документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κ ό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser
af den originale vejledning.
1.INDLEDNING
• Dette dokument er en installationsvejledning for Daikins luftkølede
kondenserende køleenhed. Før du installerer enheden, bedes du
læse denne vejledning grundigt og følge instruktionerne i den.
Efter installationen skal du gennemføre en testkørsel for at sikre, at
enheden kører korrekt og derefter forklare kunden, hvordan man
betjener og passer enheden med brug af betjeningsvejledningen.
• Til sidst bedes du sørge for, at kunden opbevarer denne vejledning
sammen med betjeningsvejledningen på et sikkert sted.
• Denne vejledning beskriver ikke, hvordan indendørsenheden
installeres.
Se indendørsenhedens medfølgende installationsvejledning
vedrørende dette.
1-1 Sikkerhedsforanstaltninger
Læs "Sikkerhedsforanstaltninger" omhyggeligt, før du installerer
kondenseringsenheden, og sørg for at installere den korrekt.
Betydning af meddelelser mærket ADVARSEL og PAS PÅ
Begge meddelelser er vigtige for sikkerheden. Sørg for at følge dem.
ADVARSEL ... Hvis disse instruktioner ikke følges korrekt, kan
det medføre personskade eller dødsfald.
PAS PÅ.......... Hvis disse instruktioner ikke overholdes korrekt,
kan det medføre materielle skader eller
personskade, hvilket kan være alvorligt
afhængigt af omstændighederne.
Efter endt installation skal du gennemføre testdrift for at kunne
bekræfte, at udstyret fungerer uden problemer. Forklar derefter
kunden, hvordan udstyret betjenes og passes ved at følge
betjeningsvejledningen.
Bed kunden om at opbevare installationsvejledningen sammen
med betjeningsvejledningen til fremtidig brug.
• Bed din forhandler eller kvalificeret personale om at udføre
installationen.
Prøv ikke at installere kondenseringsenheden selv. Ukorrekt
installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer kondenseringsenheden i overensstemmelse med
instruktionerne i denne installationsvejledning.
Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød
eller brand.
• Når enheden installeres i et lille rum, skal du sørge for, at
kølemidlet ikke overskrider koncentrationsgrænsen i tilfælde af
kølemiddellækage.
Kontakt din forhandler for yderligere oplysninger. Hvis kølemidlet
lækker og overskrider koncentrationsgrænsen, kan det føre til
iltmangel.
• Sørg for kun at bruge det specificerede tilbehør og dele til
installationen.
Undladelse af at bruge specificerede dele kan resultere i nedfald af
enheden, vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer kondenseringsenheden på et underlag, der er stærkt nok
til at bære enhedens vægt.
Hvis underlaget ikke har den tilstrækkelige styrke, kan udstyret
falde ned og forårsage personskade.
• Udfør det påkrævede installationsarbejde med hensyntagen til
kraftig blæst, tornadoer og jordskælv.
Hvis installationsarbejdet ikke udføres korrekt, kan enheden falde
ned og forårsage ulykker.
• Elarbejdet skal udføres af en kvalificeret elektriker
i overensstemmelse med lokale love og bestemmelser samt
denne installationsvejledning. Sørg for at bruge en særskilt
strømforsyningskreds, og forbind aldrig yderligere ledninger til
den eksisterende kreds.
Utilstrækkelig strømforsyningskapacitet eller forkert udført
elarbejde kan føre til elektriske stød eller brand.
• Sørg for, at kondenseringsenheden er forbundet til jord.
Du må ikke forbinde enheden til jord ved en hjælpepumpe,
lynafleder eller telefonjordledning. Ukorrekt jording kan
medføre elektrisk stød eller brand.
En høj stødstrøm fra lyn eller andre kilder kan medføre skader
på kondenseringsenheden.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder.
Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan det medføre
elektrisk stød eller brand.
• Sørg for at afbryde strømmen til enheden, før du rører ved
elektriske dele.
Berøring af en strømførende del kan resultere i elektrisk stød.
• Til ledninger skal de specificerede ledninger anvendes, og de skal
fastgøres forsvarligt, så ydre kræfter fra ledningerne ikke
videreføres til terminalforbindelserne.
Hvis ledningerne ikke er tilsluttet og fastgjort forsvarligt,
kan der opstå overophedning, brand eller lignende.
• Ved ledningsføring til strømforsyningen og tilslutning af
transmissionsledninger skal ledningerne placeres, så styreboksen
låg kan lukkes forsvarligt.
Hvis styreboksens sidder forkert, kan det medføre elektrisk stød,
brand eller overophedning ved terminalerne.
• Ved udslip af kølemiddelgas under installation skal området straks
udluftes.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer i kontakt
med ild.
Installationsvejledning
1
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
• Tjek for lækage af kølemiddelgas efter endt installation.
PAS PÅ
PAS PÅ
3
5
6
2
1
4
1 fabrikspåfyldt mængde af
produktet: se enhedens
typeskilt
2 yderligere mængde
kølemiddel, der påfyldes
på opsætningsstedet
3 samlet mængde påfyldt
kølemiddel
4 Indeholder fluorholdige
drivhusgasser dækket
af Kyoto-protokollen
5 udendørsenhed
6 kølemiddelcylinder og
manifold til påfyldning
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen trænger ud
i rummet og kommer i kontakt med en varmekilde, for eksempel en
varmeblæser, et komfur eller en ovn.
• Rør ikke direkte ved kølemiddel, der er lækket fra kølerør eller
andre områder, da der er fare for forfrysninger.
• Du må ikke lade børn klatre op på udendørsenheden,
og du må ikke anbringe genstande på enheden.
Hvis en enhed løsner sig og vælter, kan det medføre tilskadekomst.
• Monter drænrøret forsvarligt ved at følge denne
installationsvejledning, og isoler røret for at forhindre kondens.
Forkert monteret drænrør kan resultere i indvendig vandlækage
og materielle skader.
• Installer indendørs- og udendørsenheden,
strømforsyningsledningen og forbindelsesledningerne mindst 1 meter
fra tv- eller radioapparater for at undgå billedforstyrrelser og støj.
(Afhængigt af radiobølgerne er en afstand på 1 meter muligvis ikke
tilstrækkelig til at eliminere støjen.)
• Kondenseringsenheden må ikke installeres på følgende steder:
1. Hvor der er høj koncentration af mineralolietåge eller oliedamp
(f.eks. et køkken).
Plastdele kan nedbrydes, så dele falder af, eller der kan opstå
vandlækage.
2. Hvor der dannes ætsende gas, såsom svovlholdig sur gas.
Korrosion på kobberrør eller slagloddede dele kan resultere
i kølemiddel-lækage.
3. Hvor der findes en maskine, der danner elektromagnetiske
bølger, og hvor der ofte optræder spændingsudsving, for
eksempel i en fabrik.
Der kan opstå funktionsfejl i styresystemet, som bevirker,
at enheden ikke fungerer korrekt.
4. Hvor der kan forekomme lækage af antændelig gas, hvor
der er kulfiber eller antændeligt støv i luften, eller hvor der
anvendes flygtige brændbare stoffer, såsom
malingsfortynder eller benzin.
Drift af enheden under sådanne forhold kan resultere i brand.
5.
Køretøjer, skibe eller andre steder, hvor der dannes vibrationer,
eller hvor forholdene kan få kondenseringsenheden til at flytte sig.
Der kan opstå funktionsfejl på kondenseringsenheden, eller
der kan opstå iltmangel som følge af kølemiddellækage.
6. Steder med store spændingsudsving.
Der kan opstå funktionsfejl på kondenseringsenheden.
7. Steder, hvor der samles nedfaldne blade, eller hvor der
er kraftig ukrudtsvækst.
8. Steder, som små dyr kan bruge som tilflugtssted.
Små dyr, der kommer i kontakt med elektriske dele,
kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand.
• Kondenseringsenheden er ikke beregnet til brug i en
eksplosionsfarlig atmosfære.
Denne enhed er allerede påfyldt en vis mængde R410A.
Åbn aldrig spærreventilen til væske og gas, før det trin, der er angivet
i "9. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE" på side 18.
• Kølemidlet R410A kræver, at man overholder strenge
forholdsregler for at holde systemet rent, tørt og tæt forseglet.
Læs kapitel "6. KØLERØR" på side 7 omhyggeligt, og følg disse
fremgangsmåder nøje.
A. Rent og tørt
Der skal træffes strenge foranstaltninger for at holde urenheder
(inklusive SUNISO-olie og andre mineralolier samt fugt) ude
af systemet.
B. Tæt forseglet
Vær omhyggelig med at holde systemet tæt under installationen.
R410A indeholder ikke klor, det ødelægger ikke ozonlaget og
reducerer ikke jordens beskyttelse mod skadelig ultraviolet
stråling. R410A bidrager kun lidt til drivhuseffekten, hvis det
slippes ud i atmosfæren.
• R410A er et blandet kølemiddel, og derfor skal nødvendigt ekstra
kølemiddel tilsættes i flydende form. Hvis kølemidlet påfyldes
i gasform, ændres dets sammensætning, og systemet vil ikke
fungere korrekt.
• Sørg for at foretage genpåfyldning af kølemiddel.
Se "9. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE" på side 18
og etiketten med instruktioner om genpåfyldning af kølemiddel på
styreboksens kabinet.
Vigtig information om det anvendte kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser dækket af
Kyoto-protokollen. Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype: R410A
(1)
GWP
værdi: 1975
(1)
GWP = globalt opvarmningspotentiale
Udfyld venligst med mærkeblæk,
den fabrikspåfyldte mængde af kølemiddel i produktet,
den yderligere mængde kølemiddel, der påfyldes
på opsætningsstedet samt
+totalt påfyldte mængde kølemiddel
på etiketten om påfyldning af kølemiddel, der følger med produktet.
Den udfyldte etiket skal sættes fast nær produktets påfyldningsåbning
(f.eks. på indersiden af servicedækslet).
1-2 Særlig meddelelse om produktet
Denne kondenseringsenhed tilhører gruppen af "apparater,
der ikke er tilgængelige for offentligheden".
[KLASSIFIKATION]
Denne kondenseringsenhed tilhører gruppen af "apparater, der ikke
er tilgængelige for offentligheden".
Se indendørsenheden for oplysninger om klimaklassen
(EN60335-2-89).
[EMC EGENSKABER]
Dette system er et klasse A-produkt. I et boligmiljø kan dette produkt
forårsage radiointerferens, så brugeren kan være forpligtet til at træffe
passende foranstaltninger.
[KØLEMIDDEL]
Dette system bruger R410A kølemiddel.
Den samlede mængde påfyldt kølemiddel i et Multi-ZEAS-system skal
være mindre end 100 kg for at være i overensstemmelse med
CE-kravene (EN603350-2-40 standarden). Det betyder, at hvis den
beregnede samlede mængde påfyldt kølemiddel er lig med eller mere
end 95 kg, skal du opdele multi-udendørssystemet i mindre
uafhængige systemer, som hver indeholder mindre end 95 kg
påfyldt mængde kølemiddel.
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
[KØLEMIDDELOLIE]
Dette system bruger Daphne FVC68D kølemiddelolie. Etiketten
nedenfor er påsat udendørsenheden under kølemiddeletiketten.
Udfyld de tomme felter med mærkeblæk.
1
Target-fordampningstemperatur
2 Samlet krævet mængde kølemiddel
3 Ekstra mængde kølemiddel
Installationsvejledning
2
[BEREGNINGSTRYK]
PAS PÅ
Bemærk
1, 2, 3
4
LREQ15, LREQ20
Da beregningstrykket er 3,8 MPa eller 38 bar (for R407C-enheder:
3,3 MPa eller 33 bar), skal rørenes vægtykkelse vælges mere
omhyggeligt i overensstemmelse med relevante lokale og nationale
bestemmelser.
1-3 Bortskaffelseskrav
Afmontering af enheden, behandling af kølemiddel, olie og eventuelle
andre dele, skal ske i henhold til de relevante lokale og nationale
bestemmelser.
2-4 Eksempel på systemkonfiguration
Indendørsenhed
NavnUdendørsenhed
Form
Enhedskøler
Køle-/
frysedisk
2.FØR INSTALLATION
• Når indendørsenheden installeres, skal den
installationsvejledning, der følger med indendørsenheden,
anvendes.
• Brug multirørsættet til udendørsenheder (EKHRQZM) til at opdele
gasrørene og forbinde den til de forskellige udendørsenheder.
• Der kræves ekstra tilbehør ved installation af produktet. Se
oplysningerne om ekstra tilbehør.
2-1 Tilbehør, der følger med som standard
Følgende tilbehør medfølger. Tilbehørets placering er vist i figuren.
Lad være med at kassere noget af tilbehøret, før installationen
er fuldført.
• Installer en R410A mekanisk termostat-ekspansionsventil på hver
indendørsenhed.
• Isoler følerblokken på den mekaniske termostatekspansionsventil.
• Installer et R410A magnetventil (maks. differenstryk ved drift
på 3,5 MPa [35 bar] eller derover) på den primære side af den
mekaniske termostat-ekspansionsventil, der er beskrevet ovenfor,
for hver indendørsenhed.
• Installer et filter på den primære side af magnetventilen, som
er beskrevet ovenfor, for hver indendørsenhed. Find tallet for
filternettet ud fra størrelsen, der specificeres for den anvendte
magnetventil og termostat-ekspansionsventil.
• Før linjen til indendørsenhedens varmeveksler, så kølemidlet
strømmer fra top til bund.
• Ved installation af flere indendørsenheder skal du sørge for at
installere dem i samme højde.
• Brug enten afrimning uden for cyklus eller afrimning med elektrisk
varmer som afrimningstype. Modeller, der benytter varm gas til
afrimning, kan ikke bruges.
• Sørg for, at det samlede indvendige volumen for
indendørsenheder, som er sluttet til kondenseringsenheder, er 80 l
eller derunder.
• Fra og med en udendørstemperatur på 32°C skal den samlede
kapacitet for indendørsenhederne være 50% eller mere af den
samlede kapacitet for udendørsenhederne.
Installationsvejledning
3
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
3.VALG AF PLACERING
Bemærk
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
ceee
a
b
B
AC
D
f
d
ec
1
2
3
a
b
B
AC
D
f
d
ec
4
Vælg en placering for installationen, der opfylder følgende betingelser.
Få kundens tilladelse.
1. Der må ikke være risiko for brand på grund af lækage eller
antændelig gas.
2. Vælg en placering af enheden, så hverken udblæsningsluften eller
den lyd, som enheden genererer, kan forstyrre nogen.
3. Fundamentet skal være stærkt nok til at understøtte enhedens
vægt, og gulvet skal være fladt for at forhindre, at der dannes
vibrationer og støj.
4. Rørlængden mellem udendørsenheden og indendørsenheden
må ikke overstige den tilladte rørlængde.
(Se "6. KØLERØR" på side 7)
5. Steder, hvor enhedens indsugnings- eller udtagsåbning ikke
generelt er vendt mod vinden.
Vind, der blæser direkte ind i indsugnings- eller
udtagningsåbninger, vil forstyrre enhedens drift.
Om nødvendigt skal der installeres en forhindring, der blokerer
for vinden.
6. Området omkring enheden skal være tilstrækkeligt til, at enheden
kan serviceres, og minimumskravene til luftind- og udtag skal være
opfyldt.
(Se "Eksempler på installationsplads" på side 4 for mindstekrav
til plads.)
Eksempler på installationsplads
• Pladskravene til installationen, som er vist i følgende figur, gælder
for køledrift, når udendørstemperaturen er 32°C.
Hvis den planlagte udendørstemperatur overstiger 32°C, eller
varmebelastningen overstiger den maksimale kapacitet for alle
udendørsenheder, skal der være endnu mere plads til indtaget, der
vises i den følgende figur.
• Under installationen af enhederne skal du følge det af mønstrene
i den følgende figur, der passer bedst for det pågældende sted
under hensyntagen til persontrafik og vind.
• Hvis antallet af installerede enheder er mere end vist i mønsteret
i den følgende figur, skal du installere enhederne, så der ikke
er kortslutninger.
• Der skal afsættes tilstrækkelig plads foran enheden til
installationens kølerør, når enhederne installeres.
• Hvis arbejdsforholdene i den følgende figur ikke er dækkende,
skal du kontakte din forhandler eller Daikin direkte.
Den sorte pil viser sugesiden på udendørsenhederne.
• Installer slaveenheden, så den støder op til masterenheden.
• Sørg for, at slaveenhederne vender i samme retning som
masterenheden.
• Sørg for tilstrækkelig plads til vedligeholdelse og service
af enhederne.
• Sørg for tilstrækkelig plads til luftind- og udtag.
• Sørg for, at den samlede længde på gasrørene mellem
udendørsenheden og udendørsenhedens multirørsæt
er ≤10 m.
• Hvis højden overstiger ovenstående, skal du beregne h1 og h2
vist i figuren nedenfor og lægge h1/2 til servicepladsen ved
forsiden og h2/2 til servicepladsen ved sugesiden.
5. Hvis udendørsenhederne installeres i områder med kraftigt
snefald, kan det være nødvendigt at installere en
snebeskyttelseshætte. Denne fås som ekstra tilbehør. Hvis
enhederne installeres på et sted, hvor den omgivende temperatur
kan falde til under –10°C, skal der installeres en læskærm eller
snebeskyttelseshætte.
1. En inverterbaseret kondenseringsenhed kan forårsage elektronisk
støj fra AM-udsendelser. Undersøg, hvor du kan installere hovedkondenseringsenheden og elektriske ledninger, så der er
passende afstand til musikanlæg, pc'er m.m.
Især for steder med svag modtagelse skal du sørge for en afstand
på mindst 3 meter for indendørs fjernbetjeninger,
strømforsyningsledninger og transmissionsledninger skal placeres
i kanaler, og kanalerne skal jordes.
2. Ved installation på steder, hvor der er kraftigt snefald, skal følgende
foranstaltninger i forbindelse med sne gennemføres.
• Sørg for, at soklen er høj nok til, at indtaget ikke er tilstoppes
af sne.
• Monter en snebeskyttelseshætte (ekstra tilbehør)
• Fjern det bageste indtagsgitter for at forhindre ophobning af
sne på lamellerne.
3. Hvis der kan dryppe kondensvand på trapper eller gangarealer,
skal du installere et afløbsbakkesæt (sælges separat) eller
lignende.
4. Selve kølemidlet R410A er ugiftigt, ikke-brandfarligt og sikkert.
Hvis kølemidlet skulle lække, kan koncentrationen dog overstige
den tilladte grænse, afhængigt af rummets størrelse. På grund af
dette kan det være nødvendigt at træffe foranstaltninger mod
lækage.
Se "Tekniske data" for flere oplysninger.
Installationsvejledning
5
A
g
B
a Masterenhed
b Slaveenhed
c Masterenhed 1
d Slaveenhed 1
e Masterenhed 2
f Slaveenhed 2
g Murhøjde ubegrænset
Hvis der kræves skærm på sugesiden:
a Masterenhed
b Slaveenhed
c Murhøjde ubegrænset
Noter:
*1 Højde på skærm og mur: 1300 mm eller højere.
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
*2 Hvis udendørsenhederne installeres i rækker, skal der installeres
Bemærk
1300
1300
abcd
baba
cc
1
2
4
3
2
3
20
Uafhængigt
fundament
Bjælkefundament
(vandret)
Bjælkefundament
(lodret)
Midten af produktet
Midten af produktet
(Enhed: mm)
BAModel
11021240LREQ15, LREQ20
Boltningspunkt i fundament
(4-15 × 22,5)
Bredde og boltplaceringer for basis
765 eller derover
(Ydre dimension
for basis)
631
(Indvendig dimension
for basis)
765
(Produktets dybde)
729
B
A
sideskærme på begge sider af installationen.
a Masterenhed 1
b Slaveenhed 1
c Masterenhed 2
d Slaveenhed 2
*3 Hvis der ikke er nogen mur modsat sugesiden af hver enkelt
udendørsenhed, skal du installere en skærm på sugesiden, som
dækker alle udendørsenhederne.
a Masterenhed 1
b Slaveenhed 1
c Murhøjde ubegrænset
*4 Installationsplads omkring udendørsenhederne, se "3. VALG AF
PLACERING" på side 4.
• Anbring ekstra klæde på de steder, hvor emballagen kommer
i kontakt med slyngen, for at forhindre skader.
•
Hejs enheden, og sørg for, at den løftes ved sit tyngdepunkt.
3. Efter installationen skal du fjerne transportspændet (gul),
der sidder på de store åbninger.
Sæt klæde på en gaffel for at forhindre bundrammens belægning
i at blive slidt af og forhindre senere rustdannelse, når en
antikorrosionsbehandlet enhed føres ind på gaffeltruck.
5.PLACERING AF ENHEDEN
• Sørg for, at enheden installeres i vater på et tilstrækkeligt stærkt
underlag for at forhindre vibrationer og støj.
• Soklen skal være større rundt om enheden end bredden af dens
ben (66 mm) og skal støtte enheden.
Hvis der påsættes beskyttende gummi, skal dette sættes på hele
soklens flade.
• Soklens højde skal være mindst 150 mm over gulvet.
• Fastgør enheden til sin sokkel med fundamentbolte. (Brug fire
almindelige M12 fundamentbolte, møtrikker og spændeskiver.)
• Fundamentboltene skal række 20 mm ind.
Sokkelform
4.HÅNDTERING AF ENHEDEN
1. Fastlæg transportruten.
2. Hvis der skal bruges gaffeltruck, skal gaffeltruckens arme føres ind
Hvis enheden skal hænges, skal du bruge en stofslynge for ikke
at beskadige enheden. Have følgende punkter i tankerne, og
ophæng enheden efter den fremgangsmåde, der er vist
i følgende figur.
• Brug en slynge, der er stærk nok til at bære enhedens vægt.
• Brug 2 bælter med en længde på mindst 8 m.
Installationsvejledning
6
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.