документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такжесмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12. PROBA DE FUNCŢIONARE ................................................... 23
Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi
sunt traducerile instrucţiunilor originale.
1.INTRODUCERE
• Acest document este un manual de instalare pentru unitatea de
condensare a agentului frigorific răcit cu aer Daikin. Înainte de
a instala unitatea, citiţi cu atenţie acest manual şi respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta. După instalare, efectuaţi o probă
de funcţionare pentru a vă asigura că unitatea funcţionează corect,
apoi explicaţi clientului modul de funcţionare şi de întreţinere
utilizând manualul de exploatare.
• În final, asiguraţi-vă că acest manual este păstrat de către
client într-un loc sigur, împreună cu manualul e exploatare.
•
Acest manual nu descrie modul de instalare a unităţii interioare.
Pentru aceasta, consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare.
1-1 Măsuri de siguranţă
Citiţi cu atenţie aceste "Măsuri de siguranţă" înainte de instalarea
unităţii de condensare şi asiguraţi-vă că este instalată corect.
Înţelesul notificărilor AVERTIZARE şi PRECAUŢIE
Ambele sunt notificări importante pentru siguranţă. Respectaţi-le.
AVERTIZARE...Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni
poate duce la rănire sau deces.
PRECAUŢIE .....Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni
poate duce la deteriorarea bunurilor sau
rănire, care poate fi gravă, în funcţie de
împrejurări.
După finalizarea instalării, efectuaţi o probă pentru a confirma faptul
că echipamentul funcţionează fără probleme. Apoi explicaţi clientului
modul de funcţionare şi întreţinere a echipamentului respectând
manualul de exploatare.
Solicitaţi clientului să păstreze manualul de instalare şi manualul
de exploatare pentru consultare ulterioară.
•Solicitaţi serviciile de instalare ale distribuitorului dvs. sau ale
unui personal calificat.
Nu încercaţi să instalaţi dvs. unitatea de condensare. Instalarea
necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau
incendiu.
•Instalaţi unitatea de condensare în conformitate cu instrucţiunile
din acest manual de instalare.
Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri,
electrocutare sau incendiu.
• La instalarea unităţii într-o încăpere mică, luaţi măsuri astfel încât
concentraţia agentului frigorific să nu depăşească limitele în cazul
unei scurgeri a agentului frigorific.
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi distribuitorul. Dacă
agentul frigorific se scurge şi depăşeşte limita concentraţiei, acest
lucru poate duce la lipsa oxigenului.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi accesoriile şi piesele specificate pentru
instalare.
Utilizarea altor piese decât cele specificate poate provoca
defectarea unităţii, scurgeri de apă, electrocutări sau incendii.
•Instalaţi unitatea de condensare pe o fundaţie suficient de solidă
pentru a rezista la greutatea acesteia.
Dacă fundaţia nu este suficient de rezistentă, echipamentul poate
să
cadă sau să provoace răni.
• În timpul lucrărilor de instalare necesare luaţi în considerare
posibilitatea producerii unor vânturi puternice, a unor taifunuri sau
a unor cutremure.
Dacă lucrările de instalare nu sunt executate corect, unitatea poate
să cadăşi să provoace accidente.
• Lucrările electrice vor fi efectuate de către un electrician calificat,
în conformitate cu reglementările şi normele locale şi cu acest
manual. Asiguraţi un circuit de alimentare electrică separat şi nu
conectaţi alte fire la circuitul existent.
Capacitatea insuficientă a circuitului de alimentare electrică sau
lucrările electrice necorespunzătoare pot duce la electrocutări sau
incendii.
• Asiguraţi-vă că aţi împământat unitatea de condensare.
Nu împământaţi unitatea la o ţeavă de utilităţi, la
conductorul paratrăsnetului sau la cablul de împământare
a telefonului. Împământarea necorespunzătoare poate
duce la electrocutare sau incendiu.
Un supracurent de la un fulger sau de la alte surse poate duce
la deteriorarea unităţii de condensare.
• Asiguraţi-v
împământare.
Dacă nu instalaţi un întrerupător pentru scurgere la împământare
există riscul electrocutării sau incendiului.
• Deconectaţi unitatea înainte de a atinge componentele electrice.
Atingerea unei componente aflate sub tensiune poate duce la
electrocutare.
• Pentru cablare, utilizaţi firele specificate pe care le conectaţi şi le
fixaţi astfel încât pe conexiunile bornelor să nu se aplice forţe
externe firelor.
Dacă firele nu sunt conectate şi fixate bine, există pericolul
încălzirii sau incendiului.
• La cablarea reţelei electrice şi conectarea firelor transmisiei,
poziţionaţi firele astfel încât capacul cutiei de comandă să poată fi
fixat bine.
Poziţionarea incorectă a cutiei de comandă poate duce la şocuri
electrice, incendiu sau supraîncălzirea bornelor.
•Dacă există scurgeri ale gazului frigorific în timpul instalării,
ventilaţi imediat zona.
Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific intră în contact
cu focul.
ă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la
Manual de instalare
1
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
•După finalizarea instalării, verificaţi dacă există scurgeri ale gazului
PRECAUŢIE
PRECAUŢIE
frigorific.
Se poate produce gaz toxic dacă se scurge gaz frigorific în
încăpere şi intră în contact cu o sursă de incendiu, cum ar fi un
radiator cu ventilare, un cuptor sau un aragaz.
•Nu intraţi în contact direct cu agentul frigorific scurs din conducte
sau din alte zone deoarece există pericolul apariţiei degerăturilor.
•Nu lăsaţi copiii să se urce pe unitatea externă şi nu aşezaţi obiecte
pe aceasta.
Există riscul rănirii dacă unitatea nu este bine fixată şi cade.
•Efectuaţi corect purjarea tubulaturii conform acestui manual de
instalare şi izolaţi conducta pentru a împiedica formarea
condensului.
Purjarea incorectă a tubulaturii poate duce la scurgeri de apă
în interior şi la deteriorarea bunurilor.
•Instalaţi unităţile interioară şi exterioară, cablul de alimentare şi
cablurile de legătură la cel puţin 1 metru distanţă de televizoare
sau aparate radio, pentru a evita interferenţa cu imaginea sau
zgomotele.
(În funcţie de intensitatea semnalului de intrare, o distanţă de 1
metru se poate dovedi insuficientă pentru eliminarea zgomotelor).
• Nu instalaţi unitatea de condensare în următoarele locuri:
1. În locuri unde există concentraţii ridicate de uleiuri minerale
pulverizate sau vaporizate (de ex. în bucătării).
Piesele din material plastic se pot deteriora, ceea ce duce
la căderea lor sau la scurgeri de apă.
2. În locurile în care se produc gaze corosive, precum acidul
sulfuros.
Poate avea loc corodarea conductelor din cupru sau a pieselor
sudate şi pot să apară scurgeri ale agentului frigorific.
3. Dacă există un aparat care generează unde electromagnetice
şi dacă apar frecvent fluctuaţii de tensiune, cum ar fi într-o
fabrică.
Sistemul de comandă se poate defecta, prin urmare este posibil
ca unitatea să
nu funcţioneze corect.
4. În locuri unde se pot produce scurgeri de gaze inflamabile,
unde există fibre de carbon sau suspensii inflamabile de pulberi
în aer, ori se manipulează lichide inflamabile volatile, cum ar fi
diluantul pentru vopsea sau benzina.
Utilizarea unităţii în astfel de condiţii poate provoca incendii.
5. Vehicule, vase maritime sau alte locuri care produs vibraţii sau
deplasarea unităţii de condensare.
Unitatea de condensare poate funcţiona defectuos sau poate
duce la lipsa oxigenului dacă se scurge agentul frigorific.
6. Locuri cu fluctuaţii mari de tensiune.
Este posibil ca unitatea de condensare să se defecteze.
7. Locuri în care se adună frunze moarte sau în care buruienile
sunt dese.
8. Locuri care devin adăpost pentru animalele de talie mică.
Animalele de talie mică care ating piesele electrice pot cauza
defecţiuni, fum sau incendiu.
• Unitatea de condensare nu este destinată utilizării într-o atmosferă
cu pericol de explozie.
1-2 Notificare specială pentru produs
Această unitate de condensare intră sub incidenţa termenului
"aparate electrice inaccesibile publicului".
[CLASIFICARE]
Această unitate de condensare intră sub incidenţa termenului
"aparate electrice inaccesibile publicului".
Consultaţi datele unităţii interioare conectate pentru a afla categoria
climatică (EN60335-2-89).
[EMC CARACTERISTICI]
Acest sistem este un produs din clasa A. Într-un mediu casnic, acest
produs poate provoca interferenţe radio, caz în care poate fi necesar
ca utilizatorul să ia măsurile adecvate.
[AGENT FRIGORIFIC]
Acest sistem utilizează agentul frigorific R410A.
Încărcarea maximă totală cu agent frigorific a sistemului Multi-ZEAS
trebuie să fie sub 100 kg, pentru a respecta cerinţele CE (standardul
EN603350-2-40). Acest lucru înseamnă că, dacă încărcarea totală
calculată cu agent frigorific este egal sau mai mare de 95 kg, trebuie
să împărţiţi sistemul multiplu exterior în sisteme independente mai
mici, fiecare conţinând o încărcare cu agent frigorific sub 95 kg.
Această unitate este deja umplută cu o anumită cantitate de R410A.
Nu deschideţi niciodată ventilul de închidere pe partea lichidului şi
gazului până la paşii specificaţi în "9. VERIFICĂRI DUPĂ
TERMINAREA LUCRĂRILOR" la pagina 20.
• Agentul frigorific R410A impune respectarea unor precauţii stricte
pentru menţinerea sistemului curat, sigilat şi etanşat.
Consultaţi capitolul "6. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC"
la pagina 7 cu atenţie şi urmaţi aceste proceduri în mod corect.
A. Curăţarea şi uscarea
Se vor lua măsuri stricte pentru a nu permite pătrunderea
impurităţilor în sistem (inclusiv SUNISO ulei şi alte uleiuri minerale
sau umezeală).
B. Etanşarea
Menţineţi sistemul etanş la instalare.
R410A nu conţine clor, nu distruge stratul de ozon, deci nu
reduce protecţia Pământului împotriva radiaţiilor ultraviolete
dăunătoare. R410A va contribui foarte puţin la efectul de seră
dacă este eliberat în atmosferă.
• Deoarece R410A este un agent frigorific mixt, agentul frigorific
suplimentar necesar trebuie să fie încărcat în stare lichidă. Dacă
agentul frigorific este încărcat în stare gazoasă, compoziţia
acestuia se schimbă, iar sistemul nu va funcţiona în mod
corespunzător.
•Efectuaţi completarea cu agent frigorific.
Consultaţi "9. VERIFICĂRI DUPĂ TERMINAREA LUCRĂRILOR"
la pagina 20şi eticheta cu instrucţiuni despre completarea cu
agent frigorific aflată pe capacul cutiei de comandă.
Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse
în Protocolul de la Kyoto. Nu eliberaţi gazul în atmosferă.
Tip de agent frigorific: R410A
(1)
GWP
valoare: 1975
(1)
GWP = potenţial de încălzire globală
Completaţi cu cerneală permanentă:
încărcarea din fabrică cu agent frigorific a produsului,
cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat la
faţa locului şi
+încărcarea totală cu agent frigorific
pe eticheta de încărcare a agentului frigorific livrat împreună
cu produsul.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
2
Eticheta completată trebuie lipită lângă portul de încărcare
PRECAUŢIE
Notă
3
5
6
2
1
4
1încărcarea din fabrică cu
agent frigorific a
produsului: consultaţi placa
de identificare a unităţii
2 cantitatea suplimentară de
agent frigorific încărcat la
faţa locului
3încărcarea totală cu agent
frigorific
4Conţine gaze fluorurate cu
efect de seră cuprinse în
Protocolul de la Kyoto
5 unitate exterioară
6 tub agent frigorific şi
distribuitor pentru încărcare
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
a produsului (de exemplu, pe partea interioară a capacului pentru
deservire).
2.ÎNAINTE DE INSTALARE
• Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare la instalarea
acesteia.
•Utilizaţi setul tubulaturii de racordare multiplă a unităţilor exterioare
(EKHRQZM) pentru a împărţi tubulatura de gaz şi pentru
a o conecta la mai multe unităţi exterioare.
• Pentru instalarea produsului sunt necesare accesorii opţionale.
Consultaţi informaţiile referitoare la accesoriile opţionale.
2-1 Accesorii standard furnizate
Sunt incluse următoarele accesorii. Locul de depozitare a accesoriilor
este prezentat în figură.
Nu aruncaţi accesoriile până la finalizarea instalării.
[ULEI DE RĂCIRE]
Acest sistem utilizează ulei de răcire DAPHNE FVC68D. Eticheta de
mai jos este fixată pe unitatea exterioară, sub eticheta agentului
frigorific. Completaţi spaţiile libere cu o cariocă.
1
Temperatura de evaporare dorită
2 Cantitatea totală de ulei de răcire necesar
3 Cantitatea de ulei de răcire suplimentar
[PRESIUNE NOMINALĂ]
Deoarece presiunea nominală este de 3,8 MPa sau 38 bari (pentru
unităţile R407C: 3,3 MPa sau 33 bari), grosimea pereţilor conductelor
trebuie aleasă cu atenţie sporită, în conformitate cu reglementările
relevante la nivel local şi naţional.
1-3 Cerinţe privind dezafectarea
Dezmembrarea unităţii, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi
aoricăror alte componente trebuie executate conform legislaţiei
locale şi naţionale relevante.
Conductă
auxiliară pe
partea
gazului (1)
Nume Clemă (1) Clemă (2)
Canti-
10 buc.2 buc.1 buc.1 buc.1 buc.
tate
Conductă
auxiliară pe
partea lichi-
dului (1)
Conductă
auxiliară pe
partea lichi-
dului (2)
Formă
Mică
Diverse
• Manual de instalare
• Manual de exploatare
• Etichetă agent frigorific
• Etichetă ulei de răcire
2-2 Set de conectare obligatoriu
Set tubulatură de racordare multiplă a unităţilor exterioare.
Conductă
de deriva-
ţie pe
partea
gazului (4)
Nume
Cantitate
Conductă
de derivaţie
pe partea
gazului (1)
Conductă
de derivaţie
pe partea
gazului (2)
Conductă
de deriva-
ţie pe
partea
gazului (3)
1 buc.2 buc.2 buc.2 buc.1 buc.
Vizor
Manual de instalare
3
Formă
2-3 Seria modelului
LREQ15-20
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
2-4 Exemplu de configuraţie de sistem
1, 2, 3
4
LREQ15, LREQ20
Nume
Formă
Nume
Formă
1 Manual de exploatare
2 Manual de instalare
3 Cleme
4 Conducte auxiliare (instalate pe cadrul inferior)
Unitatea
exterioară
Unitate interioară
Răcitor unitate
Unitate interioară
Răcitor unitateDulap
Dulap
Panou de
comandă
(dezgheţare)
Panou de
avertizare
2-5 Restricţiile unităţii interioare
•Instalaţi un ventil de destindere termostat mecanic R410A la
fiecare unitate interioară.
•Izolaţi rezervorul termostatic al ventilului de destindere termostat
mecanic.
•Instalaţi un ventil electromagnetic R410A pentru fiecare unitate
interioară (presiune diferenţială maximă de funcţionare de
3,5 MPa [35 bari] sau mai mult) pe partea principală a ventilului
de destindere termostat mecanic descris mai sus.
•Instalaţi pentru fiecare unitate interioară un filtru pe partea
principală a ventilului electromagnetic descris mai sus. Stabiliţi
numărul de site ale filtrului în funcţie de dimensiunea specificată
de ventilul electromagnetic şi de ventilul de destindere termostat
mecanic utilizate.
•Pozaţi traseul schimbătorului de căldură al unităţii interioare astfel
încât curgerea agentului frigorific să se facă de sus în jos.
• Când instalaţi mai multe unităţi interioare, instalaţi-le la acelaşi
nivel.
• Utilizaţi dezgheţarea între cicluri sau dezgheţarea cu încălzitor
electric ca tip de dezgheţare. Nu se pot utiliza modelele cu
dezgheţare cu gaz fierbinte.
• Asiguraţi-vă că volumul intern total al unităţ
la unităţile de condensare este de cel mult 80 l.
• Începând de la o temperatură exterioară de 32°C, capacitatea
totală a unităţii interioare trebuie să fie cel puţin 50% din
capacitatea totală a unităţii exterioare.
ilor interioare conectate
3.ALEGEREA AMPLASAMENTULUI
Alegeţi un amplasament pentru instalare care întruneşte condiţiile
următoare: Aveţi acordul clientului.
1. Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz inflamabil.
2. Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât aerul evacuat sau
sunetul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni.
3. Fundaţia este suficient de rezistentă pentru a susţine greutatea
unităţii, iar duşumeaua este plată pentru a preveni generarea
vibraţiilor şi zgomotului.
4. Lungimea tubulaturii între unitatea exterioară şi unitatea interioară
nu poate depăşi lungimea admisă a tubulaturii.
(Consultaţi "6. TUBULATURA AGENTULUI FRIGORIFIC" la
pagina 7)
5. Amplasamentele în care, în general, fantele admisiei şi evacuării
nu sunt pe direcţia vântului.
Vântul care suflă direct în fantele de admisie sau evacuare va
afecta funcţionarea unităţii.
Dacă este cazul, instalaţi un paravan pentru a bloca vântul.
6. Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire şi există
spaţiul minim pentru admisia şi evacuarea aerului.
(Consultaţi "Exemple de spaţiu de instalare" la pagina 4 pentru
cerinţele minime de spaţiu.)
Exemple de spaţiu de instalare
•
Cerinţele spaţiului de instalare prezentate în figura următoare sunt
ca referinţă pentru răcire când temperatura exterioară este de 32°C.
Dacă temperatura exterioară stabilită depăşeşte 32°C sau dacă
sarcina de căldură depăşeşte capacitatea maximă în toate unităţile
exterioare, asiguraţi un spaţiu mai mare pentru admisie, ca în figura
următoare.
• În timpul instalării, instalaţi unităţile utilizând cel mai potrivit model
prezentat în figura următoare pentru amplasamentul respectiv,
ţinând cont de traficul persoanelor şi de vânt.
•Dacă numărul unităţilor instalate îl depăşeşte pe cel prezentat în
modelul din figura următoare, instalaţi unităţile astfel încât să nu
existe scurtcircuite.
• În ceea ce priveşte spaţiul din faţa unităţii, luaţi în considerare
spaţiul necesar pentru tubulatura locală a agentului frigorific la
instalarea unităţii.
•Dacă nu sunt potrivite condiţiile de lucru din figura următoare,
contactaţi distribuitorul sau direct Daikin.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
4
Notă
Săgeata neagră indică partea de aspiraţie a unităţilor interioare.
PRECAUŢIE
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
ceee
a
b
B
AC
D
f
d
ec
2
3
a
b
B
AC
f
d
ec
4
h
2
h
1
1
!EE
2
!GG
500
1500
h
1
2
h
2
(mm)
Ilustrare
3DQRXGHFRPDQGă
Panou de avertizare
ÌQWUHUXSăWRUGHULYDĠLH
disjunctor supracurent
(disjunctor pentru
VFXUJHUHODSăPkQW
ÌQWUHUXSăWRUGHULYDĠLHGLVMXQFWRU
supracurent (disjunctor pentru
VFXUJHUHODSăPkQW
1
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
4
c≥50c≥100—
d≥300d≥100—
e≥200e≥300—
f≥500f≥500—
NOTĂ) Pentru modelele 1 şi 2
•Înălţimea zidului pentru partea frontală nu depăşeşte 1500 mm.
•Înălţimea zidului pe partea admisiei nu depăşeşte 500 mm.
•Înălţimea zidului pe laturi – nu există limite
• Asiguraţi-vă că fiecare unitate este instalată pe un loc plat.
•Instalaţi unitatea secundară lângă unitatea principală.
• Asiguraţi-vă că unitatea secundară este îndreptată în aceeaşi
direcţie ca şi unitatea principală.
• Asiguraţi un spaţiu suficient pentru întreţinerea şi deservirea
unităţilor.
•
Asiguraţi un spaţiu adecvat pentru admisia şi evacuarea aerului.
• Asiguraţi-vă că lungimea totală a tubulaturii de gaz între
unitatea exterioară şi setul tubulaturii de racordare multiplă
a unităţilor exterioare este ≤10 m.
•Dacă se depăşeşte înălţimea de mai sus, calculaţi h1 şi h2 din
figura de mai jos şi adăugaţi h1/2 la spaţiul de deservire al părţii
frontale şi h2/2 la spaţiul de deservire al părţii de admisie.
h
h
2
1
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100
d≥500d≥500
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
2
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
D
e≥200e≥300e≥400
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
3
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300—
f≥600f≥500—
1.
O unitate de condensare cu invertor poate provoca bruiaj electronic
generat de transmisia AM. Examinaţi unde să instalaţi unitatea de
condensare principală şi firele electrice, păstrând distanţa adecvată
faţă de echipamentul stereo, computere personale etc.
În special în amplasamentele cu recepţie slabă, asiguraţi-vă că
există o distanţă de cel puţin 3 metri pentru telecomenzile de interior
şi aşezaţi cablurile electrice şi de transmisie în ţevi împământate.
2. Când instalaţi în amplasamente cu căderi masive de zăpadă, luaţi
măsurile următoare pentru zăpadă.
• Asiguraţi-vă că baza este suficient de ridicată, ca să nu se
înfunde admisia cu zăpadă.
• Montaţi o copertină de protecţie împotriva zăpezii (accesoriu
opţional)
•Scoateţi grilajul admisiei de la spate pentru a împiedica
acumularea zăpezii pe nervuri.
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
Manual de instalare
5
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
3. Dacă este posibil să curgă apă de la condens pe scări (sau pe
1240560
200
1680
1290
7651240560560
1290
33
2
1
a
cd
ef
b
*1
g
*1
*2
*1
A
B
3000
15001500
ab
*1
*3
1300
1300
abcd
baba
cc
calea de acces), în funcţie de starea podelei, luaţi măsuri precum
instalarea unui set cu tavă de evacuare în poziţie centrală (vândut
separat).
4. Agentul frigorific R410A nu este toxic sau inflamabil, deci nu
prezintă pericol. Totuşi, dacă există scurgeri, concentraţia acestuia
poate depăşi limitele admise, în funcţie de dimensiunea încăperii.
Din această cauză pot fi necesare măsuri împotriva scurgerilor.
Consultaţi "Date tehnice" pentru detalii.
5. Dacă unităţile exterioare se montează în zone cu căderi masive de
zăpadă, este necesară montarea unei copertine de protecţie
împotriva zăpezii. Aceasta este disponibilă ca accesoriu opţional.
Dacă unităţile sunt instalate într-un loc în care temperatura
ambiantă poate să scadă sub –10°C, instalaţi a o placă paravânt
sau o copertină de protecţie împotriva zăpezii.
1. Montarea copertinei de protecţie împotriva zăpezii
Dacă este necesară o placă pe partea de aspiraţie:
C
7000
*1
c
a Unitate principală
b Unitate secundară
c Înălţime perete nerestricţionată
Note:
*1 Înălţimea plăcii şi a peretelui: cel puţin 1300 mm.
*2 Dacă unităţile exterioare sunt instalate pe rânduri, montaţi plăcile
laterale pe ambele laturi ale instalaţiei.
Componente necesare:
Copertină de protecţie împotriva zăpezii
Nume opţiuniCantitate necesară
1Admisie aer pe partea dreaptă KPS26C504R1
2Admisie aer pe partea stângăKPS26C504L1
3Admisie aer în spateKPS26C504B2
2. Montarea plăcii paravânt
Dacă nu este necesară o placă pe partea de aspiraţie:
a Unitate principală
b Unitate secundară
c Unitate principală 1
d Unitate secundară 1
e Unitate principală 2
f Unitate secundară 2
g Înălţime perete nerestricţionată
a Unitate principală 1
b Unitate secundară 1
c Unitate principală 2
d Unitate secundară 2
*3 Dacă nu există perete opus părţii de aspiraţie la fiecare unitate
exterioară, montaţi o placă pe partea de aspiraţie care să acopere
toate unităţile exterioare.
a Unitate principală 1
b Unitate secundară 1
c Înălţime perete nerestricţionată
*4 Pentru spaţiul de instalare din jurul unităţilor exterioare, consultaţi
"3. ALEGEREA AMPLASAMENTULUI" la pagina 4.
LREQ15+20B7Y1R
Unitate de condensare a agentului frigorific răcit cu aer
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalare
6
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.