Daikin LREQ15B7Y1R, LREQ20B7Y1R Installation manual [da]

Page 1
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κ ό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Темпе рат ура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
Jean-Pierre Beuselinck
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15Q
Director
Ostend, 2nd of July 2012
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Page 4
ADVARSEL
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
Installationsvejledning
INDHOLD
1. INDLEDNING ............................................................................ 1
1-1 Sikkerhedsforanstaltninger ................................................ 1
1-2 Særlig meddelelse om produktet ....................................... 2
1-3 Bortskaffelseskrav.............................................................. 3
2. FØR INSTALLATION ................................................................. 3
2-1 Tilbehør, der følger med som standard.............................. 3
2-2 Obligatorisk tilslutningssæt ................................................ 3
2-3 Model serie ........................................................................ 3
2-4 Eksempel på systemkonfiguration ..................................... 3
2-5 Begrænsninger for indendørsenhed .................................. 3
3. VALG AF PLACERING.............................................................. 4
4. HÅNDTERING AF ENHEDEN................................................... 6
5. PLACERING AF ENHEDEN...................................................... 6
6. KØLERØR................................................................................. 7
6-1 Valg af rørmateriale............................................................ 7
6-2 Beskyttelse mod forurening, når du installerer rør ............. 8
6-3 Rørforbindelse ................................................................... 8
6-4 Forbindelse af kølerør........................................................ 8
7. LEDNINGSFØRING ................................................................ 13
7-1 Eksempel på ledningsføring af hele systemet ................. 13
7-2 Fremgangsmåde for indgående ledninger ....................... 14
7-3 Fremgangsmåde for ledningsføring
af strømforsyning ............................................................. 14
7-4 Fremgangsmåde for indvendig ledningsføring
i enheder.......................................................................... 16
8. INSPEKTION OG RØRISOLERING........................................ 16
8-1 Lufttæt test/påfyldning af kølemiddelolie/
vakuumtørring.................................................................. 16
8-2 Varmeisolering................................................................. 18
8-3 Kontrol af enhed og installationsforhold........................... 18
9. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE............................. 18
10. GENPÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL .................................... 19
11. BRUGSSTEDSINDSTILLINGER............................................. 20
12. TESTKØRSEL......................................................................... 21
Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.

1. INDLEDNING

• Dette dokument er en installationsvejledning for Daikins luftkølede kondenserende køleenhed. Før du installerer enheden, bedes du læse denne vejledning grundigt og følge instruktionerne i den. Efter installationen skal du gennemføre en testkørsel for at sikre, at enheden kører korrekt og derefter forklare kunden, hvordan man betjener og passer enheden med brug af betjeningsvejledningen.
• Til sidst bedes du sørge for, at kunden opbevarer denne vejledning sammen med betjeningsvejledningen på et sikkert sted.
• Denne vejledning beskriver ikke, hvordan indendørsenheden installeres. Se indendørsenhedens medfølgende installationsvejledning vedrørende dette.

1-1 Sikkerhedsforanstaltninger

Læs "Sikkerhedsforanstaltninger" omhyggeligt, før du installerer kondenseringsenheden, og sørg for at installere den korrekt.
Betydning af meddelelser mærket ADVARSEL og PAS PÅ Begge meddelelser er vigtige for sikkerheden. Sørg for at følge dem.
ADVARSEL ... Hvis disse instruktioner ikke følges korrekt, kan
det medføre personskade eller dødsfald.
PAS PÅ.......... Hvis disse instruktioner ikke overholdes korrekt,
kan det medføre materielle skader eller personskade, hvilket kan være alvorligt afhængigt af omstændighederne.
Efter endt installation skal du gennemføre testdrift for at kunne bekræfte, at udstyret fungerer uden problemer. Forklar derefter kunden, hvordan udstyret betjenes og passes ved at følge betjeningsvejledningen. Bed kunden om at opbevare installationsvejledningen sammen med betjeningsvejledningen til fremtidig brug.
• Bed din forhandler eller kvalificeret personale om at udføre installationen. Prøv ikke at installere kondenseringsenheden selv. Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer kondenseringsenheden i overensstemmelse med instruktionerne i denne installationsvejledning. Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Når enheden installeres i et lille rum, skal du sørge for, at kølemidlet ikke overskrider koncentrationsgrænsen i tilfælde af kølemiddellækage. Kontakt din forhandler for yderligere oplysninger. Hvis kølemidlet lækker og overskrider koncentrationsgrænsen, kan det føre til iltmangel.
• Sørg for kun at bruge det specificerede tilbehør og dele til installationen. Undladelse af at bruge specificerede dele kan resultere i nedfald af enheden, vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer kondenseringsenheden på et underlag, der er stærkt nok til at bære enhedens vægt. Hvis underlaget ikke har den tilstrækkelige styrke, kan udstyret falde ned og forårsage personskade.
• Udfør det påkrævede installationsarbejde med hensyntagen til kraftig blæst, tornadoer og jordskælv. Hvis installationsarbejdet ikke udføres korrekt, kan enheden falde ned og forårsage ulykker.
• Elarbejdet skal udføres af en kvalificeret elektriker i overensstemmelse med lokale love og bestemmelser samt denne installationsvejledning. Sørg for at bruge en særskilt strømforsyningskreds, og forbind aldrig yderligere ledninger til den eksisterende kreds. Utilstrækkelig strømforsyningskapacitet eller forkert udført elarbejde kan føre til elektriske stød eller brand.
• Sørg for, at kondenseringsenheden er forbundet til jord. Du må ikke forbinde enheden til jord ved en hjælpepumpe, lynafleder eller telefonjordledning. Ukorrekt jording kan medføre elektrisk stød eller brand. En høj stødstrøm fra lyn eller andre kilder kan medføre skader på kondenseringsenheden.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder. Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan det medføre elektrisk stød eller brand.
• Sørg for at afbryde strømmen til enheden, før du rører ved elektriske dele. Berøring af en strømførende del kan resultere i elektrisk stød.
• Til ledninger skal de specificerede ledninger anvendes, og de skal fastgøres forsvarligt, så ydre kræfter fra ledningerne ikke videreføres til terminalforbindelserne. Hvis ledningerne ikke er tilsluttet og fastgjort forsvarligt, kan der opstå overophedning, brand eller lignende.
• Ved ledningsføring til strømforsyningen og tilslutning af transmissionsledninger skal ledningerne placeres, så styreboksen låg kan lukkes forsvarligt. Hvis styreboksens sidder forkert, kan det medføre elektrisk stød, brand eller overophedning ved terminalerne.
• Ved udslip af kølemiddelgas under installation skal området straks udluftes. Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer i kontakt med ild.
Installationsvejledning
1
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 5
• Tjek for lækage af kølemiddelgas efter endt installation.
PAS PÅ
PAS PÅ
3
5
6
2
1
4
1 fabrikspåfyldt mængde af
produktet: se enhedens typeskilt
2 yderligere mængde
kølemiddel, der påfyldes på opsætningsstedet
3 samlet mængde påfyldt
kølemiddel
4 Indeholder fluorholdige
drivhusgasser dækket
af Kyoto-protokollen 5 udendørsenhed 6 kølemiddelcylinder og
manifold til påfyldning
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen trænger ud i rummet og kommer i kontakt med en varmekilde, for eksempel en varmeblæser, et komfur eller en ovn.
• Rør ikke direkte ved kølemiddel, der er lækket fra kølerør eller andre områder, da der er fare for forfrysninger.
• Du må ikke lade børn klatre op på udendørsenheden, og du må ikke anbringe genstande på enheden. Hvis en enhed løsner sig og vælter, kan det medføre tilskadekomst.
• Monter drænrøret forsvarligt ved at følge denne installationsvejledning, og isoler røret for at forhindre kondens. Forkert monteret drænrør kan resultere i indvendig vandlækage og materielle skader.
• Installer indendørs- og udendørsenheden, strømforsyningsledningen og forbindelsesledningerne mindst 1 meter fra tv- eller radioapparater for at undgå billedforstyrrelser og støj. (Afhængigt af radiobølgerne er en afstand på 1 meter muligvis ikke tilstrækkelig til at eliminere støjen.)
• Kondenseringsenheden må ikke installeres på følgende steder:
1. Hvor der er høj koncentration af mineralolietåge eller oliedamp
(f.eks. et køkken). Plastdele kan nedbrydes, så dele falder af, eller der kan opstå vandlækage.
2. Hvor der dannes ætsende gas, såsom svovlholdig sur gas.
Korrosion på kobberrør eller slagloddede dele kan resultere i kølemiddel-lækage.
3. Hvor der findes en maskine, der danner elektromagnetiske
bølger, og hvor der ofte optræder spændingsudsving, for eksempel i en fabrik. Der kan opstå funktionsfejl i styresystemet, som bevirker, at enheden ikke fungerer korrekt.
4. Hvor der kan forekomme lækage af antændelig gas, hvor
der er kulfiber eller antændeligt støv i luften, eller hvor der anvendes flygtige brændbare stoffer, såsom malingsfortynder eller benzin. Drift af enheden under sådanne forhold kan resultere i brand.
5.
Køretøjer, skibe eller andre steder, hvor der dannes vibrationer, eller hvor forholdene kan få kondenseringsenheden til at flytte sig. Der kan opstå funktionsfejl på kondenseringsenheden, eller der kan opstå iltmangel som følge af kølemiddellækage.
6. Steder med store spændingsudsving.
Der kan opstå funktionsfejl på kondenseringsenheden.
7. Steder, hvor der samles nedfaldne blade, eller hvor der
er kraftig ukrudtsvækst.
8. Steder, som små dyr kan bruge som tilflugtssted.
Små dyr, der kommer i kontakt med elektriske dele, kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand.
• Kondenseringsenheden er ikke beregnet til brug i en eksplosionsfarlig atmosfære.
Denne enhed er allerede påfyldt en vis mængde R410A. Åbn aldrig spærreventilen til væske og gas, før det trin, der er angivet i "9. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE" på side 18.
• Kølemidlet R410A kræver, at man overholder strenge forholdsregler for at holde systemet rent, tørt og tæt forseglet. Læs kapitel "6. KØLERØR" på side 7 omhyggeligt, og følg disse fremgangsmåder nøje. A. Rent og tørt
Der skal træffes strenge foranstaltninger for at holde urenheder (inklusive SUNISO-olie og andre mineralolier samt fugt) ude af systemet.
B. Tæt forseglet
Vær omhyggelig med at holde systemet tæt under installationen. R410A indeholder ikke klor, det ødelægger ikke ozonlaget og reducerer ikke jordens beskyttelse mod skadelig ultraviolet stråling. R410A bidrager kun lidt til drivhuseffekten, hvis det slippes ud i atmosfæren.
• R410A er et blandet kølemiddel, og derfor skal nødvendigt ekstra kølemiddel tilsættes i flydende form. Hvis kølemidlet påfyldes i gasform, ændres dets sammensætning, og systemet vil ikke fungere korrekt.
• Sørg for at foretage genpåfyldning af kølemiddel. Se "9. KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE" på side 18 og etiketten med instruktioner om genpåfyldning af kølemiddel på styreboksens kabinet.
Vigtig information om det anvendte kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser dækket af Kyoto-protokollen. Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren. Kølemiddeltype: R410A
(1)
GWP
værdi: 1975
(1)
GWP = globalt opvarmningspotentiale
Udfyld venligst med mærkeblæk,
den fabrikspåfyldte mængde af kølemiddel i produktet, den yderligere mængde kølemiddel, der påfyldes
på opsætningsstedet samt
+ totalt påfyldte mængde kølemiddel
på etiketten om påfyldning af kølemiddel, der følger med produktet. Den udfyldte etiket skal sættes fast nær produktets påfyldningsåbning
(f.eks. på indersiden af servicedækslet).

1-2 Særlig meddelelse om produktet

Denne kondenseringsenhed tilhører gruppen af "apparater, der ikke er tilgængelige for offentligheden".
[KLASSIFIKATION]
Denne kondenseringsenhed tilhører gruppen af "apparater, der ikke er tilgængelige for offentligheden". Se indendørsenheden for oplysninger om klimaklassen (EN60335-2-89).
[EMC EGENSKABER]
Dette system er et klasse A-produkt. I et boligmiljø kan dette produkt forårsage radiointerferens, så brugeren kan være forpligtet til at træffe passende foranstaltninger.
[KØLEMIDDEL] Dette system bruger R410A kølemiddel.
Den samlede mængde påfyldt kølemiddel i et Multi-ZEAS-system skal være mindre end 100 kg for at være i overensstemmelse med CE-kravene (EN603350-2-40 standarden). Det betyder, at hvis den beregnede samlede mængde påfyldt kølemiddel er lig med eller mere end 95 kg, skal du opdele multi-udendørssystemet i mindre uafhængige systemer, som hver indeholder mindre end 95 kg påfyldt mængde kølemiddel.
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
[KØLEMIDDELOLIE]
Dette system bruger Daphne FVC68D kølemiddelolie. Etiketten nedenfor er påsat udendørsenheden under kølemiddeletiketten. Udfyld de tomme felter med mærkeblæk.
1
Target-fordampningstemperatur
2 Samlet krævet mængde kølemiddel 3 Ekstra mængde kølemiddel
Installationsvejledning
2
Page 6
[BEREGNINGSTRYK]
PAS PÅ
Bemærk
1, 2, 3
4
LREQ15, LREQ20
Da beregningstrykket er 3,8 MPa eller 38 bar (for R407C-enheder: 3,3 MPa eller 33 bar), skal rørenes vægtykkelse vælges mere omhyggeligt i overensstemmelse med relevante lokale og nationale bestemmelser.

1-3 Bortskaffelseskrav

Afmontering af enheden, behandling af kølemiddel, olie og eventuelle andre dele, skal ske i henhold til de relevante lokale og nationale bestemmelser.

2-4 Eksempel på systemkonfiguration

Indendørsenhed
Navn Udendørsenhed
Form
Enhedskøler
Køle-/
frysedisk

2. FØR INSTALLATION

• Når indendørsenheden installeres, skal den installationsvejledning, der følger med indendørsenheden, anvendes.
• Brug multirørsættet til udendørsenheder (EKHRQZM) til at opdele gasrørene og forbinde den til de forskellige udendørsenheder.
• Der kræves ekstra tilbehør ved installation af produktet. Se oplysningerne om ekstra tilbehør.

2-1 Tilbehør, der følger med som standard

Følgende tilbehør medfølger. Tilbehørets placering er vist i figuren.
Lad være med at kassere noget af tilbehøret, før installationen er fuldført.
Navn
Mængde
Form
Diverse
• Installationsvejledning
• Betjeningsvejledning
• Kølemiddeletiket
• Kølemiddelolieetiket

2-2 Obligatorisk tilslutningssæt

Multirørsæt til udendørsenheder.
Navn
Mængde
Form

2-3 Model serie

LREQ15-20
Klemme
(1)
10 stk. 2 stk. 1 stk. 1 stk. 1 stk.
Lille
Forgre-
ningsrør,
gasside (1)
1 stk. 2 stk. 2 stk. 2 stk. 1 stk.
Klemme
(2)
Forgre-
ningsrør,
gasside (2)
Væskesi-
derør,
tilbehør (1)
Forgre-
ningsrør,
gasside (3)
Væskesi-
derør,
tilbehør (2)
Forgre-
ningsrør,
gasside (4)
Gassi-
derør,
tilbehør (1)
Inspek-
tionsglas
Indendørsenhed
Navn
Form
1 Betjeningsvejledning 2 Installationsvejledning 3 Klemmer 4 Rør, tilbehør (installeret på bundramme)
Enhedskøler
Køle-/
frysedisk
Kontrolpanel
(afrimning)
Advarsel-
spanel

2-5 Begrænsninger for indendørsenhed

• Installer en R410A mekanisk termostat-ekspansionsventil på hver indendørsenhed.
• Isoler følerblokken på den mekaniske termostat­ekspansionsventil.
• Installer et R410A magnetventil (maks. differenstryk ved drift på 3,5 MPa [35 bar] eller derover) på den primære side af den mekaniske termostat-ekspansionsventil, der er beskrevet ovenfor, for hver indendørsenhed.
• Installer et filter på den primære side af magnetventilen, som er beskrevet ovenfor, for hver indendørsenhed. Find tallet for filternettet ud fra størrelsen, der specificeres for den anvendte magnetventil og termostat-ekspansionsventil.
• Før linjen til indendørsenhedens varmeveksler, så kølemidlet strømmer fra top til bund.
• Ved installation af flere indendørsenheder skal du sørge for at installere dem i samme højde.
• Brug enten afrimning uden for cyklus eller afrimning med elektrisk varmer som afrimningstype. Modeller, der benytter varm gas til afrimning, kan ikke bruges.
• Sørg for, at det samlede indvendige volumen for indendørsenheder, som er sluttet til kondenseringsenheder, er 80 l eller derunder.
• Fra og med en udendørstemperatur på 32°C skal den samlede kapacitet for indendørsenhederne være 50% eller mere af den samlede kapacitet for udendørsenhederne.
Installationsvejledning
3
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 7

3. VALG AF PLACERING

Bemærk
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
cee e
a
b
B
AC
D
f
d
e c
1
2
3
a
b
B
AC
D
f
d
e c
4
Vælg en placering for installationen, der opfylder følgende betingelser. Få kundens tilladelse.
1. Der må ikke være risiko for brand på grund af lækage eller
antændelig gas.
2. Vælg en placering af enheden, så hverken udblæsningsluften eller
den lyd, som enheden genererer, kan forstyrre nogen.
3. Fundamentet skal være stærkt nok til at understøtte enhedens
vægt, og gulvet skal være fladt for at forhindre, at der dannes vibrationer og støj.
4. Rørlængden mellem udendørsenheden og indendørsenheden
må ikke overstige den tilladte rørlængde. (Se "6. KØLERØR" på side 7)
5. Steder, hvor enhedens indsugnings- eller udtagsåbning ikke
generelt er vendt mod vinden. Vind, der blæser direkte ind i indsugnings- eller udtagningsåbninger, vil forstyrre enhedens drift. Om nødvendigt skal der installeres en forhindring, der blokerer for vinden.
6. Området omkring enheden skal være tilstrækkeligt til, at enheden
kan serviceres, og minimumskravene til luftind- og udtag skal være opfyldt. (Se "Eksempler på installationsplads" på side 4 for mindstekrav til plads.)
Eksempler på installationsplads
• Pladskravene til installationen, som er vist i følgende figur, gælder for køledrift, når udendørstemperaturen er 32°C. Hvis den planlagte udendørstemperatur overstiger 32°C, eller varmebelastningen overstiger den maksimale kapacitet for alle udendørsenheder, skal der være endnu mere plads til indtaget, der vises i den følgende figur.
• Under installationen af enhederne skal du følge det af mønstrene i den følgende figur, der passer bedst for det pågældende sted under hensyntagen til persontrafik og vind.
• Hvis antallet af installerede enheder er mere end vist i mønsteret i den følgende figur, skal du installere enhederne, så der ikke er kortslutninger.
• Der skal afsættes tilstrækkelig plads foran enheden til installationens kølerør, når enhederne installeres.
• Hvis arbejdsforholdene i den følgende figur ikke er dækkende, skal du kontakte din forhandler eller Daikin direkte.
Den sorte pil viser sugesiden på udendørsenhederne.
1
2
A+B+C+D A+B
a50 a100 a200
b300 b100 b300
c50 c100
d500 d500
A+B+C+D A+B
a50 a100 a200
b300 b100 b300
c50 c100 — d500 d500 — e200 e300 e400
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
A+B+C+D A+B
a50 a100 — b300 b100
3
4
c50 c100 — d500 d500 — e200 e300
f600 f500
A+B+C+D A+B
a50 a100 — b300 b100
c50 c100 — d300 d100 — e200 e300
f500 f500
Installationsvejledning
4
Page 8
BEMÆRK) For mønster 1 og 2
PAS PÅ
h
2
h
1
h
1
!EE
h
2
!GG
500
1500
h
1
2 h
2
2
(mm)
Køle-/frysedisk
Kontrolpanel Advarselspanel
Gruppeafbryder, overstrømsafbryder (fejlstrømsafbryder)
Gruppeafbryder, overstrømsafbryder (fejlstrømsafbryder)





1240560
200
1680
1290
765 1240560 560
1290
33
2
1



 
 
a
cd
ef
b
*1
*1
*2
*1
C
7000
3000
1500 1500
ab
*1
*1
*3
c
• Væghøjde ved forsiden ikke højere end 1500 mm.
• Væghøjde ved sugesiden ikke højere end 500 mm.
• Væghøjde for sider – ingen begrænsning
• Sørg for, at hver enhed installeres i vater.
• Installer slaveenheden, så den støder op til masterenheden.
• Sørg for, at slaveenhederne vender i samme retning som masterenheden.
• Sørg for tilstrækkelig plads til vedligeholdelse og service af enhederne.
• Sørg for tilstrækkelig plads til luftind- og udtag.
• Sørg for, at den samlede længde på gasrørene mellem udendørsenheden og udendørsenhedens multirørsæt er 10 m.
• Hvis højden overstiger ovenstående, skal du beregne h1 og h2 vist i figuren nedenfor og lægge h1/2 til servicepladsen ved forsiden og h2/2 til servicepladsen ved sugesiden.
5. Hvis udendørsenhederne installeres i områder med kraftigt
snefald, kan det være nødvendigt at installere en snebeskyttelseshætte. Denne fås som ekstra tilbehør. Hvis enhederne installeres på et sted, hvor den omgivende temperatur kan falde til under –10°C, skal der installeres en læskærm eller snebeskyttelseshætte.
1. Installation af snebeskyttelseshætte
Nødvendige dele:
Snebeskyttelseshætte
Navne på tilbehør
Nødvendigt antal
1 Luftindtag højre side KPS26C504R 1 2 Luftindtag venstre side KPS26C504L 1 3 Luftindtag bagside KPS26C504B 2
2. Installation af læskærm
Hvis der ikke kræves skærm på sugesiden:
1. En inverterbaseret kondenseringsenhed kan forårsage elektronisk
støj fra AM-udsendelser. Undersøg, hvor du kan installere hoved­kondenseringsenheden og elektriske ledninger, så der er passende afstand til musikanlæg, pc'er m.m. Især for steder med svag modtagelse skal du sørge for en afstand på mindst 3 meter for indendørs fjernbetjeninger, strømforsyningsledninger og transmissionsledninger skal placeres i kanaler, og kanalerne skal jordes.
2. Ved installation på steder, hvor der er kraftigt snefald, skal følgende
foranstaltninger i forbindelse med sne gennemføres.
• Sørg for, at soklen er høj nok til, at indtaget ikke er tilstoppes af sne.
• Monter en snebeskyttelseshætte (ekstra tilbehør)
• Fjern det bageste indtagsgitter for at forhindre ophobning af sne på lamellerne.
3. Hvis der kan dryppe kondensvand på trapper eller gangarealer,
skal du installere et afløbsbakkesæt (sælges separat) eller lignende.
4. Selve kølemidlet R410A er ugiftigt, ikke-brandfarligt og sikkert.
Hvis kølemidlet skulle lække, kan koncentrationen dog overstige den tilladte grænse, afhængigt af rummets størrelse. På grund af dette kan det være nødvendigt at træffe foranstaltninger mod lækage. Se "Tekniske data" for flere oplysninger.
Installationsvejledning
5
A
g
B
a Masterenhed b Slaveenhed c Masterenhed 1 d Slaveenhed 1 e Masterenhed 2 f Slaveenhed 2 g Murhøjde ubegrænset
Hvis der kræves skærm på sugesiden:
a Masterenhed b Slaveenhed c Murhøjde ubegrænset
Noter: *1 Højde på skærm og mur: 1300 mm eller højere.
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 9
*2 Hvis udendørsenhederne installeres i rækker, skal der installeres
Bemærk
1300
1300



abcd
baba
c c
1
2
4
3
2
3
20






Uafhængigt fundament
Bjælke­fundament (vandret)
Bjælke­fundament (lodret)
Midten af produktet
Midten af produktet
(Enhed: mm)
BAModel
11021240LREQ15, LREQ20
Boltningspunkt i fundament
(4-15 × 22,5)
Bredde og boltplaceringer for basis
765 eller derover
(Ydre dimension
for basis)
631
(Indvendig dimension
for basis)
765
(Produktets dybde)
729
B
A
sideskærme på begge sider af installationen.
a Masterenhed 1 b Slaveenhed 1 c Masterenhed 2 d Slaveenhed 2
*3 Hvis der ikke er nogen mur modsat sugesiden af hver enkelt
udendørsenhed, skal du installere en skærm på sugesiden, som dækker alle udendørsenhederne.
a Masterenhed 1 b Slaveenhed 1 c Murhøjde ubegrænset
*4 Installationsplads omkring udendørsenhederne, se "3. VALG AF
PLACERING" på side 4.
• Anbring ekstra klæde på de steder, hvor emballagen kommer i kontakt med slyngen, for at forhindre skader.
Hejs enheden, og sørg for, at den løftes ved sit tyngdepunkt.
1
4
5
1 Bælteslynge 2 Beskyttende klæde 3 Remslynge 4 Beskyttende klæde 5 Åbning (lille)
3. Efter installationen skal du fjerne transportspændet (gul),
der sidder på de store åbninger.
Sæt klæde på en gaffel for at forhindre bundrammens belægning i at blive slidt af og forhindre senere rustdannelse, når en antikorrosionsbehandlet enhed føres ind på gaffeltruck.

5. PLACERING AF ENHEDEN

• Sørg for, at enheden installeres i vater på et tilstrækkeligt stærkt underlag for at forhindre vibrationer og støj.
• Soklen skal være større rundt om enheden end bredden af dens ben (66 mm) og skal støtte enheden. Hvis der påsættes beskyttende gummi, skal dette sættes på hele soklens flade.
• Soklens højde skal være mindst 150 mm over gulvet.
• Fastgør enheden til sin sokkel med fundamentbolte. (Brug fire almindelige M12 fundamentbolte, møtrikker og spændeskiver.)
• Fundamentboltene skal række 20 mm ind.
Sokkelform

4. HÅNDTERING AF ENHEDEN

1. Fastlæg transportruten.
2. Hvis der skal bruges gaffeltruck, skal gaffeltruckens arme føres ind
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
gennem de store åbninger i enhedens bund.
1 Åbning (stor) 2 Gaffel 3 Monterede skruer på transportspænde 4 Transportspænde (gul)
Hvis enheden skal hænges, skal du bruge en stofslynge for ikke at beskadige enheden. Have følgende punkter i tankerne, og ophæng enheden efter den fremgangsmåde, der er vist i følgende figur.
• Brug en slynge, der er stærk nok til at bære enhedens vægt.
• Brug 2 bælter med en længde på mindst 8 m.
Installationsvejledning
6
Page 10
Bemærk
• Ved installation på et tag skal tagunderlaget have tilstrækkelig
PAS PÅ
Plastskiver
Bemærk
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
a
G1g1 g2 G2
3
5
6
4
styrke, og alt arbejde skal udføres vandtæt.
• Sørg for, at der skabes tilstrækkeligt afløb i området omkring maskinen med afløbsriller rundt om fundamentet. Der udledes undertiden afløbsvand fra udendørsenheden, når den kører.
Hvis kondenseringsenheden er en type, der er modstandsdygtig over for saltvand eller kraftigt saltvand, skal der bruges møtrikker med plastskiver til sikring af produktet på fundamentboltene (se illustrationen til højre). Møtrikkens rustsikre egenskaber går tabt, hvis der opstår skader på belægningerne på møtrikkens tilspændingsdele.

6. KØLERØR

Til entreprenører, der udfører rørarbejde
• Åbn aldrig spærreventilen, før trinene angivet i
"7. LEDNINGSFØRING" på side 13 og "8-3 Kontrol af enhed og installationsforhold" på side 18 er fuldført.
• Brug ikke flusmiddel under slaglodning og tilslutning af kølerør. Brug fosforkobber som fyldmetal ved slaglodning (BCuP-2), da det ikke kræver flusmiddel. Klorbaseret flusmiddel får rørene til at tære. Hvis et flusmiddel indeholder fluor, vil det desuden have negativ indvirkning på kølerørslinjen, for eksempel nedbrydning af kølemaskinolien.
• Al rørføring på stedet skal installeres af en autoriseret køletekniker og overholde relevant lokal og national lovgivning.
[Forholdsregler for genbrug af eksisterende kølerør/ varmevekslere]
Vær opmærksom på følgende punkter ved genbrug af eksisterende kølerør/varmevekslere. Der kan opstå funktionsfejl, hvis der er en defekt.
• Brug ikke eksisterende rør i følgende tilfælde. Før nye rør i stedet.
• Rørene er af forskellig størrelse.
• Rørenes styrke er utilstrækkelig.
• Kompressoren til den tidligere anvendte kondenseringsenhed forårsagede en funktionsfejl. Negativ indvirkning fra reststoffer, såsom oxidering af kølemiddelolie og aflejringer, skal tages i betragtning.
• Hvis indendørsenheden eller udendørsenheden kobles fra rørene i længere tid. Indtrængning af vand og støv i rørene skal tages i betragtning.
• Kobberrøret er tæret.
• Kølemidlet i den tidligere anvendte kondenseringsenhed var ikke R410A (f.eks. R404A / R507 eller R407C). Heterogen forurening af kølemidlet skal tages i betragtning.
• Hvis der er svejste forbindelser midt på de lokale rør, skal der udføres gaslækagekontrol af de svejste forbindelser.
• Sørg for at isolere tilslutningsrørene. Væske- og gasrørstemperaturerne er følgende: Væskerør minimumstemperatur ved tilgang: 0°C Gasrør minimumstemperatur ved tilgang: –45°C Isoleringsmateriale skal suppleres eller udskiftes, hvis det ikke er tykt nok.
• Udskift isoleringsmaterialet, hvis det er nedbrudt.
Vær opmærksom på følgende punkter ved genbrug af eksisterende varmevekslere
• Enheder med utilstrækkeligt beregningstryk kræver (da dette produkt er en R410A enhed) et beregningstryk for lavt trin på 2,5 MPa [25 bar].
• Enheder, hvor linjen til varmeveksleren føres således, at kølemidlet strømmer fra bund til top
• Enheder med tæring på kobberrør eller ventilator
• Enheder, som kan være forurenet med fremmedlegemer, såsom snavs eller affald

6-1 Valg af rørmateriale

• Sørg for, at de anvendte rør både indvendigt og udvendigt er rene og fri for forurenende stoffer såsom svovl, oxid, støv, spåner, olie, fedt og vand. Det er ønskeligt, at den maksimale olieadhæsion i røret er 30 mg pr. 10 m.
• Brug følgende type kølemiddelrør. Materiale: Sømløst fosfor-deoxideret kobberrør (C1220T-O ved en største ydre diameter på 15,9 mm og C1220T-1/2H ved en mindste ydre
Rørstørrelse og vægtykkelse for kølerør: Fastsæt størrelse og tykkelse efter følgende tabel.
(Dette produkt bruger R410A. Modstandstrykket for O-typen kan være utilstrækkeligt, hvis det bruges til rør med en minimumsdiameter på 19,1 mm. Sørg derfor for at anvende 1/2 H-type med en minimumstykkelse på 1,0 mm. Hvis der bruges O-type til rør med en minimumsdiameter på 19,1 mm, kræves en minimumstykkelse på 1,2 mm. Hvis det er tilfældet, skal du udføre brænding af hver enkelt samling.)
• Sørg for at udføre rørføringen inden for området i følgende tabeller.
Kølerørenes længde Maks. tilladt længde for envejsrør
(ækvivalent længde)
Samlet længde på gasrørene mellem udendørsenhederne og multirørsættet til udendørsenheder (g=g1+g2)
Max. grenrørlængde (faktisk længde) b + c + d 30 m (d er den længste af d1 og d2) Maks. højdeforskel
mellem indendørs­og udendørsenheder
Der kræves en fælde med 5 m mellemrum fra udendørsenheden. Sørg for, at trykfaldet er så lille som muligt.
diameter på 19,1 mm)
enhed under udendørsenhed
enhed over udendørsenhed
Te –20°C a + b + c + d+g2 ≤130 m (d er den længste af d1 og d2)
Te <–20°C a + b + c + d+g2 <100 m (d er den længste af d1 og d2)
g10 m g1g2
H 35 m (Se bemærkning)
H 10 m
12
H
b
1 Masterenhed 2 Slaveenhed 3 Multirørsæt til udendørsenhed 4 Gasrør 5 Køle-/frysedisk 6 Blæserkonvektor
c
d2
Installationsvejledning
7
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 11
Bemærk
Bemærk
PAS PÅ
Størrelse på kølerør (Enhed: mm)
Placering, der skal loddes
Nitrogen
Nitrogen
Omvikling
Håndventil
Regulator
Kølerør
Spærreventil, væskeside (leveres med serviceport)
Spærreventil, gasside (leveres med serviceport)
* Spærreventil til vedligeholdelse
(Må ikke betjenes)
(Må ikke betjenes)
* Spærreventil til vedligeholdelse
Udendørsenhedens side Rørstørrelse
Væskerør Gasrør
Multirørsæt til udendørsenheder (G1, G2, g1, g2)
Hovedrør (A,a) Ø19,1 x 1,0 (1/2 H-type eller H-type) Ø41,3 x 1,45 (1/2 H-type eller H-type) Rør mellem
forgreningsområder (B, b, C, c)
Ø12,7 x 0,8 (O-type) Ø34,9 x 1,2 (1/2 H-type eller H-type)
Vælg rørene fra følgende tabel ud fra den samlede kapacitet for nedstrøms indendørsenheder Samlet kapacitet for indendørsenheder efter forgrening Væskerørstørrelse mindre end 4,0 kW Ø6,4 x 0,8 (O-type) 4,0 kW over og mindre end 14,0 kW Ø9,5 x 0,8 (O-type) 14,0 kW over og mindre end 30,0 kW Ø12,7 x 0,8 (O-type) 30,0 kW over og mindre end 50,0 kW Ø15,9 x 1,0 (O-type) 50,0 kW eller derover Ø19,1 x 1,0 (O-type)
Samlet kapacitet for indendørsenheder efter forgrening
Mellemtemperatur
(–20°C eller højere) mindre end 1,0 kW Ø9,5 x 0,8 (O-type) 1,0 kW over og mindre end 6,0 kW mindre end 1,5 kW Ø12,7 x 0,8 (O-type) 6,0 kW over og mindre end 9,9 kW 1,5 kW over og mindre end 2,5 kW Ø15,9 x 1,0 (O-type) 9,9 kW over og mindre end 14,5 kW 2,5 kW over og mindre end 3,8 kW Ø19,1 x 1,0 (O-type) 14,5 kW over og mindre end 25,0 kW 3,8 kW over og mindre end 5,9 kW Ø22,2 x 1,0
25,0 kW over og mindre end 31,0 kW 5,9 kW over og mindre end 9,8 kW Ø28,6 x 1,0
31,0 kW eller over og mindre end 40,0 kW
40,0 kW eller derover 19,0 kW eller derover Ø41,3 x 1,45
Ingen størrelse efter forgrening må overstige størrelsen af nogen opstrømsrør.
9,8 kW over og mindre end 19,0 kW Ø34,9 x 1,2
Lav temperatur
(–20°C eller lavere)
Gasrørstørrelse
(1/2 H- eller H-type)
(1/2 H- eller H-type)
(1/2 H- eller H-type)
(1/2 H- eller H-type)
Rør mellem forgreningsområder og hver enhed
6-2

Beskyttelse mod forurening, når du installerer rør

Beskyt rørene, så der ikke kan trænge fugt, snavs, støv m.m. ind i røret.
Placering Installationsperiode Beskyttelsesmetode
Udendørs
Indendørs Uanset perioden
Vær særligt omhyggelig med at undgå snavs eller støv, når du fører rør gennem huller i vægge eller fører rør ud til bygningens udvendige side.
Mere end en måned Klem røret Mindre end en måned
Juster rørstørrelsen, således at den falder sammen med størrelsen på rørene, der forbinder til indendørsenheden
Klem eller tape røret

6-3 Rørforbindelse

• Sørg for fortrængning eller blæsning med nitrogen ved slaglodning.
Brug ikke antioxidanter ved lodning af rørsamlingerne. Rester herfra kan tilstoppe rørene og ødelægge udstyret.

6-4 Forbindelse af kølerør

• Ud over spærreventiler til gas og væske har denne enhed en spærreventil til vedligeholdelse (se diagrammet nedenfor).
• Spærreventilen* til vedligeholdelse må ikke betjenes. (Fabriksstillingen for spærreventilen til vedligeholdelse er "åben". Under drift skal denne ventil altid være i åben stilling. Drift af enheden med ventilen i lukket stilling kan få kompressoren til at svigte.)
Lodning uden fortrængning med nitrogen eller blæsning af nitrogen ind i rørene vil skabe store mængder oxideret film på indersiden af rørene med efterfølgende skader på ventiler og kompressorer i kølesystemet, så normal drift bliver forhindret.
• Trykregulatoren for frigivet nitrogen under slaglodning skal indstilles til 0,02 MPa (ca. 0,2 kg/cm som en let brise på kinden).
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
2
: Nok til, at det mærkes
Installationsvejledning
8
Page 12
1. Udføringsretninger for rørene
ADVARSEL
PAS PÅ
PAS PÅ
PAS PÅ
PAS PÅ
PAS PÅ
Forbindelse i venstre side
Frontforbindelse
Forbindelse i højre side
Konkavt afsnit (4 steder)
PAS PÅ
AB
2
1
1
3
2
Den lokale rørføring mellem enheder kan tilsluttes enten forud eller til siderne (udføring gennem bunden) som vist i følgende figur. Ved udføring gennem bunden skal udstansningshullet i bundrammen benyttes.
Forsigtighedsregler ved udbankning af udstansningshuller
• Åbn udstansningshullet i bundrammen ved at bore de 4 hulrum omkring det med et 6 mm bor.
Udstansningshul
• Sørg for ikke at beskadige kabinettet
• Når udstansningshullerne er banket ud, anbefaler vi, at du fjerner grater og maler efter med reparationsmaling for at undgå rust.
• Ved føring af elektriske ledninger gennem udstansningshullerne skal ledningerne beskyttes med en kanal eller bøsning for at undgå skader på ledningerne.
Bor
2. Fjernelse af klemte rør
7 Skær det klemte rør af med en rørskærer lige over loddepunktet
eller lige over det markerede punkt, hvis der ikke er noget loddepunkt.
De klemte rør må aldrig fjernes ved hjælp af lodning.
8 Vent, indtil al olien er dryppet ud, hvis genvindingen ikke var
fuldstændig, og fortsæt først derefter med tilslutningen til rørføringen på opstillingsstedet.
1 Serviceåbning 2 Stopventil 3 Skærepunkt på røret lige over loddepunktet eller over
det markerede punkt
AKlemte rør
BKlemte rør
Forholdsregler ved forbindelse af rørføring på opstillingsstedet.
Udfør lodning ved gasstopventilen før lodning ved væskestopventilen.
• Tilfør loddemateriale som vist i figuren.
De klemte rør må aldrig fjernes ved hjælp af lodning. Hvis instruktioner ikke overholdes korrekt, kan det medføre materielle skader eller personskade, som kan være alvorlig, afhængigt af omstændighederne.
Brug den følgende fremgangsmåde til at fjerne de klemte rør: 1 Fjern ventillåget, og kontroller, at stopventilerne er helt
lukket.
2 Tilslut en påfyldningsslange til serviceåbningerne på alle
stopventiler.
3 Genvind gas og olie fra de klemte rør med en genvindingsenhed.
Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
4 Når al gas og olie er genvundet fra de klemte rør, skal
påfyldningsslangen frakobles, og serviceåbningerne skal lukkes.
5 Hvis den klemte nederste del af rørene ser ud som detaljen
i figuren nedenfor, skal du følge instruktionerne i proceduretrinene 7+8.
Hvis den klemte nederste del af rørene ser ud som detaljen i figuren nedenfor, skal du følge instruktionerne i proceduretrinene 6+7+8.
6 Skær den nederste del af det lille klemte rør af med et
passende værktøj (f.eks. rørskærer, bidetang el. lign.), så der er et åbent tværsnit, hvor resterende olie kan dryppe ud, hvis genvindingen ikke var fuldstændig. Vent, indtil al olien er dryppet ud.
Installationsvejledning
9
• Sørg for at bruge de leverede tilbehørsrør, når du udfører rørarbejde på opstillingsstedet.
• Kontroller, at rørføringen på opstillingsstedet ikke rører ved andre rør, bundpanelet eller sidepanelet. Især ved bund- og sideforbindelse skal du beskytte rørene med passende isolering, så de forhindres i at komme i kontakt med kabinettet.
Driftsmetode for spærreventiler
Følg instruktionerne nedenfor ved betjening af den enkelte spærreventil.
• Spærreventilen må ikke åbnes, før trinene i "8-3 Kontrol af enhedens og installationens tilstand" er fuldført. Efterlad ikke spærreventilen i åben stilling uden at tænde for strømmen, da der ellers kan kondenseres kølemiddel i kompressoren, og isoleringen af hovedstrømforsyningen kan blive nedbrudt.
• Sørg for at bruge specialværktøj til håndtering af spærreventilen. Spærreventilen er ikke af bagpladetypen. For stor kraft kan ødelægge ventilen.
• Brug en påfyldningsslange, når serviceåbningen bruges.
• Kontroller, at der ikke er lækage af kølemiddelgas, efter at ventildækslet og hætten er forsvarligt tilspændt.
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 13
Tilspændingsmoment
PAS PÅ
PAS PÅ
PAS PÅ
Ventildæksel
Sekskantet hul
Aksel
Tætningsdel
Ventildæksel
Spærreventil Del til montering af ventildækslet.
Påfør ikke gevindlåsningsmiddel
Tætningsdel
Påfør gevindlåsningsmiddel
Skruegevind
Dæksel
Påfør gevindlåsningsmiddel
Skruegevind
Påfør ikke gevindlåsningsmiddel
Tætningsdel
1
2
3
3
1
Brug den følgende tabel til at finde størrelserne på de indbyggede spærreventiler i hver enkelt model samt spændingsmomenterne for de respektive spærreventiler.
Størrelser på spærreventiler
LREQ
LREQ15-20
Spærreventil, væskeside
Spærreventil, gasside
Ø12,7
Ø31,8
Serviceåbning
Størrelser på
spærreventiler
Ø12,7 8,1~9,9
Ø31,8 26,5~29,4
Åbningsmetode
1. Fjern ventildækslet, og drej akslen mod uret med en sekskantnøgle.
2. Drej akslen, indtil den stopper.
3. Spænd ventildækslet forsvarligt. Se den ovenstående tabel for tilspændingsmoment efter størrelse.
Lukningsmetode
1. Fjern ventildækslet, og drej akslen med uret med en sekskantnøgle.
2. Spænd akslen, indtil den kommer i kontakt med ventilens tætningsdel.
3. Spænd ventildækslet forsvarligt. Se den ovenstående tabel for tilspændingsmoment efter størrelse.
Håndtering af ventildækslet
• Vær forsigtig med ikke at beskadige tætningsdelen.
• Lige efter montering af ventildækslet skal der påføres gevindlåsningsmiddel på skruegevindet.
• Der må ikke komme gevindlåsningsmiddel (til brystmøtrikker) på tætningsdelen.
• Sørg for at spænde ventildækslet forsvarligt efter betjening af ventilen. Se "Driftsmetode for spærreventiler" på side 9 for tilspændingsmoment for ventilen.
Tilspændingsmoment N•m (lukkes med uret)
Aksel (ventilhus) Ventildæksel
Sekskantnøgle:
4 mm
Sekskantnøgle:
10 mm
18,0~22,0
44,1~53,9
Service­åbning
11,5~13,9
Håndtering af serviceåbningen
• Brug serviceåbningen med en påfyldningsslange forsynet med en trykstang.
• Lige efter montering af dækslet skal der påføres gevindlåsningsmiddel på skruegevindet.
• Der må ikke komme gevindlåsningsmiddel (til brystmøtrikker) på tætningsdelen.
• Sørg for at spænde dækslet forsvarligt efter arbejdet. Se "Driftsmetode for spærreventiler" på side 9 tilspændingsmoment for dækslet.
Påfør gevindlåsningsmiddel på ventildækslets montering og serviceåbningens skruegevind.
Ellers kan kondensvand trænge ind og fryse. Herefter kan deformering af dækslet eller skade på det resultere i lækage af kølemiddel eller funktionsfejl på kompressoren.
for
3. Forbind kølerørene til udendørsenhederne
Brug multirørsættet til udendørsenheder (EKHRQZM) til at opdele gasrørene og forbinde den til de forskellige udendørsenheder.
• Brug kun det særlige multirørsæt til udendørsenheder (EKHRQZM).
• Forkert installation af sættet kan føre til beskadigelse af kompressoren.
• Ved lodning skal du sørge for, at der ikke er brændbare materialer i nærheden.
• Sørg for, at gasrørene hælder nedad mod de udendørs enheder.
Ved tilslutning til forsiden
1. Tilslut gassidens forgreningsrør (3) til gassidens forgreningsrør (1). Disse rør leveres sammen med multirørsættet til udendørsenheder.
1 Forgreningsrør, gasside (3) 2 Forgreningsrør, gasside (1) 3 Lodning
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
Når du installerer gassidens forgreningsrør (1), skal du tage højde for følgende:
• Må ikke hælde mere end 10°.
• Sørg for, at den maksimale højdeforskel til udendørsenheden er 3m.
• Installer det vandret.
Installationsvejledning
10
Page 14
2. Tilslut gassidens forgreningsrør (2) til gassidens spærreventiler.
PAS PÅ
PAS PÅ
1
2
2
1
3 3
1
2
4
1
2
3
3
3
1
2
A
A
A
2
1
3
1
1
4
3
3
4
4
4
2
2
1 2
4
13 2
4
Rørene leveres sammen med multirørsættet til udendørsenheder.
1 Forgreningsrør, gasside (2) 2 Spærreventil, gasside 3 Lodning
3. Tilslut gassidens forgreningsrør (3) til gassidens forgreningsrør (2) med forgreningsrør (medfølger ikke).
Ved tilslutning til siden (bund)
• Brug kun det særlige multirørsæt til udendørsenheder (EKHRQZM).
• Ved lodning skal du sørge for, at der ikke er brændbare materialer i nærheden.
1. Tilslut gassidens tilbehørsrør (1) til forgreningsrør (medfølger ikke). Gassidens tilbehørsrør (1) leveres sammen med udendørsenhederne.
2. Tilslut gassidens tilbehørsrør (1) til gassidens spærreventiler.
1 Forgreningsrør, gasside (3) 2 Forgreningsrør (medfølger ikke) 3 Forgreningsrør, gasside (2) 4 Lodning
4. Tilslut gassidens forgreningsrør (1) til hovedgasrøret. Hovedgasrøret medfølger ikke.
1 Hovedgasrør (medfølger ikke) 2 Forgreningsrør, gasside (1) 3 Lodning
5. Tilslut væskesidens tilbehørsrør (1) til væskesidens spærreventiler. Væskesidens tilbehørsrør (1) leveres sammen med udendørsenheden.
1 Tilbehørsrør, gasside (1) 2 Forgreningsrør (medfølger ikke) 3 Spærreventil, gasside 4 Lodning
3. Tilslut forgreningsrørene (medfølger ikke) til gassidens forgreningsrør (1) med gassidens forgreningsrør (4). Gassidens forgreningsrør (1) og gassidens forgreningsrør (4) leveres sammen med multirørsættet til udendørsenheder.
1 Forgreningsrør, gasside (4) 2 Forgreningsrør (medfølger ikke) 3 Forgreningsrør, gasside (1) 4 Lodning
Installationsvejledning
11
1 Spærreventil, væskeside 2 Lodning 3 Væskesiderør, tilbehørsrør (1)
Når du installerer gassidens forgreningsrør (1), skal du tage højde for følgende:
• Må ikke hælde mere end 10°.
• Sørg for, at den maksimale højdeforskel til udendørsenheden er 3m.
• Installer det vandret.
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 15
4. Tilslut gassidens forgreningsrør (1) til hovedgasrøret.
PAS PÅ
PAS PÅ
1
2 3
A
A
1
2
3
4
ba
Y-led
A
Set fra A-pilen
±30° eller derunder
overflade
Hovedgasrøret medfølger ikke.
1 Forgreningsrør, gasside (1) 2 Hovedgasrør (medfølger ikke) 3 Lodning
5. Tilslut væskesidens tilbehørsrør (2) til væskesidens spærreventiler. Væskesidens tilbehørsrør (2) leveres sammen med udendørsenhederne.
A
Installation af tørrer
Vælg en tørrer ud fra følgende skema:
Model Påkrævet tørrerkerne (anbefalet type)
LREQ15-20 550 g (svarende til 100% molekylærsi)
(48-DM: fremstillet af Danfoss)
• Installer tørreren, så den vender vandret, hvor det er muligt.
• Installer tørreren så tæt på udendørsenheden som muligt.
• Fjern tørrerens hætte umiddelbart før lodning (for at forhindre optagelse af luftbåren fugt).
• Følg instruktionerne om lodning på tørreren i tørrerens instruktionsmanual.
• Reparer eventuel afbrændt lakering efter lodning af tørreren. Kontakt producenten for flere oplysninger om lak til reparationsbrug.
• Flowretningen er angivet for nogle tørrertyper. Sæt flowretningen i henhold til tørrerens betjeningsvejledning.
• Installér tørreren på hovedvæskerøret.
Installation at inspektionsglas
• Inspektionsglasset leveres sammen med multirørsættet til udendørsenheder.
• Installer inspektionsglasset mellem tørreren og indendørsenheden, så tæt på udendørsenheden som muligt.
• Sørg for, at der er komfortabel adgang til inspektionsglasset.
• Installer inspektionsglasset på hovedvæskerøret.
• Brug en våd klud under lodningen til at afkøle glasdelen af inspektionsglasset.
1 Spærreventil, væskeside 2 Væskesiderør, tilbehørsrør (2) 3 Forgreningsrør (medfølger ikke) 4 Lodning
• Kontroller, at rørføringen på opstillingsstedet ikke kommer i kontakt med andre rør, bundrammen eller sidepanelet på produktet.
Elementer til montering på opstillingsstedet
• Dette produkt kræver, at der installeres en tørrer og et inspektionsglas på opstillingsstedets væskerør. (Drift af enheden uden en installeret tørrer kan få udstyret til at svigte.)
• Tørreren og inspektionsglasset må først installeres, når de andre rør på opstillingsstedet er installeret.
• Drift af enhederne uden installeret inspektionsglas gør det umuligt at kontrollere kølemidlets tilstand.
• Ved lodning skal du sørge for, at der ikke er brændbare materialer i nærheden.
a Inspektionsglas b Tørrer
Forholdsregler ved rørføring
Udfør rørforgreningen, så der tages højde for følgende betingelser.
• Forgrening af væskerør skal udføres vandret med brug af et T-led eller Y-led. Det vil forhindre, at kølemidlet strømmer ujævnt.
• Forgrening af gasrør skal udføres med et T-led, og rørforgreningerne skal placeres over hovedrør (se illustrationen nedenfor). Det vil forhindre kølemiddelolien i at blive i indendørsenheden, når den ikke er i drift.
• Forgrening af væskerør skal udføres med et Y-led, og rørforgreningen skal være vandret.
Vandret
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
Installationsvejledning
12
Page 16
• Brug et T-led til forgrening af gasrør, og tilslut det fra
PAS PÅ
Hovedrør
T-led
T-led
Få rørene til at hælde nedad
Hovedrør
Få rørene til at hælde nedad
Forgreningsrør
Få rørene til at hælde nedad
Forgreningsrør
Side til udendørsenhed
Side til indendørsenhed
Bemærkning: 1. Hvis der anvendes fjernkontakt, skal der anvendes en tør
kontakt til mikrostrøm (ikke mere end 1 mA, 12 VDC).
Bemærkning: 2. Samlet kapacitet for Pas på, Advarsel: 0,5 A eller lavere
ved AC 220 til 240 V.
Kapacitet for driftsudgang, kørselsudgang: 0,5 A eller
lavere ved AC 220 til 240 V.
2
X3M
1
X1M(A1P)
Q1
X1M(A1P)
Q2Q2
Q1
L3
C
L2
X1M
L1
A
X1M
N
B
L1
L2
X1M(A5P)
W1
N
L3
Ry1
Ry1
P1 P2RC1C
2
7
9
3
1
10
11
5 6
8
12
13
4
S1T
Y1S
hovedrørets top.
• Sørg for, at den vandrette del af gasrøret skråner nedad til udendørsenheden (se illustrationen ovenfor).
• Hvis udendørsenheden er placeret højere, skal der laves fælde på gasrøret med 5 meters mellemrum fra udendørsenheden. Det vil sikre et jævnt returflow af olien i rørene, der skråner opad.
Gasrør
• Sørg for, at den vandrette gasrørføring hælder nedad mod udendørsenheden.
• Undgå at lave en fælde i den vandrette gasrørføring for at undgå tilbageblivende olie.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder. Denne enhed bruger en inverter, og derfor skal der installeres en fejlstrømsafbryder, der kan håndtere høje harmoniske for at forhindre funktionsfejl i selve fejlstrømsafbryderen.
• En fejlstrømsafbryder, som er specielt beregnet til beskyttelse mod jordingsfejl, skal anvendes sammen med hovedafbryderen eller sikringen i det elektriske kredsløb.
• Den elektriske ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med ledningsdiagrammet og beskrivelsen heri.
• Undlad betjening, før rørføring af kølerør er fuldført. (Ved betjening før fuldført rørføring kan kompressoren gå i stykker.)
Fjern aldrig termomodstande, sensorer eller lignende ved tilslutning af strømforsyningsledninger eller transmissionsledninger. (Ved betjening, hvor termomodstand, sensor el. lign. er fjernet, kan kompressoren gå i stykker.)
Dette produkt indeholder en detektor for omvendt fase, som kun er i funktion, når strømmen er tændt. Hvis der opstår strømsvigt eller uregelmæssigheder i produktets strømforsyning, skal der monteres en beskyttelseskreds mod omvendt fase. Hvis produktet drives med omvendt fase, kan kompressoren og andre dele blive ødelagt.
• Tilslut strømledningen forsvarligt. Tilførsel af strøm med manglende N-fase eller forkert N-fase vil ødelægge enheden.
• Tilslut aldrig strømforsyning med omvendt fase. Enheden kan ikke fungere normalt med omvendt fase. Ved tilslutning med omvendt fase skal to af de tre faser ombyttes.
• Sørg for, at det elektriske ubalanceforhold ikke er over 2%. Hvis det er større end dette, reduceres apparatets levetid. Hvis forholdet overstiger 4%, lukkes enheden ned, og der vises en funktionsfejlkode på den indendørs fjernbetjening.
• Forbind ledning af korrekt type sikkert, og fastgør den med den påsatte klemme uden at påføre tryk udefra på klemrækkens dele (klemrække til strømforsyning, transmissionsledninger og jordterminal).
• Installer en kontakt, der giver mulighed for at slå alle strømforsyningens poler FRA.

7. LEDNINGSFØRING

Til eltekniske entreprenører
Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder. Produktet indeholder inverterudstyr. For at forhindre funktionsfejl i fejlstrømsafbryderen skal du sikre, at fejlstrømsafbryderen modstår harmonisk interferens.
• Lad være med at betjene kondenseringsenheden, før monteringen af kølerørene er fuldført, da der ellers kan opstå funktionsfejl på kompressoren.
• Elektriske komponenter såsom termomodstande eller sensorer må ikke fjernes ved tilslutning af strømforsynings- eller transmissionsledninger. Der kan opstå funktionsfejl på kompressoren, hvis kondenseringsenheden betjenes, mens sådanne elektriske komponenter er fjernet.
• Al ledningsføring på stedet og alle komponenter skal installeres af en autoriseret el-installatør og skal overholde relevant lokal og national lovgivning.
• Husk at bruge en særskilt strømkreds. Brug aldrig en strømforsyning, som deles med andet udstyr.
• Der må aldrig installeres faseførende kondensatorer. Denne enhed er udstyret med inverter, og derfor vil installation af en faseførende kondensator ikke alene resultere i mindre strømeffekt, men også at kondensatoren giver forkert opvarmningseffekt pga. højfrekvente bølger.
• Ledningsarbejdet må først fortsættes efter afbrydelse af al strøm.
• Ledningerne skal altid jordes i henhold til relevant lokal og national lovgivning.
• Denne maskine indeholder en inverterenhed. Tilslut jord for at eliminere indvirkninger på andre enheder ved at reducere støjen fra inverterenheden og for at forhindre lækstrøm i at passere ud til produktets yderkabinet.
• Jordledningen må ikke forbindes til gasrør, kloakrør, lynafledere eller telefon-jordledninger.
Gasrør: kan eksplodere eller bryde i brand, hvis der er gaslækage. Kloakrør: jording er ikke mulig, hvis der anvendes hårde plastrør. Telefon-jordledninger og lynafledere: farligt ved lynnedslag på
grund af unormal stigning i jordingens elektriske potentiale.
Installationsvejledning
13

7-1 Eksempel på ledningsføring af hele systemet

Ry1 Relæ S1T Termostat til regulering af indvendig temperatur Y1S Magnetventil
1 3-faset 50 Hz 380~415 V
Fejlstrømsafbryder (højfrekvenstype) (til beskyttelse mod jordfejl, overbelastning og kortslutning)
2 Masterenheder 3 Slaveenhed
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 17
4 Fjernkontakt (se bemærkning 2)
Bemærk
Bemærk
Lavspændingsledninger
Højspændingsledninger
Rørudtag
Installationsrør
(Bagsiden af styreboksens låg)
Udskær det skraverede område
Dæksel til gennemføringshul
Grat
Udstansningshul (Til højspændingsledninger)
Udstansningshul (Til lavspændingsledninger)
1
2
3
4
5
X1M
N
L3L1
L2
4
4
6
7
8
9
10
Plastkrog
Ledning: tyk
Ledning: tynd
Terminal, crimptype
Terminalblok
5 Pas på-udgang 6 Advarselsudgang 7 Alarmpanel 8 Kørselsudgang 9 Panel 10 Jord 11 FRA: Normal tilstand
TIL: Tilstand for lavt støjniveau
12 Indendørsenhed 13 Multitransmission (Q1, Q2)
• Brug kanal til strømforsyningsledninger.
• Sørg for, at lavspændingsledninger (dvs. til fjernbetjening, mellem enheder osv.) og strømforsyningsledninger ikke føres i nærheden af hinanden og har en indbyrdes afstand på mindst 50 mm. Hvis ledningerne føres for tæt på hinanden kan der opstå elektrisk interferens, funktionsfejl og brud.
• Sørg for at tilslutte strømforsyningsledningerne til strømforsyningsterminalen, og fastgør dem som beskrevet i "7-2 Fremgangsmåde for indgående ledninger" på side 14.
• Strømforsyningsledningerne må ikke sluttes til klemrækken til transmissionsledninger til advarsler, alarmer, driftsudgang og fjernkontakt. Ellers vil hele systemet blive ødelagt.
• Transmissionsledningerne skal sikres som beskrevet i "7-3 Fremgangsmåde for ledningsføring af strømforsyning" på
side 14.
• Fastgør ledningerne med f.eks. isolerende kabelbindere for at undgå kontakt med rørene.
• Før ledningerne, så dele såsom styreboksens låg ikke deformeres. Og dækslet skal lukkes forsvarligt.

7-2 Fremgangsmåde for indgående ledninger

• Før højspændingsledninger (strømforsyningskabel, jordledninger og ledninger til advarsler/alarm/drift) gennem ledningsføringsåbningerne på enhedens side eller forside (udstansningshuller) eller bundramme (udstansningshuller).
• Før lavspændingsledninger (for fjernbetjeningstilstandene switches) gennem ledningsføringsåbningerne (udstansningshuller) på enhedens forside eller gennem ledningsindtag.
Elektrisk ledningsetiket
7-3 Fremgangsmåde for ledningsføring
af strømforsyning

Fremgangsmåde for ledningsføring af strømforsyning

1 Strømforsyning (3-faset 50 Hz 380~415) 2 Overstrømsafbryder (fejlstrømsafbryder) flerpolet afbryder 3 Jordledning 4 Klemrække til strømforsyning 5 Monter isoleringskapper 6 Fastgør strømforsyningsledningerne for faserne L1, L2, L3 og N
med den medfølgende klemme (1) plastklemmen.
7 Fastgør jordledningen til strømforsyningsledningen (fase N) med
den medfølgende klemme (1).
8 Jordledning
Udfør ledningsføringen, så jordledningen ikke kan komme i kontakt med ledninger til kompressoren. Ellers kan den dannede støj få dårlig indvirkning på andet udstyr.
9 Jordterminal 10 • Når to ledninger er forbundet til en enkelt terminal, skal de
tilsluttes dem, så crimpkontakternes bagsider vender mod hinanden.
• Sørg også for, at den tyndeste ledning er øverst, og fastgør de to ledninger samtidigt til plastkrogen ved hjælp af tilbehørsklemmen (1).
Klemme (1)
• Åbn udstansningshullerne med en hammer eller lignende.
• Når udstansningshullerne er banket ud, anbefaler vi, at du fjerner grater og maler efter med reparationsmaling for at undgå rust.
• Ved føring af elektriske ledninger gennem udstansningshullerne skal ledningerne beskyttes med en kanal eller bøsning for at undgå skader på ledningerne.
• Hvis små dyr kan komme ind i enheden, skal eventuelle hulrum (rederum) blokeres med materiale (medfølger ikke).
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
Krav til strømkreds, sikkerhedsenhed og kabel
• Der skal tilvejebringes en strømkreds (se den følgende tabel) for tilslutning af enheden. Kredsen skal være beskyttet af de påkrævede sikkerhedsanordninger, f.eks. en hovedafbryder, en træg sikring på hver fase samt fejlstrømsafbryder.
• Ved brug af fejlstrømsafbrydere skal der anvendes en højhastighedstype (1 sekund eller mindre) med 200 mA nominel fejlstrøm.
• Brug kun kobberledere.
• Brug isolerede ledninger til strømledningen.
• Vælg type og størrelse for strømforsyningskablet i henhold til relevante lokale og nationale regler.
• Specifikationer for lokal ledningsføring er i overensstemmelse med IEC60245.
• Brug ledningstype H05VV, når der anvendes beskyttede rør.
• Brug ledningstype H07RN-F, når der ikke anvendes beskyttede rør.
Fase og
frekvens Spænding
Minimum
ampere for
kredsløb.
Anbefalede
sikringer
LREQ15 3~ 50 Hz 380-415 V 62,8 A 70 A LREQ20 3~ 50 Hz 380-415 V 70,0 A 80 A
Installationsvejledning
14
Page 18
Vær opmærksom på følgende vedrørende kvaliteten af offentlig
PAS PÅ
PAS PÅ
C1 W1CP2
P1
Monter isoleringskapper
Fastgør ledningerne med den medfølgende klemme (1)
X3M
2
1
Fastgør ledningerne til fjernkontakten til plastblokken med en klemme (medfølger ikke).
Ledningsføring til støjsvag driftstilstand: Fastgør ledningerne til plastblokken med en klemme (medfølger ikke).
X1A
X1M
A5P
ABC
(A1P)
C
Q2
(A5P)
BQ1A
Ledningsføring for multi-transmission: ledningsføring til plastblokken med brug af en klemme påsat udendørsenheden (medfølger ikke)
strømforsyning
Dette udstyr er i overensstemmelse med henholdsvis:
EN/IEC61000-3-11
eller lig med Z
EN/IEC61000-3-12
end eller lig med minimumsværdien for S
(1)
, hvis systemimpedansen Z
, og
max
(2)
, hvis kortslutningsstrømmen Ssc er større
sc
er mindre end
sys
ved grænsefladepunktet mellem brugerens forsyning og det offentlige system. Det er installatørens eller brugerens ansvar at sikre sig, om nødvendigt ved at spørge elforsyningsselskabet, at udstyret kun tilsluttes en strømforsyning med henholdsvis:
Z
mindre end eller lig med Z
sys
S
større end eller lig med minimumsværdien for Ssc.
sc
, og
max
Z
(Ω) minimumsværdi for S
max
sc
LREQ15 0,12 1522 kVA LREQ20 0,12 1890 kVA
(1) Europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser
for spændingsændringer, spændingsudsving og flimren i offentlige lavspændings-systemer til udstyr med mærkestrøm på 75 A
(2) Europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser
for harmoniske strømkilder frembragt af udstyr, som er tilsluttet offentlige lavspændings-systemer med en indgangsstrøm >16 A og 75 A pr. fase.
Udgående ledningsforbindelser for advarsel, alarm, kørsel og drift
• Forbind udgående ledninger for advarsel, kørsel, alarm og drift til klemrækken X2M, og udfør forbindelserne som angivet i følgende diagram:
X2M
Ledningsføring til fjernkontakt
• Ved installation af en fjernkontakt skal klemmerne forbindes som angivet i følgende diagram:
Denne tilslutning kræves kun for masterenheden. X3M ledningsspecifikationer
Elektrisk ledertykkelse
0,75~1,25 mm
2
Maks. ledningslængde 130 m
Ledningsføring for støjsvag tilstand
• Ledningstilslutning for støjsvag tilstand: Forbind klemmerne som angivet i følgende diagram:
Denne tilslutning kræves kun for masterenheden. X2M ledningsspecifikationer
Elektrisk ledertykkelse 0,75~1,25 mm
2
Maks. ledningslængde 130 m
Bemærk: Sørg for at isolere det tilsluttede udstyr.
• Det er vigtigt at anvende oplysningerne i "7-1 Eksempel på
ledningsføring af hele systemet" på side 13 ved tilslutning af
driftsudgangsledningerne. Kompressoren kan svigte, hvis driftsudgangsledningerne ikke er tilsluttet.
Denne tilslutning kræves kun for masterenheden. X1M (A5P) ledningsspecifikationer
Elektrisk ledertykkelse
0,75~1,25 mm
2
Maks. ledningslængde 130 m
Ledningsføring for multitransmission
• Ved tilslutning af ledningerne mellem masterenheden og slaveenheden: tilslut i klemrække som angivet i følgende diagram:
X1M (A1P) ledningsspecifikationer
Elektrisk ledertykkelse
0,75~1,25 mm
2
Maks. ledningslængde 30 m
Hvis ledningsføringen for multitransmission ledninger ikke er tilsluttet, vil systemet ikke fungere, og en funktionsfejlkode vil blive vist.
Installationsvejledning
15
• Til fjernkontakt skal der anvendes en ikke-spændingskontakt til mikrostrøm (ikke over 1 mA, 12 V DC)
• Hvis der skal anvendes fjernkontakt til at starte og stoppe enheden, skal betjeningskontakten stilles på "FJERN".
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 19
Forholdsregler ved terminaltilslutninger
PAS PÅ
Strømledning
Isoleringskappe
Terminal, crimptype
Udskåret afsnit
Tallerkenskive
Terminal, crimptype
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
• Sørg for at bruge crimpterminaler af ringtypen, som følger med isoleringskapper.
• Brug specificerede elektriske ledninger til ledningsføringen, og fastgør ledningerne, så klemrækken ikke påføres kræfter udefra.
Brug en passende skruetrækker til at spænde skruerne i klemrækken. En lille skruetrækker vil ødelægge skruehovederne og kan ikke spænde skruerne korrekt.
• Spænd ikke skruerne i klemrækkerne for kraftigt, da det kan ødelægge dem.
• Se den følgende tabel for tilspændingsmoment for skruerne i klemrækkerne.
• Tag jordledningen ud af hakket i tallerkenskiven, og læg ledningen omhyggeligt, så andre ledninger ikke vil blive fanget af skiven. Ellers får jordledningen måske ikke tilstrækkelig kontakt, og jordforbindelsen kan gå tabt.
• Flertrådet leder må ikke afsluttes med loddetin.
1 Kanal 2 Før ledninger omhyggeligt, så de ikke kommer i kontakt med
åbningen og delen mærket .
3 Ved føring af højspændingsledninger (strømforsyningsledninger,
jordledninger, indgangsledninger til advarsel/pas på/kørsel ­indgang og udgangsledninger til drift) fra venstre side
4 Tilslutning af lokal rørføring 5 Klemrække til strømforsyning (X1M) 6 X2M klemrække til indgang for advarsel, pas på og kørsel
samt udgang for drift
7 Jordklemrække 8 Ved føring af højspændingsledninger (strømforsyningsledninger,
jordledninger, indgangsledninger til advarsel/pas på/kørsel ­indgang og udgangsledninger til drift) fra højre side
9 Ved føring af højspændingsledninger (strømforsyningsledninger,
jordledninger, indgangsledninger til advarsel/pas på/kørsel ­indgang og udgangsledninger til drift) fra forsiden
10 Ved føring af ledninger til fjernkontakten fra forsiden. 11 Klemrække til fjernkontakt (X3M) 12 Ved føring af ledninger til fjernkontakt gennem en ledningsåbning 13 Adskilt mindst 50 mm 14 Fastgjort til bagsiden af støtten med den medfølgende klemme (2) 15 Udfør ledningsføringen omhyggeligt, så kompressorens
lydisolering ikke går af
16 Støtte
Efter udført elektrisk arbejde skal du kontrollere, at der ikke er afbrudte stik eller terminaler til elektriske dele i styreboksen.
M8 (Klemrække til strømforsyning) M8 (Jord) M4 (X2M) 2,39 - 2,91 M3,5 (X3M) 0,79 - 0,97
7-4 Fremgangsmåde for indvendig ledningsføring
• Brug den følgende figur som reference, og fastgør strøm- og
• Læg jordledningen, så den ikke kan komme i kontakt med
• Sørg for, at ingen ledninger får kontakt med rørene
• Transmissionsledningerne skal være mindst 50 mm fra
• Efter fuldført ledningsføring skal du kontrollere, at der ikke er løse
LREQ15-20
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
Skruestørrelse Tilspændingsmoment (N•m)
5,5 - 7,3
i enheder
transmissionsledningerne med brug af tilbehørsklemmen (1), (2).
ledningerne til kompressoren. Andet udstyr kan blive påvirket negativt, hvis jordledningen kommer i kontakt med ledningerne til kompressoren.
(skraverede dele i figuren).
strømledninger.
forbindelser mellem de elektriske dele i styreboksen.

8. INSPEKTION OG RØRISOLERING

Til entreprenører, der udfører rørarbejde, elektrisk arbejde og prøvekørsel
• Åbn aldrig spærreventilen, før isoleringsmålingen af de vigtigste strømforsyningskredse er fuldført. Den målte isoleringsværdi bliver lavere, hvis målingen foretages med åben spærreventil.
• Efter afsluttet inspektion og påfyldning af kølemiddel skal spærreventilen åbnes. Der vil opstå funktionsfejl på kompressoren, hvis kondenseringsenheden betjenes med lukket spærreventil.
8-1 Lufttæt test/påfyldning af kølemiddelolie/
vakuumtørring
Der er indesluttet kølemiddel i enheden. Sørg for at holde spærreventilerne for både væske og gas lukkede, mens der udføres lufttæt test eller vakuumtørring af de lokale rør.
[Til entreprenør, der udfører rørarbejde]
Efter afsluttet rørarbejde skal følgende inspektion udføres præcist.
• For at sikre, at kondenseringsenheden er tilstrækkeligt modstandsdygtig over for tryk og for at forhindre indtrængen af fremmede stoffer, skal du bruge specialiseret R410A-værktøj.
• For at sikre, at kondenseringsenheden er tilstrækkeligt modstandsdygtig over for tryk
Målemanifold Påfyldnings­slange
Vakuumpumpe
Gas til brug ved lufttæt test
Kølemiddelolie
og for at forhindre indtrængen af fremmede stoffer (vand, snavs og støv), skal du bruge specialiseret R410A-målemanifold og påfyldningsslange. Specialiseret R410A-værktøj og specialiseret R407C-værktøjer har forskellige skruespecifikationer.
• Vær yderst opmærksom på, at pumpeolien ikke flyder baglæns ind i systemet, mens pumpen ikke er i drift.
• Anvend en vakuumpumpe, der kan frembringe et vakuum ned til –100,7 kPa (5 Torr eller –755 mmHg).
• Nitrogengas
Daphne FVC68D Brug kun kølemiddelolie, som er anført i Daikins reservedelsliste.
Installationsvejledning
16
Page 20
Lufttæt
PAS PÅ
Etiket
Sæt systemets højtryksafsnit (væskerør) under tryk på 3,8 MPa (38 bar), og sæt systemets lavtryksafsnit (gasrør) under beregningstrykket (*1) for indendørsenheden (medfølger ikke) fra serviceåbningen (*2) (må ikke overstige beregningstrykket). Systemet anses for at have bestået testen, hvis der ikke er noget trykfald over en periode på 24 timer. Hvis der er fald i trykket, skal du kontrollere for og reparere lækager.
Påfyldning af kølemiddelolie
Hvis target-fordampningstemperaturen er –20°C eller lavere, kan det være nødvendigt at påfylde kølemiddelolie. Du kan finde en vejledning om, hvordan du beregner den ekstra mængde kølemiddelolie på bagsiden af dækslet til den elektriske komponentboks, eller i tabellen nedenfor. Hvis det ikke er nødvendigt at tilføje kølemiddelolie, skal du fortsætte med at vakuumtørre systemet. Du kan finde en vejledning om, hvordan du vakuumtørrer systemet under næste punkt.
Sådan beregnes den yderligere mængde kølemiddelolie
Udfyld de tomme felter i tabellen nedenfor:
Target-fordampningstemperatur (TEM)
Fast værdi
Indendør­senhed
Gasrør Størrelse
Blæser­kon­vektor
Køle-/ frysedisk
Sum
(mm) Ø12,7 × + = Ø15,9 × + = Ø19,1 × + = Ø22,2 × + = Ø25,4 × + = Ø28,6 × + = Ø31,8 × + = Ø34,9 × + = Ø38,1 × + = Ø41,3 × + = Sum (C+D+E+F+G+H+I+J+K+L)=
a.Se tabel 1. b.Se tabel 2. c.Se tabel 3. d.Se tabel 4. e.Hvis rørlængden er mellem 0 m og 10 m, er den konstante værdi =0 l.
Samlet indvendigt volumen Volumen-
Samlet kapacitet Volumen-
Rørlængde (m)
Volumenfaktor
c
(l/m)
faktor (l/l)
l
×
faktor (l/kW)
kW
×
Konstant (l)
(A+B)
Subtotal (l)
a
= Subtotal (l)
b
= =
de
Subtotal (l)
11, 5 l
• Vælg volumenfaktoren for target-fordampningstemperaturen fra tabellen ovenfor.
samlet mængde nødvendig olie (++)
Mængden af yderligere olie () –19,8 l
Mængden af yderligere olie
a.Hvis den beregnede mængde af yderligere olie er 0 l, skal du ikke tilføje kølemiddelolie.
a
=
=
Tabel 1: Volumenfaktor for blæserkonvektor
Target-fordampningstemperatur (TEM) Faktor
–20°C 0,033 –25°C 0,045 –30°C 0,063 –35°C 0,090 –40°C 0,128 –45°C 0,141
Tabel 2: Volumenfaktor for køle-/frysedisk
Target-fordampningstemperatur (TEM) Faktor
–20°C 0,203 –25°C 0,225 –30°C 0,255 –35°C 0,286 –40°C 0,321 –45°C 0,353
(A)
(B)
(C) (D) (E) (F) (G) (H)
(K) (L)
Tabel 3: Volumenfaktor for gasrørene
Størrelse (mm) Target-fordampningstemperatur (TEM)
Ø12,7 0,022 0,020 0,019 0,016 0,014 0,011 Ø15,9 0,028 0,025 0,022 0,019 0,016 0,014 Ø19,1 0,038 0,035 0,029 0,025 0,021 0,017 Ø22,2 0,050 0,045 0,038 0,033 0,027 0,022 Ø25,4 0,063 0,057 0,049 0,041 0,035 0,028 Ø28,6 0,078 0,071 0,060 0,051 0,043 0,035 Ø31,8 0,094 0,086 0,073 0,061 0,051 0,042 Ø34,9 0,110 0,101 0,086 0,073 0,061 0,050 Ø38,1 0,129 0,118 0,098 0,085 0,071 0,058 Ø41,3 0,149 0,137 0,116 0,096 0,082 0,068
–45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
Tabel 4: Konstant for gasrørene
Størrelse (mm) Target-fordampningstemperatur (TEM)
Ø12,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø15,9 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1
°C
Ø19,1 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø22,2 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø25,4 0,7 0,6 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø28,6 0,8 0,7 0,6 0,3 0,2 0,1 Ø31,8 0,9 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 Ø34,9 1,2 1,0 0,8 0,5 0,3 0,2 Ø38,1 1,4 1,2 1,1 0,6 0,4 0,2 Ø41,3 1,8 1,6 1,2 0,9 0,5 0,3
l
–45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
• Brug kun kølemiddelolie, som er anført i Daikins reservedelsliste (1 l dåse, reservedelsnr.: 5004333)
• Hvis der ikke bruges kølemiddelolie, som er anført i Daikins reservedelsliste, kan kompressoren svigte.
• Kølemiddelolie må ikke udsættes for luft i mere end 10 minutter. Hvis denne instruktion ikke følges korrekt, kan der opløses fugt i olien.
(I)
(J)
• Bortskaf overskydende kølemiddelolie som affald.
• Vakuumtørring Lad vakuumpumpen køre i mere end tre timer fra serviceåbningen for både væskerøret og gasrøret (*2) for at tømme ned til –
l
100,7 kPa eller derunder. Herefter skal du (1) sætte udendørsenheden under tryk med nitrogengas til 0,2 MPa eller derover, og efter at have ladet udendørsenheden stå i 10 minutter, skal du (2) lade vakuumpumpen køre i mere end en time for at tømme til –100,7 kPa eller derunder. (Gentag trin (1) og (2) tre eller flere gange.) Efter at have fuldført disse aktiviteter skal du lade udendørsenheden stå en time og derefter kontrollere, at visningen
l
l
på vakuummåleren ikke stiger. (Hvis visningen på vakuummåleren stiger, kan der være vand tilbage i systemet, eller der kan være en lækage. Hvis det er tilfældet, skal du udføre nødvendige reparationer og derefter gennemføre lufttæt test igen.)
l
*1 Beregningstrykket for indendørsenheden (indkøbt lokalt) skal
være 2,5 MPa eller derover. Kontakt producenten på forhånd for at få oplysninger om beregningstrykket.
*2 Se etiketten med instruktioner på udendørsenhedens frontpanel
(nedenfor) for placeringen af serviceåbningen.
Placering af instruktionsetiket
Installationsvejledning
17
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 21
PAS PÅ
Bemærk
Til inden­dørsenhed
Udendørsenhed
R410A
Tilslutning af manifoldmåler og vakuumpumpe
Bemærk:
Rør på opstillingssted
Spærreventil, væskeside
Serviceåbning,
spærreventil
Spærreventil, gasside
Påfyldnings­slange
Ventil
Vakuumpumpe
Måler
(med hævertrør)
Tank
Bruges til genpåfyldning af kølemiddel
Nitrogen
Reduktionsventil
Omviklings­materiale m.m.
Isoleringsmateriale
Rørføring mellem indendørs-/ udendørsenhed
Spærreventil, gasside
Spærreventil, væskeside
Bloker
Åbn et udstans­ningshul ved
Rør, væskeside
Rør, gasside
rørudføringshul
• Udfør nøjagtig lufttæt test og vakuumtørring gennem serviceåbningerne for spærreventilerne for både væske og gas.
• Brug påfyldningsslanger (hver forsynet med en trykstang), når serviceåbningerne anvendes.

8-2 Varmeisolering

• Sørg for at varmeisolere rørene efter lufttæt test og vakuumtørring.
• Sørg for at varmeisolere væske- og gasrørene i tilslutningsrørføringen. Ellers kan der opstå vandlækage.
• Sørg for at isolere væske- og gastilslutningsrørene. Hvis det ikke gøres, kan der opstå vandlækage. Brug det følgende skema som en generel rettesnor ved valg af isoleringstykkelse.
• Væskerør minimumstemperatur ved tilgang 0°C Gasrør minimumstemperatur ved tilgang –45°C
• Forstærk isoleringsmaterialet til kølerørene i forhold til omgivelserne for termisk installation. Ellers kan der opstå kondens på isolationsmaterialets overflade.
• Hvis der er sandsynlighed for, at kondensvand på spærreventilerne kan flyde ind i indendørsenhedens side gennem åbningen mellem isoleringsmaterialet og rørene, fordi udendørsenheden er installeret over indendørsenheden, eller af andre grunde, skal du træffe passende foranstaltninger, såsom omvikling af leddene (se nedenstående illustrationer).
• Sæt dækslet på rørudtaget gennem åbent udstansningshul. Hvis der kan trænge små dyr ind gennem rørudtaget, skal du dække dette med blokerende materiale (medfølger ikke) efter fuldførelse af trinnene under "10. GENPÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL" på
side 19 (se illustrationerne nedenfor).
Brug rørudtaget til de påkrævede opgavetrin under
"10. GENPÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL" på side 19
(f.eks. indtagning af påfyldningsslangen).
Låg til
• Når udstansningshullerne er banket ud, anbefaler vi, at du fjerner grater i udstansningshullerne og maler kanterne og områderne omkring kanterne med reparationsmaling.
• Sørg for, at der ikke er et mellemrum i Y–leddet.
8-3

Kontrol af enhed og installationsforhold

Sørg for at kontrollere det følgende.
Til personer, der udfører elektrisk arbejde
Se "7-2 Fremgangsmåde for indgående ledninger" på side 14.
1. Kontroller, at der ikke er defekte strømledninger eller manglende
møtrikker. Se "7-3 Fremgangsmåde for ledningsføring af strømforsyning" på
side 14.
2. Er der nedbrydninger i hovedstrømforsyningens isolering?
Mål isoleringen, og kontroller, at isoleringen ligger over den normale værdi i overensstemmelse med relevante lokale og nationale regler.
Til personer, der udfører rørarbejde
1. Kontroller, at rørstørrelsen er korrekt.
Se "6-1 Valg af rørmateriale" på side 7.
2. Kontroller, at isoleringsarbejdet er udført.
Se "8-2 Varmeisolering" på side 18.
3. Kontroller, at der ikke er fejl i kølerørene.
Se "6. KØLERØR" på side 7.
9.

KONTROL EFTER FULDFØRT ARBEJDE

• Kontroller, at følgende arbejde er fuldført i overensstemmelse med installationsvejledningen.
RørføringLedningsføringLufttæt test/vakuumtørringInstallationsarbejde for indendørsenhed
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
Installationsvejledning
18
Page 22

10. GENPÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL

ADVARSEL
PAS PÅ
En smule skum flyder.
Skum kommer altid ud.
Fuld af væske.
Tætningstilstand
For lidt kølemiddel
5
Til entreprenøren, der påfylder kølemiddel
Brug kun kølemiddel R410A. R410A-kølemiddelcylinderen er malet med en lyserød stribe.
• Brug beskyttelsesudstyr (f.eks. beskyttelseshandsker og sikkerhedsbriller) under påfyldning af kølemiddel.
• Vær opmærksom på ventilatorens rotation, når frontpanelet åbnes, mens du arbejder. Ventilatoren kan fortsætte med at rotere et stykke tid efter, at udendørsenheden holder op med at køre.
[Påfyldning af kølemiddel]
Sådan beregnes den yderligere mængde kølemiddel, der skal påfyldes. Udfyld de tomme felter i tabellen nedenfor:
Fast yderligere kølemiddelmængde

Indendørs enhed

Væskerør
Justering < (++)×0,1 Mængden af yderligere kølemiddel i feltet (+++)
(skal afrundes til nærmeste 0,1 kg). Mængden af oprindeligt påfyldt kølemiddel. Den samlede mængde kølemiddel
Blæser konvek­tor
Køle-/ frysedisk
Sum Rørdia-
meter (mm)
Ø6,4 × Ø9,5 × Ø12,7 × Ø15,9 × Ø19,1 × Sum (D+E+F+G+H)=
a. Justering (når inspektionsglasset viser mangel på kølemiddel)
Under testkørsel, skal du tilføje kølemiddel, hvis inspektionsglasset ikke er i forseglet tilstand under køling.
b.Mængden af oprindeligt påfyldt kølemiddel i både master- og slaveenhed.
Samlet indvendigt volumen
Samlet kapacitet Vægtfaktor
Rørlængde (m)
a
Volumen­faktor (kg/m)
kW
b
Vægtfaktor (kg/l)
l
×
(kg/kW) × 0,23
(TE–20°C)
× 0,35
(TE<–20°C)
0,02 0,06 0,12 0,19 0,29
0,24
(A+
(+23)
B+C)=
• Den samlede mængde påfyldt kølemiddel i et Multi-ZEAS-system skal være mindre end 100 kg for at være i overensstemmelse med CE-kravene (EN603350-2-40 standarden). Det betyder, at hvis den beregnede samlede mængde påfyldt kølemiddel er lig med eller mere end 95 kg, skal du opdele multi-udendørssystemet i mindre uafhængige systemer, som hver indeholder mindre end 95 kg påfyldt mængde kølemiddel.
•Se "Driftsmetode for spærreventiler" på side 9 for metode til styring af spærreventilerne.
• Genfyld aldrig flydende kølemiddel direkte fra en gasledning. Væskekomprimering og overophedning kan få kompressoren til at svigte.
7kg
Subtotal (kg)
= Subtotal (kg)
=
=
Subtotal (kg)
= = = = =
= =
23 kg
=
(A)
(B)
(C)
(D) (E) (F)
(G)
(H)
Kølemidlet skal være specificeret til dette produkt. Beregn
1. mængden af kølemiddel til genpåfyldning ud fra etiketten for beregning af mængden af kølemiddel til genopfyldning.
2. Brug følgende fremgangsmåde ved genpåfyldning af kølemiddel. Se "8-1 Lufttæt test/påfyldning af kølemiddelolie/vakuumtørring"
på side 16 for tilslutning af kølemiddelcylinderen.
3. Slå indendørsenheden og kontrolpanelet til. Slå ikke udendørsenheden til.
4. Genpåfyld kølemiddel fra spærreventilens serviceåbning på væskesiden.
5. Hvis kølemidlet påfyldes, mens kompressoren kører, skal target­fordampningstemperaturen indstilles til –25°C. Sørg for, at masterenheden er angivet korrekt. Se
"11. BRUGSSTEDSINDSTILLINGER" på side 20.
6. Hvis den beregnede mængde kølemiddel ikke kan påfyldes, skal du gøre følgende for at betjene systemet og fortsætte genpåfyldning af kølemiddel. a. Åbn gas-spærreventilen helt, og juster væske-spærreventilens
åbning (*1).
b. [Advarsel/advarsel om elektrisk stød]
Slå udendørsenheden til.
c. [Advarsel/advarsel om elektrisk stød]
Tænd for driftskontakten på udendørsenheden, og genpåfyld kølemiddel, mens udendørsenheden er i drift.
d. Sluk for driftskontakten på udendørsenheden efter
genpåfyldning af den specificerede mængde kølemiddel. (For at forhindre væskekomprimering)
e. [Pas på]
kg
Åbn spærreventilerne på gas- og væskesiderne med det samme. Ellers kan der opstå eksplosion i rørsystemet på grund af indelukket væske. Placering af etiketten:
1 4
kg kg kg
kg
2
3
1 Masterenhed 2 Mærkat for yderligere kølemiddelpåfyldning 3 Mærkat for yderligere kølemiddelolie 4 Dækslet til den elektriske komponentboks set fra forsiden 5 Dækslet til den elektriske komponentboks set fra bagsiden
*1 Cylinderens indre tryk falder, når der kun er lidt kølemiddel tilbage
i cylinderen, hvilket gør det umuligt at påfylde enheden, selv hvis væske-spærreventilens åbning justeres. I denne situation skal cylinderen udskiftes med en, der indeholder mere kølemiddel. Ved stor rørlængde kan genpåfyldning med helt lukket væske­spærreventil desuden føre til aktivering af beskyttelsessystemet, hvilket får enheden til at stoppe driften.
7. Efter fuldført arbejde, skal du påføre gevindlåsningsmiddel (til brystmøtrikker) på skruerne til spærreventilerne og serviceåbningerne. Se "Håndtering af ventildækslet" på side 10 og
"Håndtering af serviceåbningen" på side 10 i "6-4 Forbindelse af kølerør" på side 8 for håndtering af ventildæksler og
serviceåbninger.
8. Efter fuldført genpåfyldning af kølemiddel skal du udfylde punktet "samlet mængde genpåfyldt kølemiddel" på etiketten med instruktioner om genpåfyldning af kølemiddel på udendørsenhed med faktiske mængde genpåfyldt kølemiddel. Se illustrationen for placeringen af etiketten med instruktioner om genpåfyldning af kølemiddel (se illustrationen ovenfor).
Installationsvejledning
19
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 23
[Forholdsregler for kølemiddelcylinder]
PAS PÅ
Advarsel Advarsel om elektrisk stød
Bemærk
Stil cylinderen oprejst, og påfyld kølemidlet. (Der er et hævertrør indeni, som gør det muligt at tilføre kølemidlet i væskeform uden at vende cylinderen på hovedet.)
Stil cylinderen på hovedet, og påfyld kølemidlet. (Pas på, cylinderen ikke vælter.)
En smule skum flyder.
Skum kommer altid ud.
Fuld af væske.
Tætningstilstand
For lidt kølemiddel
ON
REMOTE
OFF
4 5
7
1
2
3
6
8 2
A
B
+10°C
position for
–10°C
–15°C
–20°C
–5°C
(Fabriksindstillet)
0°C
–35°C
–25°C
+5°C
–45°C
–30°C
–40°C
TIL
FRA
421324
1
3
1
324
FRA
TILTIL
FRA
1
3
DS2
Masterenhed Slaveenhed
(fabriksindstillet)
234
1
24
DS2
Ved påfyldning af kølemiddel skal du kontrollere, om der er et hævertrør. Find derefter cylinderen, således at kølemidlet påfyldes i væskeform (se tabellen nedenfor). R410A er et blandet kølemiddel, hvis sammensætning kan ændre sig, og normal drift af systemet er måske ikke mulig, hvis kølemidlet påfyldes i gasform.
Cylinder forsynet med hævertrør.
Andre cylindre
[Kontroller gennem inspektionsglas]
1 Inspektionsdør (venstre) 2 Løft for at åbne 3 Driftskontakt (S1S) 4 Dæksel til elektrisk komponentboks 5 LED (H1P~H7P) 6 Trykknapkontakt (BS1~BS5) 7 DIP-kontakt (DS1,DS2) 8 Inspektionsdør (højre)
Udførelse af brugsstedsindstillinger
Indstillingerne foretages kun på masterenheden. Foretag ikke indstillinger på slaveenheden. Udpeg udendørsenheden tættest på forgreningsdelen som masterenhed. Sådan udfører du brugsstedsindstillinger:
1. Sluk for driftskontakten til masterenheden
2. Sluk for strømforsyningen til master- og slaveenheden.
3. Indstil target-fordampningstemperaturen med DS1.
Target-fordampningstemperatur (TEM)
DS1
DS1DS1
• Åbn spærreventilerne på væske- og gassiderne helt efter fuldført genpåfyldning af kølemiddel. Der vil opstå funktionsfejl på kompressoren, hvis systemet betjenes med lukkede spærreventiler.
Påfør gevindlåsningsmiddel på skruerne på ventildækslets
monteringsdele og serviceåbninger.
(Ellers kan kondensvand trænge ind og fryse indvendigt, så dækslet deformeres eller beskadiges, hvilket kan forårsage gaslækage eller funktionsfejl på kompressoren.)

11. BRUGSSTEDSINDSTILLINGER

• Luk styreboksens låg forsvarligt, før du tænder for strømmen.
• Inden du tænder for strømmen, skal du kontrollere gennem inspektionshullet (på venstre side) af styreboksens låg, at driftskontakten står på FRA. Hvis driftskontakten står på TIL, kan ventilatoren dreje rundt.
• Kontroller LED-indikatorerne på PCB'et (A1P) for udendørsenheden gennem inspektionshullet (på højre side) af styreboksens låg, efter at udendørsenheden er blevet tændt (se illustrationen). (Kompressoren fungerer ikke i cirka 2 minutter efter, at udendørsenheden tændes. H2P blinker først i fem sekunder, når strømforsyningen tændes. Hvis udstyret fungerer normalt, slukkes H2P efter fem sekunder. H2P lyser ved unormal tilstand.)
Betjening af trykknap og DIP-kontakter
Tænd for enheden, og åbn inspektionsdøren som vist i figuren ovenfor. Aktiver kontakterne med en plastkuglepen eller en anden ikke-ledende genstand. Luk inspektionsdøren, efter at arbejdet er færdigt.
kontakterne
4. Udpeg masterenheden med DS2.
Indstilling af masterenhed
5. Tænd for strømforsyningen til master- og slaveenheden.
6. Kontroller, at LED H4P lyser. Hvis den gør, er masterenheden
blevet udpeget korrekt.
7. Kontroller, at LED H5P lyser. Hvis ja, er multisystem indstillet
korrekt. LED H5P tændes fem sekunder efter, at strømmen er tændt, og den forbliver tændt.
Masterenhed
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Slaveenhed
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
TIL FRA Blinker
Hvis multisystemet er indstillet korrekt, tændes LED H5P 5 sekunder efter, at der tændes for strømmen. Hvis der opstår en transmissionsfejl efter dette, slukkes lyset ikke i H5P. I stedet vises en funktionsfejlkode.
A Inspektionshul (øverst til venstre) B Inspektionshul (øverst til højre)
LREQ15+20B7Y1R
Luftkølet kondenserende køleenhed
4P360438-1B – 2014.01
Installationsvejledning
20
Page 24

12. TESTKØRSEL

PAS PÅ
BS5
BS4
BS3
BS2
BS1
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
– Kontroller, at masteren har den korrekte betegnelse. – Kontroller transmissionens ledningsføring.
Fejl i transmissions­indstilling (*2)
BLINKTILFRA
Normal skærm (HAP) LED slukket.
Åben L1-fase
Åben L2-fase
Elektrisk lækage
Kontroller strømforsyningsled ningernes forbindelser.
Se *1 nedenfor.
Udfør kontrol for spændingsfald.
Ombyt to af de tre strømforsyningsledninger.
Fjerne forhindringer, som blokerer for luftpassagen.
Åbn spærreventilerne helt.
Afspærringsventilerne blev efterladt lukket.
Påfyld ekstra kølemiddel.
Juster mængden af kølemidlet til et passende niveau.
For meget kølemiddel påfyldt
Åbn spærreventilerne helt.
Spændingsfald
Omvendt fase på strømforsyningens ledninger
Luftpassagen er blokeret.
Kontroller indendørsenheden.
For megen frostdannelse. Har ikke valgt ekspansionsventiler. (våd alarm)
Mangel på kølemiddel
Afspærringsventilerne blev efterladt lukket.
UdbedringInstallationsfejl
(Ét tryk på BS2-kontakt)(Ét tryk på BS3-kontakt)
LED-indikation
For testkørsel-operatører
Betjen ikke udendørsenheden alene på forsøgsbasis. I et multisystem arbejder alle enhederne sammen. Det er ikke muligt at betjene masterenheden eller en slaveenhed separat.
Fremgangsmåde for testkørsel
Brug følgende fremgangsmåde til at gennemføre en testkørsel efter fuldført installation af hele systemet:
1. Åbn spærreventilerne på master- og slaveenhedens gas-
og væskesider helt.
2. Sæt driftskontakten til masterenheden på ON.
Bemærk: Inden du tænder for strømmen, skal du kontrollere,
at rørafdækningen og styreboksens låg på udendørsenheden er lukket.
3. Kontroller tilstanden af udendørsenhedens tætning gennem
inspektionsglasset. Kontroller, at mængden af kølemiddel er tilstrækkelig.
4. Kontroller, at der blæser kold luft fra indendørsenheden.
Kontroller, at indetemperaturen falder. (Kontroller, at temperaturen falder og når den indstillede temperatur på indendørsenheden. Kontroller, at indendørsenheden (til køling eller frysning) skifter til afrimning.
5.
Sluk for strømmen med driftskontakten til udendørsenheden sat på OFF. (Stop af enhedens drift ved direkte at afbryde strømforsyningen er farligt. Når enheden stoppes på denne måde, kan dens funktion til kompensation for strømsvigt få den til at genoptage driften, så snart strømforsyningen genaktiveres. Desuden kan stop af enheden på denne måde få kompressoren til at svigte).
Fejldiagnose
• Hvis systemet ikke kan fungere normalt ved testkørslen (dvs. H2P lyser), skal du kontrollere funktionsfejlkoden på systemet med trykknapkontakterne på udendørsenhedens PCB og udføre følgende trin.
• Kontroller, at LED-visningen på masterenheden for fejl på både master- og slaveenhed.
Hvis der opstår en fejl, kan LED'erne på masterenheden tændes på følgende måder:
LED (H2P): TIL LED (H7P): TIL LED (H2P): TIL LED (H7P): FRA
LED (H2P): TIL LED (H7P): blinker
LED (H2P) LED (H7P)
Foretag handlinger ud fra status for LED(H7P):
• Hvis H7P lyser, skal du tjekke funktionsfejlkoden på masterenhedens PCB.
• Hvis H7P ikke lyser, skal du tjekke funktionsfejlkoden på slaveenhedens PCB.
• Hvis H7P blinker, skal du tjekke funktionsfejlkoden på både masterenhedens og slaveenhedens PCB.
• Du kan finde oplysninger om, hvordan du tjekker fejlkoden på et af PCB'erne under "Sådan tjekkes funktionsfejlkoder" på
side 21.
• Hvis en af enhederne standser på grund af en funktionsfejl i kompressoren, vil den ikke-fejlbehæftede enhed også stoppe.
Sådan tjekkes funktionsfejlkoder
Ved at betjene trykknapkontakterne på PCB'et kan funktionsfejlkodernes elementer vises på kondenseringsenheden.
1. Kontroller, at LED "H1P" er slukket. (Hvis LED'en er tændt, skal du trykke på TILSTAND-knappen (BS1) én gang.)
2. Tryk på TILSTAND-knappen (BS1) én gang. LED'en (H1P) begynder at blinke.
3. Tryk på RETUR-knappen (BS3) for at vise det første ciffer i funktionsfejlkoden på LED'en.
4. Tryk på INDSTIL-knappen (BS2) for at vise det andet ciffer i funktionsfejlkoden på LED'en.
Installationsvejledning
21
Funktionsfejl i masterenhed
Funktionsfejl i slaveenhed
Funktionsfejl i master­og slaveenhed
5. Tryk på MODE-knappen (BS1) for at føre LED'en tilbage til den oprindelige tilstand.
MODE
SET
RETURN
TEST
RESET
*1 Sæt driftskontakten til masterenheden i stillingen OFF for at nulstille strømforsyningen, og sæt derefter driftskontakten til masterenheden tilbage til stillingen ON for at genstarte enheden. Se servicevejledningen, hvis problemet fortsætter. *2 Hvis der opstår en transmissionsfejl, som varer i 2 minutter, stopper systemet. Den tilsvarende funktionsfejlkode vises 10 minutter efter, at fejlen begynder.
• Lad være med at afbryde strømforsyningen i 1 minut efter indstilling af driftskontakten til ON. Fejlstrømsøgning udføres i flere sekunder efter, at driftskontakten sættes på ON, og hver kompressor går i gang, så afbrydelse af strømforsyningen i dette tidsrum vil resultere i falsk detektering.
Til forhandlere
• Kontroller efter fuldført testkørsel, at rørafdækningen og frontpanelet er monteret.
• Ved overdragelse til kunden skal du bruge betjeningsvejledningen og forklare al håndteringen af udstyret.
• Se også den medfølgende installationsvejledning for hver enkelt enhed vedrørende forholdsregler på overdragelsestidspunktet.
Luftkølet kondenserende køleenhed
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
*4P360438-1 B 0000000_*
Copyright 2013 Daikin
4P360438-1B 2014.01
Loading...