Daikin LREQ15B7Y1R, LREQ20B7Y1R Installation manual [ro]

Page 1
MANUAL DE INSTALARE
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Темпе рат ура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
Jean-Pierre Beuselinck
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15Q
Director
Ostend, 2nd of July 2012
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Page 4
AVERTIZARE
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului
frigorific răcit cu aer
Manual de instalare
CUPRINS
1. INTRODUCERE ........................................................................ 1
1-1 Măsuri de siguranţă ........................................................... 1
1-2 Notificare specială pentru produs ...................................... 2
1-3 Cerinţe privind dezafectarea.............................................. 3
2. ÎNAINTE DE INSTALARE.......................................................... 3
2-1 Accesorii standard furnizate............................................... 3
2-2 Set de conectare obligatoriu .............................................. 3
2-3 Seria modelului .................................................................. 3
2-4 Exemplu de configuraţie de sistem.................................... 4
2-5 Restricţiile unităţii interioare............................................... 4
3. ALEGEREA AMPLASAMENTULUI........................................... 4
4. MANEVRAREA UNITĂŢII ......................................................... 7
5. AMPLASAREA UNITĂŢII .......................................................... 7
6. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC ............................... 7
6-1 Alegerea materialului tubulaturii......................................... 8
6-2 Protecţia împotriva contaminării la instalarea
conductelor ........................................................................ 9
6-3 Racordarea ţevilor.............................................................. 9
6-4 Racordarea tubulaturii agentului frigorific .......................... 9
7. CABLAJ DE LEGĂTURĂ......................................................... 14
7-1 Exemplu de cablare a întregului sistem........................... 15
7-2 Procedura pentru cablajul de intrare................................ 15
7-3 Procedura pentru cablarea reţelei electrice ..................... 15
7-4 Procedura pentru cablare în unităţi.................................. 17
8. INSPECTAREA ŞI IZOLAREA ŢEVILOR................................ 18
8-1 Testul de etanşare la aer/încărcarea cu ulei
de răcire/uscarea vidată................................................... 18
8-2 Lucrarea de izolare termică ............................................. 19
8-3 Verificarea dispozitivului şi condiţiile de instalare ............ 20
9. VERIFICĂRI DUPĂ TERMINAREA LUCRĂRILOR................. 20
10. COMPLETAREA CU AGENT FRIGORIFIC ............................ 20
11. REGLAJE LOCALE ................................................................. 22
12. PROBA DE FUNCŢIONARE ................................................... 23
Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.

1. INTRODUCERE

• Acest document este un manual de instalare pentru unitatea de condensare a agentului frigorific răcit cu aer Daikin. Înainte de a instala unitatea, citiţi cu atenţie acest manual şi respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta. După instalare, efectuaţi o probă de funcţionare pentru a vă asigura că unitatea funcţionează corect, apoi explicaţi clientului modul de funcţionare şi de întreţinere utilizând manualul de exploatare.
• În final, asiguraţi-vă că acest manual este păstrat de către client într-un loc sigur, împreună cu manualul e exploatare.
Acest manual nu descrie modul de instalare a unităţii interioare. Pentru aceasta, consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare.

1-1 Măsuri de siguranţă

Citiţi cu atenţie aceste "Măsuri de siguranţă" înainte de instalarea unităţii de condensare şi asiguraţi-vă că este instalată corect.
Înţelesul notificărilor AVERTIZARE şi PRECAUŢIE Ambele sunt notificări importante pentru siguranţă. Respectaţi-le.
AVERTIZARE...Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni
poate duce la rănire sau deces.
PRECAUŢIE .....Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni
poate duce la deteriorarea bunurilor sau rănire, care poate fi gravă, în funcţie de
împrejurări. După finalizarea instalării, efectuaţi o probă pentru a confirma faptul că echipamentul funcţionează fără probleme. Apoi explicaţi clientului modul de funcţionare şi întreţinere a echipamentului respectând manualul de exploatare.
Solicitaţi clientului să păstreze manualul de instalare şi manualul de exploatare pentru consultare ulterioară.
•Solicitaţi serviciile de instalare ale distribuitorului dvs. sau ale unui personal calificat. Nu încercaţi să instalaţi dvs. unitatea de condensare. Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
•Instalaţi unitatea de condensare în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de instalare. Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
• La instalarea unităţii într-o încăpere mică, luaţi măsuri astfel încât concentraţia agentului frigorific să nu depăşească limitele în cazul unei scurgeri a agentului frigorific. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi distribuitorul. Dacă agentul frigorific se scurge şi depăşeşte limita concentraţiei, acest lucru poate duce la lipsa oxigenului.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi accesoriile şi piesele specificate pentru instalare. Utilizarea altor piese decât cele specificate poate provoca defectarea unităţii, scurgeri de apă, electrocutări sau incendii.
•Instalaţi unitatea de condensare pe o fundaţie suficient de solidă pentru a rezista la greutatea acesteia. Dacă fundaţia nu este suficient de rezistentă, echipamentul poate să
cadă sau să provoace răni.
• În timpul lucrărilor de instalare necesare luaţi în considerare posibilitatea producerii unor vânturi puternice, a unor taifunuri sau a unor cutremure. Dacă lucrările de instalare nu sunt executate corect, unitatea poate să cadă şi să provoace accidente.
• Lucrările electrice vor fi efectuate de către un electrician calificat, în conformitate cu reglementările şi normele locale şi cu acest manual. Asiguraţi un circuit de alimentare electrică separat şi nu conectaţi alte fire la circuitul existent. Capacitatea insuficientă a circuitului de alimentare electrică sau lucrările electrice necorespunzătoare pot duce la electrocutări sau incendii.
• Asiguraţi-vă că aţi împământat unitatea de condensare. Nu împământaţi unitatea la o ţeavă de utilităţi, la conductorul paratrăsnetului sau la cablul de împământare a telefonului. Împământarea necorespunzătoare poate duce la electrocutare sau incendiu. Un supracurent de la un fulger sau de la alte surse poate duce la deteriorarea unităţii de condensare.
• Asiguraţi-v împământare. Dacă nu instalaţi un întrerupător pentru scurgere la împământare există riscul electrocutării sau incendiului.
• Deconectaţi unitatea înainte de a atinge componentele electrice. Atingerea unei componente aflate sub tensiune poate duce la electrocutare.
• Pentru cablare, utilizaţi firele specificate pe care le conectaţi şi le fixaţi astfel încât pe conexiunile bornelor să nu se aplice forţe externe firelor. Dacă firele nu sunt conectate şi fixate bine, există pericolul încălzirii sau incendiului.
• La cablarea reţelei electrice şi conectarea firelor transmisiei, poziţionaţi firele astfel încât capacul cutiei de comandă să poată fi fixat bine. Poziţionarea incorectă a cutiei de comandă poate duce la şocuri electrice, incendiu sau supraîncălzirea bornelor.
•Dacă există scurgeri ale gazului frigorific în timpul instalării, ventilaţi imediat zona. Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific intră în contact cu focul.
ă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la
Manual de instalare
1
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 5
•După finalizarea instalării, verificaţi dacă există scurgeri ale gazului
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
frigorific. Se poate produce gaz toxic dacă se scurge gaz frigorific în încăpere şi intră în contact cu o sursă de incendiu, cum ar fi un radiator cu ventilare, un cuptor sau un aragaz.
•Nu intraţi în contact direct cu agentul frigorific scurs din conducte sau din alte zone deoarece există pericolul apariţiei degerăturilor.
•Nu lăsaţi copiii să se urce pe unitatea externă şi nu aşezaţi obiecte pe aceasta. Există riscul rănirii dacă unitatea nu este bine fixată şi cade.
•Efectuaţi corect purjarea tubulaturii conform acestui manual de instalare şi izolaţi conducta pentru a împiedica formarea condensului. Purjarea incorectă a tubulaturii poate duce la scurgeri de apă în interior şi la deteriorarea bunurilor.
•Instalaţi unităţile interioară şi exterioară, cablul de alimentare şi cablurile de legătură la cel puţin 1 metru distanţă de televizoare sau aparate radio, pentru a evita interferenţa cu imaginea sau zgomotele. (În funcţie de intensitatea semnalului de intrare, o distanţă de 1 metru se poate dovedi insuficientă pentru eliminarea zgomotelor).
• Nu instalaţi unitatea de condensare în următoarele locuri:
1. În locuri unde există concentraţii ridicate de uleiuri minerale
pulverizate sau vaporizate (de ex. în bucătării). Piesele din material plastic se pot deteriora, ceea ce duce la căderea lor sau la scurgeri de apă.
2. În locurile în care se produc gaze corosive, precum acidul
sulfuros. Poate avea loc corodarea conductelor din cupru sau a pieselor sudate şi pot să apară scurgeri ale agentului frigorific.
3. Dacă există un aparat care generează unde electromagnetice
şi dacă apar frecvent fluctuaţii de tensiune, cum ar fi într-o fabrică. Sistemul de comandă se poate defecta, prin urmare este posibil ca unitatea să
nu funcţioneze corect.
4. În locuri unde se pot produce scurgeri de gaze inflamabile,
unde există fibre de carbon sau suspensii inflamabile de pulberi în aer, ori se manipulează lichide inflamabile volatile, cum ar fi diluantul pentru vopsea sau benzina. Utilizarea unităţii în astfel de condiţii poate provoca incendii.
5. Vehicule, vase maritime sau alte locuri care produs vibraţii sau
deplasarea unităţii de condensare. Unitatea de condensare poate funcţiona defectuos sau poate duce la lipsa oxigenului dacă se scurge agentul frigorific.
6. Locuri cu fluctuaţii mari de tensiune.
Este posibil ca unitatea de condensare să se defecteze.
7. Locuri în care se adună frunze moarte sau în care buruienile
sunt dese.
8. Locuri care devin adăpost pentru animalele de talie mică.
Animalele de talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu.
• Unitatea de condensare nu este destinată utilizării într-o atmosferă cu pericol de explozie.

1-2 Notificare specială pentru produs

Această unitate de condensare intră sub incidenţa termenului "aparate electrice inaccesibile publicului".
[CLASIFICARE]
Această unitate de condensare intră sub incidenţa termenului "aparate electrice inaccesibile publicului". Consultaţi datele unităţii interioare conectate pentru a afla categoria climatică (EN60335-2-89).
[EMC CARACTERISTICI]
Acest sistem este un produs din clasa A. Într-un mediu casnic, acest produs poate provoca interferenţe radio, caz în care poate fi necesar ca utilizatorul să ia măsurile adecvate.
[AGENT FRIGORIFIC] Acest sistem utilizează agentul frigorific R410A.
Încărcarea maximă totală cu agent frigorific a sistemului Multi-ZEAS trebuie să fie sub 100 kg, pentru a respecta cerinţele CE (standardul EN603350-2-40). Acest lucru înseamnă că, dacă încărcarea totală calculată cu agent frigorific este egal sau mai mare de 95 kg, trebuie să împărţiţi sistemul multiplu exterior în sisteme independente mai mici, fiecare conţinând o încărcare cu agent frigorific sub 95 kg.
Această unitate este deja umplută cu o anumită cantitate de R410A. Nu deschideţi niciodată ventilul de închidere pe partea lichidului şi gazului până la paşii specificaţi în "9. VERIFICĂRI DUPĂ
TERMINAREA LUCRĂRILOR" la pagina 20.
• Agentul frigorific R410A impune respectarea unor precauţii stricte pentru menţinerea sistemului curat, sigilat şi etanşat. Consultaţi capitolul "6. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC"
la pagina 7 cu atenţie şi urmaţi aceste proceduri în mod corect.
A. Curăţarea şi uscarea
Se vor lua măsuri stricte pentru a nu permite pătrunderea impurităţilor în sistem (inclusiv SUNISO ulei şi alte uleiuri minerale sau umezeală).
B. Etanşarea
Menţineţi sistemul etanş la instalare. R410A nu conţine clor, nu distruge stratul de ozon, deci nu reduce protecţia Pământului împotriva radiaţiilor ultraviolete dăunătoare. R410A va contribui foarte puţin la efectul de seră dacă este eliberat în atmosferă.
• Deoarece R410A este un agent frigorific mixt, agentul frigorific suplimentar necesar trebuie să fie încărcat în stare lichidă. Dacă agentul frigorific este încărcat în stare gazoasă, compoziţia acestuia se schimbă, iar sistemul nu va funcţiona în mod corespunzător.
•Efectuaţi completarea cu agent frigorific. Consultaţi "9. VERIFICĂRI DUPĂ TERMINAREA LUCRĂRILOR"
la pagina 20 şi eticheta cu instrucţiuni despre completarea cu
agent frigorific aflată pe capacul cutiei de comandă.
Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto. Nu eliberaţi gazul în atmosferă. Tip de agent frigorific: R410A
(1)
GWP
valoare: 1975
(1)
GWP = potenţial de încălzire globală
Completaţi cu cerneală permanentă:
încărcarea din fabrică cu agent frigorific a produsului, cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat la
faţa locului şi
ncărcarea totală cu agent frigorific
pe eticheta de încărcare a agentului frigorific livrat împreună cu produsul.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
2
Page 6
Eticheta completată trebuie lipită lângă portul de încărcare
PRECAUŢIE
Notă
3
5
6
2
1
4
1încărcarea din fabrică cu
agent frigorific a produsului: consultaţi placa de identificare a unităţii
2 cantitatea suplimentară de
agent frigorific încărcat la faţa locului
3încărcarea totală cu agent
frigorific
4Conţine gaze fluorurate cu
efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto
5 unitate exterioară
6 tub agent frigorific şi
distribuitor pentru încărcare
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
a produsului (de exemplu, pe partea interioară a capacului pentru deservire).

2. ÎNAINTE DE INSTALARE

• Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare la instalarea acesteia.
•Utilizaţi setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare (EKHRQZM) pentru a împărţi tubulatura de gaz şi pentru a o conecta la mai multe unităţi exterioare.
• Pentru instalarea produsului sunt necesare accesorii opţionale. Consultaţi informaţiile referitoare la accesoriile opţionale.

2-1 Accesorii standard furnizate

Sunt incluse următoarele accesorii. Locul de depozitare a accesoriilor este prezentat în figură.
Nu aruncaţi accesoriile până la finalizarea instalării.
[ULEI DE RĂCIRE]
Acest sistem utilizează ulei de răcire DAPHNE FVC68D. Eticheta de mai jos este fixată pe unitatea exterioară, sub eticheta agentului frigorific. Completaţi spaţiile libere cu o cariocă.
1
Temperatura de evaporare dorită
2 Cantitatea totală de ulei de răcire necesar 3 Cantitatea de ulei de răcire suplimentar
[PRESIUNE NOMINALĂ]
Deoarece presiunea nominală este de 3,8 MPa sau 38 bari (pentru unităţile R407C: 3,3 MPa sau 33 bari), grosimea pereţilor conductelor trebuie aleasă cu atenţie sporită, în conformitate cu reglementările relevante la nivel local şi naţional.

1-3 Cerinţe privind dezafectarea

Dezmembrarea unităţii, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi aoricăror alte componente trebuie executate conform legislaţiei locale şi naţionale relevante.
Conductă
auxiliară pe
partea
gazului (1)
Nume Clemă (1) Clemă (2)
Canti-
10 buc. 2 buc. 1 buc. 1 buc. 1 buc.
tate
Conductă auxiliară pe partea lichi-
dului (1)
Conductă auxiliară pe partea lichi-
dului (2)
Formă
Mică
Diverse
• Manual de instalare
• Manual de exploatare
• Etichetă agent frigorific
• Etichetă ulei de răcire

2-2 Set de conectare obligatoriu

Set tubulatură de racordare multiplă a unităţilor exterioare.
Conductă de deriva-
ţie pe
partea
gazului (4)
Nume
Canti­tate
Conductă
de derivaţie
pe partea
gazului (1)
Conductă
de derivaţie
pe partea
gazului (2)
Conductă de deriva-
ţie pe
partea
gazului (3)
1 buc. 2 buc. 2 buc. 2 buc. 1 buc.
Vizor
Manual de instalare
3
Formă

2-3 Seria modelului

LREQ15-20
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 7

2-4 Exemplu de configuraţie de sistem

1, 2, 3
4
LREQ15, LREQ20
Nume
Formă
Nume
Formă
1 Manual de exploatare 2 Manual de instalare 3 Cleme 4 Conducte auxiliare (instalate pe cadrul inferior)
Unitatea
exterioară
Unitate interioară
Răcitor unitate
Unitate interioară
Răcitor unitate Dulap
Dulap
Panou de comandă
(dezgheţare)
Panou de avertizare

2-5 Restricţiile unităţii interioare

•Instalaţi un ventil de destindere termostat mecanic R410A la fiecare unitate interioară.
•Izolaţi rezervorul termostatic al ventilului de destindere termostat mecanic.
•Instalaţi un ventil electromagnetic R410A pentru fiecare unitate interioară (presiune diferenţială maximă de funcţionare de 3,5 MPa [35 bari] sau mai mult) pe partea principală a ventilului de destindere termostat mecanic descris mai sus.
•Instalaţi pentru fiecare unitate interioară un filtru pe partea principală a ventilului electromagnetic descris mai sus. Stabiliţi numărul de site ale filtrului în funcţie de dimensiunea specificată de ventilul electromagnetic şi de ventilul de destindere termostat mecanic utilizate.
•Pozaţi traseul schimbătorului de căldură al unităţii interioare astfel încât curgerea agentului frigorific să se facă de sus în jos.
• Când instalaţi mai multe unităţi interioare, instalaţi-le la acelaşi nivel.
• Utilizaţi dezgheţarea între cicluri sau dezgheţarea cu încălzitor electric ca tip de dezgheţare. Nu se pot utiliza modelele cu dezgheţare cu gaz fierbinte.
• Asiguraţi-vă că volumul intern total al unităţ la unităţile de condensare este de cel mult 80 l.
• Începând de la o temperatură exterioară de 32°C, capacitatea totală a unităţii interioare trebuie să fie cel puţin 50% din capacitatea totală a unităţii exterioare.
ilor interioare conectate

3. ALEGEREA AMPLASAMENTULUI

Alegeţi un amplasament pentru instalare care întruneşte condiţiile următoare: Aveţi acordul clientului.
1. Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz inflamabil.
2. Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât aerul evacuat sau
sunetul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni.
3. Fundaţia este suficient de rezistentă pentru a susţine greutatea
unităţii, iar duşumeaua este plată pentru a preveni generarea vibraţiilor şi zgomotului.
4. Lungimea tubulaturii între unitatea exterioară şi unitatea interioară
nu poate depăşi lungimea admisă a tubulaturii. (Consultaţi "6. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC" la
pagina 7)
5. Amplasamentele în care, în general, fantele admisiei şi evacuării
nu sunt pe direcţia vântului. Vântul care suflă direct în fantele de admisie sau evacuare va afecta funcţionarea unităţii. Dacă este cazul, instalaţi un paravan pentru a bloca vântul.
6. Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire şi există
spaţiul minim pentru admisia şi evacuarea aerului. (Consultaţi "Exemple de spaţiu de instalare" la pagina 4 pentru cerinţele minime de spaţiu.)
Exemple de spaţiu de instalare
Cerinţele spaţiului de instalare prezentate în figura următoare sunt ca referinţă pentru răcire când temperatura exterioară este de 32°C. Dacă temperatura exterioară stabilită depăşeşte 32°C sau dacă sarcina de căldură depăşeşte capacitatea maximă în toate unităţile exterioare, asiguraţi un spaţiu mai mare pentru admisie, ca în figura următoare.
• În timpul instalării, instalaţi unităţile utilizând cel mai potrivit model prezentat în figura următoare pentru amplasamentul respectiv, ţinând cont de traficul persoanelor şi de vânt.
•Dacă numărul unităţilor instalate îl depăşeşte pe cel prezentat în modelul din figura următoare, instalaţi unităţile astfel încât să nu existe scurtcircuite.
• În ceea ce priveşte spaţiul din faţa unităţii, luaţi în considerare spaţiul necesar pentru tubulatura locală a agentului frigorific la instalarea unităţii.
•Dacă nu sunt potrivite condiţiile de lucru din figura următoare, contactaţi distribuitorul sau direct Daikin.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
4
Page 8
Notă
Săgeata neagră indică partea de aspiraţie a unităţilor interioare.
PRECAUŢIE
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
cee e
a
b
B
AC
D
f
d
e c
2
3
a
b
B
AC
f
d
e c
4
h
2
h
1
1
!EE
2
!GG
500
1500
h
1
2 h
2
(mm)
Ilustrare
3DQRXGHFRPDQGă
Panou de avertizare
ÌQWUHUXSăWRUGHULYDĠLH
disjunctor supracurent (disjunctor pentru
VFXUJHUHODSăPkQW
ÌQWUHUXSăWRUGHULYDĠLHGLVMXQFWRU
supracurent (disjunctor pentru
VFXUJHUHODSăPkQW





1
A+B+C+D A+B
a50 a100
b300 b100
4
c50 c100 — d300 d100 — e200 e300
f500 f500
NOTĂ) Pentru modelele 1 şi 2
•Înălţimea zidului pentru partea frontală nu depăşeşte 1500 mm.
•Înălţimea zidului pe partea admisiei nu depăşeşte 500 mm.
•Înălţimea zidului pe laturi – nu există limite
• Asiguraţi-vă că fiecare unitate este instalată pe un loc plat.
•Instalaţi unitatea secundară lângă unitatea principală.
• Asiguraţi-vă că unitatea secundară este îndreptată în aceeaşi direcţie ca şi unitatea principală.
• Asiguraţi un spaţiu suficient pentru întreţinerea şi deservirea unităţilor.
Asiguraţi un spaţiu adecvat pentru admisia şi evacuarea aerului.
• Asiguraţi-vă că lungimea totală a tubulaturii de gaz între unitatea exterioară şi setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare este 10 m.
•Dacă se depăşeşte înălţimea de mai sus, calculaţi h1 şi h2 din figura de mai jos şi adăugaţi h1/2 la spaţiul de deservire al părţii frontale şi h2/2 la spaţiul de deservire al părţii de admisie.
h h
2
1
A+B+C+D A+B
a50 a100 a200
b300 b100 b300
c50 c100
d500 d500
A+B+C+D A+B
a50 a100 a200
2
b300 b100 b300
c50 c100
d500 d500
D
e200 e300 e400
A+B+C+D A+B
a50 a100
b300 b100
3
c50 c100 — d500 d500 — e200 e300
f600 f500
1.
O unitate de condensare cu invertor poate provoca bruiaj electronic generat de transmisia AM. Examinaţi unde să instalaţi unitatea de condensare principală şi firele electrice, păstrând distanţa adecvată faţă de echipamentul stereo, computere personale etc. În special în amplasamentele cu recepţie slabă, asiguraţi-vă că există o distanţă de cel puţin 3 metri pentru telecomenzile de interior şi aşezaţi cablurile electrice şi de transmisie în ţevi împământate.
2. Când instalaţi în amplasamente cu căderi masive de zăpadă, luaţi
măsurile următoare pentru zăpadă.
• Asiguraţi-vă că baza este suficient de ridicată, ca să nu se înfunde admisia cu zăpadă.
• Montaţi o copertină de protecţie împotriva zăpezii (accesoriu opţional)
•Scoateţi grilajul admisiei de la spate pentru a împiedica acumularea zăpezii pe nervuri.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
Manual de instalare
5
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 9
3. Dacă este posibil să curgă apă de la condens pe scări (sau pe
1240560
200
1680
1290
765 1240560 560
1290
33
2
1



 
 
a
cd
ef
b
*1
g
*1
*2
*1
A
B
3000
1500 1500
ab
*1
*3
1300
1300



abcd
baba
c c
calea de acces), în funcţie de starea podelei, luaţi măsuri precum instalarea unui set cu tavă de evacuare în poziţie centrală (vândut separat).
4. Agentul frigorific R410A nu este toxic sau inflamabil, deci nu
prezintă pericol. Totuşi, dacă există scurgeri, concentraţia acestuia poate depăşi limitele admise, în funcţie de dimensiunea încăperii. Din această cauză pot fi necesare măsuri împotriva scurgerilor. Consultaţi "Date tehnice" pentru detalii.
5. Dacă unităţile exterioare se montează în zone cu căderi masive de
zăpadă, este necesară montarea unei copertine de protecţie împotriva zăpezii. Aceasta este disponibilă ca accesoriu opţional. Dacă unităţile sunt instalate într-un loc în care temperatura ambiantă poate să scadă sub –10°C, instalaţi a o placă paravânt sau o copertină de protecţie împotriva zăpezii.
1. Montarea copertinei de protecţie împotriva zăpezii
Dacă este necesară o placă pe partea de aspiraţie:
C
7000
*1
c
a Unitate principală b Unitate secundară c Înălţime perete nerestricţionată
Note:
*1 Înălţimea plăcii şi a peretelui: cel puţin 1300 mm.
*2 Dacă unităţile exterioare sunt instalate pe rânduri, montaţi plăcile
laterale pe ambele laturi ale instalaţiei.
Componente necesare:
Copertină de protecţie împotriva zăpezii
Nume opţiuni Cantitate necesară
1 Admisie aer pe partea dreaptă KPS26C504R 1 2 Admisie aer pe partea stângă KPS26C504L 1 3 Admisie aer în spate KPS26C504B 2
2. Montarea plăcii paravânt
Dacă nu este necesară o placă pe partea de aspiraţie:
a Unitate principală b Unitate secundară c Unitate principală 1 d Unitate secundară 1 e Unitate principală 2 f Unitate secundară 2 g Înălţime perete nerestricţionată
a Unitate principală 1 b Unitate secundară 1 c Unitate principală 2 d Unitate secundară 2
*3 Dacă nu există perete opus părţii de aspiraţie la fiecare unitate
exterioară, montaţi o placă pe partea de aspiraţie care să acopere toate unităţile exterioare.
a Unitate principală 1 b Unitate secundară 1 c Înălţime perete nerestricţionată
*4 Pentru spaţiul de instalare din jurul unităţilor exterioare, consultaţi
"3. ALEGEREA AMPLASAMENTULUI" la pagina 4.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
6
Page 10

4. MANEVRAREA UNITĂŢII

Notă
Notă
PRECAUŢIE
1
2
4
3
2
3
20






)XQGDĠLH LQGHSHQGHQWă
)XQGDĠLH GHWLSEDUă RUL]RQWDOă
)XQGDĠLH GHWLSEDUă YHUWLFDOă
&HQWUXOSURGXVXOXL
&HQWUXOSURGXVXOXL
(Unitate: mm)
BAModel
11021240LREQ15, LREQ20
/RFXOEXORQXOXLGHIXQGDĠLH
(4-15 × 22,5)
/ăĠLPHDED]HLúLSR]LĠLLOHEXORDQHORUED]HL
minimum 765
'LPHQVLXQHDH[WHULRDUă
DED]HL
631
(Dimensiunea
LQWHULRDUăDED]HL
765
/ăĠLPHDSURGXVXOXL
729
B
A
ùDLEH UăúLQRDVH
1. Stabiliţi traseul pentru transport.
2. Dacă se utilizează un stivuitor, treceţi furcile stivuitorului prin
deschiderile mari din partea de jos a unităţii.
1 Deschidere (mare) 2 Furcă 3 Şuruburi fixe pentru chingile de transport 4 Chingă de transport (galben)
Dacă agăţaţi unitatea, utilizaţi o chingă de material textil pentru a nu deteriora unitatea. Ţinând cont de cele de mai sus, agăţaţi unitatea respectând procedura indicată în figura următoare.
•Utilizaţi o chingă suficient de rezistentă pentru a susţine masa unităţii.
•Utilizaţi 2 curele de cel puţin 8 m lungime.
•Aşezaţi material textil suplimentar în locurile în care carcasa intră în contact cu chinga, pentru a preveni deteriorarea.
Ridicaţi unitatea asigurându-vă că este ridicată de la centrul de greutate.
1
Forma bazei
1 Chingă 2 Bucată de material textil 3 Chingă 4 Bucată de material textil 5 Deschidere (mică)
3. După instalare, scoateți chinga de transport (galben) prinsă
de deschiderile mari.
Puneţi o bucată de material textil pe furcă pentru a împiedica zgârierea şi apariţia ruginii când transportaţi tipul de unitate cu tratament anticoroziv utilizând un stivuitor.

5. AMPLASAREA UNITĂŢII

• Asiguraţi-vă că unitatea se instalează pe o bază suficient de rezistentă şi plană pentru a preveni vibraţiile şi zgomotul.
• Baza trebuie să fie mai mare în jur decât lăţimea picioarelor unităţii (66 mm) şi trebuie să susţină unitatea. Dacă se ataşează cauciuc de protecţie, ataşaţi-l pe toată faţa bazei.
•Înălţimea bazei trebuie să fie la cel puţin 150 mm faţă de sol.
•Fixaţi unitatea pe bază utilizând bolţurile de fundaţie. (Utilizaţi patru şaibe, piuliţe şi bolţuri de fundaţie M12 disponibile în comerţ.)
•Bolţurile de fundaţie trebuie introduse 20 mm.
Manual de instalare
7
4
5
•Dacă se instalează pe un acoperiş, asiguraţi-vă că podeaua acoperişului este suficient de rezistentă şi protejaţi întreaga lucrare împotriva intemperiilor.
• Asiguraţi-vă că zona din jurul aparatului se drenează corespunzător realizând şanţuri de drenaj în jurul fundaţiei. Uneori, în timpul funcţionării, se scurge apă din unitatea exterioară.
•Dacă unitatea de condensare este de tipul celor rezistente la apă sărată, utilizaţi piuliţele care au şaibe tratate cu răşini pentru a fixa produsul cu bolţurile de fundaţie (consultaţi ilustraţia din dreapta). Efectul antirugină al piuliţei se pierde dacă dispare pelicula de pe porţiunile de strângere ale piuliţei.
6.

TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC

Pentru antreprenorii lucrărilor tubulaturii
• Nu deschideţi niciodată ventilul de închidere până la paşii specificaţi în "7. CABLAJ DE LEGĂTURĂ" la pagina 14 şi
"8-3 Verificarea dispozitivului şi condiţiile de instalare" la pagina 20
pentru tubulatură.
• Nu utilizaţi material de sudare la lipirea şi racordarea tubulaturii agentului frigorific. Utilizaţi metal de umplere şi lipire a cuprului pe bază de fosfor (BCuP-2) care nu necesită material de sudare. Materialul de sudare care conţine clor duce la corodarea tubulaturii. În plus, dacă conţine fluorură, materialul de sudare va avea un efect negativ asupra circuitului agentului frigorific, cum ar fi deteriorarea uleiului aparatului de răcire.
• Întreaga tubulatură de legătură trebuie instalată de un frigotehnist autorizat şi trebuie să se conformeze reglementărilor locale şi naţionale relevante.
[Precauţii pentru reutilizarea schimbătoarelor de căldură / tubulaturii agentului frigorific existente]
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 11
Reţineţi aspectele următoare la reutilizarea schimbătoarelor de
Notă
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
a
G1g1 g2 G2
3
5
6
4
căldură /tubulaturii agentului frigorific existente. În cazul unei deficienţe, pot exista defecţiuni.
• Nu utilizaţi tubulatura existentă în următoarele cazuri. Realizaţi, în schimb, o tubulatură nouă.
• Tubulatura are dimensiuni diferite.
•Rezistenţa tubulaturii nu este suficientă.
• Compresorul unităţii de condensare utilizat anterior a provocat o defecţiune. Se va ţine cont de influenţa negativă a substanţelor reziduale, cum ar fi oxidarea uleiului de răcire şi formarea depunerilor.
•Dacă unitatea interioară sau exterioară este deconectată de la tubulatură pentru o perioadă îndelungată. Se va ţine cont de pătrunderea apei şi prafului în tubulatură.
Ţeava de cupru este corodată.
• Agentul frigorific al unităţii de condensare utilizat anterior nu a fost R410A (de ex., R404A / R507 sau R407C). Se va ţine cont de lipsa de omogenitate a agentului frigorific.
•Dacă există conexiuni sudate pe tubulatura local
ă, verificaţi dacă
există scurgeri de gaz pe la conexiunile sudate.
•Etanşaţi tubulatura racordurilor. Temperaturile ţevilor de lichid şi gaz sunt următoarele: Temperatura minimă la intrare în ţevile de lichid: 0°C Temperatura minimă la intrare în ţevile de gaz: –45°C Dacă grosimea este insuficientă, adăugaţi material izolator sau înlocuiţi materialul izolator existent.
• Înlocuiţi materialul izolator dacă este degradat.
Reţineţi aspectele următoare la reutilizarea schimbătoarelor de căldură existente
•Unităţile cu presiune stabilită insuficientă (deoarece acest produs este o unitate R410A) necesită o presiune stabilită la un nivel inferior de 2,5 MPa [25 bari].
•Unităţile pentru care traseul schimbătorului de căldură a fost pozat astfel încât debitul agentului frigorific este de jos în sus
•Unităţi cu ţevi de cupru corodate sau ventilator corodat
•Unităţi care pot fi contaminate cu materii străine, cum ar fi gunoaie sau praf.

6-1 Alegerea materialului tubulaturii

• Asiguraţi-vă că partea interioară şi exterioară a tubulaturii este curată şi fără elemente de contaminare, cum ar fi sulful, oxizii, praful, aşchiile, uleiul sau grăsimile şi apa. Se recomandă un strat de ulei în tubulatură de maximum 30 mg la 10 m.
• Folosiţi următorul tip de tubulatură a agentului frigorific: Material: Ţeavă întreagă de cupru dezoxidat cu fosfor (C1220T-O pentru un diametru exterior maxim de 15,9 mm şi C1220T-1/2H pentru
un diametru interior minim de 19,1 mm)
Dimensiunea tubulaturii agentului frigorific şi grosimea peretelui: Stabiliţi dimensiunea şi grosimea cu ajutorul tabelului următor.
(Acest produs utilizează R410A. Presiunea de rezistenţă a tipului O poate fi insuficientă dacă se utilizează pentru tubulatură cu un diametru minim de 19,1 mm. Prin urmare, utilizaţi tipul 1/2 H cu o grosime minimă de 1,0 mm. Dacă se utilizează tipul O pentru tubulatură cu diametrul minim de 19,1 mm, va fi necesară o grosime minimă de 1,2 mm. În acest caz, efectuaţi lipirea la cald a fiecărui racord.)
•Realizaţi lucrările de montare a tubulaturii în intervalul specificat în tabelele urm
Lungimea tubulaturii agentului frigorific Lungimea maximă admisă a tubulaturii
într-un singur sens (lungimea echivalentă)
Te –20°C a + b + c + d+g2 ≤130 m (d este d1 sau d2, care este mai lungă)
Te <–20°C a + b + c + d+g2 <100 m (d este d1 sau d2, care este mai lungă)
Lungimea totală a tubulaturii de gaz între unităţile exterioare şi setul tubulaturii de
g10 m
g1g2 racordare multiplă a unităţilor exterioare (g=g1+g2)
Lungimea maximă a tubulaturii de derivaţie
b + c + d 30 m (d este d1 sau d,2 care este mai lungă) (lungime efectivă)
Diferenţa maximă în înălţime între unităţile interioară şi exterioară
unitate sub unitatea exterioară
unitate peste unitatea exterioară
H 35 m (Notă)
H 10 m
Este necesară o trapă la intervale de 5 m faţă de unitatea exterioară. Asiguraţi-vă că există o cădere de presiune cât mai mică posibil.
Dimensiunea tubulaturii agentului frigorific (Unitate: mm) Partea unităţii exterioare Dimensiune tubulatură
Conductă lichid Ţeava de gaz
Set tubulatură de
Ø12,7 x 0,8 (tip O) Ø34,9 x 1,2 (tip 1/2 H sau H) racordare multiplă a unităţilor exterioare (G1, G2, g1, g2)
Tubulatură principală
Ø19,1 x 1,0 (tip 1/2 H sau H) Ø41,3 x 1,45 (tip 1/2 H sau H) (A,a)
ătoare.
12
H
c
b
1 Unitate principală 2 Unitate secundară 3 Set tubulatură de racordare
multiplă a unităţilor exterioare
4 Tubulatură gaz 5 Dulap 6 Suflantă
d2
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
8
Page 12
Notă
Notă
PRECAUŢIE
Tubulatura între zonele
Locul de lipit
Azot
Azot
Izolare
Ventil manual
Regulator
1XDFĠLRQDĠL
1XDFĠLRQDĠL
de derivaţie (B, b, C, c)
Selectaţi tubulatura în tabelul următor respectând capacitatea totală a unităţilor interioare conectate în continuare.
Capacitatea totală a unităţilor interioare după derivaţie Dimensiunea conductei
de lichid mai mică de 4,0 kW Ø6,4 x 0,8 (tip O) peste 4,0 kW şi mai puţin de 14,0 kW Ø9,5 x 0,8 (tip O) peste 14,0 kW şi mai puţin de 30,0 kW Ø12,7 x 0,8 (tip O) peste 30,0 kW şi mai puţin de 50,0 kW Ø15,9 x 1,0 (tipO) 50,0 kW sau mai mult Ø19,1 x 1,0 (tip O)
Capacitatea totală a unităţilor interioare după derivaţie
Temperatură medie
(–20°C sau mai mult) mai mică de 1,0 kW Ø9,5 x 0,8 (tip O) peste 1,0 kW şi mai puţin de 6,0 kW mai mică de 1,5 kW Ø12,7 x 0,8 (tip O) peste 6,0 kW şi mai puţin de 9,9 kW peste 1,5 kW şi mai puţin de 2,5 kW Ø15,9 x 1,0 (tipO) peste 9,9 kW şi mai puţin de 14,5 kW peste 2,5 kW şi mai puţin de 3,8 kW Ø19,1 x 1,0 (tip O) peste 14,5 kW şi mai puţin de 25,0 kW peste 3,8 kW ş
peste 25,0 kW şi mai puţin de 31,0 kW peste 5,9 kW şi mai puţin de 9,8 kW Ø28,6 x 1,0
peste 31,0 kW şi mai puţin de 40,0 kW peste 9,8 kW şi mai puţin de 19,0 kW Ø34,9 x 1,2
40,0 kW sau mai mult 19,0 kW sau mai mult Ø41,3 x 1,45
Dimensiunea după derivaţie nu poate depăşi dimensiunea tubulaturii din partea superioară a circuitului.
Tubulatura dintre zonele de derivaţie şi fiecare unitate
Reglaţi dimensiunea tubulaturii astfel încât să coincidă cu dimensiunea tubulaturii care conectează unitatea interioară
6-2 Protecţia împotriva contaminării la instalarea
conductelor
Protejaţi tubulatura de umezeală, mizerie, praf etc.
Loc Perioada de instalare Metodă de protecţie
Exterior
Interior Indiferent de perioadă
Luaţi măsuri la trecerea tubulaturii prin perete pentru a împiedica pătrunderea mizeriei sau a prafului în ţevi, când marginile acestora ajung la exterior.
Mai mult de o lună Fixarea conductei Mai puţin de o lună
Fixarea sau prinderea cu bandă a conductei

6-3 Racordarea ţevilor

•Efectuaţi substituţia la azot sau suflarea cu azot la lipire.
&RQGXFWăDJHQWIULJRULILF
Temperatură scăzută
(–20°C sau mai puţin)
i mai puţin de 5,9 kW Ø22,2 x 1,0
Dimensiunea conductei
de gaz
(tip 1/2 H sau H)
(tip 1/2 H sau H)
(tip 1/2 H sau H)
(tip 1/2 H sau H)

6-4 Racordarea tubulaturii agentului frigorific

• Pe lângă ventilele de închidere pentru lichid şi gaz, această unitate are un ventil de închidere pentru întreţinere (vedeţi schema de mai jos).
• Nu acţionaţi ventilul de închidere pentru întreţinere*. (Reglajul din fabrică al ventilului de închidere pentru întreţinere este "deschis." Lăsaţi întotdeauna acest ventil în poziţia deschisă în timpul funcţionării. Funcţionarea unităţii cu ventilul în poziţia închisă poate duce la defectarea compresorului.)
* Ventil de închidere
 SHQWUXvQWUHĠLQHUH
* Ventil de închidere
 SHQWUXvQWUHĠLQHUH
Lipirea fără a efectua substituţia la azot sau suflarea cu azot în tubulatură va crea cantităţi mari de peliculă oxidată în interiorul ţevilor, ceea ce va afecta negativ ventilele şi compresoarele din sistemul de răcire şi va împiedica funcţionarea normală.
• Regulatorul de presiune pentru azotul eliberat la lipire se va seta la 0,02 MPa (circa 0,2 kg/cm obraz).
Nu utilizaţi antioxidanţi când lipiţi racordurile ţevilor. Reziduurile pot înfunda ţevile şi pot sparge echipamentul.
Manual de instalare
9
2
: Suficient pentru a simţi o adiere pe
Ventil de închidere pe partea lichidului
FXúWXĠGHGHVHUYLUH
Ventil de închidere pe partea gazului
FXúWXĠGHGHVHUYLUH
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 13
1. Indicaţii privind scoaterea ţevilor
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
Conexiune pe stânga
&RQH[LXQHIURQWDOă
Conexiune pe dreapta
Burghiu
6HFĠLXQH FRQFDYăORFXUL
2ULILFLXGHWUHFHUH
PRECAUŢIE
AB
2
1
1
3
2
Tubulatura locală dintre unităţi se poate conecta spre înainte sau lateral (scoasă prin partea de jos), ca în figura următoare. Când treceţi tubulatura prin partea de jos, utilizaţi orificiul decupat din cadrul inferior.
Măsuri la efectuarea orificiilor decupate
• Deschideţi orificiul decupat în cadrul de bază realizând cele 4 găuri din jur cu un burghiu de 6 mm.
•Aveţi grijă să nu deterioraţi carcasa
•După decuparea orificiilor, vă recomandăm să îndepărtaţi bavurile şi să le vopsiţi cu grund pentru a preveni ruginirea.
• Când treceţi cablurile electrice prin orificiile decupate, protejaţi cablajul cu o ţeavă sau un manşon, pentru a nu le deteriora.
2. Îndepărtarea tubulaturii deteriorate
Nu îndepărtaţi tubulatura deteriorată prin topirea lipiturii. Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni din procedura de mai jos poate duce la deteriorarea bunurilor sau rănire, care poate fi gravă, în funcţie de împrejurări.
7Tăiaţi conductele deteriorate cu un cuţit pentru tăiat conducte
chiar deasupra punctului de lipire sau a marcajului, dacă nu există un punct de lipire.
Nu îndepărtaţi tubulatura deteriorată prin topirea lipiturii.
8Aşteptaţi să se scurgă tot uleiul în cazul în care recuperarea nu
s-a încheiat şi numai după aceea continuaţi cu racordarea tubulaturii de legătură.
1 Ştuţ deservire 2 Ventil de închidere pentru lichid 3 Punct de tăiere a conductei imediat deasupra punctului de lipire
sau a marcajului
A Tubulatură deteriorată
B Tubulatură deteriorată
Măsuri la conectarea tubulaturii de legătură.
•Lipiţi ventilul de închidere a gazului înainte de a lipi ventilul de închidere a lichidului.
•Adăugaţi materialul de lipire conform figurii.
Utilizaţi procedura următoare pentru a demonta tubulatura deteriorată: 1 Demontaţi capacul ventilului şi asiguraţi-vă că
2 Conectaţi un furtun de încărcare la ştuţurile de deservire a tuturor
3 Recuperaţi gazul şi uleiul din conductele deteriorate utilizând o
4 Când tot gazul şi uleiul sunt recuperate din ţevile deteriorate,
5 În cazul în care partea inferioară a tubulaturii deteriorate arată ca
6Tăiaţi partea inferioară a tubulaturii deteriorate mai mici cu
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
ventilele de închidere sunt complet închise.
ventilelor de închidere.
unitate de recuperare.
Nu eliberaţi gazul în atmosferă.
deconectaţi furtunul de încărcare şi închideţi ştuţurile de deservire.
în detaliul din figură, urmaţi instrucţiunile de la paşii 7+8 din procedură. În cazul în care partea inferioară a tubulaturii deteriorate arată ca
în detaliul din figură, urmaţi instrucţiunile de la paşii 6+7+8 din procedură.
o sculă adecvată (de ex., un cu cleşte etc.) pentru a efectua o deschidere în secţiune transversală, lăsând uleiului să se scurgă în cazul în care nu s-a terminat recuperarea. Aşteptaţi până se scurge tot uleiul.
ţit pentru tăiat conducte, un
•Utilizaţi conductele auxiliare când efectuaţi lucrări de legătură.
•Asiguraţi-vă că tubulatura de legătură instalată nu atinge alte conducte, panoul inferior sau panoul lateral. În special la conexiunile de jos şi din lateral, protejaţi tubulatura cu o izolaţie adecvată pentru a preveni intrarea în contact cu carcasa.
Modul de funcţionare a ventilelor de închidere
Urmaţi instrucţiunile de mai jos când acţionaţi fiecare ventil de închidere.
• Nu deschideţi ventilul de închidere până la finalizarea paşilor specificaţi în "8-3 Verificarea stării dispozitivului şi instalaţiei". Nu lăsaţi deschis ventilul de închidere fără a opri alimentarea electrică, în caz contrar agentul frigorific poate face condens în compresor şi izolaţia alimentării de la reţeaua electrică se poate degrada.
•Utilizaţi o sculă specială pentru a manevra ventilul de închidere. Ventilul de închidere nu este placat. Forţa excesivă poate rupe ventilul.
• Folosiţi un furtun de încărcare când utilizaţi ştuţul de deservire.
•Asiguraţi-vă că nu există scurgeri de agent frigorific după fixarea capacului ventilului şi a buşonului.
Manual de instalare
10
Page 14
Cuplu de torsiune la strângere
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
ùWXĠSHQWUXGHVHUYLUH
&DSDFYHQWLO
2ULILFLXKH[DJRQDO
$[
,]RODĠLH
Capac ventil
Ventil de închidere Parte a montajului capacului ventilului.
1XDSOLFDĠLPDWHULDOGHEORFDUHDúXUXEXULORU
,]RODĠLH
$SOLFDĠLPDWHULDOGH EORFDUHDúXUXEXULORU
Capac
$SOLFDĠLPDWHULDO GHEORFDUH DúXUXEXULORU
)LOHWúXUXE
1XDSOLFDĠLPDWHULDO GHEORFDUH DúXUXEXULORU
,]RODĠLH
1
2
3
Verificaţi în tabelul următor dimensiunile ventilelor de închidere cuprinse în fiecare model şi valorile cuplului de strângere ale acestora.
Dimensiuni ventil de închidere
LREQ
LREQ15-20
Ventil de închidere pe partea lichidului
Ventil de închidere pe partea gazului
Dimensiuni
ventil de
închidere
Ø12,7 8,1~9,9
Ø31,8 26,5~29,4
Cuplu de strângere N•m (se închide în
sensul acelor de ceasornic)
Ax (corp ventil) Capac ventil
Cheie hexago-
nală: 4 mm
Cheie hexago-
nală: 10 mm
Ø12,7
Ø31,8
Ştuţ pentru deservire
18,0~22,0
11,5~13,9
44,1~53,9
Precauţii la manevrarea ştuţului de deservire
• Lucraţi la ştuţul de deservire cu un furtun de încărcare prevăzut cu tijă.
• Când montaţi buşonul, aplicaţi material de fixare a şurubului pe filet.
• Nu aplicaţi material de blocare a şurubului (la utilizarea piuliţei conice) pe izolaţie.
• Strângeţi bine buşonul după lucrare. Consultaţi "Modul de
funcţionare a ventilelor de închidere" la pagina 10
de strângere a buşonului.
Aplicaţi material de blocare a şurubului pe capacul ventilului şi pe filetul ştuţului de deservire.
În caz contrar, în interior vor pătrunde picături de condens care vor îngheţa. Prin urmare, prin deformarea sau deteriorarea şurubului poate rezulta defectarea compresorului sau scurgerea gazelor.
pentru cuplul
3. Conectarea tubulaturii agentului frigorific la unităţile
exterioare
Utilizaţi setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare (EKHRQZM) pentru a împărţi tubulatura de gaz şi pentru a o conecta la mai multe unităţi exterioare.
Metoda de deschidere
1. Scoateţi capacul ventilului şi rotiţi axul în sensul invers acelor de ceasornic cu o cheie hexagonală.
2. Rotiţi axul până când se opreşte.
3. Fixaţi capacul ventilului. Consultaţi tabelul de mai sus pentru cuplul de strângere în funcţie de dimensiune.
Metoda de închidere
1. Scoateţi capacul ventilului şi rotiţi axul în sensul acelor de ceasornic cu o cheie hexagonală.
2. Strângeţi axul până când intră în contact cu partea izolatoare a ventilului.
3. Fixaţi capacul ventilului. Consultaţi tabelul de mai sus pentru cuplul de strângere în funcţie de dimensiune.
Precauţii la manevrarea capacului ventilului
• Nu deterioraţi izolaţia.
• Când montaţi capacul ventilului, aplicaţi material de fixare a şurubului pe filet.
• Nu aplicaţi material de blocare a şurubului (la utilizarea piuliţei conice) pe izolaţie.
• Strângeţi bine capacul ventilului după acţionarea ventilului. Consultaţi "Modul de funcţ
pagina 10 pentru cuplul de strângere a ventilului.
ionare a ventilelor de închidere" la
)LOHWúXUXE
•Utilizaţi numai setul special al tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare (EKHRQZM).
•Dacă setul nu se instalează corect, se poate defecta compresorul.
• Asiguraţi-vă că în jur nu se găsesc materiale inflamabile în timpul lipirii.
• Asiguraţi-vă că tubulatura de gaz are pantă spre unităţile exterioare.
Dacă se conectează în faţă
1. Conectaţi conductele de derivaţie de pe partea gazului (3) la conducta de derivaţie de pe partea gazului (1). Aceste conducte sunt furnizate împreună cu setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare.
1
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (3) 2 Conductă de derivaţie pe partea gazului (1) 3 Lipire
3
Manual de instalare
11
La instalarea conductei de derivaţie pe partea gazului (1), ţineţi cont de următoarele lucruri:
•Nu înclinaţi mai mult de 10°.
• Asiguraţi-vă că diferenţa maximă de înălţime la unitatea exterioară este 3m.
•Instalaţi-o orizontal.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 15
2.
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
1
2
2
1
3 3
1
2
4
1
2
3
3
3
1
2
A
A
A
2
1
3
1
1
4
3
3
4
4
4
2
2
1 2
4
13 2
4
Conectaţi conductele de derivaţie pe partea gazului (2) la ventilele de închidere de pe partea gazului. Conductele sunt furnizate împreună cu setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare.
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (2) 2 Ventil de închidere pe partea gazului 3 Lipire
3. Conectaţi conductele de derivaţie de pe partea gazului (3) la conductele de derivaţie de pe partea gazului (2) prin intermediul conductelor de derivaţie procurate la faţa locului.
Când se conectează lateral (în partea inferioar
ă)
•Utilizaţi numai setul special al tubulaturii de racordare multiplă aunităţilor exterioare (EKHRQZM).
•Asiguraţi-vă că în jur nu se găsesc materiale inflamabile în timpul lipirii.
1.
Conectaţi conductele auxiliare de pe partea gazului (1) la conductele de derivaţie procurate la faţa locului. Conductele auxiliare de pe partea gazului (1) sunt furnizate împreună cu unităţile exterioare.
2. Conectaţi conductele auxiliare de pe partea gazului (1) la ventilele de închidere de pe partea gazului.
4
4
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (3) 2 Conductă de derivaţie (procurare la faţa locului) 3 Conductă de derivaţie pe partea gazului (2) 4 Lipire
4. Conectaţi conducta de derivaţie pe partea gazului (1) la conducta principală de gaz. Conducta principală de gaz se procură la faţa locului.
4
1 Conductă auxiliară pe partea gazului (1) 2 Conductă de derivaţie (procurare la faţa locului) 3 Ventil de închidere pe partea gazului 4 Lipire
3. Conectaţi conductele de derivaţie furnizate la faţa locului la conducta de derivaţie de pe partea gazului (1) prin intermediul conductelor de derivaţie de pe partea gazului (4). Conducta de derivaţie de pe partea gazului (1) şi conductele de derivaţie de pe partea gazului (4) sunt furnizate împreună cu setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare.
1 Conductă principală de gaz (procurare la faţa locului) 2 Conductă de derivaţie pe partea gazului (1) 3 Lipire
5. Conectaţi conductele auxiliare de pe partea lichidului (1) la ventilele de închidere de pe partea lichidului. Conductele auxiliare de pe partea lichidului (1) sunt furnizate împreună cu unitatea exterioară.
1 Ventil de închidere pe partea lichidului 2 Lipire 3 Conductă auxiliară pe partea lichidului (1)
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (4) 2 Conductă de derivaţie (procurare la faţa locului) 3 Conductă de derivaţie pe partea gazului (1) 4 Lipire
La instalarea conductei de derivaţie pe partea gazului (1), ţineţi cont de următoarele lucruri:
• Nu înclinaţi mai mult de 10°.
•Asiguraţi-vă că diferenţa maximă de înălţime la unitatea exterioară este 3m.
•Instalaţi-o orizontal.
Manual de instalare
12
Page 16
4. Conectaţi conducta de derivaţie pe partea gazului (1) la conducta
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
1
2 3
A
A
A
1
2
3
4
ba
Racord în Y
A
9HGHUHSHGLUHFĠLDVăJHĠLL$
VDX PDLSXĠLQ
6XSUDIDĠă RUL]RQWDOă
principală de gaz. Conducta principală de gaz se procură la faţa locului.
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (1) 2 Conductă principală de gaz (procurare la faţa locului) 3 Lipire
5. Conectaţi conductele auxiliare de pe partea lichidului (2) la ventilele de închidere de pe partea lichidului. Conductele auxiliare de pe partea lichidului (2) sunt furnizate împreună cu unităţile exterioare.
Instalarea uscătorului
Alegeţi un uscător din tabelul următor:
Model Corp de uscător necesar (tip recomandat)
LREQ15-20 550 g (echivalentul unei site moleculare de 100%)
(48-DM: producţie Danfoss)
•Instalaţi uscătorul orizontal, dacă este posibil.
•Instalaţi uscătorul cât mai aproape de unitatea exterioară.
•Scoateţi buşonul uscătorului imediat după lipire (pentru a împiedica absorbţia umidităţii din atmosferă).
•Urmaţi instrucţiunile de lipire a uscătorului din manualul de instrucţiuni al uscătorului.
• Grunduiţi vopseaua arsă de pe uscător ca urmare a lipirii uscătorului. Contactaţi producătorul pentru informaţii suplimentare despre utilizarea vopselei pentru grunduire.
• La unele tipuri de uscător se specifică direcţia debitului. Setaţi direcţia debitului conform manualului de funcţionare al uscătorului.
• Montaţi uscătorul pe conducta principală de lichid.
Montarea vizorului
• Vizorul este furnizat împreună cu setul tubulaturii de racordare multiplă a unit
ăţilor exterioare.
• Montaţi vizorul între uscător şi unitatea interioară, cât mai aproape posibil de unitatea exterioară.
• Asiguraţi-vă că accesul la vizor se face cu uşurinţă.
• Montaţi vizorul pe conducta principală de lichid.
• Folosiţi o lavetă udă pentru a răci porţiunea de sticlă a vizorului în timpul lipirii.
1 Ventil de închidere pe partea lichidului 2 Conductă auxiliară pe partea lichidului (2) 3 Conductă de derivaţie (procurare la faţa locului) 4 Lipire
• Asiguraţi-vă că tubulatura de la locul de instalare nu intră în contact cu alte tubulaturi, cu cadrul inferior sau cu plăcile laterale ale produsului.
Elemente montate la faţa locului
• Acest produs necesită instalarea unui uscător şi a unui vizor pe tubulatura lichidului la locul amplasării. (Funcţionarea unităţii fără uscător instalat poate duce la deteriorarea echipamentului.)
• Montaţi uscătorul şi vizorul numai după instalarea tubulaturii procurate la faţa locului.
•Dacă unităţile funcţionează fără vizor, va fi imposibilă verificarea stării agentului frigorific.
• Asiguraţi-vă că în jur nu se găsesc materiale inflamabile în timpul lipirii.
a Vizor b Uscător
Măsuri pentru tubulatură
Efectuaţi derivaţia tubulaturii ţinând cont de următoarele condiţii:
• În momentul branşării tubulaturii lichidului, utilizaţi un racord în T sau Y şi branşaţi orizontal. Astfel se previne curgerea inegală a agentului frigorific.
• În momentul branşării tubulaturii de gaz, utilizaţi un racord în T şi branşaţi-l astfel încât tubulatura branşată să se afle deasupra tubulaturii principale (vedeţi ilustra
ţia de mai jos). Acest lucru va împiedica rămânerea uleiului de răcire în unitatea interioară care nu funcţionează.
•Utilizaţi un racord în T pentru derivaţia lichidului frigorific şi aşezaţi orizontal derivaţia tubulaturii.
Manual de instalare
13
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 17
• Utilizaţi un racord în T pentru derivaţia gazului frigorific şi racordaţi
PRECAUŢIE
7XEXODWXUDSULQFLSDOă
Racord în T
Racord în T
(IHFWXDĠLvQFOLQDUHD WXEXODWXULLvQMRV
7XEXODWXUDSULQFLSDOă
(IHFWXDĠLvQFOLQDUHD WXEXODWXULLvQMRV
7XEXODWXUDGH GHULYDĠLH
(IHFWXDĠLvQFOLQDUHD WXEXODWXULLvQMRV
7XEXODWXUDGHGHULYDĠLH
3DUWHDXQLWăĠLL H[WHULRDUH
3DUWHDXQLWăĠLLLQWHULRDUH
la partea superioară a tubulaturii principale.
• Asiguraţi-vă că porţiunea orizontală a tubulaturii de gaz are pantă spre unitatea exterioară (vedeţi ilustraţia de mai sus).
•Dacă unitatea exterioară se află deasupra, realizaţi o trapă pe ţeava de gaz la distanţă de 5 m faţă de unitatea exterioară. Aceasta va asigura revenirea lentă a uleiului în tubulatura cu înclinare spre partea de sus.
Tubulatura de gaz
• Asiguraţi-vă că porţiunea orizontală a tubulaturii de gaz are pantă spre unitatea exterioară.
• Pentru a preveni reţinerea uleiului, nu efectuaţi un sifon pe porţiunea orizontală a tubulaturii de gaz.

7. CABLAJ DE LEGĂTURĂ

Pentru electricieni
• Asiguraţi-vă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la împământare. Produsul are echipament de invertor. Pentru a preveni funcţionarea defectuoasă a disjunctorului de scurgere la pământ, asiguraţi-vă că disjunctorul de scurgere la pământ rezistă interferenţei armonice.
• Nu utilizaţi unitatea de condensare până la finalizarea lucrărilor tubulaturii agentului frigorific, în caz contrar compresorul va funcţiona defectuos.
• Nu demontaţi componentele electrice, cum ar fi termistoarele sau senzorii, când conectaţi cablurile de alimentare sau cele ale transmisiei. Compresorul poate funcţiona defectuos dacă unitatea de condensare funcţionează cu aceste componente electrice demontate.
• Nu conectaţi linia de împământare la ţevile de gaz, de canalizare, la conductorul paratrăsnetului, sau la o linie de împământare telefonică. Ţevile de gaz: pot exploda sau lua foc dacă există scurgeri de gaze.
Ţevile de canalizare: nu există împământare dacă se folosesc ţevi de plastic dur.
Linia de împământare telefonică sau conductorul paratrăsnetului: există pericol dacă este lovit de trăsnet din cauza
creşterii anormale a potenţialului electric în pământ.
•Asiguraţi-vă că a ţi instalat un disjunctor de circuit pentru scurgerea la pământ. Unitatea utilizează un invertor, deci instalaţi un disjunctor de circuit pentru scurgerea la pământ capabil să reziste la armonice ridicate pentru a împiedica defectarea disjunctorului de circuit pentru scurgerea la pământ.
• Disjunctoarele de circuit pentru scurgerea la pământ speciale pentru protecţia împotriva erorilor de împământare se vor utiliza împreună cu întrerupătorul principal sau cu siguranţa principală pentru cablaj.
• Cablajul electric trebuie executat în conformitate cu schemele de conexiuni şi cu descrierile cuprinse aici.
• Nu puneţi în funcţiune până la terminarea lucrărilor la tubulatura agentului frigorific. (Dacă se pune în funcţiune înainte de terminarea lucrărilor la tubulatură, compresorul se poate defecta.)
• Nu demontaţi niciodată termistorii, senzorii etc. la conectarea cablajului de alimentare electrică sau de transmisie. (Dacă se pune în funcţiune cu termistorul sau senzorul scos, compresorul se poate defecta.)
• Acest produs are detector de protecţie la inversarea fazelor care funcţionează numai dacă alimentarea electrică este pornită. Dacă există întreruperi sau dacă produsul porneşte şi se opreşte în timpul funcţionării, montaţi un circuit de protecţie la inversarea fazelor. Funcţionarea produsului cu faze inversate poate duce la defectarea compresorului şi a altor componente.
•Fixaţi bine cablurile de alimentare. Punerea sub tensiune fără nul sau cu nul greşit va duce la defectarea unităţii.
• Nu conectaţi niciodată reţ Unitatea nu poate funcţiona normal cu fazele inversate. Dacă efectuaţi conectarea cu fazele inversate, schimbaţi între ele două dintre cele trei faze.
•Asiguraţi-vă că raportul de dezechilibru electric nu depăşeşte 2%. Dacă depăşeşte această limită, se va reduce durata de viaţă a unităţii. Dacă raportul depăşeşte 4%, unitatea se va închide şi se va afişa un cod de defecţiune pe telecomanda de interior.
• Conectaţi bine firele corespunzătoare şi fixaţi-le cu clemele ataşate fără a aplica presiune externă pe borne (borna cablului de alimentare, borna cablului de transmisie şi borna de împământare).
•Instalaţi un întrerupător care vă permite să OPRIŢI toţi polii de la reţeaua electrică.
eaua electrică cu fazele inversate.
• Tot cablajul de legătură şi toate componentele trebuie instalate de
•Aveţi grijă s ă folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat.
• Nu instalaţi niciodată un condensator compensator de fază.
• Continuaţi cu lucrările de cablare numai după întreruperea
• Legaţi întotdeauna firele la pământ în conformitate cu
• Acest aparat include un invertor. Conectaţi împ
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
un electrician autorizat şi trebuie să se conformeze reglementărilor locale şi naţionale relevante.
Nu folosiţi niciodată o sursă de alimentare în comun cu un alt aparat.
Întrucât această unitate este echipată cu un invertor, instalarea unui condensator compensator de fază nu numai că diminuează efectul de îmbunătăţire a factorului de putere, dar ar putea cauza şi încălzirea accidentală anormală a condensatorului datorită undelor de înaltă frecvenţă.
alimentării electrice.
reglementările locale şi naţionale relevante.
sarcina să elimine impactul asupra altor dispozitive prin reducerea bruiajului generat de invertor şi pentru a preveni încărcarea curentului scurs pe carcasa produsului.
ământarea şi lăsaţi
Manual de instalare
14
Page 18

7-1 Exemplu de cablare a întregului sistem

Notă
Notă
1RWă  'DFăVHXWLOL]HD]ăXQvQWUHUXSăWRUODGLVWDQĠăXWLOL]DĠLXQFRQWDFW
 IDOVSHQWUXPLFURFXUHQWQXPDLPXOWGHP$9FF
1RWă  &DSDFLWDWHDWRWDOăSHQWUXSUHFDXĠLHDYHUWL]DUH
 PD[LPXP$OD9FD  &DSDFLWDWHSHQWUXLHúLUHODH[SORDWDUH  PD[LPXP$OD9FD
X3M
;0$3
4
;0$3
44
4
L3
&
/
;0
/
$
;0
N
B
/
/
;0$3
:
N
L3
5\
5\
3 3R&&
2
7
9
3
1
10
11
5 6
8
12
13
4
67
<6
&DEODMMRDVăWHQVLXQH
&DEODMvQDOWă WHQVLXQH
(YDFXDUH WXEXODWXUă
7XE
3DUWHDGLQVSDWH DFDSDFXOXLFXWLHL GHFRPDQGă
(WLFKHWăFDEODMHOHFWULF
7ăLDĠLSRUĠLXQHDKDúXUDWă
&DSDFRULILFLL
%DYXUă
Orificiu prestabilit (Pentru cablajul de
vQDOWăWHQVLXQH
Orificiu prestabilit
3HQWUXFDEODMXOGHMRDVăWHQVLXQH
1
3
4
5
X1M
N
L3L1
L2
4
4
8
9
10
Ry1 Releu S1T Termostat pentru reglarea temperaturii interioare Y1S Ventil solenoid
1 3 faze 50 Hz 380~415 V
Disjunctorul de circuit pentru scurgerea la pământ (tip de înaltă frecvenţă) (pentru protecţie la eroare de împământare, suprasarcină şi scurtcircuit)
2 Unităţi principale 3 Unitate secundară 4 Întrerupător la distanţă (Consultaţi Nota 2) 5 Ieşire Precauţie 6 Ieşire Avertizare 7 Panou alarmă 8 Ieşire Acţionare 9 Panou 10 Masă 11 OPRIT: Mod Normal
PORNIT: Mod Zgomot redus
12 Unitate interioară 13 Transmisie multiplă (Q1, Q2)

7-2 Procedura pentru cablajul de intrare

•Pozaţi cablajul de înaltă tensiune (cablajul reţelei electrice, cablurile de împământare şi cablurile de avertizare/alarmă/ funcţionare) prin deschiderile pentru cabluri aflate pe părţi, pe partea frontală a unităţii sau pe cadrul inferior (orificii decupate).
•Pozaţi cablajul de joasă tensiune (pentru comutatoarele de funcţionare la distanţă) prin deschiderile pentru cabluri (orificii decupate) aflate pe partea frontală a unităţii sau prin găurile de intrare a cablurilor.
•Deschideţi orificiile cu un ciocan sau o sculă asemănătoare.
•După decuparea orificiilor, vă recomandăm să îndepărtaţi bavurile şi să le vopsiţi cu grund pentru a preveni ruginirea.
• Când treceţi cablurile electrice prin orificiile decupate, protejaţi cablajul cu o ţeavă sau un manşon, pentru a nu le deteriora.
•Dacă în unitate ar putea pătrunde animale de talie mică, blocaţi toate deschizăturile (părţile haşurate) cu material (procurare la faţa locului).

7-3 Procedura pentru cablarea reţelei electrice

Procedura pentru cablarea reţelei electrice
•Utilizaţi ţevi pentru cablarea reţelei electrice.
• Asiguraţi-vă că firele electrice de dimensiuni mai mici (adică cele pentru telecomandă, dintre unităţi etc.) şi cele ale reţelei de alimentare nu sunt apropiate, păstraţi o distanţă de cel puţin 50 mm între ele. Apropierea acestora poate duce la interferenţe electrice, defecţiuni şi întreruperi.
• Conectaţi cablajul reţelei de alimentare la regleta de conexiuni a reţelei de alimentare şi fixaţi-l conform descrierii din "7-
2 Procedura pentru cablajul de intrare" la pagina 15.
• Nu conectaţi reţeaua de alimentare la regleta de conexiuni a cablajului transmisiei pentru avertizare, alarmă, ieşirea pentru funcţionare şi comutatorul de funcţionare la distanţă. În caz contrar, se va defecta întreaga instalaţie.
• Cablajul transmisiei se va fixa conform descrierii din "7-3 Procedura pentru cablarea reţelei electrice" la pagina 15.
•Fixaţi cablajul cu cleme, cum ar fi colierele, pentru a evita contactul cu tubulatura.
•Pozaţi cablurile pentru a preveni deformarea structurii, cum ar fi capacul cutiei de comandă. Şi închideţi bine capacul.
Manual de instalare
15
2
6
7
1 Reţea electrică (3 faze 50 Hz 380~415) 2 Întrerupător de deconectare a tuturor polilor - disjunctor circuit
supracurent (disjunctor pentru scurgerea la pământ)
3 Cablu împământare 4 Regletă de borne reţea electrică 5 Montaţi manşoane izolatoare 6 Fixaţi cablajul reţelei electrice pentru fazele L1, L2, L3, respectiv
N, cu clemele furnizate (1) de clema răşinoasă.
7 Fixaţi cablul de împământare de cablul reţelei de alimentare (faza
N) cu clema furnizată (1).
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 19
8 Cablu împământare
Cârlig sigilat
FXUăúLQL
Fir: gros
&OHPă
)LUVXEĠLUH
%RUQăVHUWL]DWă
5HJOHWă GHERUQH
C1 W1CP2
P1
0RQWDĠLPDQúRDQHOH L]RODWRDUH
)L[DĠLFDEODMXOFX FOHPDIXUQL]DWă
X2M
X3M
2
1
)L[DĠLFDEODMXO vQWUHUXSăWRUXOXLOD GLVWDQĠăGHEORFXOUăúLQRV XWLOL]kQGRFOHPă SURFXUDUHODIDĠDORFXOXL
Cablaj pentru reducerea
]JRPRWXOXLUHDOL]DĠL FDEODMXOVSUHEORFXOUăúLQRV XWLOL]kQGRFOHPă SURFXUDUHODIDĠDORFXOXL
X1A
X1M
A5P
ABC
Realizaţi cablajul astfel încât cablul de împământare să nu intre în contact cu cablurile de plumb ale compresorului. În caz contrar, bruiajul generat poate afecta negativ alte echipamente.
9 Bornă împământare 10 • Când se conectează două cabluri la o singură bornă, conectaţi-
le astfel încât părţile din spate ale contactelor sertizate să fie faţă în faţă.
• De asemenea, asiguraţi-vă că deasupra se află cablul mai subţire şi fixaţi cele două cabluri simultan pe cârligul sigilat cu răşini utilizând clema furnizată ca accesoriu (1).
Conexiuni ale cablajului de ieşire pentru avertizare, alarmă, funcţionare şi de ieşire pentru acţionare
• Conectaţi cablajul de ieşire pentru avertizare, alarmă, acţionare şi de ieşire pentru funcţionare la regleta de borna X2M şi fixaţi conform indicaţiilor din schema următoare:
Cerinţe pentru circuitul de alimentare, dispozitive de siguranţă şicabluri
• Trebuie să aveţi un circuit de alimentare (consultaţi tabelul următor) pentru racordarea la unitate. Acest circuit trebuie protejat cu dispozitivele de siguranţă cerute, de exemplu un comutator de linie, o siguranţă cu ardere lentă pe fiecare fază şi un disjunctor pentru scurgerea la pământ.
• Atunci când utilizaţi disjunctoare cu curent rezidual, asiguraţ utilizaţi un disjunctor cu curent rezidual de mare viteză (maximum 1 secundă) cu un curent rezidual nominal de acţionare de 200 mA.
• Utilizaţi numai cabluri din cupru.
• Utilizaţi fire izolate pentru cablul de alimentare.
• Alegeţi tipul şi dimensiunea cablului de alimentare în conformitate cu reglementările locale şi naţionale relevante.
• Specificaţiile pentru cablajul local este în conformitate cu IEC60245.
• Utilizaţi tipul de cablu H05VV când se utilizează ţevi protejate.
• Utilizaţi tipul de cablu H07RN-F când nu se utilizează ţevi protejate.
LREQ15 3~ 50 Hz 380-415 V 62,8 A 70 A LREQ20 3~ 50 Hz 380-415 V 70,0 A 80 A
Atenţionare privind calitatea reţelei publice de alimentare cu electricitate
Acest echipament este conform cu:
EN/IEC61000-3-11
fie mai mică sau egală cu Z
EN/IEC61000-3-12
să fie mai mare sau egală cu valoarea minimă a S
la punctul de interfaţă între sursa utilizatorului şi instalaţia publică. Este responsabilitatea instalatorului sau a utilizatorului echipamentului să asigure, prin consultarea operatorului reţelei de distribuţie, dacă este necesar, ca echipamentul să fie conectat numai la o sursă cu:
ZS
LREQ15 0,12 1522 kVA LREQ20 0,12 1890 kVA
(1) Standard tehnic european/internaţional care stabileşte limitele
(2) Standard tehnic european/internaţional ce stabileşte limitele
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
i-vă că
Fază şi
frecvenţă Tensiune
(1)
cu condiţia ca impedanţa instalaţiei Z
(2)
cu condiţia ca alimentarea la scurtcircuit Ssc
mai mică sau egală cu Z
sys
mai mare sau egală cu valoarea minimă a Ssc.
sc
şi
max
şi
max
Z
(Ω) valoare minimă S
max
Amperajul
maxim al
circuitelor
recomandate
sc
Siguranţe
să
sys
sc
pentru modificările de tensiune, fluctuaţiile de tensiune şi scintilaţia în sistemele publice de alimentare de tensiunea joasă pentru echipamente cu curentul nominal de ≤75 A
pentru curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la sistemele publice de tensiune joasă cu curent de intrare >16 A şi 75 A pe fază.
Această conexiune este necesară numai pentru unitatea principală.
Specificaţii fir X2M
Grosime fir electric 0,75~1,25 mm
2
Lungimea maximă a cablurilor 130 m
Note: Etanşaţi tubulatura racordurilor.
• Consultaţi
"7-1 Exemplu de cablare a întregului sistem" la pagina 15 când conectaţi cablajul de ieşire pentru funcţionare.
Dacă nu se conectează cablajul ieşirii pentru funcţionare este posibilă defectarea compresorului.
Conexiunile cablajului întrerupătorului la distanţă
• Când instalaţi un întrerupător la distanţă, fixaţi-l conform indicaţiilor din schema următoare:
Această conexiune este necesară numai pentru unitatea principală.
Specificaţii fir X3M
Grosime fir electric
0,75~1,25 mm
2
Lungimea maximă a cablurilor 130 m
Conexiunile cablajului pentru modul de funcţionare cu zgomot redus
• Conexiunea cablajului pentru modul de funcţionare cu zgomot redus. Fixaţi-l conform indicaţiilor din schema următoare:
Această conexiune este necesară numai pentru unitatea principală.
Specificaţiile firului X1M (A5P)
Grosime fir electric
0,75~1,25 mm
2
Lungimea maximă a cablurilor 130 m
Manual de instalare
16
Page 20
Conexiunile cablajului pentru transmisie multiplă
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
(A1P)
C
Q2
(A5P)
BQ1A
Cablaj pentru
WUDQVPLVLHPXOWLSOă FDEODMFăWUHEORFXOUăúLQRV XWLOL]kQGRFOHPăSULQVă GHXQLWDWHDH[WHULRDUă SURFXUDUHODIDĠDORFXOXL
Cablu alimentare
0DQúRQL]RODWRU
%RUQăVHUWL]DWă
6HFĠLXQHWăLDWă
ùDLEăDGkQFLWă
%RUQăVHUWL]DWă
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
• La conectarea cablurilor între unitatea principală şi unitatea secundară: prindeţi conform schemei de mai jos:
Specificaţiile firului X1M (A1P)
Grosime fir electric
0,75~1,25 mm
2
Lungimea maximă a cablurilor 30 m
Dacă nu s-a conectat cablajul transmisiei multiple, sistemul nu va funcţiona şi se va afişa un cod de defecţiune.
• Pentru întrerupătorul la distanţă, utilizaţi contactul fără tensiune pentru microcurent (maximum 1 mA, 12 V c.c.)
•Dacă se utilizează întrerupătorul la distanţă pentru a porni sau opri unitatea, setaţi comutatorul de funcţionare la "REMOTE" (LA DISTANŢĂ).

7-4 Procedura pentru cablare în unităţi

• Consultând figura următoare, fixaţi şi cablaţi alimentarea şi transmisia utilizând clema furnizată ca accesoriu (1), (2).
•Aşezaţi cablul de împământare astfel încât să nu intre în contact cu cablurile de plumb ale compresorului. Alte echipamente vor fi afectate negativ dacă firul de împământare intră în contact cu cablurile de plumb ale compresorului.
• Asiguraţi-vă că firele nu intră în contact cu ţevile (părţile haşurate din figură).
• Cablajul transmisiei trebuie să se afle la o distanţă minimă de 50 mm de cablajul de alimentare.
•După terminarea lucrărilor de cablare, asiguraţi-vă că nu există conexiuni slăbite la componentele electrice din cutia de comandă.
LREQ15-20
Precauţii pentru conexiunile bornelor
• Asiguraţi-vă că utilizaţi borne cu sertizare de tip inelat, cu manşoane izolatoare.
•Utilizaţi cablurile electrice specificate pentru cablaj şi fixaţi cablajul astfel încât să nu existe presiune pe regleta de borne.
•Utilizaţi o şurubelniţă adecvată pentru strângerea şuruburilor de la borne. O şurubelniţă mică va deteriora capetele şuruburilor şi nu se va putea efectua strângerea corectă a şuruburilor.
• Nu strângeţi excesiv şuruburile bornelor, altfel şuruburile pot fi deteriorate.
• Consultaţi tabelul următor pentru valorile cuplului de strângere a şuruburilor bornelor.
• Scoateţi firul de împământare din canelura şaibei conice şi aşezaţi firul cu grijă, astfel încât alte fire să nu fie prinse de şaibă. În caz contrar, este posibil ca firul de împământare să nu se conecteze suficient ş
•Nu fixaţi cablul multifilar cu aliaj de lipit.
M8 (Regletă conexiuni reţea de alimentare)
M8 (pământ) M4 (X2M) 2,39 - 2,91 M3,5 (X3M) 0,79 - 0,97
Manual de instalare
17
i să se piardă efectul de împământare al firului.
5,5 - 7,3
Dimensiune şurub Cuplu de strângere (N•m)
1 Ţeavă 2 Efectuaţi cablarea cu grijă, astfel încât cablajul să nu intre în
contact cu deschiderea şi cu piesa.
3 Când pozaţi cablajul de înaltă tensiune (cablajul reţ
elei electrice, firele de împământare, cablajul de intrare pentru avertizare/ precauţie/acţionare, cablajul de ieşire pentru funcţionare) din partea stângă
4 Conectarea tubulaturii locale 5 Regletă de borne reţea electrică (X1M) 6 Regleta de borne X2M pentru intrarea pentru avertizare,
precauţie, acţionare şi ieşirea pentru funcţionare
7 Regleta de borne pentru împământare 8 Când pozaţi cablajul de înaltă tensiune (cablajul reţelei electrice,
firele de împământare, cablajul de intrare pentru avertizare/ precauţie/acţionare, cablajul de ieşire pentru funcţionare) din partea dreaptă
9 Când pozaţi cablajul de înaltă tensiune (cablajul reţelei electrice,
firele de împământare, cablajul de intrare pentru avertizare/ precauţie/acţionare, cablajul de ieşire pentru funcţionare) din partea frontală
10 Când pozaţi cablajul comutatorului de funcţionare la distanţă din
partea frontală.
11 Regletă de borne pentru întrerup
ătorul la distanţă (X3M)
12 Când pozaţi cablajul întrerupătorului la distanţă printr-o
deschidere de cablaj
13 Lăsaţi o distanţă minimă de 50 mm 14 Fixat pe partea din spate a suportului cu clema furnizată (2) 15 Efectuaţi cablarea cu atenţie, astfel încât să nu iasă în exterior
izolaţia fonică a compresorului
16 Suport
La terminarea lucrărilor la instalaţia electrică, verificaţi să nu existe borne sau conectori deconectaţi de la componentele electrice din cutia de comandă.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 21

8. INSPECTAREA ŞI IZOLAREA ŢEVILOR

Pentru antreprenorul lucrărilor tubulaturii, antreprenorul lucrărilor la instalaţia electrică şi pentru
lucrătorii care execută proba de funcţionare
• Nu deschideţi niciodată ventilul de închidere până când nu se termină măsurarea izolaţiei circuitului reţelei electrice. Valoarea măsurată a izolaţiei va fi mai mică dacă măsurătoarea se execută cu ventilul de închidere deschis.
• La terminarea inspectării şi încărcării cu agent frigorific, deschideţi ventilul de închidere. Compresorul va funcţiona defectuos dacă unitatea de condensare funcţionează cu ventilul de închidere închis.
8-1 Testul de etanşare la aer/încărcarea cu ulei
de răcire/uscarea vidată
Agentul frigorific este în unitate. Asiguraţi-vă că ventilele de închidere pentru gaz şi lichid sunt închise când se efectuează proba de etanşare sau uscarea vidată a tubulaturii locale.
[Pentru antreprenorul lucrării la tubulatură]
La terminarea lucrării la tubulatură, efectuaţi cu precizie inspectarea următoare.
• Pentru a vă asigura că unitatea de condensare rezistă corespunzător la presiune şi pentru a împiedica pătrunderea substanţelor străine, utilizaţi sculele speciale R410A.
• Pentru a vă asigura că unitatea de condensare rezistă corespunzător la
Aparat de m
ăsură Furtun de încărcare
Pompă de vid
Gaz de utilizat pentru proba de etanşare
Ulei de răcire
Etanşarea
Presurizaţi secţiunea de presiune ridicată a instalaţiei (tubulatura pentru lichid) la 3,8 MPa (38 bari) şi secţiunea de presiune scăzută a instalaţiei (tubulatura de gaz) la presiunea prevăzută (*1) a unităţii interioare (procurare la faţa locului) de la ştuţul de deservire (*2) (nu depăşiţi presiunea prevăzută). Proba se consider dacă presiunea instalaţiei nu scade într-un interval de 24 de ore. Dacă presiunea scade, verificaţi dacă există scurgeri şi remediaţi­le.
Încărcarea cu ulei de răcire
Dacă temperatura de evaporare dorită este de –20°C sau mai scăzută, poate fi necesară adăugarea uleiului de răcire. Pentru instrucţiuni privind modul de calculare a cantităţii suplimentare de ulei de răcire, consultaţi interiorul capacului cutiei cu componente electrice sau tabelul de mai jos. Dacă nu trebuie să adăugaţi ulei de răcire, continuaţi cu uscarea vidată a sistemului. Pentru instrucţiuni despre uscarea vidată a sistemului, continuaţi cu elementul următor.
presiune şi pentru a împiedica pătrunderea substanţelor străine (apă, mizerie şi praf), utilizaţi aparatul de măsură şi furtunul de încărcare speciale R410A. Sculele speciale R410A şi R407C sunt diferite în ceea ce priveşte specificaţiile şuruburilor.
•Aveţi grijă ca pompa de ulei să nu refuleze înapoi în instalaţie când pompa nu funcţio- nează.
•Utilizaţi o pompă de vid care poate realiza vid până la –100,7 kPa (5 Torri sau –755 mmHg).
• Azot gazos
Daphne FVC68D Utilizaţi numai agentul de răcire prezentat în lista componentelor de service Daikin.
ă reuşită
Modul de calculare a cantităţi suplimentare de ulei de răcire
Completaţi spaţiile din tabelul de mai jos:
Temperatura de evaporare dorită (TEM)
Cantitate fixă Unitate
interioară
Tubula­tură gaz
Suflantă Volum intern total Factor de
Dulap Capacitate totală Factor de
Sumă Dimensi-
une (mm)
Ø12,7 × + = Ø15,9 × + = Ø19,1 × + = Ø22,2 × + = Ø25,4 × + = Ø28,6 × + = Ø31,8 × + = Ø34,9 × + = Ø38,1 × + = Ø41,3 × + = Sumă (C+D+E+F+G+H+I+J+K+L)=
a.Consultaţi tabelul 1. b.Consultaţi tabelul 2. c.Consultaţi tabelul 3. d.Consultaţi tabelul 4. e.Dacă lungimea tubulaturii este între 0 m şi 10 m, valoarea constantei =0 l.
Lungime tubulatură (mm)
Factor de volum (l/m)
volum (l/l)
l
×
volum (l/kW)
kW
×
Constantă
c
(l)
de
(A+B)
Subtotal (l)
a
= Subtotal (l)
b
= = Subtotal (l)
11, 5 l
• Alegeţi în tabelul de mai sus factorul de volum al temperaturii de evaporare dorite.
Cantitatea totală de ulei necesar (++)= Cantitatea de ulei suplimentar () –19,8 l = Cantitatea de ulei suplimentar
a.Cantitatea calculată de ulei suplimentar este 0 l, nu adăugaţi ulei de răcire.
a
Tabelul 1: Factorul de volum al suflantei
Temperatura de evaporare dorită (TEM) Factor
–20°C 0,033 –25°C 0,045 –30°C 0,063 –35°C 0,090 –40°C 0,128 –45°C 0,141
Tabelul 2: Factorul de volum al dulapului
Temperatura de evaporare dorită (TEM) Factor
–20°C 0,203 –25°C 0,225 –30°C 0,255 –35°C 0,286 –40°C 0,321 –45°C 0,353
Tabelul 3: Factorul de volum al tubulaturii de gaz
Dimensiun e (mm) Temperatura de evaporare dorită (TEM)
Ø12,7 0,022 0,020 0,019 0,016 0,014 0,011 Ø15,9 0,028 0,025 0,022 0,019 0,016 0,014 Ø19,1 0,038 0,035 0,029 0,025 0,021 0,017 Ø22,2 0,050 0,045 0,038 0,033 0,027 0,022 Ø25,4 0,063 0,057 0,049 0,041 0,035 0,028 Ø28,6 0,078 0,071 0,060 0,051 0,043 0,035 Ø31,8 0,094 0,086 0,073 0,061 0,051 0,042 Ø34,9 0,110 0,101 0,086 0,073 0,061 0,050 Ø38,1 0,129 0,118 0,098 0,085 0,071 0,058 Ø41,3 0,149 0,137 0,116 0,096 0,082 0,068
–45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
°C
(A)
(B)
l
(C) (D) (E)
(F) (G) (H)
(I)
(J) (K)
(L)
l
l l l
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
18
Page 22
Tabelul 4: Constanta tubulaturii de gaz
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
Notă
(WLFKHWă
&ăWUH XQLWDWHD LQWHULRDUă
8QLWDWHD H[WHULRDUă
R410A
3URFHGXUDGHUDFRUGDUHDDSDUDWXOXL GHPăVXUăúLDSRPSHLGHYLG
1RWă 7XEXODWXUă
GHOHJăWXUă
9HQWLOGH vQFKLGHUHSH SDUWHDOLFKLGXOXL
ùWXĠGHVHUYLUH YHQWLOGHvQFKLGHUH
9HQWLOGHvQFKLGHUH SHSDUWHDJD]XOXL
)XUWXQGH vQFăUFDUH
9HQWLO
3RPSăGHYLG
$SDUDWGH PăVXUă
FXVLIRQ
5H]HUYRU
6HXWLOL]HD]ăSHQWUX FRPSOHWDUHDFX DJHQWIULJRULILF
$]RW
9HQWLOGHUHGXFĠLH
Îmbinare etc.
Material de izolare
Tubulatura de
OHJăWXUăvQWUH XQLWDWHDLQWHULRDUă úLH[WHULRDUă
Ventil de
vQFKLGHUHSH SDUWHDJD]XOXL
SHSDUWHDOLFKLGXOXL
Bloc
'HFXSDĠLXQ RULILFLXOD
7XEXODWXUăSH SDUWHDOLFKLGXOXL
7XEXODWXUăSH SDUWHDJD]XOXL
&DSDFRULILFLX LHúLUHWXEXODWXUă
Dimensiun e (mm) Temperatura de evaporare dorită (TEM)
Ø12,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø15,9 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø19,1 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø22,2 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø25,4 0,7 0,6 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø28,6 0,8 0,7 0,6 0,3 0,2 0,1 Ø31,8 0,9 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 Ø34,9 1,2 1,0 0,8 0,5 0,3 0,2 Ø38,1 1,4 1,2 1,1 0,6 0,4 0,2 Ø41,3 1,8 1,6 1,2 0,9 0,5 0,3
–45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
•Utilizaţi numai uleiul de răcire prezentat în lista cu componente de service Daikin (bidon de 1 l; Nr. catalog: 5004333)
•Dacă nu utilizaţi uleiul de răcire prezentat în lista cu componente de service Daikin se poate defecta compresorul.
• Nu expuneţi uleiul de răcire la aer mai mult de 10 minute. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la dizolvarea umidităţii în ulei.
• Restul de ulei se va arunca, fiind considerat deşeu.
• Uscarea vidată Acţionaţi pompa de vid peste trei ore de la ştuţul de deservire de la ţevile de lichid şi de gaz (*2) pentru a evacua la –100,7 kPa sau mai puţin. După aceasta, (1) presurizaţi unitatea exterioară cu azot gazos la 0,2 MPa sau mai mult, iar după ce lăsaţi unitatea exterioară timp de 10 minute, (2) acţionaţi pompa de vid peste ooră pentru a evacua la –100,7 kPa sau mai puţin. (Repetaţi paşii (1) şi (2) de cel puţin trei ori.) După terminarea operaţiunilor, lăsaţi unitatea exterioară timp de ooră şi apoi verificaţi dacă nu creşte valoarea indicată de manometru. (Dacă valoarea indicată de manometru creşte, poate exista apă rămasă în instalaţie sau a apărut o scurgere. În acest caz, efectuaţi repara
ţiile necesare şi apoi efectuaţi din nou proba
de etanşare pentru aer.)
*1 Presiunea stabilită a unităţii interioare (procurare la faţa locului)
trebuie să fie de 2,5 MPa sau mai mult. Contactaţi din timp producătorul pentru informaţii despre presiunea stabilită.
*2 Consultaţi eticheta cu instrucţiuni de pe panoul frontal al unităţii
exterioare (jos) pentru poziţia ştuţului de deservire.
3R]LĠLDHWLFKHWHLFXLQVWUXFĠLXQL
•Efectuaţi o probă de etanşare şi o uscare vidată prin ştuţurile de deservire ale ventilelor de închidere pentru lichid şi gaz.
•Utilizaţi furtunurile de încărcare (fiecare prevăzut cu o tijă) când utilizaţi ştuţurile de deservire.

8-2 Lucrarea de izolare termică

• Realizaţi izolaţia termică a tubulaturii după proba de etanşare şi uscarea vidată.
•Efectuaţi izolaţia termică a tubulaturii de lichid şi gaz din tubulatura de conectare. În caz contrar, există riscul scurgerii apei.
• Asiguraţi-vă că izolaţi tubulatura de legătură de pe partea gazului şi de pe cea a lichidului. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la scurgeri de apă. Consultaţi tabelul următor ca ghid general când alegeţi grosimea izolaţiei.
• Temperatura minimă la intrarea în conducta de lichid 0°C Temperatura minimă la intrarea în conducta de gaz –45°C
•Întăriţi materialul izolator al tubulaturii agentului frigorific în conformitate cu mediul instalaţiei termice. În caz contrar, se poate forma condens pe suprafaţa materialului izolator.
•Dacă apa condensului de pe ventilul de închidere curge pe partea unităţii interioare prin deschizătura dintre materialul izolator şi tubulatură pentru că unitatea exterioară este instalată deasupra unităţii interioare sau din alt motiv, luaţi măsurile necesare, cum ar fi astuparea îmbin
• Prindeţi capacul ieşirii tubulaturii de un orificiu decupat deschis. Dacă există posibilitatea ca animale de talie mică să pătrundă prin ieşirea tubulaturii, acoperiţi-o cu material (procurare la faţa locului) în completarea paşilor de la "10. COMPLETAREA CU AGENT
FRIGORIFIC" la pagina 20 (consultaţi ilustraţiile de mai jos).
Utilizaţi ieşirea tubulaturii pentru lucrările necesare la paşii din
"10. COMPLETAREA CU AGENT FRIGORIFIC" la pagina 20
(de ex., montarea furtunului de încărcare).
9HQWLOGHvQFKLGHUH
ărilor (a se vedea ilustraţia de mai jos).
Manual de instalare
19
•După efectuarea orificiilor prestabilite, vă recomandăm să îndepărtaţi bavurile orificiilor şi să vopsiţi marginile şi zonele din jurul acestora cu grund.
• Asiguraţi-vă că nu există interstiţii la racordul în Y.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 23
8-3
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
Iese întotdeauna
VSXPă
Iese
SXĠLQă VSXPă
3OLQFX OLFKLG
6WDUHDGHHWDQúDUH
$JHQWIULJRULILFLQVXILFLHQW

Verificarea dispozitivului şi condiţiile de instalare

Verificaţi următoarele:
Pentru cei care execută lucrările la instalaţia electrică
Consultaţi "7-2 Procedura pentru cablajul de intrare" la pagina 15.
1. Asiguraţi-vă că nu există cabluri de alimentare defecte sau piuliţe
slăbite. Consultaţi "7-3 Procedura pentru cablarea reţelei electrice" la
pagina 15.
2. S-a deteriorat izolaţia circuitului reţelei electrice?
Măsuraţi izolaţia şi verificaţi dacă aceasta este peste valoarea normală, în conformitate cu reglementările locale şi naţionale relevante.
Pentru cei care execută lucrările de montare a tubulaturii
1. Asiguraţi-vă că dimensiunea tubulaturii este corectă.
Consultaţi "6-1 Alegerea materialului tubulaturii" la pagina 8.
2. Asiguraţi-vă că s-a realizat izolarea.
Consultaţi "8-2 Lucrarea de izolare termică" la pagina 19.
3. Asiguraţi-vă că nu există ţevi defecte ale agentului frigorific.
Consultaţi "6. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC" la
pagina 7.
9.

VERIFICĂRI DUPĂ TERMINAREA LUCRĂRILOR

• Asiguraţi-vă că lucrările următoare s-au efectuat conform manualului de instalare.
Lucrările de montare a tubulaturiiLucrările de montare a cablajuluiProba de etanşare/vidarea uscatăLucrările de instalare a unităţii interioare
[Operaţiunea de completare cu agent frigorific]
Modul de calculare a agentului frigorific suplimentar de încărcat. Completaţi spaţiile din tabelul de mai jos:
Cantitate fixă de agent frigorific suplimentar Unitate
interioară
Tubula­tură lichid
Ajustare < (++)×0,1 Cantitatea de agent frigorific suplimentar pe teren
(+++) (se va rotunji în unităţi de 0,1 kg). Cantitatea de agent frigorific încărcat iniţial. Cantitatea totală de agent frigorific
Suflantă Volum intern total Factor de gre-
Dulap Capacitate totală Factor de gre-
Sumă Diame-
tru tubu­latură (mm)
Ø6,4 × Ø9,5 × Ø12,7 × Ø15,9 × Ø19,1 × Sumă (D+E+F+G+H)=
a.Ajustare (dacă vizorul indică lipsa agentului frigorific) La proba de funcţionare, adăugaţi agent frigorific dacă vizorul nu este etanş în timpul operaţiunii de răcire.
Lungime tubulatură (mm)
a
Factor de volum (kg/m)
utate (kg/l)
l
×
utate (kg/kW)
kW
×0,23
(TE–20°C)
×0,35
(TE<–20°C)
0,02 0,06 0,12 0,19 0,29
b
0,24
(A+
(+23)
B+C)=
7kg
Subtotal (kg)
= Subtotal (kg)
=
=
Subtotal (kg)
= = = = =
= =
=
(A)
(B)
(C)
kg
(D) (E)
(F) (G) (H)
kg kg kg
23 kg
kg

10. COMPLETAREA CU AGENT FRIGORIFIC

Pentru antreprenorul lucrării de umplere cu agent
frigorific
Utilizaţi numai agent frigorific R410A. Cilindrul agentului frigorific R410A este vopsit cu o dungă roz.
• Folosiţi echipament de protecţie (de ex., mănuşi şi ochelari de protecţie) la completarea cu agent frigorific.
• Observaţi rotaţia ventilatorului când se deschide panoul frontal în timpul funcţionării. Ventilatorul se poate roti continuu o perioadă după ce unitatea exterioară încetează se mai funcţioneze.
b.Cantitatea de agent frigorific încărcat iniţial atât în unitatea principală, cât şi în cea secundară.
•Încărcarea maximă totală cu agent frigorific a sistemului Multi-ZEAS trebuie să fie sub 100 kg, pentru a respecta cerinţele CE (standardul EN603350-2-40). Acest lucru înseamnă că, dacă încărcarea totală calculată cu agent frigorific este egal sau mai mare de 95 kg, trebuie să împărţiţi sistemul multiplu exterior în sisteme independente mai mici, fiecare conţinând o încărcare cu agent frigorific sub 95 kg.
• Consultaţi "Modul de funcţionare a ventilelor de închidere" la
pagina 10 pentru metoda de comandare a ventilelor de închidere.
•Nu completaţi niciodată cu agent frigorific direct dintr-un circuit de gaz. Compresia lichidului şi supraîncălzirea pot duce la defectarea compresorului.
1.
Trebuie să ţineţi cont de tipul de agent frigorific pentru acest produs. Calculaţi cantitatea pentru completarea cu agent frigorific în funcţie de etichetă.
2. Urmaţi procedura următoare pentru completarea cu agent frigorific. Consultaţi "8-1 Testul de etanşare la aer/încărcarea cu ulei
de răcire/uscarea vidată" la pagina 18 pentru conectarea
cilindrului agentului frigorific.
3. Porniţi unitatea interioară şi panoul de comandă. Nu porniţi unitatea exterioară.
4. Completaţi cu agent frigorific pe la ştuţul de deservire al ventilului de închidere pe partea lichidului.
5. Dacă se încarcă cu agent frigorific în timp ce compresorul funcţionează, stabiliţi temperatura de evaporare dorită la –25°C. Asiguraţi-vă că unitatea principală este desemnată corect. Consultaţi "11. REGLAJE LOCALE" la pagina 22.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
20
Page 24
6. Dacă nu se poate umple cantitatea calculată de agent frigorific,
PRECAUŢIE
1 4
5
2
3
ğLQHĠLFLOLQGUXOGUHSWúLXPSOHĠLFXDJHQWIULJRULILF ÌQLQWHULRUH[LVWăWXEXOXQXLVLIRQFHHDFHIDFH SRVLELOăFRPSOHWDUHDFXDJHQWIULJRULILFvQVWDUH OLFKLGăIăUăDUăVWXUQDFLOLQGUXO
IULJRULILF $YHĠLJULMăVăQXVHUăVWRDUQHFLOLQGUXO
Iese întotdeauna
VSXPă
Iese
SXĠLQă VSXPă
3OLQFX OLFKLG
6WDUHDGHHWDQúDUH
$JHQWIULJRULILFLQVXILFLHQW
efectuaţi paşii următori pentru a acţiona instalaţia şi a continua completarea cu agent frigorific. a. Deschideţi ventilul de închidere a gazului până la capăt şi
reglaţi deschiderea ventilului de închidere a lichidului (*1).
b. [Avertizare/avertizare şocuri electrice]
Porniţi unitatea exterioară.
c. [Avertizare/avertizare şocuri electrice]
Cuplaţi comutatorul de funcţionare a unităţii exterioare şi efectuaţi completarea cu agent frigorific în timpul funcţionării unităţii exterioare.
d. Decuplaţi comutatorul de funcţionare a unităţii exterioare după
completarea cu cantitatea specificată de agent frigorific. (Pentru a preveni compresia lichidului)
e. [Precauţie]
Deschideţi complet ventilele de închidere pe părţile de lichid şi gaz. În caz contrar, ca urmare a etanşării lichidului, poate rezulta explozia tubulaturii. Poziţia de lipire a etichetei:
z
[Precauţii pentru cilindrul agentului frigorific]
Când se face umplerea cu agent frigorific, verificaţi dacă este prevăzut un tub de sifon. Apoi umpleţi cilindrul cu agent frigorific în stare lichidă (consultaţi tabelul de mai jos). R410A este un agent frigorific combinat, a cărui compoziţie se poate schimba şi este posibil ca instalaţia să nu funcţioneze normal dacă se face umplerea cu agent frigorific în stare gazoasă.
Cilindru prevăzut cu tub de sifon.
Alţi cilindri
ğLQHĠLFLOLQGUXOUăVWXUQDWúLXPSOHĠLFXDJHQW
[Verificaţi prin vizor]
1 Unitate principală 2 Etichetă încărcare agent frigorific suplimentar 3 Etichetă ulei de răcire suplimentar 4 Vedere frontală a capacului cutiei de componente electrice 5 Vedere din spate a capacului cutiei de componente electrice
*1Presiunea internă a cilindrului va scădea dacă în cilindru a rămas
puţin agent frigorific, încărcarea unităţii fiind imposibilă, chiar dacă s-a reglat deschiderea ventilului de închidere pentru lichid. În această situaţie, înlocuiţi cilindrul cu unul care conţine mai mult agent frigorific. În plus, dacă tubulatura este lungă, completarea în timp ce ventilul de închidere pentru lichid este complet închis poate duce la activarea sistemului de protecţie, având ca rezultat oprirea unităţii.
7. După terminarea lucrării, aplicaţi un material de blocare a şuruburilor (pentru piuliţele conice) pe şuruburile ventilelor de închidere şi pe ştuţurile de deservire. Consultaţi "Precauţii la
manevrarea capacului ventilului" la pagina 11 şi "Precauţii la manevrarea ştuţului de deservire" la pagina 11 din "6-4 Racordarea tubulaturii agentului frigorific" la pagina 9
pentru manevrarea capacelor ventilelor şi a ştuţurilor de deservire.
8. După terminarea completării cu agent frigorific, completaţi elementul "cantitate totală completare cu agent frigorific" pe eticheta cu instrucţiuni de completare cu agent frigorific a unităţii exterioare, trecând cantitatea efectivă a completării cu agent frigorific. Consultaţi ilustraţia poziţiei de lipire a etichetei pentru instrucţiuni despre completarea cu agent frigorific (consultaţi ilustraţia de mai sus).
•Deschideţi complet ventilele de închidere pentru lichid şi gaz după terminarea completării cu agent frigorific. Compresorul va funcţiona defectuos dacă instalaţia funcţionează cu ventilele de închidere închise.
Aplicaţi material de blocare a şuruburilor pe şuruburile
componentelor de montare a capacului ventilului şi pe ştuţurile de deservire.
(În caz contrar, apa condensului va pătrunde şi va îngheţa în interior deteriorând sau deformând buşonul, ceea ce poate duce la scurgeri de gaz sau defectarea compresorului.)
Manual de instalare
21
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 25

11. REGLAJE LOCALE

Avertizare Avertizare şocuri electrice
Notă
ON
REMOTE
OFF
4 5
7
1
2
3
6
8 2
A
B
+10°C
SR]LĠLD vQWUHUXSăWRDUHORU
–10°C
–15°C
–20°C
DS1
–5°C
5HJODMGLQIDEULFă
0°C
–35°C
–25°C
+5°C
–45°C
–30°C
–40°C
DS1DS1
PORNIRE
OPRIRE
421324
1
3
1
324
OPRIRE
PORNIREPORNIRE
OPRIRE
1
3
DS2
8QLWDWHSULQFLSDOă 8QLWDWHVHFXQGDUă
UHJODMGLQIDEULFă
234
1
24
DS2
• Închideţi şi fixaţi capacul cutiei de comandă înaintea punerii sub tensiune.
• Înaintea punerii sub tensiune, verificaţi prin orificiul de inspectare (din stânga) al capacului cutiei de comandă în cazul în care comutatorul de funcţionare este în poziţia OPRIT. În cazul în care comutatorul de funcţionare este în poziţia PORNIT, este posibil ca ventilatorul să se rotească.
•Verificaţi indicatorii luminoşi cu LED de pe placa de circuite integrate (A1P) a unităţii exterioare prin orificiul de inspectare (în dreapta) al capacului cutiei de comandă după pornirea unităţii exterioare (a se vedea ilustraţia). (Compresorul nu va funcţiona timp de circa 2 minute după pornirea unităţii exterioare. H2P clipeşte în primele cinci secunde la punerea sub tensiune. Dacă echipamentul este normal, H2P se va dezactiva în cinci secunde. H2P luminează dacă există o situaţie anormală.)
4. Desemnaţi unitatea principală cu DS2.
Reglarea unităţii principale
5. Porniţi alimentarea unităţii principale şi a unităţii secundare.
6. Verificaţi dacă s-a aprins LED-ul H4P. În caz afirmativ, s-a reuşit
desemnarea unităţii principale.
7. Verificaţi dacă s-a aprins LED-ul H5P. În caz afirmativ, s-a stabilit
corect sistemul multiplu. LED-ul H5P luminează timp de cinci secunde după cuplarea alimentării şi rămâne aprins.
Unitate principală
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Acţionarea butonului şi a comutatoarelor basculante
Porniţi unitatea şi deschideţi uşa de inspectare ca în figura de mai sus. Acţionaţi comutatoarele cu ajutorul unui pix pe bază de răşini sau cu orice alt obiect care nu conduce electricitatea. Închideţi uşa de inspectare după terminarea lucrării.
A Orificiu de inspectare (stânga sus) B Orificiu de inspectare (dreapta sus) 1 Uşă de inspectare (stânga) 2 Ridicaţi pentru a deschide 3 Comutator funcţionare (S1S) 4 Capac cutie componente electrice 5 LED (H1P~H7P) 6 Întrerupător cu buton (BS1~BS5) 7 Comutator basculant (DS1,DS2) 8 Uşă de inspectare (dreapta)
Efectuarea reglajelor locale
Reglajele se fac numai la unitatea principală. Nu efectuaţi reglaje la unitatea secundară. Desemnaţi ca unitate principală unitatea exterioară care este cea mai apropiată de secţiunea derivaţiei. Pentru a efectua reglajele locale:
1. Decuplaţi întrerupătorul de funcţionare a unităţii principale
2. Opriţi alimentarea unităţii principale şi a unităţii secundare.
3. Stabiliţi temperatura de evaporare dorită cu DS1.
Temperatura de evaporare dorită (TEM)
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Unitate secundară
PORNIRE OPRIRE Intermitent
Dacă sistemul multiplu s-a stabilit corect, LED-ul H5P va lumina timp de 5 secunde după cuplarea alimentării. Dacă apare apoi o eroare de transmisie, H5P nu se va stinge. În schimb, se va afişa un cod de defecţiune.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
22
Page 26

12. PROBA DE FUNCŢIONARE

PRECAUŢIE
BS5
BS4
BS3
BS2
BS1
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
±9HULILFDĠLGDFăVDGHVHPQDW FRUHFWXQLWDWHDSULQFLSDOă ±9HULILFDĠLFDEODMXOWUDQVPLVLHL
(URDUHVHWDUH WUDQVPLVLH
&/,3(ù7(PORNIREOPRIRE
/('+$3PRQLWRUL]DUHQRUPDOăRSULW
)D]ă/GHVFKLVă
)D]ă/GHVFKLVă
6FXUJHUHHOHFWULFă
9HULILFDĠLFRQH[LXQLOH FDEODMXOXLUHĠHOHLGH DOLPHQWDUH
&RQVXOWDĠLPDLMRV
(IHFWXDĠLRYHULILFDUH DFăGHULLGHWHQVLXQH
6FKLPEDĠLvQWUHHOHGRXăILUHGLQ FHOHWUHLDOHUHĠHOHLGHDOLPHQWDUH
ÌQOăWXUDĠLREVWDFROHOHFDUH EORFKHD]ăWUHFHUHDDHUXOXL
'HVFKLGHĠLFRPSOHW YHQWLOHOHGHvQFKLGHUH
9HQWLOHOHGHvQFKLGHUH DXIRVWOăVDWHvQFKLVH
ÌQFăUFDĠLDJHQWXO IULJRULILFVXSOLPHQWDU
5HJODĠLFDQWLWDWHDGH DJHQWIULJRULILFODXQ QLYHOFRUHVSXQ]ăWRU
ÌQFăUFDUHH[FHVLYă FXDJHQWIULJRULILF
'HVFKLGHĠLFRPSOHW YHQWLOHOHGHvQFKLGHUH
&ăGHUHGHWHQVLXQH
6DXLQYHUVDWILUHOHID]HORU GHODUHĠHDXDGHDOLPHQWDUH
6DEORFDWWUHFHUHD DHUXOXL
9HULILFDĠLXQLWDWHD LQWHULRDUă
6DIRUPDWSRMJKLĠăvQ H[FHV1XVDXVHOHFWDW YHQWLOHOHGHGHVWLQGHUH DODUPăGHXPLGLWDWH
/LSVăDJHQWIULJRULILF
9HQWLOHOHGHvQFKLGHUH DXIRVWOăVDWHvQFKLVH
6ROXĠLH,QVWDODUHQHUHXúLWă
ÌQWUHUXSăWRU%6
DSăVDWRGDWă
ÌQWUHUXSăWRU%6
DSăVDWRGDWă
,QGLFDĠLH/('
Pentru operatorii probei de funcţionare
Nu acţionaţi numai unitatea exterioară pentru probe. Într-un sistem multiplu, toate unităţile funcţionează împreună. Nu se poate acţiona separat unitatea principală sau cea secundară.
Procedura probei de funcţionare
Folosiţi procedura următoare pentru a efectua o probă de funcţionare pentru întreaga instalaţie după terminarea lucrării de instalare.
1. Deschideţi complet ventilele de închidere pentru lichid şi gaz ale
unităţii principale şi ale celei secundare.
2.
Treceţi comutatorul de funcţionare a unităţii principale la poziţia ON. Notă: Înainte de pornire, verificaţi dacă sunt închise capacul
tubulaturii şi capacul cutiei de comandă de la unitatea exterioară.
3. Verificaţi prin vizor etanşarea unităţii exterioare. Asiguraţi-vă că
există agent frigorific suficient.
4. Asiguraţi-vă că din unitatea interioară iese aer rece.
Verificaţi dacă scade temperatura internă. (Verificaţi dacă temperatura scade şi atinge valoarea stabilită în unitatea interioară. Verificaţi dacă unitatea interioară (pentru congelare sau îngheţ) intră în modul de dezgheţare.
5.
Opriţi alimentarea electrică trecând comutatorul de funcţionare a unităţii exterioare la poziţia OFF. (Oprirea funcţionării unităţii prin deconectarea directă a reţelei de alimentare este periculoasă. Când unitatea este oprită prin această modalitate, funcţia de compensare a întreruperii alimentării poate duce la reluarea funcţionării imediat ce se reactivează reţeaua electrică. În plus, oprirea unităţii în acest mod poate duce la defectarea compresorului).
Diagnosticarea erorilor
•Dacă instalaţia nu poate funcţiona normal în momentul probei de funcţionare (adică indicatorul luminos H2P este aprins), verificaţi codul de defecţiune din instalaţie cu ajutorul întrerupătoarelor de pe placa de circuite integrate a unităţii exterioare şi efectuaţi paşii următori.
•Verificaţi dacă există erori pe afişajul cu LED-uri de la unitatea principală şi cea secundară.
Dacă apar erori, LED-urile de pe afişajul unităţii principale se pot aprinde în următoarele feluri:
LED (H2P): APRINS LED (H7P): APRINS
LED (H2P) LED (H7P)
Luaţi măsuri conform stării LED-ului (H7P):
•Dacă H7P este aprins, verificaţi codul de defecţiune de pe placa cu circuite integrate a unităţii principale.
•Dacă H7P nu este aprins, verificaţi codul de defecţiune de pe placa cu circuite integrate a unităţii secundare.
•Dacă H7P este intermitent, verificaţi codurile de defecţiune pe placa cu circuite integrate de la unitatea principală şi de la unitatea secundar
• Pentru a verifica pe una dintre plăcile cu circuite integrate codul de defecţiune, consultaţi "Cum se face verificarea codurilor de
defecţiune" la pagina 23.
•Dacă una dintre unităţi nu mai funcţionează din cauza unei defecţiuni a compresorului, se va opri şi unitatea care nu este defectă.
Manual de instalare
23
LED (H2P): APRINS LED (H7P): STINS LED (H2P): APRINS LED (H7P): intermi­tent
Defecţiunea unitate principală
Defecţiunea unitate secundară
Defecţiunea unităţi principală
şi secundară
ă.
Cum se face verificarea codurilor de defecţiune
Acţionând întrerupătoarele de pe placa de circuite integrate, pe unitatea de condensare se pot afişa elementele codurilor de defecţiune.
1. Asiguraţi-vă că LED-ul "H1P" este oprit. (Dacă LED-ul este pornit, apăsaţi pe o dată pe butonul MODE (BS1).)
2. Apăsaţi o dată pe butonul MODE (BS1). LED-ul (H1P) începe să clipească.
3. Apăsaţi pe butonul RETURN (BS3) pentru a afişa prima cifră a codului de defecţiune pe LED.
4. Apăsaţi pe butonul SET (BS2) pentru a afişa a doua cifră a codului de defecţiune pe LED.
5. Apă
saţi pe butonul MODE (BS1) pentru a readuce LED-ul la
starea iniţială.
MODE
SET
RETURN
TEST
RESET
*1 Treceţi comutatorul de funcţionare a unităţii principale la poziţia OFF pentru a reseta circuitul de alimentare şi apoi readuceţi comutatorul de funcţionare a unităţii principale în poziţia ON pentru a reporni unitatea. Dacă problema nu dispare, consultaţi manualul de service. *2 Dacă apare o eroare de transmisie timp de 2 minute fără întrerupere, sistemul se va opri. Codul de defecţiune corespunzător este afişat timp de 10 minute după apariţia erorii.
• Nu deconectaţi reţeaua de alimentare timp de 1 minut după trecerea comutatorului de funcţionare a poziţia ON. Detectarea scurgerilor de curent se efectuează timp de câteva secunde după trecerea comutatorului de funcţionare la poziţia ON şi după pornirea fiecărui compresor, prin urmare deconectarea reţelei electrice în intervalul respectiv va duce la detectări false.
Pentru distribuitori
•După terminarea probei de funcţionare, verificaţi dacă s-au montat panoul frontal şi capacul tubulaturii.
• În momentul livrării către client, utilizaţi manualul de exploatare şi explicaţi pe deplin manevrarea echipamentului.
• Pentru precauţii în momentul livrării, consultaţi şi manualul de instalare inclus pentru fiecare unitate.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 27
Page 28
*4P360438-1 B 0000000_*
Copyright 2013 Daikin
4P360438-1B 2014.01
Loading...