документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такжесмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12. PROBA DE FUNCŢIONARE ................................................... 23
Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi
sunt traducerile instrucţiunilor originale.
1.INTRODUCERE
• Acest document este un manual de instalare pentru unitatea de
condensare a agentului frigorific răcit cu aer Daikin. Înainte de
a instala unitatea, citiţi cu atenţie acest manual şi respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta. După instalare, efectuaţi o probă
de funcţionare pentru a vă asigura că unitatea funcţionează corect,
apoi explicaţi clientului modul de funcţionare şi de întreţinere
utilizând manualul de exploatare.
• În final, asiguraţi-vă că acest manual este păstrat de către
client într-un loc sigur, împreună cu manualul e exploatare.
•
Acest manual nu descrie modul de instalare a unităţii interioare.
Pentru aceasta, consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare.
1-1 Măsuri de siguranţă
Citiţi cu atenţie aceste "Măsuri de siguranţă" înainte de instalarea
unităţii de condensare şi asiguraţi-vă că este instalată corect.
Înţelesul notificărilor AVERTIZARE şi PRECAUŢIE
Ambele sunt notificări importante pentru siguranţă. Respectaţi-le.
AVERTIZARE...Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni
poate duce la rănire sau deces.
PRECAUŢIE .....Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni
poate duce la deteriorarea bunurilor sau
rănire, care poate fi gravă, în funcţie de
împrejurări.
După finalizarea instalării, efectuaţi o probă pentru a confirma faptul
că echipamentul funcţionează fără probleme. Apoi explicaţi clientului
modul de funcţionare şi întreţinere a echipamentului respectând
manualul de exploatare.
Solicitaţi clientului să păstreze manualul de instalare şi manualul
de exploatare pentru consultare ulterioară.
•Solicitaţi serviciile de instalare ale distribuitorului dvs. sau ale
unui personal calificat.
Nu încercaţi să instalaţi dvs. unitatea de condensare. Instalarea
necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau
incendiu.
•Instalaţi unitatea de condensare în conformitate cu instrucţiunile
din acest manual de instalare.
Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri,
electrocutare sau incendiu.
• La instalarea unităţii într-o încăpere mică, luaţi măsuri astfel încât
concentraţia agentului frigorific să nu depăşească limitele în cazul
unei scurgeri a agentului frigorific.
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi distribuitorul. Dacă
agentul frigorific se scurge şi depăşeşte limita concentraţiei, acest
lucru poate duce la lipsa oxigenului.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi accesoriile şi piesele specificate pentru
instalare.
Utilizarea altor piese decât cele specificate poate provoca
defectarea unităţii, scurgeri de apă, electrocutări sau incendii.
•Instalaţi unitatea de condensare pe o fundaţie suficient de solidă
pentru a rezista la greutatea acesteia.
Dacă fundaţia nu este suficient de rezistentă, echipamentul poate
să
cadă sau să provoace răni.
• În timpul lucrărilor de instalare necesare luaţi în considerare
posibilitatea producerii unor vânturi puternice, a unor taifunuri sau
a unor cutremure.
Dacă lucrările de instalare nu sunt executate corect, unitatea poate
să cadăşi să provoace accidente.
• Lucrările electrice vor fi efectuate de către un electrician calificat,
în conformitate cu reglementările şi normele locale şi cu acest
manual. Asiguraţi un circuit de alimentare electrică separat şi nu
conectaţi alte fire la circuitul existent.
Capacitatea insuficientă a circuitului de alimentare electrică sau
lucrările electrice necorespunzătoare pot duce la electrocutări sau
incendii.
• Asiguraţi-vă că aţi împământat unitatea de condensare.
Nu împământaţi unitatea la o ţeavă de utilităţi, la
conductorul paratrăsnetului sau la cablul de împământare
a telefonului. Împământarea necorespunzătoare poate
duce la electrocutare sau incendiu.
Un supracurent de la un fulger sau de la alte surse poate duce
la deteriorarea unităţii de condensare.
• Asiguraţi-v
împământare.
Dacă nu instalaţi un întrerupător pentru scurgere la împământare
există riscul electrocutării sau incendiului.
• Deconectaţi unitatea înainte de a atinge componentele electrice.
Atingerea unei componente aflate sub tensiune poate duce la
electrocutare.
• Pentru cablare, utilizaţi firele specificate pe care le conectaţi şi le
fixaţi astfel încât pe conexiunile bornelor să nu se aplice forţe
externe firelor.
Dacă firele nu sunt conectate şi fixate bine, există pericolul
încălzirii sau incendiului.
• La cablarea reţelei electrice şi conectarea firelor transmisiei,
poziţionaţi firele astfel încât capacul cutiei de comandă să poată fi
fixat bine.
Poziţionarea incorectă a cutiei de comandă poate duce la şocuri
electrice, incendiu sau supraîncălzirea bornelor.
•Dacă există scurgeri ale gazului frigorific în timpul instalării,
ventilaţi imediat zona.
Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific intră în contact
cu focul.
ă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la
Manual de instalare
1
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 5
•După finalizarea instalării, verificaţi dacă există scurgeri ale gazului
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
frigorific.
Se poate produce gaz toxic dacă se scurge gaz frigorific în
încăpere şi intră în contact cu o sursă de incendiu, cum ar fi un
radiator cu ventilare, un cuptor sau un aragaz.
•Nu intraţi în contact direct cu agentul frigorific scurs din conducte
sau din alte zone deoarece există pericolul apariţiei degerăturilor.
•Nu lăsaţi copiii să se urce pe unitatea externă şi nu aşezaţi obiecte
pe aceasta.
Există riscul rănirii dacă unitatea nu este bine fixată şi cade.
•Efectuaţi corect purjarea tubulaturii conform acestui manual de
instalare şi izolaţi conducta pentru a împiedica formarea
condensului.
Purjarea incorectă a tubulaturii poate duce la scurgeri de apă
în interior şi la deteriorarea bunurilor.
•Instalaţi unităţile interioară şi exterioară, cablul de alimentare şi
cablurile de legătură la cel puţin 1 metru distanţă de televizoare
sau aparate radio, pentru a evita interferenţa cu imaginea sau
zgomotele.
(În funcţie de intensitatea semnalului de intrare, o distanţă de 1
metru se poate dovedi insuficientă pentru eliminarea zgomotelor).
• Nu instalaţi unitatea de condensare în următoarele locuri:
1. În locuri unde există concentraţii ridicate de uleiuri minerale
pulverizate sau vaporizate (de ex. în bucătării).
Piesele din material plastic se pot deteriora, ceea ce duce
la căderea lor sau la scurgeri de apă.
2. În locurile în care se produc gaze corosive, precum acidul
sulfuros.
Poate avea loc corodarea conductelor din cupru sau a pieselor
sudate şi pot să apară scurgeri ale agentului frigorific.
3. Dacă există un aparat care generează unde electromagnetice
şi dacă apar frecvent fluctuaţii de tensiune, cum ar fi într-o
fabrică.
Sistemul de comandă se poate defecta, prin urmare este posibil
ca unitatea să
nu funcţioneze corect.
4. În locuri unde se pot produce scurgeri de gaze inflamabile,
unde există fibre de carbon sau suspensii inflamabile de pulberi
în aer, ori se manipulează lichide inflamabile volatile, cum ar fi
diluantul pentru vopsea sau benzina.
Utilizarea unităţii în astfel de condiţii poate provoca incendii.
5. Vehicule, vase maritime sau alte locuri care produs vibraţii sau
deplasarea unităţii de condensare.
Unitatea de condensare poate funcţiona defectuos sau poate
duce la lipsa oxigenului dacă se scurge agentul frigorific.
6. Locuri cu fluctuaţii mari de tensiune.
Este posibil ca unitatea de condensare să se defecteze.
7. Locuri în care se adună frunze moarte sau în care buruienile
sunt dese.
8. Locuri care devin adăpost pentru animalele de talie mică.
Animalele de talie mică care ating piesele electrice pot cauza
defecţiuni, fum sau incendiu.
• Unitatea de condensare nu este destinată utilizării într-o atmosferă
cu pericol de explozie.
1-2 Notificare specială pentru produs
Această unitate de condensare intră sub incidenţa termenului
"aparate electrice inaccesibile publicului".
[CLASIFICARE]
Această unitate de condensare intră sub incidenţa termenului
"aparate electrice inaccesibile publicului".
Consultaţi datele unităţii interioare conectate pentru a afla categoria
climatică (EN60335-2-89).
[EMC CARACTERISTICI]
Acest sistem este un produs din clasa A. Într-un mediu casnic, acest
produs poate provoca interferenţe radio, caz în care poate fi necesar
ca utilizatorul să ia măsurile adecvate.
[AGENT FRIGORIFIC]
Acest sistem utilizează agentul frigorific R410A.
Încărcarea maximă totală cu agent frigorific a sistemului Multi-ZEAS
trebuie să fie sub 100 kg, pentru a respecta cerinţele CE (standardul
EN603350-2-40). Acest lucru înseamnă că, dacă încărcarea totală
calculată cu agent frigorific este egal sau mai mare de 95 kg, trebuie
să împărţiţi sistemul multiplu exterior în sisteme independente mai
mici, fiecare conţinând o încărcare cu agent frigorific sub 95 kg.
Această unitate este deja umplută cu o anumită cantitate de R410A.
Nu deschideţi niciodată ventilul de închidere pe partea lichidului şi
gazului până la paşii specificaţi în "9. VERIFICĂRI DUPĂ
TERMINAREA LUCRĂRILOR" la pagina 20.
• Agentul frigorific R410A impune respectarea unor precauţii stricte
pentru menţinerea sistemului curat, sigilat şi etanşat.
Consultaţi capitolul "6. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC"
la pagina 7 cu atenţie şi urmaţi aceste proceduri în mod corect.
A. Curăţarea şi uscarea
Se vor lua măsuri stricte pentru a nu permite pătrunderea
impurităţilor în sistem (inclusiv SUNISO ulei şi alte uleiuri minerale
sau umezeală).
B. Etanşarea
Menţineţi sistemul etanş la instalare.
R410A nu conţine clor, nu distruge stratul de ozon, deci nu
reduce protecţia Pământului împotriva radiaţiilor ultraviolete
dăunătoare. R410A va contribui foarte puţin la efectul de seră
dacă este eliberat în atmosferă.
• Deoarece R410A este un agent frigorific mixt, agentul frigorific
suplimentar necesar trebuie să fie încărcat în stare lichidă. Dacă
agentul frigorific este încărcat în stare gazoasă, compoziţia
acestuia se schimbă, iar sistemul nu va funcţiona în mod
corespunzător.
•Efectuaţi completarea cu agent frigorific.
Consultaţi "9. VERIFICĂRI DUPĂ TERMINAREA LUCRĂRILOR"
la pagina 20şi eticheta cu instrucţiuni despre completarea cu
agent frigorific aflată pe capacul cutiei de comandă.
Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse
în Protocolul de la Kyoto. Nu eliberaţi gazul în atmosferă.
Tip de agent frigorific: R410A
(1)
GWP
valoare: 1975
(1)
GWP = potenţial de încălzire globală
Completaţi cu cerneală permanentă:
încărcarea din fabrică cu agent frigorific a produsului,
cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat la
faţa locului şi
+încărcarea totală cu agent frigorific
pe eticheta de încărcare a agentului frigorific livrat împreună
cu produsul.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
2
Page 6
Eticheta completată trebuie lipită lângă portul de încărcare
PRECAUŢIE
Notă
3
5
6
2
1
4
1încărcarea din fabrică cu
agent frigorific a
produsului: consultaţi placa
de identificare a unităţii
2 cantitatea suplimentară de
agent frigorific încărcat la
faţa locului
3încărcarea totală cu agent
frigorific
4Conţine gaze fluorurate cu
efect de seră cuprinse în
Protocolul de la Kyoto
5 unitate exterioară
6 tub agent frigorific şi
distribuitor pentru încărcare
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
a produsului (de exemplu, pe partea interioară a capacului pentru
deservire).
2.ÎNAINTE DE INSTALARE
• Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare la instalarea
acesteia.
•Utilizaţi setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare
(EKHRQZM) pentru a împărţi tubulatura de gaz şi pentru
a o conecta la mai multe unităţi exterioare.
• Pentru instalarea produsului sunt necesare accesorii opţionale.
Consultaţi informaţiile referitoare la accesoriile opţionale.
2-1 Accesorii standard furnizate
Sunt incluse următoarele accesorii. Locul de depozitare a accesoriilor
este prezentat în figură.
Nu aruncaţi accesoriile până la finalizarea instalării.
[ULEI DE RĂCIRE]
Acest sistem utilizează ulei de răcire DAPHNE FVC68D. Eticheta de
mai jos este fixată pe unitatea exterioară, sub eticheta agentului
frigorific. Completaţi spaţiile libere cu o cariocă.
1
Temperatura de evaporare dorită
2 Cantitatea totală de ulei de răcire necesar
3 Cantitatea de ulei de răcire suplimentar
[PRESIUNE NOMINALĂ]
Deoarece presiunea nominală este de 3,8 MPa sau 38 bari (pentru
unităţile R407C: 3,3 MPa sau 33 bari), grosimea pereţilor conductelor
trebuie aleasă cu atenţie sporită, în conformitate cu reglementările
relevante la nivel local şi naţional.
1-3 Cerinţe privind dezafectarea
Dezmembrarea unităţii, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi
aoricăror alte componente trebuie executate conform legislaţiei
locale şi naţionale relevante.
Conductă
auxiliară pe
partea
gazului (1)
Nume Clemă (1) Clemă (2)
Canti-
10 buc.2 buc.1 buc.1 buc.1 buc.
tate
Conductă
auxiliară pe
partea lichi-
dului (1)
Conductă
auxiliară pe
partea lichi-
dului (2)
Formă
Mică
Diverse
• Manual de instalare
• Manual de exploatare
• Etichetă agent frigorific
• Etichetă ulei de răcire
2-2 Set de conectare obligatoriu
Set tubulatură de racordare multiplă a unităţilor exterioare.
Conductă
de deriva-
ţie pe
partea
gazului (4)
Nume
Cantitate
Conductă
de derivaţie
pe partea
gazului (1)
Conductă
de derivaţie
pe partea
gazului (2)
Conductă
de deriva-
ţie pe
partea
gazului (3)
1 buc.2 buc.2 buc.2 buc.1 buc.
Vizor
Manual de instalare
3
Formă
2-3 Seria modelului
LREQ15-20
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 7
2-4 Exemplu de configuraţie de sistem
1, 2, 3
4
LREQ15, LREQ20
Nume
Formă
Nume
Formă
1 Manual de exploatare
2 Manual de instalare
3 Cleme
4 Conducte auxiliare (instalate pe cadrul inferior)
Unitatea
exterioară
Unitate interioară
Răcitor unitate
Unitate interioară
Răcitor unitateDulap
Dulap
Panou de
comandă
(dezgheţare)
Panou de
avertizare
2-5 Restricţiile unităţii interioare
•Instalaţi un ventil de destindere termostat mecanic R410A la
fiecare unitate interioară.
•Izolaţi rezervorul termostatic al ventilului de destindere termostat
mecanic.
•Instalaţi un ventil electromagnetic R410A pentru fiecare unitate
interioară (presiune diferenţială maximă de funcţionare de
3,5 MPa [35 bari] sau mai mult) pe partea principală a ventilului
de destindere termostat mecanic descris mai sus.
•Instalaţi pentru fiecare unitate interioară un filtru pe partea
principală a ventilului electromagnetic descris mai sus. Stabiliţi
numărul de site ale filtrului în funcţie de dimensiunea specificată
de ventilul electromagnetic şi de ventilul de destindere termostat
mecanic utilizate.
•Pozaţi traseul schimbătorului de căldură al unităţii interioare astfel
încât curgerea agentului frigorific să se facă de sus în jos.
• Când instalaţi mai multe unităţi interioare, instalaţi-le la acelaşi
nivel.
• Utilizaţi dezgheţarea între cicluri sau dezgheţarea cu încălzitor
electric ca tip de dezgheţare. Nu se pot utiliza modelele cu
dezgheţare cu gaz fierbinte.
• Asiguraţi-vă că volumul intern total al unităţ
la unităţile de condensare este de cel mult 80 l.
• Începând de la o temperatură exterioară de 32°C, capacitatea
totală a unităţii interioare trebuie să fie cel puţin 50% din
capacitatea totală a unităţii exterioare.
ilor interioare conectate
3.ALEGEREA AMPLASAMENTULUI
Alegeţi un amplasament pentru instalare care întruneşte condiţiile
următoare: Aveţi acordul clientului.
1. Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz inflamabil.
2. Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât aerul evacuat sau
sunetul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni.
3. Fundaţia este suficient de rezistentă pentru a susţine greutatea
unităţii, iar duşumeaua este plată pentru a preveni generarea
vibraţiilor şi zgomotului.
4. Lungimea tubulaturii între unitatea exterioară şi unitatea interioară
nu poate depăşi lungimea admisă a tubulaturii.
(Consultaţi "6. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC" la
pagina 7)
5. Amplasamentele în care, în general, fantele admisiei şi evacuării
nu sunt pe direcţia vântului.
Vântul care suflă direct în fantele de admisie sau evacuare va
afecta funcţionarea unităţii.
Dacă este cazul, instalaţi un paravan pentru a bloca vântul.
6. Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire şi există
spaţiul minim pentru admisia şi evacuarea aerului.
(Consultaţi "Exemple de spaţiu de instalare" la pagina 4 pentru
cerinţele minime de spaţiu.)
Exemple de spaţiu de instalare
•
Cerinţele spaţiului de instalare prezentate în figura următoare sunt
ca referinţă pentru răcire când temperatura exterioară este de 32°C.
Dacă temperatura exterioară stabilită depăşeşte 32°C sau dacă
sarcina de căldură depăşeşte capacitatea maximă în toate unităţile
exterioare, asiguraţi un spaţiu mai mare pentru admisie, ca în figura
următoare.
• În timpul instalării, instalaţi unităţile utilizând cel mai potrivit model
prezentat în figura următoare pentru amplasamentul respectiv,
ţinând cont de traficul persoanelor şi de vânt.
•Dacă numărul unităţilor instalate îl depăşeşte pe cel prezentat în
modelul din figura următoare, instalaţi unităţile astfel încât să nu
existe scurtcircuite.
• În ceea ce priveşte spaţiul din faţa unităţii, luaţi în considerare
spaţiul necesar pentru tubulatura locală a agentului frigorific la
instalarea unităţii.
•Dacă nu sunt potrivite condiţiile de lucru din figura următoare,
contactaţi distribuitorul sau direct Daikin.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
4
Page 8
Notă
Săgeata neagră indică partea de aspiraţie a unităţilor interioare.
PRECAUŢIE
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
ceee
a
b
B
AC
D
f
d
ec
2
3
a
b
B
AC
f
d
ec
4
h
2
h
1
1
!EE
2
!GG
500
1500
h
1
2
h
2
(mm)
Ilustrare
3DQRXGHFRPDQGă
Panou de avertizare
ÌQWUHUXSăWRUGHULYDĠLH
disjunctor supracurent
(disjunctor pentru
VFXUJHUHODSăPkQW
ÌQWUHUXSăWRUGHULYDĠLHGLVMXQFWRU
supracurent (disjunctor pentru
VFXUJHUHODSăPkQW
1
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
4
c≥50c≥100—
d≥300d≥100—
e≥200e≥300—
f≥500f≥500—
NOTĂ) Pentru modelele 1 şi 2
•Înălţimea zidului pentru partea frontală nu depăşeşte 1500 mm.
•Înălţimea zidului pe partea admisiei nu depăşeşte 500 mm.
•Înălţimea zidului pe laturi – nu există limite
• Asiguraţi-vă că fiecare unitate este instalată pe un loc plat.
•Instalaţi unitatea secundară lângă unitatea principală.
• Asiguraţi-vă că unitatea secundară este îndreptată în aceeaşi
direcţie ca şi unitatea principală.
• Asiguraţi un spaţiu suficient pentru întreţinerea şi deservirea
unităţilor.
•
Asiguraţi un spaţiu adecvat pentru admisia şi evacuarea aerului.
• Asiguraţi-vă că lungimea totală a tubulaturii de gaz între
unitatea exterioară şi setul tubulaturii de racordare multiplă
a unităţilor exterioare este ≤10 m.
•Dacă se depăşeşte înălţimea de mai sus, calculaţi h1 şi h2 din
figura de mai jos şi adăugaţi h1/2 la spaţiul de deservire al părţii
frontale şi h2/2 la spaţiul de deservire al părţii de admisie.
h
h
2
1
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100
d≥500d≥500
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
2
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
D
e≥200e≥300e≥400
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
3
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300—
f≥600f≥500—
1.
O unitate de condensare cu invertor poate provoca bruiaj electronic
generat de transmisia AM. Examinaţi unde să instalaţi unitatea de
condensare principală şi firele electrice, păstrând distanţa adecvată
faţă de echipamentul stereo, computere personale etc.
În special în amplasamentele cu recepţie slabă, asiguraţi-vă că
există o distanţă de cel puţin 3 metri pentru telecomenzile de interior
şi aşezaţi cablurile electrice şi de transmisie în ţevi împământate.
2. Când instalaţi în amplasamente cu căderi masive de zăpadă, luaţi
măsurile următoare pentru zăpadă.
• Asiguraţi-vă că baza este suficient de ridicată, ca să nu se
înfunde admisia cu zăpadă.
• Montaţi o copertină de protecţie împotriva zăpezii (accesoriu
opţional)
•Scoateţi grilajul admisiei de la spate pentru a împiedica
acumularea zăpezii pe nervuri.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
Manual de instalare
5
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 9
3. Dacă este posibil să curgă apă de la condens pe scări (sau pe
1240560
200
1680
1290
7651240560560
1290
33
2
1
a
cd
ef
b
*1
g
*1
*2
*1
A
B
3000
15001500
ab
*1
*3
1300
1300
abcd
baba
cc
calea de acces), în funcţie de starea podelei, luaţi măsuri precum
instalarea unui set cu tavă de evacuare în poziţie centrală (vândut
separat).
4. Agentul frigorific R410A nu este toxic sau inflamabil, deci nu
prezintă pericol. Totuşi, dacă există scurgeri, concentraţia acestuia
poate depăşi limitele admise, în funcţie de dimensiunea încăperii.
Din această cauză pot fi necesare măsuri împotriva scurgerilor.
Consultaţi "Date tehnice" pentru detalii.
5. Dacă unităţile exterioare se montează în zone cu căderi masive de
zăpadă, este necesară montarea unei copertine de protecţie
împotriva zăpezii. Aceasta este disponibilă ca accesoriu opţional.
Dacă unităţile sunt instalate într-un loc în care temperatura
ambiantă poate să scadă sub –10°C, instalaţi a o placă paravânt
sau o copertină de protecţie împotriva zăpezii.
1. Montarea copertinei de protecţie împotriva zăpezii
Dacă este necesară o placă pe partea de aspiraţie:
C
7000
*1
c
a Unitate principală
b Unitate secundară
c Înălţime perete nerestricţionată
Note:
*1 Înălţimea plăcii şi a peretelui: cel puţin 1300 mm.
*2 Dacă unităţile exterioare sunt instalate pe rânduri, montaţi plăcile
laterale pe ambele laturi ale instalaţiei.
Componente necesare:
Copertină de protecţie împotriva zăpezii
Nume opţiuniCantitate necesară
1Admisie aer pe partea dreaptă KPS26C504R1
2Admisie aer pe partea stângăKPS26C504L1
3Admisie aer în spateKPS26C504B2
2. Montarea plăcii paravânt
Dacă nu este necesară o placă pe partea de aspiraţie:
a Unitate principală
b Unitate secundară
c Unitate principală 1
d Unitate secundară 1
e Unitate principală 2
f Unitate secundară 2
g Înălţime perete nerestricţionată
a Unitate principală 1
b Unitate secundară 1
c Unitate principală 2
d Unitate secundară 2
*3 Dacă nu există perete opus părţii de aspiraţie la fiecare unitate
exterioară, montaţi o placă pe partea de aspiraţie care să acopere
toate unităţile exterioare.
a Unitate principală 1
b Unitate secundară 1
c Înălţime perete nerestricţionată
*4 Pentru spaţiul de instalare din jurul unităţilor exterioare, consultaţi
"3. ALEGEREA AMPLASAMENTULUI" la pagina 4.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
6
Page 10
4.MANEVRAREA UNITĂŢII
Notă
Notă
PRECAUŢIE
1
2
4
3
2
3
20
)XQGDĠLH
LQGHSHQGHQWă
)XQGDĠLH
GHWLSEDUă
RUL]RQWDOă
)XQGDĠLH
GHWLSEDUă
YHUWLFDOă
&HQWUXOSURGXVXOXL
&HQWUXOSURGXVXOXL
(Unitate: mm)
BAModel
11021240LREQ15, LREQ20
/RFXOEXORQXOXLGHIXQGDĠLH
(4-15 × 22,5)
/ăĠLPHDED]HLúLSR]LĠLLOHEXORDQHORUED]HL
minimum 765
'LPHQVLXQHDH[WHULRDUă
DED]HL
631
(Dimensiunea
LQWHULRDUăDED]HL
765
/ăĠLPHDSURGXVXOXL
729
B
A
ùDLEH
UăúLQRDVH
1. Stabiliţi traseul pentru transport.
2. Dacă se utilizează un stivuitor, treceţi furcile stivuitorului prin
deschiderile mari din partea de jos a unităţii.
1 Deschidere (mare)
2 Furcă
3 Şuruburi fixe pentru chingile de transport
4 Chingă de transport (galben)
Dacă agăţaţi unitatea, utilizaţi o chingă de material textil pentru
a nu deteriora unitatea. Ţinând cont de cele de mai sus, agăţaţi
unitatea respectând procedura indicată în figura următoare.
•Utilizaţi o chingă suficient de rezistentă pentru a susţine masa
unităţii.
•Utilizaţi 2 curele de cel puţin 8 m lungime.
•Aşezaţi material textil suplimentar în locurile în care carcasa
intră în contact cu chinga, pentru a preveni deteriorarea.
•
Ridicaţi unitatea asigurându-vă că este ridicată de la centrul de
greutate.
1
Forma bazei
1 Chingă
2 Bucată de material textil
3 Chingă
4 Bucată de material textil
5 Deschidere (mică)
3. După instalare, scoateți chinga de transport (galben) prinsă
de deschiderile mari.
Puneţi o bucată de material textil pe furcă pentru a împiedica
zgârierea şi apariţia ruginii când transportaţi tipul de unitate
cu tratament anticoroziv utilizând un stivuitor.
5.AMPLASAREA UNITĂŢII
• Asiguraţi-vă că unitatea se instalează pe o bază suficient de
rezistentă şi plană pentru a preveni vibraţiile şi zgomotul.
• Baza trebuie să fie mai mare în jur decât lăţimea picioarelor unităţii
(66 mm) şi trebuie să susţină unitatea.
Dacă se ataşează cauciuc de protecţie, ataşaţi-l pe toată faţa
bazei.
•Înălţimea bazei trebuie să fie la cel puţin 150 mm faţă de sol.
•Fixaţi unitatea pe bază utilizând bolţurile de fundaţie. (Utilizaţi patru şaibe, piuliţe şi bolţuri de fundaţie M12 disponibile în comerţ.)
•Bolţurile de fundaţie trebuie introduse 20 mm.
Manual de instalare
7
4
5
•Dacă se instalează pe un acoperiş, asiguraţi-vă că podeaua
acoperişului este suficient de rezistentă şi protejaţi întreaga lucrare
împotriva intemperiilor.
• Asiguraţi-vă că zona din jurul aparatului se drenează
corespunzător realizând şanţuri de drenaj în jurul fundaţiei.
Uneori, în timpul funcţionării, se scurge apă din unitatea exterioară.
•Dacă unitatea de condensare este de
tipul celor rezistente la apă sărată,
utilizaţi piuliţele care au şaibe tratate cu
răşini pentru a fixa produsul cu bolţurile
de fundaţie (consultaţi ilustraţia din
dreapta).
Efectul antirugină al piuliţei se pierde dacă dispare pelicula de pe
porţiunile de strângere ale piuliţei.
6.
TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC
Pentru antreprenorii lucrărilor tubulaturii
• Nu deschideţi niciodată ventilul de închidere până la paşii
specificaţi în "7. CABLAJ DE LEGĂTURĂ" la pagina 14şi
"8-3 Verificarea dispozitivului şi condiţiile de instalare" la pagina 20
pentru tubulatură.
• Nu utilizaţi material de sudare la lipirea şi racordarea tubulaturii
agentului frigorific. Utilizaţi metal de umplere şi lipire a cuprului
pe bază de fosfor (BCuP-2) care nu necesită material de sudare.
Materialul de sudare care conţine clor duce la corodarea
tubulaturii. În plus, dacă conţine fluorură, materialul de sudare va
avea un efect negativ asupra circuitului agentului frigorific, cum ar
fi deteriorarea uleiului aparatului de răcire.
• Întreaga tubulatură de legătură trebuie instalată de un frigotehnist
autorizat şi trebuie să se conformeze reglementărilor locale şi
naţionale relevante.
[Precauţii pentru reutilizarea schimbătoarelor de căldură /
tubulaturii agentului frigorific existente]
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 11
Reţineţi aspectele următoare la reutilizarea schimbătoarelor de
Notă
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
a
G1g1g2G2
3
5
6
4
căldură /tubulaturii agentului frigorific existente.
În cazul unei deficienţe, pot exista defecţiuni.
• Nu utilizaţi tubulatura existentă în următoarele cazuri. Realizaţi, în
schimb, o tubulatură nouă.
• Tubulatura are dimensiuni diferite.
•Rezistenţa tubulaturii nu este suficientă.
• Compresorul unităţii de condensare utilizat anterior a provocat o
defecţiune.
Se va ţine cont de influenţa negativă a substanţelor reziduale, cum
ar fi oxidarea uleiului de răcire şi formarea depunerilor.
•Dacă unitatea interioară sau exterioară este deconectată de la
tubulatură pentru o perioadă îndelungată.
Se va ţine cont de pătrunderea apei şi prafului în tubulatură.
• Ţeava de cupru este corodată.
• Agentul frigorific al unităţii de condensare utilizat anterior nu a fost
R410A (de ex., R404A / R507 sau R407C).
Se va ţine cont de lipsa de omogenitate a agentului frigorific.
•Dacă există conexiuni sudate pe tubulatura local
ă, verificaţi dacă
există scurgeri de gaz pe la conexiunile sudate.
•Etanşaţi tubulatura racordurilor.
Temperaturile ţevilor de lichid şi gaz sunt următoarele:
Temperatura minimă la intrare în ţevile de lichid: 0°C
Temperatura minimă la intrare în ţevile de gaz: –45°C
Dacă grosimea este insuficientă, adăugaţi material izolator sau
înlocuiţi materialul izolator existent.
• Înlocuiţi materialul izolator dacă este degradat.
Reţineţi aspectele următoare la reutilizarea schimbătoarelor de
căldură existente
•Unităţile cu presiune stabilită insuficientă (deoarece acest produs
este o unitate R410A) necesită o presiune stabilită la un nivel
inferior de 2,5 MPa [25 bari].
•Unităţile pentru care traseul schimbătorului de căldură a fost pozat
astfel încât debitul agentului frigorific este de jos în sus
•Unităţi cu ţevi de cupru corodate sau ventilator corodat
•Unităţi care pot fi contaminate cu materii străine, cum ar fi gunoaie
sau praf.
6-1 Alegerea materialului tubulaturii
• Asiguraţi-vă că partea interioară şi exterioară a tubulaturii este curată şi fără elemente de contaminare, cum ar fi sulful, oxizii, praful, aşchiile,
uleiul sau grăsimile şi apa.
Se recomandă un strat de ulei în tubulatură de maximum 30 mg la 10 m.
• Folosiţi următorul tip de tubulatură a agentului frigorific:
Material: Ţeavă întreagă de cupru dezoxidat cu fosfor (C1220T-O pentru un diametru exterior maxim de 15,9 mm şi C1220T-1/2H pentru
un diametru interior minim de 19,1 mm)
Dimensiunea tubulaturii agentului frigorific şi grosimea peretelui: Stabiliţi dimensiunea şi grosimea cu ajutorul tabelului următor.
(Acest produs utilizează R410A. Presiunea de rezistenţă a tipului O poate fi insuficientă dacă se utilizează pentru tubulatură cu
un diametru minim de 19,1 mm. Prin urmare, utilizaţi tipul 1/2 H cu o grosime minimă de 1,0 mm.
Dacă se utilizează tipul O pentru tubulatură cu diametrul minim de 19,1 mm, va fi necesară o grosime minimă de 1,2 mm. În acest caz,
efectuaţi lipirea la cald a fiecărui racord.)
•Realizaţi lucrările de montare a tubulaturii în intervalul specificat în tabelele urm
Lungimea tubulaturii agentului frigorific
Lungimea maximă admisă a tubulaturii
într-un singur sens (lungimea echivalentă)
Te ≥–20°C
a + b + c + d+g2 ≤130 m
(d este d1 sau d2, care este mai lungă)
Te <–20°C
a + b + c + d+g2 <100 m
(d este d1 sau d2, care este mai lungă)
Lungimea totală a tubulaturii de gaz între
unităţile exterioare şi setul tubulaturii de
g≤10 m
g1≤g2
racordare multiplă a unităţilor exterioare
(g=g1+g2)
Lungimea maximă a tubulaturii de derivaţie
b + c + d ≤30 m (d este d1 sau d,2 care este mai lungă)
(lungime efectivă)
Diferenţa maximă
în înălţime între
unităţile interioară şi exterioară
unitate sub unitatea
exterioară
unitate peste unitatea
exterioară
H ≤35 m (Notă)
H ≤10 m
Este necesară o trapă la intervale de 5 m faţă de unitatea exterioară.
Asiguraţi-vă că există o cădere de presiune cât mai mică posibil.
Dimensiunea tubulaturii agentului frigorific(Unitate: mm)
Partea unităţii exterioare Dimensiune tubulatură
Conductă lichidŢeava de gaz
Set tubulatură de
Ø12,7 x 0,8 (tip O)Ø34,9 x 1,2 (tip 1/2 H sau H)
racordare multiplă
a unităţilor exterioare
(G1, G2, g1, g2)
Tubulatură principală
Ø19,1 x 1,0 (tip 1/2 H sau H)Ø41,3 x 1,45 (tip 1/2 H sau H)
(A,a)
ătoare.
12
H
c
b
1 Unitate principală
2 Unitate secundară
3 Set tubulatură de racordare
multiplă a unităţilor exterioare
4 Tubulatură gaz
5 Dulap
6 Suflantă
d2
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
8
Page 12
Notă
Notă
PRECAUŢIE
Tubulatura între zonele
Locul de lipit
Azot
Azot
Izolare
Ventil manual
Regulator
1XDFĠLRQDĠL
1XDFĠLRQDĠL
de derivaţie (B, b, C, c)
Selectaţi tubulatura în tabelul următor respectând capacitatea totală a unităţilor interioare conectate în
continuare.
Capacitatea totală a unităţilor interioare după derivaţieDimensiunea conductei
de lichid
mai mică de 4,0 kWØ6,4 x 0,8 (tip O)
peste 4,0 kW şi mai puţin de 14,0 kWØ9,5 x 0,8 (tip O)
peste 14,0 kW şi mai puţin de 30,0 kWØ12,7 x 0,8 (tip O)
peste 30,0 kW şi mai puţin de 50,0 kWØ15,9 x 1,0 (tipO)
50,0 kW sau mai multØ19,1 x 1,0 (tip O)
Capacitatea totală a unităţilor interioare după derivaţie
Temperatură medie
(–20°C sau mai mult)
mai mică de 1,0 kW—Ø9,5 x 0,8 (tip O)
peste 1,0 kW şi mai puţin de 6,0 kWmai mică de 1,5 kWØ12,7 x 0,8 (tip O)
peste 6,0 kW şi mai puţin de 9,9 kWpeste 1,5 kW şi mai puţin de 2,5 kWØ15,9 x 1,0 (tipO)
peste 9,9 kW şi mai puţin de 14,5 kWpeste 2,5 kW şi mai puţin de 3,8 kWØ19,1 x 1,0 (tip O)
peste 14,5 kW şi mai puţin de 25,0 kWpeste 3,8 kW ş
peste 25,0 kW şi mai puţin de 31,0 kWpeste 5,9 kW şi mai puţin de 9,8 kWØ28,6 x 1,0
peste 31,0 kW şi mai puţin de 40,0 kWpeste 9,8 kW şi mai puţin de 19,0 kWØ34,9 x 1,2
40,0 kW sau mai mult19,0 kW sau mai multØ41,3 x 1,45
Dimensiunea după derivaţie nu poate depăşi dimensiunea tubulaturii din partea superioară a circuitului.
Tubulatura dintre zonele
de derivaţie şi fiecare
unitate
Reglaţi dimensiunea tubulaturii astfel încât să coincidă cu dimensiunea tubulaturii care conectează unitatea
interioară
6-2 Protecţia împotriva contaminării la instalarea
conductelor
Protejaţi tubulatura de umezeală, mizerie, praf etc.
LocPerioada de instalareMetodă de protecţie
Exterior
InteriorIndiferent de perioadă
Luaţi măsuri la trecerea tubulaturii prin perete pentru a împiedica
pătrunderea mizeriei sau a prafului în ţevi, când marginile acestora
ajung la exterior.
Mai mult de o lunăFixarea conductei
Mai puţin de o lună
Fixarea sau prinderea
cu bandă a conductei
6-3 Racordarea ţevilor
•Efectuaţi substituţia la azot sau suflarea cu azot la lipire.
&RQGXFWăDJHQWIULJRULILF
Temperatură scăzută
(–20°C sau mai puţin)
i mai puţin de 5,9 kWØ22,2 x 1,0
Dimensiunea conductei
de gaz
(tip 1/2 H sau H)
(tip 1/2 H sau H)
(tip 1/2 H sau H)
(tip 1/2 H sau H)
6-4 Racordarea tubulaturii agentului frigorific
• Pe lângă ventilele de închidere pentru lichid şi gaz, această unitate
are un ventil de închidere pentru întreţinere (vedeţi schema de
mai jos).
• Nu acţionaţi ventilul de închidere pentru întreţinere*.
(Reglajul din fabrică al ventilului de închidere pentru întreţinere
este "deschis." Lăsaţi întotdeauna acest ventil în poziţia deschisă
în timpul funcţionării. Funcţionarea unităţii cu ventilul în poziţia
închisă poate duce la defectarea compresorului.)
* Ventil de închidere
SHQWUXvQWUHĠLQHUH
* Ventil de închidere
SHQWUXvQWUHĠLQHUH
Lipirea fără a efectua substituţia la azot sau suflarea cu azot în
tubulatură va crea cantităţi mari de peliculă oxidată în interiorul
ţevilor, ceea ce va afecta negativ ventilele şi compresoarele din
sistemul de răcire şi va împiedica funcţionarea normală.
• Regulatorul de presiune pentru azotul eliberat la lipire se va seta la
0,02 MPa (circa 0,2 kg/cm
obraz).
Nu utilizaţi antioxidanţi când lipiţi racordurile ţevilor.
Reziduurile pot înfunda ţevile şi pot sparge echipamentul.
Manual de instalare
9
2
: Suficient pentru a simţi o adiere pe
Ventil de închidere
pe partea lichidului
FXúWXĠGHGHVHUYLUH
Ventil de închidere
pe partea gazului
FXúWXĠGHGHVHUYLUH
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 13
1. Indicaţii privind scoaterea ţevilor
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
Conexiune pe stânga
&RQH[LXQHIURQWDOă
Conexiune pe dreapta
Burghiu
6HFĠLXQH
FRQFDYăORFXUL
2ULILFLXGHWUHFHUH
PRECAUŢIE
AB
2
1
1
3
2
Tubulatura locală dintre unităţi se poate conecta spre înainte sau
lateral (scoasă prin partea de jos), ca în figura următoare.
Când treceţi tubulatura prin partea de jos, utilizaţi orificiul decupat
din cadrul inferior.
Măsuri la efectuarea orificiilor decupate
• Deschideţi orificiul decupat în cadrul de bază realizând cele 4 găuri
din jur cu un burghiu de 6 mm.
•Aveţi grijă să nu deterioraţi carcasa
•După decuparea orificiilor, vă recomandăm să îndepărtaţi bavurile şi să le vopsiţi cu grund pentru a preveni ruginirea.
• Când treceţi cablurile electrice prin orificiile decupate, protejaţi
cablajul cu o ţeavă sau un manşon, pentru a nu le deteriora.
2. Îndepărtarea tubulaturii deteriorate
Nu îndepărtaţi tubulatura deteriorată prin topirea lipiturii.
Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni din procedura de mai
jos poate duce la deteriorarea bunurilor sau rănire, care poate fi gravă,
în funcţie de împrejurări.
7Tăiaţi conductele deteriorate cu un cuţit pentru tăiat conducte
chiar deasupra punctului de
lipire sau a marcajului, dacă nu există un punct de lipire.
Nu îndepărtaţi tubulatura deteriorată prin topirea
lipiturii.
8Aşteptaţi să se scurgă tot uleiul în cazul în care recuperarea nu
s-a încheiat şi numai după aceea continuaţi cu racordarea
tubulaturii de legătură.
1 Ştuţ deservire
2 Ventil de închidere pentru lichid
3 Punct de tăiere a conductei imediat deasupra punctului de lipire
sau a marcajului
A Tubulatură deteriorată
B Tubulatură deteriorată
Măsuri la conectarea tubulaturii de legătură.
•Lipiţi ventilul de închidere a gazului înainte de a lipi ventilul de
închidere a lichidului.
•Adăugaţi materialul de lipire conform figurii.
Utilizaţi procedura următoare pentru a demonta tubulatura
deteriorată:
1 Demontaţi capacul ventilului şi asiguraţi-vă că
2 Conectaţi un furtun de încărcare la ştuţurile de deservire a tuturor
3 Recuperaţi gazul şi uleiul din conductele deteriorate utilizând o
4 Când tot gazul şi uleiul sunt recuperate din ţevile deteriorate,
5 În cazul în care partea inferioară a tubulaturii deteriorate arată ca
6Tăiaţi partea inferioară a tubulaturii deteriorate mai mici cu
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
ventilele de închidere sunt complet închise.
ventilelor de închidere.
unitate de recuperare.
Nu eliberaţi gazul în atmosferă.
deconectaţi furtunul de încărcare şi închideţi ştuţurile de
deservire.
în detaliul din figură, urmaţi instrucţiunile de la paşii 7+8 din
procedură.
În cazul în care partea inferioară a tubulaturii deteriorate arată ca
în detaliul din figură, urmaţi instrucţiunile de la paşii 6+7+8 din
procedură.
o sculă adecvată (de ex., un cu
cleşte etc.) pentru a efectua o deschidere în secţiune
transversală, lăsând uleiului să se scurgă în cazul în care
nu s-a terminat recuperarea.
Aşteptaţi până se scurge tot uleiul.
ţit pentru tăiat conducte, un
•Utilizaţi conductele auxiliare când efectuaţi lucrări de legătură.
•Asiguraţi-vă că tubulatura de legătură instalată nu atinge alte
conducte, panoul inferior sau panoul lateral. În special la
conexiunile de jos şi din lateral, protejaţi tubulatura cu o izolaţie
adecvată pentru a preveni intrarea în contact cu carcasa.
Modul de funcţionare a ventilelor de închidere
Urmaţi instrucţiunile de mai jos când acţionaţi fiecare ventil de
închidere.
• Nu deschideţi ventilul de închidere până la finalizarea paşilor
specificaţi în "8-3 Verificarea stării dispozitivului şi instalaţiei".
Nu lăsaţi deschis ventilul de închidere fără a opri alimentarea
electrică, în caz contrar agentul frigorific poate face condens în
compresor şi izolaţia alimentării de la reţeaua electrică se poate
degrada.
•Utilizaţi o sculă specială pentru a manevra ventilul de închidere.
Ventilul de închidere nu este placat. Forţa excesivă poate rupe
ventilul.
• Folosiţi un furtun de încărcare când utilizaţi ştuţul de deservire.
•Asiguraţi-vă că nu există scurgeri de agent frigorific după fixarea
capacului ventilului şi a buşonului.
Manual de instalare
10
Page 14
Cuplu de torsiune la strângere
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
ùWXĠSHQWUXGHVHUYLUH
&DSDFYHQWLO
2ULILFLXKH[DJRQDO
$[
,]RODĠLH
Capac ventil
Ventil de închidere
Parte a montajului
capacului ventilului.
1XDSOLFDĠLPDWHULDOGHEORFDUHDúXUXEXULORU
,]RODĠLH
$SOLFDĠLPDWHULDOGH
EORFDUHDúXUXEXULORU
Capac
$SOLFDĠLPDWHULDO
GHEORFDUH
DúXUXEXULORU
)LOHWúXUXE
1XDSOLFDĠLPDWHULDO
GHEORFDUH
DúXUXEXULORU
,]RODĠLH
1
2
3
Verificaţi în tabelul următor dimensiunile ventilelor de închidere
cuprinse în fiecare model şi valorile cuplului de strângere ale acestora.
Dimensiuni ventil de închidere
LREQ
LREQ15-20
Ventil de închidere
pe partea lichidului
Ventil de închidere
pe partea gazului
Dimensiuni
ventil de
închidere
Ø12,78,1~9,9
Ø31,826,5~29,4
Cuplu de strângere N•m (se închide în
sensul acelor de ceasornic)
Ax (corp ventil)Capac ventil
Cheie hexago-
nală: 4 mm
Cheie hexago-
nală: 10 mm
Ø12,7
Ø31,8
Ştuţ pentru
deservire
18,0~22,0
11,5~13,9
44,1~53,9
Precauţii la manevrarea ştuţului de deservire
• Lucraţi la ştuţul de deservire cu un furtun de încărcare prevăzut
cu tijă.
• Când montaţi buşonul, aplicaţi material de fixare a şurubului
pe filet.
• Nu aplicaţi material de blocare a şurubului (la utilizarea piuliţei
conice) pe izolaţie.
• Strângeţi bine buşonul după lucrare. Consultaţi "Modul de
funcţionare a ventilelor de închidere" la pagina 10
de strângere a buşonului.
Aplicaţi material de blocare a şurubului pe capacul ventilului
şi pe filetul ştuţului de deservire.
În caz contrar, în interior vor pătrunde picături de condens care vor
îngheţa. Prin urmare, prin deformarea sau deteriorarea şurubului
poate rezulta defectarea compresorului sau scurgerea gazelor.
pentru cuplul
3. Conectarea tubulaturii agentului frigorific la unităţile
exterioare
Utilizaţi setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare
(EKHRQZM) pentru a împărţi tubulatura de gaz şi pentru a o conecta
la mai multe unităţi exterioare.
Metoda de deschidere
1. Scoateţi capacul ventilului şi rotiţi axul în sensul invers acelor de
ceasornic cu o cheie hexagonală.
2. Rotiţi axul până când se opreşte.
3. Fixaţi capacul ventilului. Consultaţi tabelul de mai sus pentru cuplul
de strângere în funcţie de dimensiune.
Metoda de închidere
1. Scoateţi capacul ventilului şi rotiţi axul în sensul acelor de
ceasornic cu o cheie hexagonală.
2. Strângeţi axul până când intră în contact cu partea izolatoare a
ventilului.
3. Fixaţi capacul ventilului. Consultaţi tabelul de mai sus pentru cuplul
de strângere în funcţie de dimensiune.
Precauţii la manevrarea capacului ventilului
• Nu deterioraţi izolaţia.
• Când montaţi capacul ventilului, aplicaţi material de fixare
a şurubului pe filet.
• Nu aplicaţi material de blocare a şurubului (la utilizarea piuliţei
conice) pe izolaţie.
• Strângeţi bine capacul ventilului după acţionarea ventilului.
Consultaţi "Modul de funcţ
pagina 10 pentru cuplul de strângere a ventilului.
ionare a ventilelor de închidere" la
)LOHWúXUXE
•Utilizaţi numai setul special al tubulaturii de racordare multiplă
a unităţilor exterioare (EKHRQZM).
•Dacă setul nu se instalează corect, se poate defecta compresorul.
• Asiguraţi-vă că în jur nu se găsesc materiale inflamabile în
timpul lipirii.
• Asiguraţi-vă că tubulatura de gaz are pantă spre unităţile
exterioare.
Dacă se conectează în faţă
1. Conectaţi conductele de derivaţie de pe partea gazului (3) la
conducta de derivaţie de pe partea gazului (1). Aceste conducte
sunt furnizate împreună cu setul tubulaturii de racordare multiplă
a unităţilor exterioare.
1
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (3)
2 Conductă de derivaţie pe partea gazului (1)
3 Lipire
3
Manual de instalare
11
La instalarea conductei de derivaţie pe partea gazului (1), ţineţi cont
de următoarele lucruri:
•Nu înclinaţi mai mult de 10°.
• Asiguraţi-vă că diferenţa maximă de înălţime la unitatea exterioară
este ≤3m.
•Instalaţi-o orizontal.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 15
2.
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
1
2
2
1
33
1
2
4
1
2
3
3
3
1
2
A
A
A
2
1
3
1
1
4
3
3
4
4
4
2
2
12
4
132
4
Conectaţi conductele de derivaţie pe partea gazului (2) la ventilele de
închidere de pe partea gazului. Conductele sunt furnizate împreună
cu setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare.
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (2)
2 Ventil de închidere pe partea gazului
3 Lipire
3. Conectaţi conductele de derivaţie de pe partea gazului (3) la
conductele de derivaţie de pe partea gazului (2) prin intermediul
conductelor de derivaţie procurate la faţa locului.
Când se conectează lateral (în partea inferioar
ă)
•Utilizaţi numai setul special al tubulaturii de racordare multiplă
aunităţilor exterioare (EKHRQZM).
•Asiguraţi-vă că în jur nu se găsesc materiale inflamabile în timpul
lipirii.
1.
Conectaţi conductele auxiliare de pe partea gazului (1) la conductele
de derivaţie procurate la faţa locului. Conductele auxiliare de pe
partea gazului (1) sunt furnizate împreună cu unităţile exterioare.
2. Conectaţi conductele auxiliare de pe partea gazului (1) la ventilele
de închidere de pe partea gazului.
4
4
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (3)
2 Conductă de derivaţie (procurare la faţa locului)
3 Conductă de derivaţie pe partea gazului (2)
4 Lipire
4. Conectaţi conducta de derivaţie pe partea gazului (1) la conducta
principală de gaz. Conducta principală de gaz se procură la faţa
locului.
4
1 Conductă auxiliară pe partea gazului (1)
2 Conductă de derivaţie (procurare la faţa locului)
3 Ventil de închidere pe partea gazului
4 Lipire
3. Conectaţi conductele de derivaţie furnizate la faţa locului la
conducta de derivaţie de pe partea gazului (1) prin intermediul
conductelor de derivaţie de pe partea gazului (4). Conducta de
derivaţie de pe partea gazului (1) şi conductele de derivaţie de pe
partea gazului (4) sunt furnizate împreună cu setul tubulaturii de
racordare multiplă a unităţilor exterioare.
1 Conductă principală de gaz (procurare la faţa locului)
2 Conductă de derivaţie pe partea gazului (1)
3 Lipire
5. Conectaţi conductele auxiliare de pe partea lichidului (1) la
ventilele de închidere de pe partea lichidului. Conductele auxiliare
de pe partea lichidului (1) sunt furnizate împreună cu unitatea
exterioară.
1 Ventil de închidere pe partea lichidului
2 Lipire
3 Conductă auxiliară pe partea lichidului (1)
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (4)
2 Conductă de derivaţie (procurare la faţa locului)
3 Conductă de derivaţie pe partea gazului (1)
4 Lipire
La instalarea conductei de derivaţie pe partea gazului (1), ţineţi cont
de următoarele lucruri:
• Nu înclinaţi mai mult de 10°.
•Asiguraţi-vă că diferenţa maximă de înălţime la unitatea exterioară
este ≤3m.
•Instalaţi-o orizontal.
Manual de instalare
12
Page 16
4. Conectaţi conducta de derivaţie pe partea gazului (1) la conducta
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
1
2 3
A
A
A
1
2
3
4
ba
Racord în Y
A
9HGHUHSHGLUHFĠLDVăJHĠLL$
VDX
PDLSXĠLQ
6XSUDIDĠă
RUL]RQWDOă
principală de gaz. Conducta principală de gaz se procură la faţa
locului.
1 Conductă de derivaţie pe partea gazului (1)
2 Conductă principală de gaz (procurare la faţa locului)
3 Lipire
5. Conectaţi conductele auxiliare de pe partea lichidului (2) la
ventilele de închidere de pe partea lichidului. Conductele auxiliare
de pe partea lichidului (2) sunt furnizate împreună cu unităţile
exterioare.
Instalarea uscătorului
Alegeţi un uscător din tabelul următor:
ModelCorp de uscător necesar (tip recomandat)
LREQ15-20550 g (echivalentul unei site moleculare de 100%)
(48-DM: producţie Danfoss)
•Instalaţi uscătorul orizontal, dacă este posibil.
•Instalaţi uscătorul cât mai aproape de unitatea exterioară.
•Scoateţi buşonul uscătorului imediat după lipire (pentru a
împiedica absorbţia umidităţii din atmosferă).
•Urmaţi instrucţiunile de lipire a uscătorului din manualul de
instrucţiuni al uscătorului.
• Grunduiţi vopseaua arsă de pe uscător ca urmare a lipirii
uscătorului. Contactaţi producătorul pentru informaţii
suplimentare despre utilizarea vopselei pentru grunduire.
• La unele tipuri de uscător se specifică direcţia debitului.
Setaţi direcţia debitului conform manualului de funcţionare
al uscătorului.
• Montaţi uscătorul pe conducta principală de lichid.
Montarea vizorului
• Vizorul este furnizat împreună cu setul tubulaturii de racordare
multiplă a unit
ăţilor exterioare.
• Montaţi vizorul între uscător şi unitatea interioară, cât mai
aproape posibil de unitatea exterioară.
• Asiguraţi-vă că accesul la vizor se face cu uşurinţă.
• Montaţi vizorul pe conducta principală de lichid.
• Folosiţi o lavetă udă pentru a răci porţiunea de sticlă a vizorului
în timpul lipirii.
1 Ventil de închidere pe partea lichidului
2 Conductă auxiliară pe partea lichidului (2)
3 Conductă de derivaţie (procurare la faţa locului)
4 Lipire
• Asiguraţi-vă că tubulatura de la locul de instalare nu intră în contact
cu alte tubulaturi, cu cadrul inferior sau cu plăcile laterale ale
produsului.
Elemente montate la faţa locului
• Acest produs necesită instalarea unui uscător şi a unui vizor pe
tubulatura lichidului la locul amplasării. (Funcţionarea unităţii fără
uscător instalat poate duce la deteriorarea echipamentului.)
• Montaţi uscătorul şi vizorul numai după instalarea tubulaturii
procurate la faţa locului.
•Dacă unităţile funcţionează fără vizor, va fi imposibilă verificarea
stării agentului frigorific.
• Asiguraţi-vă că în jur nu se găsesc materiale inflamabile în
timpul lipirii.
a Vizor
b Uscător
Măsuri pentru tubulatură
Efectuaţi derivaţia tubulaturii ţinând cont de următoarele condiţii:
• În momentul branşării tubulaturii lichidului, utilizaţi un racord în T
sau Y şi branşaţi orizontal. Astfel se previne curgerea inegală
a agentului frigorific.
• În momentul branşării tubulaturii de gaz, utilizaţi un racord în T şi
branşaţi-l astfel încât tubulatura branşată să se afle deasupra
tubulaturii principale (vedeţi ilustra
ţia de mai jos). Acest lucru va
împiedica rămânerea uleiului de răcire în unitatea interioară care
nu funcţionează.
•Utilizaţi un racord în T pentru derivaţia lichidului frigorific şi aşezaţi
orizontal derivaţia tubulaturii.
Manual de instalare
13
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 17
• Utilizaţi un racord în T pentru derivaţia gazului frigorific şi racordaţi
PRECAUŢIE
7XEXODWXUDSULQFLSDOă
Racord în T
Racord în T
(IHFWXDĠLvQFOLQDUHD
WXEXODWXULLvQMRV
7XEXODWXUDSULQFLSDOă
(IHFWXDĠLvQFOLQDUHD
WXEXODWXULLvQMRV
7XEXODWXUDGH
GHULYDĠLH
(IHFWXDĠLvQFOLQDUHD
WXEXODWXULLvQMRV
7XEXODWXUDGHGHULYDĠLH
3DUWHDXQLWăĠLL
H[WHULRDUH
3DUWHDXQLWăĠLLLQWHULRDUH
la partea superioară a tubulaturii principale.
• Asiguraţi-vă că porţiunea orizontală a tubulaturii de gaz are pantă
spre unitatea exterioară (vedeţi ilustraţia de mai sus).
•Dacă unitatea exterioară se află deasupra, realizaţi o trapă pe ţeava de gaz la distanţă de 5 m faţă de unitatea exterioară.
Aceasta va asigura revenirea lentă a uleiului în tubulatura cu
înclinare spre partea de sus.
Tubulatura de gaz
• Asiguraţi-vă că porţiunea orizontală a tubulaturii de gaz are pantă
spre unitatea exterioară.
• Pentru a preveni reţinerea uleiului, nu efectuaţi un sifon pe
porţiunea orizontală a tubulaturii de gaz.
7.CABLAJ DE LEGĂTURĂ
Pentru electricieni
• Asiguraţi-vă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la
împământare. Produsul are echipament de invertor. Pentru a
preveni funcţionarea defectuoasă a disjunctorului de scurgere la
pământ, asiguraţi-vă că disjunctorul de scurgere la pământ rezistă
interferenţei armonice.
• Nu utilizaţi unitatea de condensare până la finalizarea lucrărilor
tubulaturii agentului frigorific, în caz contrar compresorul va
funcţiona defectuos.
• Nu demontaţi componentele electrice, cum ar fi termistoarele sau
senzorii, când conectaţi cablurile de alimentare sau cele ale
transmisiei. Compresorul poate funcţiona defectuos dacă unitatea
de condensare funcţionează cu aceste componente electrice
demontate.
• Nu conectaţi linia de împământare la ţevile de gaz, de canalizare,
la conductorul paratrăsnetului, sau la o linie de împământare
telefonică.Ţevile de gaz: pot exploda sau lua foc dacă există scurgeri de
gaze.
Ţevile de canalizare: nu există împământare dacă se folosesc
ţevi de plastic dur.
Linia de împământare telefonică sau conductorul
paratrăsnetului: există pericol dacă este lovit de trăsnet din cauza
creşterii anormale a potenţialului electric în pământ.
•Asiguraţi-vă că a ţi instalat un disjunctor de circuit pentru scurgerea
la pământ.
Unitatea utilizează un invertor, deci instalaţi un disjunctor de circuit
pentru scurgerea la pământ capabil să reziste la armonice ridicate
pentru a împiedica defectarea disjunctorului de circuit pentru
scurgerea la pământ.
• Disjunctoarele de circuit pentru scurgerea la pământ speciale
pentru protecţia împotriva erorilor de împământare se vor utiliza
împreună cu întrerupătorul principal sau cu siguranţa principală
pentru cablaj.
• Cablajul electric trebuie executat în conformitate cu schemele de
conexiuni şi cu descrierile cuprinse aici.
• Nu puneţi în funcţiune până la terminarea lucrărilor la tubulatura
agentului frigorific.
(Dacă se pune în funcţiune înainte de terminarea lucrărilor la
tubulatură, compresorul se poate defecta.)
• Nu demontaţi niciodată termistorii, senzorii etc. la conectarea
cablajului de alimentare electrică sau de transmisie.
(Dacă se pune în funcţiune cu termistorul sau senzorul scos,
compresorul se poate defecta.)
• Acest produs are detector de protecţie la inversarea fazelor care
funcţionează numai dacă alimentarea electrică este pornită. Dacă
există întreruperi sau dacă produsul porneşte şi se opreşte în
timpul funcţionării, montaţi un circuit de protecţie la inversarea
fazelor. Funcţionarea produsului cu faze inversate poate duce la
defectarea compresorului şi a altor componente.
•Fixaţi bine cablurile de alimentare. Punerea sub tensiune fără nul
sau cu nul greşit va duce la defectarea unităţii.
• Nu conectaţi niciodată reţ
Unitatea nu poate funcţiona normal cu fazele inversate.
Dacă efectuaţi conectarea cu fazele inversate, schimbaţi între ele
două dintre cele trei faze.
•Asiguraţi-vă că raportul de dezechilibru electric nu depăşeşte 2%.
Dacă depăşeşte această limită, se va reduce durata de viaţă a
unităţii.
Dacă raportul depăşeşte 4%, unitatea se va închide şi se va afişa
un cod de defecţiune pe telecomanda de interior.
• Conectaţi bine firele corespunzătoare şi fixaţi-le cu clemele ataşate
fără a aplica presiune externă pe borne (borna cablului de
alimentare, borna cablului de transmisie şi borna de
împământare).
•Instalaţi un întrerupător care vă permite să OPRIŢI toţi polii de la
reţeaua electrică.
eaua electrică cu fazele inversate.
• Tot cablajul de legătură şi toate componentele trebuie instalate de
•Aveţi grijă s ă folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat.
• Nu instalaţi niciodată un condensator compensator de fază.
• Continuaţi cu lucrările de cablare numai după întreruperea
• Legaţi întotdeauna firele la pământ în conformitate cu
• Acest aparat include un invertor. Conectaţi împ
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
un electrician autorizat şi trebuie să se conformeze reglementărilor
locale şi naţionale relevante.
Nu folosiţi niciodată o sursă de alimentare în comun cu un alt
aparat.
Întrucât această unitate este echipată cu un invertor, instalarea
unui condensator compensator de fază nu numai că diminuează
efectul de îmbunătăţire a factorului de putere, dar ar putea cauza şi
încălzirea accidentală anormală a condensatorului datorită undelor
de înaltă frecvenţă.
alimentării electrice.
reglementările locale şi naţionale relevante.
sarcina să elimine impactul asupra altor dispozitive prin reducerea
bruiajului generat de invertor şi pentru a preveni încărcarea
curentului scurs pe carcasa produsului.
Ry1Releu
S1TTermostat pentru reglarea temperaturii interioare
Y1SVentil solenoid
1 3 faze 50 Hz 380~415 V
Disjunctorul de circuit pentru scurgerea la pământ (tip de înaltă
frecvenţă) (pentru protecţie la eroare de împământare,
suprasarcină şi scurtcircuit)
2 Unităţi principale
3 Unitate secundară
4 Întrerupător la distanţă (Consultaţi Nota 2)
5 Ieşire Precauţie
6 Ieşire Avertizare
7 Panou alarmă
8 Ieşire Acţionare
9 Panou
10 Masă
11 OPRIT: Mod Normal
PORNIT: Mod Zgomot redus
12 Unitate interioară
13 Transmisie multiplă (Q1, Q2)
7-2 Procedura pentru cablajul de intrare
•Pozaţi cablajul de înaltă tensiune (cablajul reţelei electrice,
cablurile de împământare şi cablurile de avertizare/alarmă/
funcţionare) prin deschiderile pentru cabluri aflate pe părţi, pe
partea frontală a unităţii sau pe cadrul inferior (orificii decupate).
•Pozaţi cablajul de joasă tensiune (pentru comutatoarele de
funcţionare la distanţă) prin deschiderile pentru cabluri (orificii
decupate) aflate pe partea frontală a unităţii sau prin găurile de
intrare a cablurilor.
•Deschideţi orificiile cu un ciocan sau o sculă asemănătoare.
•După decuparea orificiilor, vă recomandăm să îndepărtaţi bavurile şi să le vopsiţi cu grund pentru a preveni ruginirea.
• Când treceţi cablurile electrice prin orificiile decupate, protejaţi
cablajul cu o ţeavă sau un manşon, pentru a nu le deteriora.
•Dacă în unitate ar putea pătrunde animale de talie mică, blocaţi
toate deschizăturile (părţile haşurate) cu material (procurare la faţa
locului).
7-3 Procedura pentru cablarea reţelei electrice
Procedura pentru cablarea reţelei electrice
•Utilizaţi ţevi pentru cablarea reţelei electrice.
• Asiguraţi-vă că firele electrice de dimensiuni mai mici (adică cele
pentru telecomandă, dintre unităţi etc.) şi cele ale reţelei de
alimentare nu sunt apropiate, păstraţi o distanţă de cel puţin
50 mm între ele.
Apropierea acestora poate duce la interferenţe electrice, defecţiuni şi întreruperi.
• Conectaţi cablajul reţelei de alimentare la regleta de conexiuni a
reţelei de alimentare şi fixaţi-l conform descrierii din "7-
2 Procedura pentru cablajul de intrare" la pagina 15.
• Nu conectaţi reţeaua de alimentare la regleta de conexiuni a
cablajului transmisiei pentru avertizare, alarmă, ieşirea pentru
funcţionare şi comutatorul de funcţionare la distanţă. În caz
contrar, se va defecta întreaga instalaţie.
• Cablajul transmisiei se va fixa conform descrierii
din "7-3 Procedura pentru cablarea reţelei electrice" la pagina 15.
•Fixaţi cablajul cu cleme, cum ar fi colierele, pentru a evita contactul
cu tubulatura.
•Pozaţi cablurile pentru a preveni deformarea structurii, cum ar fi
capacul cutiei de comandă. Şi închideţi bine capacul.
Manual de instalare
15
2
6
7
1 Reţea electrică (3 faze 50 Hz 380~415)
2 Întrerupător de deconectare a tuturor polilor - disjunctor circuit
supracurent (disjunctor pentru scurgerea la pământ)
3 Cablu împământare
4 Regletă de borne reţea electrică
5 Montaţi manşoane izolatoare
6 Fixaţi cablajul reţelei electrice pentru fazele L1, L2, L3, respectiv
N, cu clemele furnizate (1) de clema răşinoasă.
7 Fixaţi cablul de împământare de cablul reţelei de alimentare (faza
N) cu clema furnizată (1).
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
Realizaţi cablajul astfel încât cablul de împământare să nu intre în
contact cu cablurile de plumb ale compresorului. În caz contrar,
bruiajul generat poate afecta negativ alte echipamente.
9 Bornă împământare
10 • Când se conectează două cabluri la o singură bornă, conectaţi-
le astfel încât părţile din spate ale contactelor sertizate să fie
faţă în faţă.
• De asemenea, asiguraţi-vă că deasupra se află cablul mai subţire şi fixaţi cele două cabluri simultan pe cârligul sigilat cu răşini
utilizând clema furnizată ca accesoriu (1).
Conexiuni ale cablajului de ieşire pentru avertizare, alarmă,
funcţionare şi de ieşire pentru acţionare
• Conectaţi cablajul de ieşire pentru avertizare, alarmă, acţionare şi
de ieşire pentru funcţionare la regleta de borna X2M şi fixaţi
conform indicaţiilor din schema următoare:
Cerinţe pentru circuitul de alimentare, dispozitive de siguranţă
şicabluri
• Trebuie să aveţi un circuit de alimentare (consultaţi tabelul
următor) pentru racordarea la unitate. Acest circuit trebuie protejat
cu dispozitivele de siguranţă cerute, de exemplu un comutator de
linie, o siguranţă cu ardere lentă pe fiecare fază şi un disjunctor
pentru scurgerea la pământ.
• Atunci când utilizaţi disjunctoare cu curent rezidual, asiguraţ
utilizaţi un disjunctor cu curent rezidual de mare viteză (maximum
1 secundă) cu un curent rezidual nominal de acţionare de 200 mA.
• Utilizaţi numai cabluri din cupru.
• Utilizaţi fire izolate pentru cablul de alimentare.
• Alegeţi tipul şi dimensiunea cablului de alimentare în conformitate
cu reglementările locale şi naţionale relevante.
• Specificaţiile pentru cablajul local este în conformitate
cu IEC60245.
• Utilizaţi tipul de cablu H05VV când se utilizează ţevi protejate.
• Utilizaţi tipul de cablu H07RN-F când nu se utilizează ţevi
protejate.
LREQ153~ 50 Hz380-415 V62,8 A70 A
LREQ203~ 50 Hz380-415 V70,0 A80 A
Atenţionare privind calitatea reţelei publice de alimentare cu
electricitate
Acest echipament este conform cu:
EN/IEC61000-3-11
fie mai mică sau egală cu Z
EN/IEC61000-3-12
să fie mai mare sau egală cu valoarea minimă a S
la punctul de interfaţă între sursa utilizatorului şi instalaţia publică.
Este responsabilitatea instalatorului sau a utilizatorului
echipamentului să asigure, prin consultarea operatorului reţelei de
distribuţie, dacă este necesar, ca echipamentul să fie conectat numai
la o sursă cu:
Z
S
LREQ150,121522 kVA
LREQ200,121890 kVA
(1) Standard tehnic european/internaţional care stabileşte limitele
(2) Standard tehnic european/internaţional ce stabileşte limitele
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
i-vă că
Fază şi
frecvenţăTensiune
(1)
cu condiţia ca impedanţa instalaţiei Z
(2)
cu condiţia ca alimentarea la scurtcircuit Ssc
mai mică sau egală cu Z
sys
mai mare sau egală cu valoarea minimă a Ssc.
sc
şi
max
şi
max
Z
(Ω)valoare minimă S
max
Amperajul
maxim al
circuitelor
recomandate
sc
Siguranţe
să
sys
sc
pentru modificările de tensiune, fluctuaţiile de tensiune şi
scintilaţia în sistemele publice de alimentare de tensiunea joasă
pentru echipamente cu curentul nominal de ≤75 A
pentru curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la
sistemele publice de tensiune joasă cu curent de intrare >16 A şi ≤75 A pe fază.
Această conexiune este necesară numai pentru unitatea
principală.
Specificaţii fir X2M
Grosime fir electric0,75~1,25 mm
2
Lungimea maximă a cablurilor130 m
Note: Etanşaţi tubulatura racordurilor.
• Consultaţi
"7-1 Exemplu de cablare a întregului sistem" la
pagina 15 când conectaţi cablajul de ieşire pentru funcţionare.
Dacă nu se conectează cablajul ieşirii pentru funcţionare este
posibilă defectarea compresorului.
Conexiunile cablajului întrerupătorului la distanţă
• Când instalaţi un întrerupător la distanţă, fixaţi-l conform indicaţiilor
din schema următoare:
Această conexiune este necesară numai pentru unitatea
principală.
Specificaţii fir X3M
Grosime fir electric
0,75~1,25 mm
2
Lungimea maximă a cablurilor130 m
Conexiunile cablajului pentru modul de funcţionare cu
zgomot redus
• Conexiunea cablajului pentru modul de funcţionare cu zgomot
redus. Fixaţi-l conform indicaţiilor din schema următoare:
Această conexiune este necesară numai pentru unitatea
principală.
• La conectarea cablurilor între unitatea principală şi unitatea
secundară: prindeţi conform schemei de mai jos:
Specificaţiile firului X1M (A1P)
Grosime fir electric
0,75~1,25 mm
2
Lungimea maximă a cablurilor30 m
Dacă nu s-a conectat cablajul transmisiei multiple, sistemul nu va
funcţiona şi se va afişa un cod de defecţiune.
• Pentru întrerupătorul la distanţă, utilizaţi contactul fără tensiune
pentru microcurent (maximum 1 mA, 12 V c.c.)
•Dacă se utilizează întrerupătorul la distanţă pentru a porni sau
opri unitatea, setaţi comutatorul de funcţionare la "REMOTE"
(LA DISTANŢĂ).
7-4 Procedura pentru cablare în unităţi
• Consultând figura următoare, fixaţi şi cablaţi alimentarea şi
transmisia utilizând clema furnizată ca accesoriu (1), (2).
•Aşezaţi cablul de împământare astfel încât să nu intre în contact cu
cablurile de plumb ale compresorului. Alte echipamente vor fi
afectate negativ dacă firul de împământare intră în contact cu
cablurile de plumb ale compresorului.
• Asiguraţi-vă că firele nu intră în contact cu ţevile (părţile haşurate
din figură).
• Cablajul transmisiei trebuie să se afle la o distanţă minimă de
50 mm de cablajul de alimentare.
•După terminarea lucrărilor de cablare, asiguraţi-vă că nu există
conexiuni slăbite la componentele electrice din cutia de comandă.
LREQ15-20
Precauţii pentru conexiunile bornelor
• Asiguraţi-vă că utilizaţi borne cu sertizare de tip inelat, cu
manşoane izolatoare.
•Utilizaţi cablurile electrice specificate pentru cablaj şi fixaţi cablajul
astfel încât să nu existe presiune pe regleta de borne.
•Utilizaţi o şurubelniţă adecvată pentru strângerea şuruburilor de
la borne.
O şurubelniţă mică va deteriora capetele şuruburilor şi nu se va
putea efectua strângerea corectă a şuruburilor.
• Nu strângeţi excesiv şuruburile bornelor, altfel şuruburile pot fi
deteriorate.
• Consultaţi tabelul următor pentru valorile cuplului de strângere
a şuruburilor bornelor.
• Scoateţi firul de împământare din canelura şaibei conice şi aşezaţi
firul cu grijă, astfel încât alte fire să nu fie prinse de şaibă. În caz
contrar, este posibil ca firul de împământare să nu se conecteze
suficient ş
1 Ţeavă
2 Efectuaţi cablarea cu grijă, astfel încât cablajul să nu intre în
contact cu deschiderea şi cu piesa.
3 Când pozaţi cablajul de înaltă tensiune (cablajul reţ
elei electrice,
firele de împământare, cablajul de intrare pentru avertizare/
precauţie/acţionare, cablajul de ieşire pentru funcţionare) din
partea stângă
4 Conectarea tubulaturii locale
5 Regletă de borne reţea electrică (X1M)
6 Regleta de borne X2M pentru intrarea pentru avertizare,
precauţie, acţionare şi ieşirea pentru funcţionare
7 Regleta de borne pentru împământare
8 Când pozaţi cablajul de înaltă tensiune (cablajul reţelei electrice,
firele de împământare, cablajul de intrare pentru avertizare/
precauţie/acţionare, cablajul de ieşire pentru funcţionare) din
partea dreaptă
9 Când pozaţi cablajul de înaltă tensiune (cablajul reţelei electrice,
firele de împământare, cablajul de intrare pentru avertizare/
precauţie/acţionare, cablajul de ieşire pentru funcţionare) din
partea frontală
10 Când pozaţi cablajul comutatorului de funcţionare la distanţă din
partea frontală.
11 Regletă de borne pentru întrerup
ătorul la distanţă (X3M)
12 Când pozaţi cablajul întrerupătorului la distanţă printr-o
deschidere de cablaj
13 Lăsaţi o distanţă minimă de 50 mm
14 Fixat pe partea din spate a suportului cu clema furnizată (2)
15 Efectuaţi cablarea cu atenţie, astfel încât să nu iasă în exterior
izolaţia fonică a compresorului
16 Suport
La terminarea lucrărilor la instalaţia electrică, verificaţi să nu existe
borne sau conectori deconectaţi de la componentele electrice din cutia
de comandă.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 21
8.INSPECTAREA ŞI IZOLAREA ŢEVILOR
Pentru antreprenorul lucrărilor tubulaturii,
antreprenorul lucrărilor la instalaţia electrică şi pentru
lucrătorii care execută proba de funcţionare
• Nu deschideţi niciodată ventilul de închidere până când nu se
termină măsurarea izolaţiei circuitului reţelei electrice. Valoarea
măsurată a izolaţiei va fi mai mică dacă măsurătoarea se execută
cu ventilul de închidere deschis.
• La terminarea inspectării şi încărcării cu agent frigorific, deschideţi
ventilul de închidere. Compresorul va funcţiona defectuos dacă
unitatea de condensare funcţionează cu ventilul de închidere
închis.
8-1 Testul de etanşare la aer/încărcarea cu ulei
de răcire/uscarea vidată
Agentul frigorific este în unitate.
Asiguraţi-vă că ventilele de închidere pentru gaz şi
lichid sunt închise când se efectuează proba de
etanşare sau uscarea vidată a tubulaturii locale.
[Pentru antreprenorul lucrării la tubulatură]
La terminarea lucrării la tubulatură, efectuaţi cu precizie inspectarea
următoare.
• Pentru a vă asigura că unitatea de condensare rezistă
corespunzător la presiune şi pentru a împiedica pătrunderea
substanţelor străine, utilizaţi sculele speciale R410A.
• Pentru a vă asigura că unitatea de
condensare rezistă corespunzător la
Aparat de
m
ăsură
Furtun de
încărcare
Pompă de vid
Gaz de utilizat
pentru proba de
etanşare
Ulei de răcire
• Etanşarea
Presurizaţi secţiunea de presiune ridicată a instalaţiei (tubulatura
pentru lichid) la 3,8 MPa (38 bari) şi secţiunea de presiune scăzută
a instalaţiei (tubulatura de gaz) la presiunea prevăzută (*1) a
unităţii interioare (procurare la faţa locului) de la ştuţul de deservire
(*2) (nu depăşiţi presiunea prevăzută). Proba se consider
dacă presiunea instalaţiei nu scade într-un interval de 24 de ore.
Dacă presiunea scade, verificaţi dacă există scurgeri şi remediaţile.
• Încărcarea cu ulei de răcire
Dacă temperatura de evaporare dorită este de –20°C sau mai
scăzută, poate fi necesară adăugarea uleiului de răcire. Pentru
instrucţiuni privind modul de calculare a cantităţii suplimentare de
ulei de răcire, consultaţi interiorul capacului cutiei cu componente
electrice sau tabelul de mai jos.
Dacă nu trebuie să adăugaţi ulei de răcire, continuaţi cu uscarea
vidată a sistemului. Pentru instrucţiuni despre uscarea vidată a
sistemului, continuaţi cu elementul următor.
presiune şi pentru a împiedica pătrunderea
substanţelor străine (apă, mizerie şi praf),
utilizaţi aparatul de măsură şi furtunul de
încărcare speciale R410A. Sculele speciale
R410A şi R407C sunt diferite în ceea ce
priveşte specificaţiile şuruburilor.
•Aveţi grijă ca pompa de ulei să nu refuleze
înapoi în instalaţie când pompa nu funcţio-
nează.
•Utilizaţi o pompă de vid care poate realiza
vid până la –100,7 kPa (5 Torri sau
–755 mmHg).
• Azot gazos
Daphne FVC68D
Utilizaţi numai agentul de răcire prezentat în
lista componentelor de service Daikin.
ă reuşită
Modul de calculare a cantităţi suplimentare de ulei de răcire
a.Consultaţi tabelul 1.
b.Consultaţi tabelul 2.
c.Consultaţi tabelul 3.
d.Consultaţi tabelul 4.
e.Dacă lungimea tubulaturii este între 0 m şi 10 m, valoarea constantei =0 l.
Lungime
tubulatură
(mm)
Factor de
volum (l/m)
volum (l/l)
l
×
volum (l/kW)
kW
×
Constantă
c
(l)
de
(A+B)
Subtotal (l)
a
=
Subtotal (l)
b
=
=
Subtotal (l)
11, 5 l
• Alegeţi în tabelul de mai sus factorul de volum al temperaturii de
evaporare dorite.
Cantitatea totală de ulei necesar (++)=
Cantitatea de ulei suplimentar () –19,8 l=
Cantitatea de ulei suplimentar
a.Cantitatea calculată de ulei suplimentar este 0 l, nu adăugaţi ulei de răcire.
•Utilizaţi numai uleiul de răcire prezentat în lista cu componente de
service Daikin (bidon de 1 l; Nr. catalog: 5004333)
•Dacă nu utilizaţi uleiul de răcire prezentat în lista cu componente
de service Daikin se poate defecta compresorul.
• Nu expuneţi uleiul de răcire la aer mai mult de 10 minute.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la dizolvarea
umidităţii în ulei.
• Restul de ulei se va arunca, fiind considerat deşeu.
• Uscarea vidată
Acţionaţi pompa de vid peste trei ore de la ştuţul de deservire de la
ţevile de lichid şi de gaz (*2) pentru a evacua la –100,7 kPa sau
mai puţin. După aceasta, (1) presurizaţi unitatea exterioară cu azot
gazos la 0,2 MPa sau mai mult, iar după ce lăsaţi unitatea
exterioară timp de 10 minute, (2) acţionaţi pompa de vid peste
ooră pentru a evacua la –100,7 kPa sau mai puţin. (Repetaţi paşii
(1) şi (2) de cel puţin trei ori.)
După terminarea operaţiunilor, lăsaţi unitatea exterioară timp de
ooră şi apoi verificaţi dacă nu creşte valoarea indicată de
manometru. (Dacă valoarea indicată de manometru creşte, poate
exista apă rămasă în instalaţie sau a apărut o scurgere. În acest
caz, efectuaţi repara
ţiile necesare şi apoi efectuaţi din nou proba
de etanşare pentru aer.)
*1 Presiunea stabilită a unităţii interioare (procurare la faţa locului)
trebuie să fie de 2,5 MPa sau mai mult. Contactaţi din timp
producătorul pentru informaţii despre presiunea stabilită.
*2 Consultaţi eticheta cu instrucţiuni de pe panoul frontal al unităţii
exterioare (jos) pentru poziţia ştuţului de deservire.
3R]LĠLDHWLFKHWHLFXLQVWUXFĠLXQL
•Efectuaţi o probă de etanşare şi o uscare vidată prin ştuţurile de
deservire ale ventilelor de închidere pentru lichid şi gaz.
•Utilizaţi furtunurile de încărcare (fiecare prevăzut cu o tijă) când
utilizaţi ştuţurile de deservire.
8-2 Lucrarea de izolare termică
• Realizaţi izolaţia termică a tubulaturii după proba de etanşare şi
uscarea vidată.
•Efectuaţi izolaţia termică a tubulaturii de lichid şi gaz din tubulatura
de conectare. În caz contrar, există riscul scurgerii apei.
• Asiguraţi-vă că izolaţi tubulatura de legătură de pe partea gazului
şi de pe cea a lichidului. Nerespectarea celor de mai sus poate
duce la scurgeri de apă. Consultaţi tabelul următor ca ghid general
când alegeţi grosimea izolaţiei.
• Temperatura minimă la intrarea în conducta de lichid 0°C
Temperatura minimă la intrarea în conducta de gaz –45°C
•Întăriţi materialul izolator al tubulaturii agentului frigorific în
conformitate cu mediul instalaţiei termice. În caz contrar, se poate
forma condens pe suprafaţa materialului izolator.
•Dacă apa condensului de pe ventilul de închidere curge pe partea
unităţii interioare prin deschizătura dintre materialul izolator şi
tubulatură pentru că unitatea exterioară este instalată deasupra
unităţii interioare sau din alt motiv, luaţi măsurile necesare, cum ar
fi astuparea îmbin
• Prindeţi capacul ieşirii tubulaturii de un orificiu decupat deschis.
Dacă există posibilitatea ca animale de talie mică să pătrundă prin
ieşirea tubulaturii, acoperiţi-o cu material (procurare la faţa locului)
în completarea paşilor de la "10. COMPLETAREA CU AGENT
FRIGORIFIC" la pagina 20 (consultaţi ilustraţiile de mai jos).
Utilizaţi ieşirea tubulaturii pentru lucrările necesare la paşii din
"10. COMPLETAREA CU AGENT FRIGORIFIC" la pagina 20
(de ex., montarea furtunului de încărcare).
9HQWLOGHvQFKLGHUH
ărilor (a se vedea ilustraţia de mai jos).
Manual de instalare
19
•După efectuarea orificiilor prestabilite, vă recomandăm să
îndepărtaţi bavurile orificiilor şi să vopsiţi marginile şi zonele din
jurul acestora cu grund.
• Asiguraţi-vă că nu există interstiţii la racordul în Y.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 23
8-3
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
Iese
întotdeauna
VSXPă
Iese
SXĠLQă
VSXPă
3OLQFX
OLFKLG
6WDUHDGHHWDQúDUH
$JHQWIULJRULILFLQVXILFLHQW
Verificarea dispozitivului şi condiţiile de
instalare
Verificaţi următoarele:
Pentru cei care execută lucrările la instalaţia electrică
Consultaţi "7-2 Procedura pentru cablajul de intrare" la pagina 15.
1. Asiguraţi-vă că nu există cabluri de alimentare defecte sau piuliţe
slăbite.
Consultaţi "7-3 Procedura pentru cablarea reţelei electrice" la
pagina 15.
2. S-a deteriorat izolaţia circuitului reţelei electrice?
Măsuraţi izolaţia şi verificaţi dacă aceasta este peste valoarea
normală, în conformitate cu reglementările locale şi naţionale
relevante.
Pentru cei care execută lucrările de montare a tubulaturii
1. Asiguraţi-vă că dimensiunea tubulaturii este corectă.
Consultaţi "6-1 Alegerea materialului tubulaturii" la pagina 8.
2. Asiguraţi-vă că s-a realizat izolarea.
Consultaţi "8-2 Lucrarea de izolare termică" la pagina 19.
3. Asiguraţi-vă că nu există ţevi defecte ale agentului frigorific.
Consultaţi "6. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC" la
pagina 7.
9.
VERIFICĂRI DUPĂ TERMINAREA
LUCRĂRILOR
• Asiguraţi-vă că lucrările următoare s-au efectuat conform
manualului de instalare.
Lucrările de montare a tubulaturii
Lucrările de montare a cablajului
Proba de etanşare/vidarea uscată
Lucrările de instalare a unităţii interioare
[Operaţiunea de completare cu agent frigorific]
Modul de calculare a agentului frigorific suplimentar de încărcat.
Completaţi spaţiile din tabelul de mai jos:
Cantitate fixă de agent frigorific suplimentar
Unitate
interioară
Tubulatură lichid
Ajustare < (++)×0,1
Cantitatea de agent frigorific suplimentar pe teren
(+++) (se va rotunji în unităţi de 0,1 kg).
Cantitatea de agent frigorific încărcat iniţial.
Cantitatea totală de agent frigorific
a.Ajustare (dacă vizorul indică lipsa agentului frigorific)
La proba de funcţionare, adăugaţi agent frigorific dacă vizorul nu este etanş
în timpul operaţiunii de răcire.
Lungime
tubulatură
(mm)
a
Factor de
volum
(kg/m)
utate (kg/l)
l
×
utate (kg/kW)
kW
×0,23
(TE≥–20°C)
×0,35
(TE<–20°C)
0,02
0,06
0,12
0,19
0,29
b
0,24
(A+
(+23)
B+C)=
7kg
Subtotal (kg)
=
Subtotal (kg)
=
=
Subtotal (kg)
=
=
=
=
=
=
=
=
(A)
(B)
(C)
kg
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
kg
kg
kg
23 kg
kg
10. COMPLETAREA CU AGENT
FRIGORIFIC
Pentru antreprenorul lucrării de umplere cu agent
frigorific
Utilizaţi numai agent frigorific R410A.
Cilindrul agentului frigorific R410A este vopsit cu o dungă roz.
• Folosiţi echipament de protecţie (de ex., mănuşi şi ochelari de
protecţie) la completarea cu agent frigorific.
• Observaţi rotaţia ventilatorului când se deschide panoul frontal
în timpul funcţionării.
Ventilatorul se poate roti continuu o perioadă după ce unitatea
exterioară încetează se mai funcţioneze.
b.Cantitatea de agent frigorific încărcat iniţial atât în unitatea principală, cât şi în
cea secundară.
•Încărcarea maximă totală cu agent frigorific a sistemului
Multi-ZEAS trebuie să fie sub 100 kg, pentru a respecta cerinţele
CE (standardul EN603350-2-40). Acest lucru înseamnă că, dacă
încărcarea totală calculată cu agent frigorific este egal sau mai
mare de 95 kg, trebuie să împărţiţi sistemul multiplu exterior în
sisteme independente mai mici, fiecare conţinând o încărcare
cu agent frigorific sub 95 kg.
• Consultaţi "Modul de funcţionare a ventilelor de închidere" la
pagina 10 pentru metoda de comandare a ventilelor de închidere.
•Nu completaţi niciodată cu agent frigorific direct dintr-un circuit de
gaz. Compresia lichidului şi supraîncălzirea pot duce la defectarea
compresorului.
1.
Trebuie să ţineţi cont de tipul de agent frigorific pentru acest produs.
Calculaţi cantitatea pentru completarea cu agent frigorific în funcţie
de etichetă.
2. Urmaţi procedura următoare pentru completarea cu agent
frigorific.
Consultaţi "8-1 Testul de etanşare la aer/încărcarea cu ulei
de răcire/uscarea vidată" la pagina 18 pentru conectarea
cilindrului agentului frigorific.
3. Porniţi unitatea interioară şi panoul de comandă.
Nu porniţi unitatea exterioară.
4. Completaţi cu agent frigorific pe la ştuţul de deservire al ventilului
de închidere pe partea lichidului.
5. Dacă se încarcă cu agent frigorific în timp ce compresorul
funcţionează, stabiliţi temperatura de evaporare dorită la ≥–25°C.
Asiguraţi-vă că unitatea principală este desemnată corect.
Consultaţi "11. REGLAJE LOCALE" la pagina 22.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
20
Page 24
6. Dacă nu se poate umple cantitatea calculată de agent frigorific,
efectuaţi paşii următori pentru a acţiona instalaţia şi a continua
completarea cu agent frigorific.
a. Deschideţi ventilul de închidere a gazului până la capăt şi
reglaţi deschiderea ventilului de închidere a lichidului (*1).
b. [Avertizare/avertizare şocuri electrice]
Porniţi unitatea exterioară.
c. [Avertizare/avertizare şocuri electrice]
Cuplaţi comutatorul de funcţionare a unităţii exterioare şi
efectuaţi completarea cu agent frigorific în timpul funcţionării
unităţii exterioare.
d. Decuplaţi comutatorul de funcţionare a unităţii exterioare după
completarea cu cantitatea specificată de agent frigorific.
(Pentru a preveni compresia lichidului)
e. [Precauţie]
Deschideţi complet ventilele de închidere pe părţile de lichid şi
gaz. În caz contrar, ca urmare a etanşării lichidului, poate
rezulta explozia tubulaturii.
Poziţia de lipire a etichetei:
z
[Precauţii pentru cilindrul agentului frigorific]
Când se face umplerea cu agent frigorific, verificaţi dacă este prevăzut
un tub de sifon. Apoi umpleţi cilindrul cu agent frigorific în stare lichidă
(consultaţi tabelul de mai jos).
R410A este un agent frigorific combinat, a cărui compoziţie se poate
schimba şi este posibil ca instalaţia să nu funcţioneze normal dacă se
face umplerea cu agent frigorific în stare gazoasă.
Cilindru prevăzut cu tub de sifon.
Alţi cilindri
ğLQHĠLFLOLQGUXOUăVWXUQDWúLXPSOHĠLFXDJHQW
[Verificaţi prin vizor]
1 Unitate principală
2 Etichetă încărcare agent frigorific suplimentar
3 Etichetă ulei de răcire suplimentar
4 Vedere frontală a capacului cutiei de componente electrice
5 Vedere din spate a capacului cutiei de componente electrice
*1Presiunea internă a cilindrului va scădea dacă în cilindru a rămas
puţin agent frigorific, încărcarea unităţii fiind imposibilă, chiar dacă
s-a reglat deschiderea ventilului de închidere pentru lichid. În
această situaţie, înlocuiţi cilindrul cu unul care conţine mai mult
agent frigorific.
În plus, dacă tubulatura este lungă, completarea în timp ce ventilul
de închidere pentru lichid este complet închis poate duce la
activarea sistemului de protecţie, având ca rezultat oprirea unităţii.
7. După terminarea lucrării, aplicaţi un material de blocare a
şuruburilor (pentru piuliţele conice) pe şuruburile ventilelor de
închidere şi pe ştuţurile de deservire. Consultaţi "Precauţii la
manevrarea capacului ventilului" la pagina 11şi "Precauţii la
manevrarea ştuţului de deservire" la pagina 11 din
"6-4 Racordarea tubulaturii agentului frigorific" la pagina 9
pentru manevrarea capacelor ventilelor şi a ştuţurilor de deservire.
8. După terminarea completării cu agent frigorific, completaţi
elementul "cantitate totală completare cu agent frigorific" pe
eticheta cu instrucţiuni de completare cu agent frigorific a unităţii
exterioare, trecând cantitatea efectivă a completării cu agent
frigorific.
Consultaţi ilustraţia poziţiei de lipire a etichetei pentru instrucţiuni
despre completarea cu agent frigorific (consultaţi ilustraţia de
mai sus).
•Deschideţi complet ventilele de închidere pentru lichid şi gaz după
terminarea completării cu agent frigorific.
Compresorul va funcţiona defectuos dacă instalaţia funcţionează
cu ventilele de închidere închise.
• Aplicaţi material de blocare a şuruburilor pe şuruburile
componentelor de montare a capacului ventilului şi pe
ştuţurile de deservire.
(În caz contrar, apa condensului va pătrunde şi va îngheţa în
interior deteriorând sau deformând buşonul, ceea ce poate duce la
scurgeri de gaz sau defectarea compresorului.)
Manual de instalare
21
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 25
11. REGLAJE LOCALE
AvertizareAvertizare şocuri electrice
Notă
ON
REMOTE
OFF
45
7
1
2
3
6
8
2
A
B
+10°C
SR]LĠLD
vQWUHUXSăWRDUHORU
–10°C
–15°C
–20°C
DS1
–5°C
5HJODMGLQIDEULFă
0°C
–35°C
–25°C
+5°C
–45°C
–30°C
–40°C
DS1DS1
PORNIRE
OPRIRE
421324
1
3
1
324
OPRIRE
PORNIREPORNIRE
OPRIRE
1
3
DS2
8QLWDWHSULQFLSDOă8QLWDWHVHFXQGDUă
UHJODMGLQIDEULFă
234
1
24
DS2
• Închideţi şi fixaţi capacul cutiei de comandă înaintea punerii sub
tensiune.
• Înaintea punerii sub tensiune, verificaţi prin orificiul de inspectare
(din stânga) al capacului cutiei de comandă în cazul în care
comutatorul de funcţionare este în poziţia OPRIT.
În cazul în care comutatorul de funcţionare este în poziţia PORNIT,
este posibil ca ventilatorul să se rotească.
•Verificaţi indicatorii luminoşi cu LED de pe placa de circuite
integrate (A1P) a unităţii exterioare prin orificiul de inspectare
(în dreapta) al capacului cutiei de comandă după pornirea unităţii
exterioare (a se vedea ilustraţia).
(Compresorul nu va funcţiona timp de circa 2 minute după pornirea
unităţii exterioare.
H2P clipeşte în primele cinci secunde la punerea sub tensiune.
Dacă echipamentul este normal, H2P se va dezactiva în cinci
secunde. H2P luminează dacă există o situaţie anormală.)
4. Desemnaţi unitatea principală cu DS2.
Reglarea unităţii principale
5. Porniţi alimentarea unităţii principale şi a unităţii secundare.
6. Verificaţi dacă s-a aprins LED-ul H4P. În caz afirmativ, s-a reuşit
desemnarea unităţii principale.
7. Verificaţi dacă s-a aprins LED-ul H5P. În caz afirmativ, s-a stabilit
corect sistemul multiplu. LED-ul H5P luminează timp de cinci
secunde după cuplarea alimentării şi rămâne aprins.
Unitate principală
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
Acţionarea butonului şi a comutatoarelor basculante
Porniţi unitatea şi deschideţi uşa de inspectare ca în figura de mai sus.
Acţionaţi comutatoarele cu ajutorul unui pix pe bază de răşini sau cu
orice alt obiect care nu conduce electricitatea. Închideţi uşa de
inspectare după terminarea lucrării.
A Orificiu de inspectare (stânga sus)
B Orificiu de inspectare (dreapta sus)
1 Uşă de inspectare (stânga)
2 Ridicaţi pentru a deschide
3 Comutator funcţionare (S1S)
4 Capac cutie componente electrice
5 LED (H1P~H7P)
6 Întrerupător cu buton (BS1~BS5)
7 Comutator basculant (DS1,DS2)
8 Uşă de inspectare (dreapta)
Efectuarea reglajelor locale
Reglajele se fac numai la unitatea principală. Nu efectuaţi reglaje
la unitatea secundară. Desemnaţi ca unitate principală unitatea
exterioară care este cea mai apropiată de secţiunea derivaţiei.
Pentru a efectua reglajele locale:
1. Decuplaţi întrerupătorul de funcţionare a unităţii principale
2. Opriţi alimentarea unităţii principale şi a unităţii secundare.
3. Stabiliţi temperatura de evaporare dorită cu DS1.
Temperatura de evaporare dorită (TEM)
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
Unitate secundară
PORNIRE
OPRIRE
Intermitent
Dacă sistemul multiplu s-a stabilit corect, LED-ul H5P va lumina timp
de 5 secunde după cuplarea alimentării. Dacă apare apoi o eroare de
transmisie, H5P nu se va stinge. În schimb, se va afişa un cod de
defecţiune.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
Nu acţionaţi numai unitatea exterioară pentru probe.
Într-un sistem multiplu, toate unităţile funcţionează împreună. Nu se
poate acţiona separat unitatea principală sau cea secundară.
Procedura probei de funcţionare
Folosiţi procedura următoare pentru a efectua o probă de funcţionare
pentru întreaga instalaţie după terminarea lucrării de instalare.
1. Deschideţi complet ventilele de închidere pentru lichid şi gaz ale
unităţii principale şi ale celei secundare.
2.
Treceţi comutatorul de funcţionare a unităţii principale la poziţia ON.
Notă: Înainte de pornire, verificaţi dacă sunt închise capacul
tubulaturii şi capacul cutiei de comandă de la unitatea
exterioară.
3. Verificaţi prin vizor etanşarea unităţii exterioare. Asiguraţi-vă că
există agent frigorific suficient.
4. Asiguraţi-vă că din unitatea interioară iese aer rece.
Verificaţi dacă scade temperatura internă.
(Verificaţi dacă temperatura scade şi atinge valoarea stabilită în
unitatea interioară.
Verificaţi dacă unitatea interioară (pentru congelare sau îngheţ)
intră în modul de dezgheţare.
5.
Opriţi alimentarea electrică trecând comutatorul de funcţionare
a unităţii exterioare la poziţia OFF.
(Oprirea funcţionării unităţii prin deconectarea directă a reţelei de
alimentare este periculoasă. Când unitatea este oprită prin această
modalitate, funcţia de compensare a întreruperii alimentării poate
duce la reluarea funcţionării imediat ce se reactivează reţeaua
electrică. În plus, oprirea unităţii în acest mod poate duce la
defectarea compresorului).
Diagnosticarea erorilor
•Dacă instalaţia nu poate funcţiona normal în momentul probei de
funcţionare (adică indicatorul luminos H2P este aprins), verificaţi
codul de defecţiune din instalaţie cu ajutorul întrerupătoarelor de
pe placa de circuite integrate a unităţii exterioare şi efectuaţi paşii
următori.
•Verificaţi dacă există erori pe afişajul cu LED-uri de la unitatea
principală şi cea secundară.
Dacă apar erori, LED-urile de pe afişajul unităţii principale se pot
aprinde în următoarele feluri:
LED (H2P): APRINS
LED (H7P): APRINS
LED (H2P)
LED (H7P)
Luaţi măsuri conform stării LED-ului (H7P):
•Dacă H7P este aprins, verificaţi codul de defecţiune de pe placa
cu circuite integrate a unităţii principale.
•Dacă H7P nu este aprins, verificaţi codul de defecţiune de pe
placa cu circuite integrate a unităţii secundare.
•Dacă H7P este intermitent, verificaţi codurile de defecţiune pe
placa cu circuite integrate de la unitatea principală şi de la
unitatea secundar
• Pentru a verifica pe una dintre plăcile cu circuite integrate codul
de defecţiune, consultaţi "Cum se face verificarea codurilor de
defecţiune" la pagina 23.
•Dacă una dintre unităţi nu mai funcţionează din cauza unei
defecţiuni a compresorului, se va opri şi unitatea care nu este
defectă.
Manual de instalare
23
LED (H2P): APRINS
LED (H7P): STINS
LED (H2P): APRINS
LED (H7P): intermitent
Defecţiunea unitate principală
Defecţiunea unitate secundară
Defecţiunea unităţi principală
şi secundară
ă.
Cum se face verificarea codurilor de defecţiune
Acţionând întrerupătoarele de pe placa de circuite integrate,
pe unitatea de condensare se pot afişa elementele codurilor de
defecţiune.
1. Asiguraţi-vă că LED-ul "H1P" este oprit.
(Dacă LED-ul este pornit, apăsaţi pe o dată pe butonul MODE
(BS1).)
2. Apăsaţi o dată pe butonul MODE (BS1). LED-ul (H1P) începe
să clipească.
3. Apăsaţi pe butonul RETURN (BS3) pentru a afişa prima cifră
a codului de defecţiune pe LED.
4. Apăsaţi pe butonul SET (BS2) pentru a afişa a doua cifră
a codului de defecţiune pe LED.
5. Apă
saţi pe butonul MODE (BS1) pentru a readuce LED-ul la
starea iniţială.
MODE
SET
RETURN
TEST
RESET
*1
Treceţi comutatorul de funcţionare a unităţii principale la poziţia OFF
pentru a reseta circuitul de alimentare şi apoi readuceţi comutatorul de
funcţionare a unităţii principale în poziţia ON pentru a reporni unitatea.
Dacă problema nu dispare, consultaţi manualul de service.
*2
Dacă apare o eroare de transmisie timp de 2 minute fără întrerupere,
sistemul se va opri. Codul de defecţiune corespunzător este afişat
timp de 10 minute după apariţia erorii.
• Nu deconectaţi reţeaua de alimentare timp de 1 minut după
trecerea comutatorului de funcţionare a poziţia ON.
Detectarea scurgerilor de curent se efectuează timp de câteva
secunde după trecerea comutatorului de funcţionare la poziţia ON
şi după pornirea fiecărui compresor, prin urmare deconectarea
reţelei electrice în intervalul respectiv va duce la detectări false.
Pentru distribuitori
•După terminarea probei de funcţionare, verificaţi dacă s-au montat
panoul frontal şi capacul tubulaturii.
• În momentul livrării către client, utilizaţi manualul de exploatare şi
explicaţi pe deplin manevrarea echipamentului.
• Pentru precauţii în momentul livrării, consultaţi şi manualul de
instalare inclus pentru fiecare unitate.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 27
Page 28
*4P360438-1 B 0000000_*
Copyright 2013 Daikin
4P360438-1B 2014.01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.