Daikin LREQ15B7Y1R, LREQ20B7Y1R Installation manual [no]

INSTALLERINGSHÅNDBOK
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
(bar)
<P>
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Темпе рат ура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
<N>
• Kølemiddel:
<N>
• Refrigerante:
<N>
• Refrigerant:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
Jean-Pierre Beuselinck
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15Q
Director
Ostend, 2nd of July 2012
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
ADVARSEL
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
Installeringshåndbok
INNHOLD
1. INNFØRING .............................................................................. 1
1-1 Sikkerhetshensyn............................................................... 1
1-2 Spesiell produktmerknad ................................................... 2
1-3 Krav ved kassering ............................................................ 3
2. FØR INSTALLERING................................................................ 3
2-1 Standard medfølgende tilbehør.......................................... 3
2-2 Obligatorisk tilkoblingspakke.............................................. 3
2-3 Modellserie......................................................................... 3
2-4 Eksempel på systemkonfigurasjon .................................... 3
2-5 Innendørsenhetens restriksjoner ....................................... 3
3. VALG AV PLASSERING............................................................ 4
4. HÅNDTERE ENHETEN............................................................. 6
5. PLASSERE ENHETEN ............................................................. 6
6. RØROPPLEGG FOR KJØLEMIDDEL ...................................... 7
6-1 Valg av rørmateriale........................................................... 7
6-2 Beskyttelse mot forurensing ved montering av rør ............ 8
6-3 Rørtilkobling....................................................................... 8
6-4 Koble til kjølerøropplegget ................................................. 9
7. LOKALT LEDNINGSOPPLEGG.............................................. 13
7-1 Eksempel på ledningsopplegg for hele systemet............. 14
7-2 Prosedyre for innkommende ledningsopplegg................. 14
7-3 Prosedyre for ledningsopplegg for strømforsyning .......... 14
7-4 Prosedyre for ledningsopplegg inne i enheter ................. 16
8. INSPEKSJON OG RØRISOLASJON...................................... 17
8-1 Testing av lufttetthet/fylling av kjølemediumolje/
vakuumtørking ................................................................. 17
8-2 Termisk isoleringsarbeid .................................................. 18
8-3 Kontrollere enheten og installeringsforholdene................ 18
9. KONTROLL ETTER FULLFØRT ARBEID .............................. 19
10. ETTERFYLLING AV KJØLEMIDDEL ...................................... 19
11. INNSTILLINGER PÅ INSTALLASJONSSTEDET.................... 20
12. TESTKJØRING ....................................................................... 21
Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.

1. INNFØRING

• Dette dokumentet er en installeringshåndbok for en luftkjølt kjølekondenseringsenhet fra Daikin. Les denne håndboken grundig før du installerer enheten, og følg instruksjonene nøye. Etter installering foretar du en testkjøring for å kontrollere at enheten kjører som den skal. Deretter forklarer du kunden hvordan enheten betjenes og vedlikeholdes, med utgangspunkt i driftshåndboken.
• Til slutt må du sørge for at kunden beholder denne håndboken og oppbevarer den på et trygt sted.
• Denne håndboken beskriver ikke hvordan du installerer innendørsenheten. Installeringsprosedyrene er beskrevet i installeringshåndboken for innendørsenheten.

1-1 Sikkerhetshensyn

Les disse "Sikkerhetshensynene" nøye før du installerer kjølekondenseringsenheten, og sørg for å installere den riktig.
Betydning av merknadene ADVARSEL og FORSIKTIG Begge er viktige sikkerhetsmerknader. Sørg for å følge dem.
ADVARSEL ... Hvis disse instruksjonene ikke følges nøye,
kan det føre til personskade eller dødsfall.
FORSIKTIG ... Hvis disse instruksjonene ikke overholdes
nøye, kan det føre til materiell skade eller personskade. Avhengig av omstendighetene kan skadene være alvorlige.
Etter fullført installering gjennomfører du en testkjøring for å bekrefte at utstyret opererer uten problemer. Deretter forklarer du kunden hvordan utstyret betjenes. Vær nøye med å følge driftshåndboken. Be kunden om å oppbevare installeringshåndboken sammen med driftshåndboken for fremtidig referanseformål.
• Be forhandleren eller kvalifisert personell om å utføre installeringsarbeidet. Ikke prøv å installere kondenseringsenheten selv. Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Installer kondenseringsenheten i samsvar med instruksjonene i installeringshåndboken. Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Når enheten installeres i et lite rom, må du sørge for at konsentrasjonen av kjølevæske ikke overskrider de tillatte grenseverdiene i tilfelle lekkasje. Kontakt forhandleren hvis du vil ha mer informasjon. Hvis det lekker ut kjølemiddel og konsentrasjonsverdien blir overskredet, kan det føre til oksygenmangel.
• Sørg for å bruke bare tilleggsutstyr og deler som er spesifisert for installeringsarbeidet. Manglende bruk av spesifiserte deler kan føre til enhetsfeil, vannlekkasjer, elektrisk støt eller brann.
• Installer kondenseringsenheten på et underlag som er solid nok til å tåle vekten av enheten. Hvis underlaget ikke er sterkt nok, kan utstyret falle ned eller velte og forårsake personskader.
• Utfør det spesifiserte installeringsarbeidet med tanke på muligheten for sterk vind, orkaner og jordskjelv. Hvis installeringsarbeidet ikke blir riktig utført, kan enheten falle ned eller velte og forårsake en ulykke.
• Det elektriske arbeidet må bare utarbeides av en kvalifisert elektriker i samsvar med lokale forskrifter og denne installeringshåndboken. Sørg for en egen strømforsyningskrets, og koble aldri ekstra ledningsopplegg til den eksisterende kretsen. Utilstrekkelig strømforsyningskapasitet eller feilaktig elektrisk konstruksjon kan føre til elektrisk støt eller brann.
• Sørg for god jording av kondenseringsenheten. Ikke koble jordledningen til rør, lynavleder eller telefonjordledning. Ufullstendig jording kan føre til elektrisk støt eller brann. Ekstremt høy spenning ved lynnedslag eller fra andre kilder kan skade kondenseringsenheten.
• Sørg for å installere en jordfeilbryter. Hvis det ikke installeres jordfeilbryter, kan det oppstå elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å slå av enheten før du berører noen elektriske deler. Berøring av en strømførende del kan føre til elektrisk støt.
• Til ledningsopplegget bruker du de angitte ledningene, som du kobler til og fester godt slik at ingen eksterne krefter fra ledningene kan påføres terminaltilkoblingene. Hvis ledningene ikke er godt tilkoblet og festet, kan det føre til overoppheting, brann og tilsvarende.
• Når du legger ledninger for strømforsyningen og kobler til overføringsopplegget, må ledningene plasseres slik at kontrollbokslokket kan festes godt. Feilaktig plassering av kontrollbokslokket kan føre til elektrisk støt, brann eller overopphetede terminaler.
• Hvis det lekker kjølemiddelgass under installeringen, må området ventileres godt med det samme. Det kan dannes giftige gasser hvis kjølemiddelet kommer i kontakt med åpen flamme.
• Etter fullført installering må undersøke om det finnes lekkasjer av kjølemiddelgass. Giftig gass kan produseres hvis kjølemiddelgass lekker inn i rommet og kommer i kontakt med en brannkilde, for eksempel en varmevifte, ovn eller komfyr.
Installeringshåndbok
1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
• Unngå direkte berøring av kjølemiddel som lekker ut fra
FORSIKTIG
FORSIKTIG
3
5
6
2
1
4
1 Fabrikkpåfylt mengde
for produktet: se enhetens merkeplate
2 Ekstra mengde som
ble etterfylt lokalt
3 Total mengde påfylt
kjølemiddel
4 Inneholder fluoriserte
drivhusgasser som er inkludert i Kyoto-avtalen
5 Utendørsenhet
6 Kjølemiddelsylinder og -
manifold for påfylling
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
kjølemiddelrør eller andre områder, ettersom det er fare for frostskader.
• Ikke la et barn klatre på utendørsenheten, og unngå å plassere noe oppå den. Det kan føre til personskade hvis anlegget løsner og faller ned.
Monter dreneringsrøropplegg ifølge denne installeringshåndboken, og isoler røret for å forhindre kondensering. Feilaktig dreneringsrøropplegg kan føre til innendørs vannlekkasje og skade på eiendom.
• Installer innendørs- og utendørsenheten, strømkabel og tilkoblingsledninger minst 1 meter unna TV-er og radioer for å forhindre bildeinterferens og -støy. (Avhengig av styrken på det innkommende signalet er en avstand på 1 meter kanskje ikke nok til å forhindre støy.)
• Ikke monter kondenseringsenheten på følgende steder:
1. Der det finnes en høy konsentrasjon av mineraloljespray
eller damp (f.eks. et kjøkken). Plastdeler kan brytes ned slik at de faller av eller det oppstår vannlekkasje.
2. Der det dannes etsende gass, f.eks. svovelsyregass.
Korrosjon i kobberrør eller loddede deler kan forårsake lekkasje av kjølevæske.
3. Der det finnes maskiner som genererer elektromagnetiske
bølger og der det ofte oppstår spenningssvingninger, for eksempel på en fabrikk. Kontrollsystemet kan svikte, og enheten kan få problemer som følge.
4. Der brannfarlige gasser kan lekke, der karbonfibre eller
lettantennelig støv svever i luften, eller der det håndteres flyktige brennbare væsker som tynner eller bensin. Drift av enheten under slike forhold kan føre til brann.
5. Kjøretøy, skip eller andre steder som genererer vibrasjoner
eller forårsaker at kondenseringsenheten beveger seg. Kondenseringsenheten kan svikte eller forårsake oksygenmangel som følge av en kjølemiddellekkasje.
6. Steder med sterke spenningsfluktuasjoner.
Kondenseringsenheten kan svikte.
7. Steder der fallende løv ansamles, eller der det finnes
tykk buskvekst.
8. Steder som kan gi ly til små dyr.
Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann.
• Kondenseringsenheten er ikke ment brukt i potensielt eksplosive omgivelser.
Denne enheten er allerede fylt med en viss mengde R410A. Du må aldri åpne væske- og gassavstengningsventiler før trinnet som er angitt i "9. KONTROLL ETTER FULLFØRT ARBEID" på side 19.
• Kjølemiddelet R410A krever at strenge retningslinjer overholdes for å holde systemet rent, tørt og tett forseglet. Les kapittelet "6. RØROPPLEGG FOR KJØLEMIDDEL" på side 7 nøye og følg disse prosedyrene punkt for punkt. A. Rengjøring og tørking
Strenge tiltak må gjennomføres for å holde urenheter (medregnet SUNISO olje, andre mineraloljer og annen fuktighet) borte fra systemet.
B. Tett forseglet
Vær nøye med å holde systemet tett under installering. R410A inneholder ikke klor, ødelegger ikke ozonlaget og reduserer derfor ikke jordens beskyttelse mot skadelig ultrafiolett stråling. R410A vil bare bidra lett til drivhuseffekten hvis det slippes ut i atmosfæren.
• Fordi R410A er et blandet kjølemiddel, må det nødvendige ekstra kjølemiddelet tilføres i flytende tilstand. Hvis kjølemiddelet mates inn i gasstilstand, endres sammensetningen slik at systemet ikke virker lenger.
• Sørg for å etterfylle kjølemiddel. Se "9. KONTROLL ETTER FULLFØRT ARBEID" på side 19 og etiketten med instrukser om påfylling av kjølemiddel på omslaget til kontrollboksen,
Viktig informasjon om kjølemiddelet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som omfattes av Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren. Kjølemedietype: R410A
(1)
GWP
verdi: 1975
(1)
GWP = global oppvarmingsevne
Fyll ut følgende med merkeblekk,
den fabrikkpåfylte mengden av produktet, den ekstra mengden som ble etterfylt lokalt, og + den totale mengden påfylt kjølemiddel
på etiketten for kjølemiddelmengde som følger med dette produktet. Den utfylte etiketten må festes i nærheten av produktets påfyllingsport
(f.eks. på innsiden av servicedekselet).

1-2 Spesiell produktmerknad

Denne kondenseringsenheten er klassifisert som et "apparat som ikke er tilgjengelig for allmenheten".
[KLASSIFISERING]
Denne kondenseringsenheten er klassifisert som et "apparat som ikke er tilgjengelig for allmenheten". Viser til den tilkoblede innendørsenheten til å finne ut klimaklassen (EN60335-2-89).
[EMC KJENNETEGN]
Dette systemet er et klasse A-produkt. I et hjemmemiljø kan dette produktet forårsake radioforstyrrelse. I så fall blir brukeren kanskje nødt til å gjennomføre nødvendige tiltak.
[KJØLEMIDDEL] Dette systemet bruker kjølemiddelet R410A.
Den maksimale mengden kjølemiddel til et Multi-ZEAS system må være mindre enn 100 kg, dette er for å være i henhold til CE-kravene (EN603350-2-40 standard). Dette betyr at dersom en sammenlagt total mengde påfylt kjølemiddel er lik eller overgår 95 kg må du dele dine utendørssystem inn i mindre uavhengige system der alle inneholder en mindre mengde kjølemiddel enn 95 kg.
LREQ15+20B7Y1R
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4P360438-1B – 2014.01
[KJØLEMEDIUMOLJE]
Dette systemet bruker kjølemediumolje av typen DAPHNE FVC68D. Etiketten under er satt på utendørsenhet, under kjølemiddeletiketten. Fyll ut de tomme rutene med merkeblekk.
1
Fordampingstemperatur
2 Total mengde påkrevd kjølemediumolje 3 Mengde ytterligere kjølemediumolje
Installeringshåndbok
2
[DESIGNTRYKK]
FORSIKTIG
Nb
1, 2, 3
4
Fordi designtrykket er 3,8 MPa eller 38 bar (for R407C-enheter: 3,3 MPa eller 33 bar), må veggtykkelsen i rørene velges nøye i samsvar med relevante lokale og nasjonale forskrifter.

1-3 Krav ved kassering

Enheten må demonteres, og kjølemiddelet, oljen og eventuelle andre deler tas hånd om i samsvar med gjeldende lokale og nasjonale forskrifter.

2-4 Eksempel på systemkonfigurasjon

Innendørsenhet
Navn Utendørsenhet
Form
Enhetskjøler
Demo-
boks

2. FØR INSTALLERING

• Når du installerer innendørsenheten, se den medfølgende installeringshåndboken.
• Bruk utendørsenhets sett med røropplegg med flere forbindelser(EKHRQZM) for å dele opp gassrør og kole den til forskjellige utendørsenheter.
• Valgfritt tilbehør er påkrevd for installering av produktet. Se informasjonen om valgfritt tilbehør.

2-1 Standard medfølgende tilbehør

Følgende tilbehør er inkludert. Oppbevaringsstedet for tilbehør vises på figuren.
Ikke kast noe av tilbehøret før installeringen er fullført.
Klemme
Navn
Antall
Form
Diverse
• Installeringshåndbok
• Driftshåndbok
• Kjølemiddeletikett
• Kjølemediumoljeetikett
(1)
10 stk. 2 stk. 1 stk. 1 stk. 1 stk.
Liten
Klemme
(2)
Tilbe­hørsrør på væskeside
(1)
Tilbe­hørsrør på væskeside
(2)

2-2 Obligatorisk tilkoblingspakke

Tilkoblingspakke med flere rør for utendørsenhet.
Navn
Antall
Form
Grenrør på gasside (1)
1 stk. 2 stk. 2 stk. 2 stk. 1 stk.
Grenrør på
gasside (2)
Grenrør på gasside (3)
Grenrør på gasside (4)

2-3 Modellserie

LREQ15-20
Tilbe-
hørsrør på
gasside
Seglass
(1)
Navn
Form
LREQ15, LREQ20
1 Driftshåndbok 2 Installeringshåndbok 3 Klemmer 4 Tilbehørsrør (installert på nederste ramme)
Innendørsenhet
Enhetskjøler
Demoboks
Kontrollpanel
(avriming)
Advar-
selspanel

2-5 Innendørsenhetens restriksjoner

• Installer en R410A mekanisk, termostatisk ekspansjonsventil på hver innendørsenhet.
• Isoler følerblokken på den mekaniske, termostatiske ekspansjonsventilen.
• Installer en R410A solenoidventil (maks. differensialtrykk under drift på 3,5 MPa [35 bar] eller mer) på primærsiden av den mekaniske, termostatiske ekspansjonsventilen som er beskrevet ovenfor for hver innendørsenhet.
• Installer et filter på primærsiden av solenoidventilen som beskrevet ovenfor for hver innendørsenhet. Fastslå filtermaskeantallet basert på størrelsen som angis av solenoidventilen og den mekaniske, termostatiske ekspansjonsventilen som brukes.
• Still inn retningen til innendørsenhetens varmeveksler slik at strømmen av kjølemiddel går fra topp til bunn.
• Når du installerer et antall innendørsenheter, må du sørge for å installere dem på samme nivå.
• Bruk enten avriming utenom syklus eller med elektrisk varmeapparat som avrimingstype. Avrimingsmodeller basert på varm gass kan ikke brukes.
• Sørg for at det totale interne volumet til innendørsenhetene som er koblet til kondenseringsenheten er 80 l eller lavere.
• Fra en temperatur på 32°C. Den totale kapasiteten for innendørsenheter må være 50% eller mer enn den totale kapasiteten på utendørsenhetene.
Installeringshåndbok
3
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01

3. VALG AV PLASSERING

Nb
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
cee e
a
b
B
AC
D
f
d
e c
1
2
3
a
b
B
AC
D
f
d
e c
4
Velg et installeringssted som tilfredsstiller følgende betingelser. Innhent kundens tillatelse.
1. Det er ingen fare for brann på grunn av lekkasje
av lettantennelig gass.
2. Velg en plassering som gjør at utblåsingsluften eller lyden
fra enheten ikke forstyrrer noen.
3. Underlaget er sterkt nok til å bære vekten av enheten, og gulvet
er plant slik at vibrasjoner og støy ikke oppstår.
4. Rørlengden mellom utendørsenheten og innendørsenheten
må ikke overskride tillatt grenseverdi. (Se "6. RØROPPLEGG FOR KJØLEMIDDEL" på side 7)
5. Plasseringer der enheten innsugskanal og utløpskanal generelt
ikke står vendt mot vinden. Vind som blåser direkte inn i innsugs- eller utløpskanaler, vil forstyrre enhetens drift. Ved behov må du installere en form for hindring for å skjerme mot vind.
6. Området rundt enheten er stort nok til å foreta vedlikehold,
samt at nødvendig minimumsområde for luftinnløp og luftutløp er tilgjengelig. (Se "Eksempler på installeringssted" på side 4 for minimum plasskrav.)
Eksempler på installeringssted
• Kravet til installeringssted på følgende figur er en referanse for kjølingsdrift når utendørstemperaturen er 32°C. Hvis utendørstemperaturen overskrider 32°C eller varmebelastningen overskrider maksimumskapasiteten i hele utendørsenheten, trenger du enda større plass til innløpet som vist på følgende figur.
• Under installeringen installerer du enhetene som bruker de mest aktuelle av mønstrene som vises på følgende figur for den aktuelle plasseringen, og tar hensyn til gangtrafikk og vind.
• Hvis antallet installerte enheter overskrider det som vises på følgende figur, installerer du enhetene slik at det ikke finnes kortslutninger.
• Når det gjelder plass foran enheten, må du vurdere nødvendig plass til lokalt røropplegg for kjølemiddel når du installerer enhetene.
• Hvis arbeidsforholdene på følgende figur ikke gjelder, kontakter du forhandleren eller Daikin direkte.
Den svarte pilen viser til sugesiden til utendørsenheten.
1
2
A+B+C+D A+B
a50 a100 a200
b300 b100 b300
c50 c100
d500 d500
A+B+C+D A+B
a50 a100 a200
b300 b100 b300
c50 c100 — d500 d500 — e200 e300 e400
LREQ15+20B7Y1R
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4P360438-1B – 2014.01
A+B+C+D A+B
a50 a100 — b300 b100
3
4
c50 c100 — d500 d500 — e200 e300
f600 f500
A+B+C+D A+B
a50 a100 — b300 b100
c50 c100 — d300 d100 — e200 e300
f500 f500
Installeringshåndbok
4
MERK) For mønster 1 og 2
FORSIKTIG
h
2
h
1
h
1
!EE
h
2
!GG
500
1500
h
1
2 h
2
2
(mm)
Demoboks
Kontrollpanel Advarselspanel
Forgreningsbryter, overstrømbryter (jordfeilbryter)
Forgreningsbryter, overstrømbryter (jordfeilbryter)





1240560
200
1680
1290
765 1240560 560
1290
33
2
1



 
 
a
cd
ef
b
*1
*1
*2
*1
C
7000
3000
1500 1500
ab
*1
*1
*3
c
• Vegghøyde for forsiden ikke høyere enn 1500 mm.
• Vegghøyde på innsugssiden ikke høyere enn 500 mm.
• Vegghøyde for sider – ingen grense
• Sørg for at anlegget installeres på plant underlag.
• Monter slaveenheten ved siden av masterenheten.
• Sørg for at slaveenheten peker i samme retning som masterenheten.
• Sørg for nok plass for vedlikehold og service av enhetene.
• Sørg for nok plass for inn- og uttak for luft.
• Sørg for at den totale lengden av gassrøropplegg mellom utendørsenheten og røroppleggspakken med flere forbindelser for utendørsenheten er ≤10 m.
• Hvis høyden overskrider ovenstående, beregner du h1 og h2 som vist på figuren nedenfor, og legger til h1/2 på serviceplassen på forsiden og h2/2 på serviceplassen på innsugssiden.
5. Hvis utendørsenhetene er montert i områder med mye snø er
det påbudt med snøbeskyttelseshette. Dette er tilgjengelig som valgfritt tilbehør. Hvis enhetene er montert i et område der omgivelsestemperaturen kan være under –10°C er det påbudt at du installerer en vindvegg eller snøbeskyttelseshette.
1. Montering av snøbeskyttelseshette
Nødvendige deler:
Snøbeskyttelseshette
Navn på valg
Nødvendig mengde
1 Luftinntak på høyre side KPS26C504R 1 2 Luftinntak på venstre side KPS26C504L 1 3 Luftinntak bak KPS26C504B 2
2. Montering av vindvegg
Dersom ikke noe sugesidebrett kreves:
1. En inverterkondenseringsenhet kan forårsake elektronisk støy
generert fra AM kringkasting. Undersøk hvor du skal installere hovedkondenseringsenheten og de elektriske ledningene. Sørg for forsvarlig avstand fra stereoutstyr, personlige datamaskiner, osv. Spesielt for plasseringer med svakt mottak må du sikre en avstand på minst 3 meter for innendørs fjernkontroller, plasser strømledninger og overføringsledninger i kanaler og sørge for jording av kanalene.
2. Når du installerer på steder med tungt snøfall, implementerer
du følgende snøtiltak.
• Sørg for at basen er høy nok til at inntakene ikke tilstoppes av snø.
• Monter en snøbeskyttelseshette (valgfritt tilbehør)
• Fjern bakre inntaksgrill for å forhindre at snø samler seg på ribbene.
3. Hvis det kan dryppe kondensat på trapper eller gangveier,
avhengig av gulvforhold, gjennomfør tiltak som installering av et sentralt dreneringssumpsett (selges separat).
4. Kjølemiddelet R410A er i seg selv ugiftig, ikke-brennbart og trygt.
Hvis det skulle lekke kjølemiddel, kan konsentrasjonen overskride den tillatte grenseverdien, avhengig av rommets størrelse. På grunn av dette kan det være nødvendig å gjennomføre tiltak for å forhindre lekkasje. Se "Konstruksjonsdata" hvis du vil ha detaljer.
Installeringshåndbok
5
A
g
B
a Masterenhet b Slaveenhet c Masterenhet 1 d Slaveenhet 1 e Masterenhet 2 f Slaveenhet 2 g Vegghøyde ubegrenset
Dersom ett sugesidebrett kreves:
a Masterenhet b Slaveenhet c Vegghøyde ubegrenset
Merknader: *1 Bredd- og vegghøyde: 1300 mm eller mer.
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
*2 Hvis utendørsenheten monteres på rekke, monter sidebrettene
Nb
1300
1300



abcd
baba
c c
1
2
4
3
1
2
3
4
5
20






Uavhengig fundament
Bjelke­fundament (horisontal)
Bjelke­fundament (vertikal)
Sentrum av produktet
Sentrum av produktet
(Enhet: mm)
BAModell
11021240LREQ15, LREQ20
Underlagets boltpunkt (4-15 × 22,5)
Sokkelens bredde og sokkelens boltposisjoner
765 eller mer
(Ytre dimensjon
på sokkelen)
631
(Innvendig dimensjon
på sokkelen)
765
(Produktets dybde)
729
B
A
på begge sidene av installasjonen.
Hev enheten og sørg for å løfte gjennom tyngdepunktet.
1 Belteslynge 2 Tøystykke 3 Løftestropp 4 Lappeklut 5 Åpning (liten)
3. Etter installering fjerner du transportklemmen (gul) som er festet til
de store åpningene.
a Masterenhet 1 b Slaveenhet 1 c Masterenhet 2 d Slaveenhet 2
*3 Hvis det ikke finnes noen vegg på motsatt side av sugesiden
på hver utendørsenhet, monter et sugesidebrett som dekker alle utendørsenheter.
a Masterenhet 1 b Slaveenhet 1 c Vegghøyde ubegrenset
*4 For installasjonsområde rundt utendørsenhetene, se "3. VALG AV
PLASSERING" på side 4.

4. HÅNDTERE ENHETEN

1. Bestem deg for transporteringsrute.
2. Hvis det skal brukes en gaffeltruck, fører du gaffeltruckarmene
gjennom de store åpningene i bunnen av enheten.
Legg et mellomleggstøystykke på en gaffel for å forhindre at belegget på den nederste rammen smitter av, og for å unngå rust når du bringer inn enheten med antikorrosjonsbehandling ved hjelp av en gaffeltruck.

5. PLASSERE ENHETEN

• Sørg for at enheten installeres på et jevnt og sterkt underlag for å forhindre vibrasjoner og støy.
• Underlaget må være større rundt bredden enn enhetens bein (66 mm), og bør understøtte enheten. Hvis beskyttende gummi skal påføres, fester du det på hele forsiden av underlaget.
• Høyden på basen bør være minst 150 mm fra gulvet.
• Fest enheten til basen ved hjelp av festebolter. (Bruk fire kommersielt tilgjengelige M12 festebolter, muttere og underlagsskiver.)
• Festeboltene bør settes inn 20 mm.
Sokkelform
1 Åpning (stor) 2 Gaffel 3 Faste skruer i transportklemme 4 Transportklemme (gul)
Hvis enheten skal henges opp, bruk en slynge av tøy for å forhindre skader på enheten. Husk på følgende punkter når du henger opp enheten ifølge prosedyren som vises på følgende figur.
• Bruk en slynge tilstrekkelig sterk til å tåle vekten av enheten.
• Bruk 2 belter som er minst 8 m lange.
• Forebygg skader ved å plassere ekstra tøy på steder
LREQ15+20B7Y1R
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4P360438-1B – 2014.01
der kabinettet er i kontakt med slyngen.
Installeringshåndbok
6
Loading...
+ 19 hidden pages