızdırmazlık testini tekrarlayın.)
*1 İç ünitenin (sahada temin edilir) tasarım basıncının 2,5 MPa veya
daha yüksek olması gerekir. Tasarım basıncıyla ilgili bilgiler için,
önceden üreticiye danışın.
*2 Servis portunun konumu için, dış ünitenin (aşağıda) ön paneli
•Sıvı ve gaz kesme vanalarının servis portlarını kullanarak bir hava
sızdırmazlık testi ve vakumlu kurutma gerçekleştirin.
• Servis portlarını kullanırken (bir ittirme çubuğuyla birlikte verilen)
şarj hortumlarını kullanın.
8-2 Termal yalıtım çalışması
• Hava sızdırmazlık testi ve vakumlu kurutma sonrası borularda
termal yalıtım çalışması gerçekleştirdiğinizden emin olun.
•Bağlanan sıvı ve gaz borularında termal yalıtım
gerçekleştirildiğinden emin olun. Aksi takdirde, su kaçakları
meydana gelebilir.
•Sıvı ve gaz bağlantı borularının yalıtıldığından emin olun.
Aksi takdirde, su kaçakları meydana gelebilir. Yalıtım kalınlığını
seçerken, aşağıdaki çizelgeyi genel bir kılavuz olarak kullanın.
•Minimum sıvı borusu giriş sıcaklığ
Minimum gaz borusu giriş sıcaklığı –45°C
•Soğutucu akışkan borularının yalıtım malzemesini termal yalıtım
ortamına uygun olarak güçlendirin. Aksi takdirde, yalıtım
malzemesinin yüzeyinde çiğ yoğuşması meydana gelebilir.
•Dış ünite iç üniteden daha yukarıya monte edildiğinden veya başka
nedenlerle, kesme vanaları üzerinde çiğ yoğuşmasından
kaynaklanan sular, yalıtım malzemesi ile borular arasındaki
boşluklardan iç ünite tarafına doğru akabilir; bu nedenle,
bağlantıların kalafatlanması vb. gibi uygun işlemler gerçekleştirin
(aşağıdaki çizimlere bakın).
• Montaj deliği açılmış boru çıkışlarını kapatın. Boru çıkışından
küçük hayvanların girmesi söz konusuysa, "10. SOĞUTUCU
•Çalışma sırasında ön panel söküldüğünde, fanın dönüşüne
dikkat edin.
Dış ünitenin çalışma durduktan sonra fan bir süre sürekli dönmeye
devam eder.
[Soğutucu akışkan doldurma çalışması]
Şarj edilmesi gereken ilave soğutucu akışkan miktarının
hesaplanması.
Aşağıdaki tablodaki boşlukları doldurun:
Sabit ilave soğutucu akışkan miktarı
İç ünite Fan
Sıvı
borusu
Ayar < (++)×0,1
Sahada eklenen ilave soğutucu akışkan miktarı
(+++) (0,1 kg birimler halinde yuvarlanmalıdır).
İlk şarj edilen soğutucu akışkan miktarı.
Toplam soğutucu akışkan miktarı
coil
DolapToplam kapasiteAğırlık faktörü
To pl a m
Boru
çapı
(mm)
Ø6,4×
Ø9,5×
Ø12,7×
Ø15,9×
Ø19,1×
Toplam ( D+E+F+G+H)=
a. Ayar (kontrol camında bir soğutucu akışkan yetersizliği görülürse)
Test işletmesinde, soğutma işlemi sırasında kontrol camı sızdırmaz durumda
değilse soğutucu akışkan ilave edin.
b.Hem ana hem bağımlı üniteye ilk şarj edilen soğutucu akışkan miktarı.
Toplam dahili hacimAğırlık faktörü
Boru uzunluğu (m)
Hacim faktörü
(kg/m)
a
(kg/l)
l
×
0,24
(kg/kW)
kW
×0,23
(TE≥–20°C)
×0,35
(TE<–20°C)
(A+
0,02
0,06
0,12
0,19
0,29
b
B+C)=
(+23)
7kg
Alt toplam
(kg)
=
Alt toplam
(kg)
=
=
Alt toplam
(kg)
=
=
=
=
=
=
=
=
23 kg
• Bir Multi-ZEAS sistemine şarj edilen soğutucu akışkan miktarı CE
gereksinimleri (EN603350-2-40 standardı) uyarınca maksimum
100 kg'ın olmalıdır. Bu nedenle, hesaplanan toplam soğutucu
akışkan şarjı 95 kg veya daha fazla ise, çoklu dış ünite sisteminizi
her biri 95 kg'dan daha az miktarda soğutucu akışkan şarjı
içerecek şekilde daha küçük bağımsız sistemlere bölmeniz gerekir.
• Kesme vanalarının kontrol yöntemi için, bkz. "Kesme Vanaları
Çalıştırma Yöntemi", sayfa 9
•Doğrudan bir gaz hattından kesinlikle sıvı soğutucu akışkanı
doldurmayın. Sıvı sıkışması ve aşırı
ısınma, kompresörün
arızalanmasına neden olabilir.
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
Bu ürün için kullanılan soğutucu akışkan not edilmelidir. Soğutucu
1.
akışkan miktarını soğutucu akışkan doldurma miktarının
hesaplanması için kullanılan etikete bakarak hesaplayın.
2. Soğutucu akışkan doldururken aşağıdaki prosedürü takip edin.
Soğutucu akışkan tüpünün bağlanması için, bkz. "8-1 Hava
3. İç üniteyi ve kontrol panelini açın.
Dış üniteyi açmayın.
4. Soğutucu akışkanı sıvı tarafındaki kesme vanasının servis
portundan doldurun.
5. Kompresör çalışırken soğutucu akışkan şarj edilirse, hedef
buharlaşma sıcaklığını ≥–25°C olarak ayarlayın. Ana ünitenin
doğru şekilde belirtildiğ
inden emin olun. Bkz. "11. SAHA
AYAR LARI ", sayfa 20.
6. Hesaplanan soğutucu akışkan miktarı doldurulamazsa, sistemi
çalıştırmak ve soğutucu akışkan doldurmaya devam etmek için
aşağıdaki adımları takip edin.
a. Gaz kesme vanasını sonuna kadar açın ve sıvı kesme
vanasının (*1) açıklığını ayarlayın.
b. [Uyarı/elektrik çarpması uyarısı]
Dış üniteyi açık konuma getirin.
c. [Uyarı/elektrik çarpması uyarısı]
Dış ünite çalıştırma anahtarını açık konuma getirin ve soğ
utucu
akışkanı dış ünite çalışırken doldurun.
d. Belirtilen miktarda soğutucu akışkan doldurduktan sonra,
dış ünitenin çalıştırma anahtarını kapalı konuma getirin.
(Sıvı sıkışmasını önlemek için)
e. [İkaz]
kg
Gaz ve sıvı taraflarındaki kesme vanalarını gecikmeden
sonuna kadar açın. Aksi takdirde, sıvı sızdırmazlığı nedeniyle
borularda patlama meydana gelebilir.
Etiket yapıştırma konumu:
*1 Tüpte az miktarda soğutucu akışkan kaldıysa, tüpün dahili basıncı
düşer; bu durumda sıvı kesme vanası açıklığı ayarlansa dahi
ünitenin doldurulması mümkün değildir. Böyle bir durumda, tüpü
içerisinde daha fazla soğutucu akışkan bulunan bir tüple değiştirin.
Ayrıca, boru çok uzunsa, sıvı kesme vanası tamamen kapalı
konumdayken soğutucu akışkan doldurulması, koruma sistemini
devreye sokarak, ünitenin çalı
şmasının durmasına neden olabilir.
7. Çalışma tamamlandıktan sonra, kesme vanalarının ve servis
portlarının vidalarına (konik somunlar için) bir vida kilit maddesi
uygulayın. Vana kapakları ve servis portlarıyla ilgili işlemler için
bkz. "Vana kapağıyla ilgili işlemler için önlemler", sayfa 10
ve "Servis Portuyla İlgili İşlemler İçin Önlemler", sayfa 10,
8. Soğutucu akışkan doldurma çalışması tamamlandıktan sonra,
dış üniteye soğutucu akışkan doldurulmasıyla ilgili talimatların
bulunduğu etiketteki "doldurulan toplam soğutucu akışkan miktar
ı"
bölümüne doldurulan soğutucu akışkan miktarını yazın.
Soğutucu akışkan doldurulmasıyla ilgili talimatlar için, etiketin
nereye yapıştırıldığını görmek için çizime bakın (yukarıdaki
çizime bakın).
Soğutucu akışkan doldurulurken, sifon tüpün temin edilip edilmediğini
kontrol edin. Ardından; tüpü, soğutucu akışkan sıvı fazda
doldurulacak şekilde yerleştirin (aşağıdaki tabloya bakın).
R410A karışık bir soğutucu akışkandır; soğutucu akışkan gaz fazında
doldurulursa içeriği değişebilir ve sistemin normal çalışması mümkün
olmayabilir.
Sifon tüpü takılı tüp.
Diğer tüpler
[Kontrol camından kontrol edin]
1 Kontrol kapağı (sol)
2 Açmak için kaldırın
3 Çalıştırma düğmesi (S1S)
4 Elektrikli bileşen kutusu kapağı
5 LED (H1P~H7P)
6 Basmalı düğme (BS1~BS5)
7 DIP anahtarı (DS1,DS2)
8 Kontrol kapağı
(sağ)
Saha ayarlarının yapılması
Ayarlar yalnızca ana ünitede yapılır. Ayarları bağımlı üniteden
gerçekleştirmeyin. Dış üniteyi ana ünite branşman bölümüne mümkün
olduğunca yakın seçin.
Saha ayarlarını yapmak için:
1. Ana ünitenin çalışma düğmesini kapalı konuma getirin
2. Ana ve bağımlı ünite güç beslemesini kapatın.
3. Hedef buharlaşma sıcaklığını DS1 ile ayarlayın.
Hedef buharlaşma sıcaklığı (TEM)
DS1
DS1DS1
•Soğutucu akışkan doldurma çalışması tamamlandıktan sonra,
sıvı ve gaz taraflarındaki kesme vanalarını sonuna kadar açın.
Sistem, kesme vanaları kapalı konumdayken çalıştırılırsa
kompresör arızalanabilir.
• Vana kapağı montaj parçalarının ve servis portlarının
vidalarına bir vida kilit maddesi uygulayın.
(Aksi takdirde, çiğ yoğuşma suyu içeri girerek donabilir ve tapanın
deforme olmasına veya hasar görmesine neden olabilir; bunun
neticesinde de soğutucu gaz kaçakları veya kompresör arızaları
meydana gelebilir.)
11. SAHA AYARLARI
• Gücü açık konuma getirmeden önce kontrol kutusu kapağını
sağlam şekilde kapatın.
• Gücü açık konuma getirmeden önce, kontrol kutusu kapağının
kontrol deliğinden (sol taraftadır) çalıştırma anahtarının KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin.
Çalıştırma anahtarı AÇIK konumda ise, fan dönebilir.
•Dış ünite açık konuma getirildikten sonra, kontrol kutusu kapağının
kontrol deliğinden (sağ taraftadır) dış ünite PCB'si (A1P) üzerindeki
LED göstergelerini kontrol edin (aşağıdaki çizime bakın).
(Dış ünite açık konuma getirildikten sonra kompresör yaklaşık
2 dakika çalışmayacaktır.
Güç beslemesi açık konuma getirildikten sonraki ilk beş saniye
H2P yanıp söner. Cihaz normal ise, H2P beş
söner. Herhangi bir anormallik durumunda H2P sabit yanar.)
Basmalı düğmelerin ve DIP anahtarlarının kullanımı
Üniteyi açık konuma getirin ve yukarıdaki şekilde gösterildiği gibi
kontrol kapağını açın. Düğmelere bir plastik kalem ucuyla veya başka
bir iletken olmayan nesneyle basın. İşlem tamamlandıktan sonra
kontrol kapağını kapatın.
saniye içerisinde
konumu
4. Ana üniteyi DS2 ile yapılandırın.
Ana ünite ayarı
5. Ana ve bağımlı ünite güç beslemesini açın.
6. H4P LED'inin yandığını kontrol edin. Yanıyorsa, ana ünite başarılı
şekilde yapılandırılmıştır.
7. H5P LED'inin yandığını kontrol edin. Yanıyorsa, çoklu sistem
doğru şekilde yapılandırılmıştır. Güç açık konuma getirildikten
sonra H5P LED'i yanar ve yanmaya devam eder.
Ana ünite
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
Bağımlı ünite
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
AÇIK
KAPALI
Yan ıp sönüyor
Çoklu sistem doğru şekilde yapılandırılmamışsa, güç açık konuma
getirildikten sonra H5P LED'i 5 saniye yanar. Bundan sonra bir iletim
hatası meydana gelirse H5P söner. Bunun yerine, bir arıza kodu
görüntülenir.
A Kontrol deliği (sol üst)
B Kontrol deliği (sağ üst)
Deneme amaçlı olarak dış üniteyi tek başına çalıştırmayın.
Bir çoklu sistemde tüm üniteler birlikte çalışır. Ana veya bağımlı
ünitenin ayrı olarak çalıştırılması mümkün değildir.
Test işletmesi prosedürü
Tüm sistemin montajı tamamlandıktan sonra bir test işletmesi
gerçekleştirmek üzere aşağıdaki prosedürü takip edin.
1. Hem ana ünitenin hem de bağımlı ünitenin gaz ve sıvı
taraflarındaki kesme vanalarını sonuna kadar açın.
2. Ana ünitenin çalışma düğmesini ON konumuna getirin.
Not: Gücü açık konuma getirmeden önce, boru kapağının ve dış
ünite kontrol kutusu kapağının kapalı olduğunu kontrol edin.
3. Dış ünitenin sızdırmazlık durumunu kontrol camından kontrol edin.
Soğutucu akışkan miktarının yeterli olduğundan emin olun.
4. İç üniteden soğuk hava üflendiğinden emin olun.
Dahili sıcaklığın düştüğünden emin olun.
(Sıcaklığın düştüğünü ve dahili ünitede ayarlanan sıcaklığa
ulaştığını kontrol edin.
İç ünitenin (soğutma veya dondurma için) defrost çalıştırma
konumuna geçtiğini kontrol edin.
5.
Dış ünitenin çalıştırma düğmesi OFF konumundayken gücü kesin.
(Ünitenin doğrudan güç beslemesi kesilerek durdurulması
tehlikelidir. Ünite bu şekilde durdurulursa, güç kesintisi telafi işlevi,
güç beslemesi tekrar verildiğinde ünitenin çalışmaya devam
etmesine neden olabilir. Ayrıca, ünitenin bu şekilde durdurulması
kompresörün arızalanmasına neden olabilir).
Hata teşhisleri
• Sistem, test işletmesi süresince normal çalışmazsa (örn. H2P
göstergesi yanıyorsa), dış ünite PCB'si üzerindeki düğmelerle
sistemdeki arıza kodlarını kontrol edin ve aşağıdaki adımları
uygulayın.
• Hem ana ünite hem de bağımlı ünite için ana ünite LED ekranını
hatalara karşı kontrol edin.
Bir hata meydana gelirse, ana ünite ekranındaki LED'ler aşağıdaki şekillerde yanar:
LED (H2P): AÇIK
LED (H7P): AÇIK
LED (H2P)
LED (H7P)
LED(H7P) durumuna göre önlem alın:
• H7P sabit yanıyorsa, ana ünite PCB'sindeki arıza kodunu
kontrol edin.
• H7P yanmıyorsa, bağımlı ünite PCB'sindeki arıza kodunu
kontrol edin.
•H7P yanıp sönüyorsa, hem ana ünite hem de bağımlı
ünite PCB'lerindeki arıza kodlarını kontrol edin.
• PCB'lerden birindeki arıza kodunu kontrol etmek için,
bkz. "Arı
•Bir kompresör arızası nedeniyle ünitelerden birinin çalışması
durursa, arızalı olmayan ünitenin de çalışması durur.
Arıza kodlarının kontrol edilmesi
PCB üzerindeki düğmeler kullanılarak, arıza kodları kondenser
ünitesinde görüntülenebilir.
1.
"H1P" LED'inin kapalı olduğundan emin olun.
(LED açık konumdaysa, MODE düğmesine (BS1) bir defa basın.)
2. MODE düğmesine (BS1) bir defa basın. LED (H1P) yanıp
sönmeye başlar.
3. Arıza kodunun ilk hanesini LED göstergesinde görüntülemek
için RETURN düğmesine (BS3) basın.
4. Arıza kodunun ikinci hanesini LED göstergesinde görüntülemek
için SET düğmesine (BS2) basın.
Montaj kılavuzu
21
LED (H2P): AÇIK
LED (H7P): KAPALI
LED (H2P): AÇIK
LED (H7P): yanıp sönüyor
za kodlarının kontrol edilmesi", sayfa 21.
Ana ünite arızası
Bağımlı ünite arızası
Ana ve bağımlı ünite
arızası
5. LED'i başlangıçtaki konumuna geri getirmek için MODE
düğmesine (BS1) basın.
MODE
SET
RETURN
TEST
RESET
*1
Güç beslemesini sıfırlamak için, ana ünitenin çalıştırma düğmesini
OFF konumuna getirin ve ardından ana üniteyi tekrar çalıştırmak için
çalıştırma düğmesini ON konumuna geri getirin. Sorun devam ederse,
Servis Kılavuzuna bakın.
*2
Birbirini takip eden 2 dakika boyunca bir iletim hatası meydana gelirse,
sistem duracaktır. İlgili arıza kodu, hata meydana geldikten sonra 10
dakika boyunca görüntülenir.
•Çalıştırma düğmesini ON konumuna getirdikten sonra 1 dakika
boyunca güç beslemesini kesmeyin.
Çalıştırma düğmesi ON konumuna ayarlandıktan sonra birkaç
saniye boyunca elektrik kaçağı tespiti gerçekleştirilir ve ardından
her bir kompresör çalışmaya başlar, bu nedenle güç beslemesinin
bu süre içerisinde kesilmesi yanlış bir tespitin yapılmasına neden
olur.
Satıcılar için
•Test işletmesi tamamlandıktan sonra, boru kapağının ve ön panelin
takıldığını kontrol edin.
•Müşteriye teslim edilirken, kullanım kılavuzunu takip ederek
ürünün kullanımını müşteriye ayrıntılı bir şekilde açıklayın.
•Teslimat sırasında alınması
gereken önlemler için, her bir üniteyle
birlikte verilen montaj kılavuzuna da bakın.
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
*4P360438-1 B 0000000_*
Copyright 2013 Daikin
4P360438-1B 2014.01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.