документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
8-1 Prueba de hermeticidad/carga de aceite refrigerante/
secado en vacío............................................................... 18
8-2 Trabajos de aislamiento térmico...................................... 20
8-3 Verificación del equipo y condiciones de instalación ....... 20
LOS TRABAJOS ..................................................................... 20
1.INTRODUCCIÓN
• Este documento es un manual de instalación para la unidad
de condensación de refrigeración enfriada por aire Daikin. Antes
de instalar la unidad, lea completamente este manual y siga las
instrucciones explicadas. Después de la instalación, haga una
prueba de funcionamiento para asegurarse que la unidad funciona
correctamente y explique al cliente cómo hacerlo funcionar y los
cuidados a tener en cuenta, utilizando el manual de instrucciones.
• Por ultimo, asegúrese de que el cliente guarde este manual junto
con el manual de instrucciones en un lugar seguro.
• Este manual no describe la manera de instalar la unidad interior.
Refiérase al manual de instalación que se incluye con la unidad
interior para eso.
1-1
Precauciones de seguridad
Lea estas "Precauciones para su seguridad" con atención antes
de instalar la unidad de condensación y asegúrese de instalarlo
correctamente.
Significado de los avisos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
Estos dos avisos son importantes a efectos de seguridad. Asegúrese
de respetarlos.
ADVERTENCIA....Si no respeta correctamente estas
instrucciones, puede recibir heridas
personales o la pérdida de su vida.
PRECAUCIÓN..... Si no respeta correctamente estas
instrucciones, puede provocar daños
a la propiedad o heridas personales que
pueden ser de gravedad según las
circunstancias.
Una vez finalizada la instalación, realice una prueba de
funcionamiento para confirmar que el sistema funciona sin
problemas. A continuación, explique al cliente cómo utilizar el equipo
y realizar su mantenimiento, a partir del manual de instrucciones.
Instruya al cliente para que guarde este manual de instalación junto
con el manual de operación para referencia futura.
• Consulte con su distribuidor o el personal calificado para
efectuar los trabajos de instalación.
No trate de instalar la unidad de condensación por su cuenta.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua,
una descarga eléctrica o un incendio.
• Instale la unidad de condensación de acuerdo con las
instrucciones en este manual de instalación.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua,
una descarga eléctrica o un incendio.
• En caso de que la unidad deba instalarse en un recinto pequeño,
es necesario tomar las medidas adecuadas para que el
refrigerante no supere el límite de concentración en caso de fuga.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener más
información. En caso de fuga de refrigerante, si se supera el límite
de concentración pueden producirse deficiencias de oxígeno.
• Asegúrese de usar solamente los accesorios y partes
especificados para los trabajos de instalación.
Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la
unidad se caiga o que se produzcan fugas de agua, descarga
eléctrica o fuego.
• Instale la unidad de condensación sobre una base lo
suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.
Si la base es débil, el equipo podría caerse y provocar lesiones.
• Realice la instalación tal y como se indica teniendo en cuenta la
posibilidad de que haya vientos fuertes, tifones o terremotos.
Si la instalación no se lleva a cabo correctamente, la unidad podría
caerse y provocar accidentes.
• Los trabajos eléctricos deben dejarse en manos de un electricista
profesional, de conformidad con las leyes y normativas locales
y con este manual de instalación. Asegúrese de disponer de un
circuito de alimentación exclusivo y nunca conecte otros cables
al circuito existente.
Una capacidad de alimentación eléctrica insuficiente o una
instalación eléctrica incorrecta puede provocar descargas
eléctricas o fuego.
• Asegúrese de conectar la unidad de condensación
a una tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios,
conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico. Una
conexión de tierra imperfecta puede provocar descarga eléctrica
o fuego.
Una sobrecorriente intensa producida por un rayo u otras
fuentes podría dañar la unidad de condensación.
• Asegúrese de instalar un ruptor de fugas de tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fugas a tierra pueden
producirse descargas eléctricas o fuego.
• Asegúrese de desconectar la unidad antes de tocar cualquier
pieza eléctrica.
Si toca una pieza con electricidad, podría sufrir una descarga.
• Para el cableado, utilice los cables especificados y conéctelos
correctamente, de modo que no pueda aplicarse ninguna fuerza
externa a las conexiones de los terminales.
Si los cables no están bien conectados y fijados, pueden
producirse calentamientos, incendios o circunstancias similares.
Manual de instalación
1
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
• Asegúrese de desconectar la unidad antes de tocar las piezas
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
eléctricas.
Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación,
ventile inmediatamente el lugar.
• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación,
ventile inmediatamente el lugar.
Pueden producirse gases tóxicos cuando el refrigerante entra
en contacto con una llama.
• Después de completar la instalación, verifique por fugas de gas
refrigerante.
Es posible que se emitan gases tóxicos cuando se produce una
fuga de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto
con una llama, por ejemplo de un aparato de calefacción de
queroseno, estufa o cocinilla.
• No toque directamente el refrigerante que se haya fugado de los
tubos de refrigerante u otras áreas ya que existe el peligro de
quemarse por el frío extremo.
• No permita que ningún niño se suba sobre la unidad exterior
y evite colocar cualquier objeto sobre ella.
Pueden producirse lesiones si la unidad se afloja y se cae.
1-2
Notificación especial del producto
Esta unidad de condensación está incluida en la clasificación
"aparatos no accesibles para el público en general".
[CLASIFICACIÓN]
Esta unidad de condensación está incluida en la clasificación
"aparatos no accesibles para el público en general".
Consulte la información sobre la unidad interior para saber
la clasificación climática (EN60335-2-89).
[EMC CARACTERÍSTICAS]
Este sistema es un producto de clase A. En un entorno doméstico,
este producto puede provocar interferencias de radio en cuyo caso
el usuario puede tener que tomar ciertas medidas.
[REFRIGERANTE]
Este sistema usa refrigerante R410A.
La carga total de refrigerante máxima de un sistema Multi-ZEAS debe
ser inferior a 100 kg para poder cumplir con los requisitos CE (norma
EN603350-2-40). Por tanto, si la carga total de refrigerante calculada
es igual o superior a 95 kg, debe dividir su sistema exterior múltiple en
sistemas independientes más pequeños, con menos de 95 kg de
carga de refrigerante en cada uno.
• Instale los tubos de drenaje de conformidad con las indicaciones
de este manual y aísle el tubo para evitar la condensación.
Una tubería de drenaje mal instalada puede provocar fugas
de agua al interior y daños a la propiedad.
• Instale las unidades interior y exterior, cable eléctrico y cables de
conexión alejados en por lo menos 1 metro de televisores o radios
para evitar interferencias en la imagen y ruido.
(Según la fuerza de la señal recibida, puede ser necesario más de
1 metro para eliminar ruidos.)
• No instale la unidad de condensación en los siguientes lugares:
1. Donde exista alta concentración de aceite mineral atomizado
o vapor (por ejemplo; en una cocina).
Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse
o podrían producirse fugas de agua.
2. Donde se produzcan gases corrosivos, como el gas de ácido
sulfúrico.
Los tubos de cobre pueden corroerse, así como las piezas
soldadas, lo que puede provocar fugas de refrigerante.
3. Cerca de máquinas que emitan radiación electromagnética
y con fluctuaciones de tensión, como en una fábrica.
El sistema de control podría verse afectado y la unidad podría
dejar de funcionar correctamente.
4. Cuando se pueda filtrar gas inflamable, donde haya fibra de
carbón o polvo inflamable suspendido en el aire, o donde haya
materias inflamables volátiles, como diluyente de pintura
o gasolina.
Operar la unidad bajo tales condiciones puede resultar en
incendio.
5. Los vehículos, embarcaciones, u otros lugares que generen
vibración o causen que la unidad de condensación se mueva.
La unidad de condensación puede tener un mal
funcionamiento, o causa accidentes de deficiencia de oxígeno,
como resultado de la fuga de refrigerante.
6. Lugares con fluctuaciones de voltaje excesivas.
La unidad de condensación puede funcionar mal.
7. Lugares donde se acumulan las hojas o creen malezas
de manera tupida.
8. Lugares donde se cobijan animales pequeños.
Los animales pequeños que toquen las partes eléctricas
pueden causar mal funcionamiento, humo o ignición.
• La unidad de condensación no ha sido diseñada para ser usada
en una atmósfera potencialmente explosiva.
Esta unidad ya se suministra con una cierta cantidad de R410A.
Nunca abra la válvula de cierre de líquido y gas hasta el paso
especificado en "9. VERIFICACIONES DESPUÉS DE COMPLETAR
LOS TRABAJOS" en la página 20.
• El refrigerante R410A requiere que se cumplan estrictas
precauciones para mantener el sistema limpio, seco y sellado
herméticamente.
Lea el capítulo "6. TUBERÍA DE REFRIGERANTE" en la página 8
con atención y observe correctamente los procedimientos que se
describen.
A. Limpio y seco
Deben adoptarse las medidas más estrictas para evitar la
presencia de impurezas (como SUNISO aceite y otros aceites
minerales, así como la humedad) en el sistema.
B. Sellado herméticamente
Procure mantener el sistema hermético cuando lo instale.
El R410A no contiene cloro, no destruye la capa de ozono y, por
tanto, no reduce la protección de la tierra contra la dañina
radiación ultravioleta. El R410A contribuirá sólo de manera leve
al efecto invernadero si se libera a la atmósfera.
• Debido a que R410A es un refrigerante mixto, el refrigerante
adicional necesario debe cargarse en estado líquido. Si el
refrigerante se carga en su estado gaseoso, su composición
cambia y el sistema no funcionará apropiadamente.
• Asegúrese de efectuar el llenado de refrigerante.
Consulte "9. VERIFICACIONES DESPUÉS DE COMPLETAR
LOS TRABAJOS" en la página 20 y la etiqueta de instrucciones
sobre el llenado de refrigerante en la superficie de la tapa de la
caja de controles.
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalación
2
Información importante en relación al refrigerante utilizado
PRECAUCIÓN
Nota
3
5
6
2
1
4
1 Carga de refrigerante de
fábrica del producto: ver la
placa de especificaciones
de la unidad.
2 Cantidad de refrigerante
adicional cargada en la
obra
3 Carga total de refrigerante
4 Contiene los gases
fluorados de efecto
invernadero regulados
por el Protocolo de Kioto.
5 unidad exterior
6 Botella de refrigerante y
manómetro para la carga
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero
regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
valor GWP
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
(1)
: 1975
Rellene con tinta indeleble.
carga de refrigerante de fábrica del producto,
cantidad de refrigerante adicional cargada en la obra y
+la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante incluida con el producto.
La etiqueta rellenada debe adherirse cerca del puerto de carga del
producto (por ejemplo en el interior de la cubierta de servicio).
2.ANTES DE LA INSTALACIÓN
• Cuando se instala la unidad interior, refiérase al manual
de instalación suministrado para la unidad interior.
• Utilice el kit de tuberías multiconexión de la unidad exterior
(EKHRQZM) para dividir la tubería de gas y conectarla a las
diferentes unidades exteriores.
• Los accesorios opcionales son requeridos para la instalación del
producto. Refiérase a la información sobre accesorios opcionales.
2-1
Accesorios estándar incluidos
Se incluyen los siguientes accesorios. El lugar de almacenamiento
de los accesorios aparece en la figura.
No tire ninguno de los accesorios hasta terminar la instalación.
[ACEITE REFRIGERANTE]
Este sistema utiliza aceite refrigerante DAPHNE FVC68D. La etiqueta
siguiente está fijada a la unidad exterior, debajo de la etiqueta del
refrigerante. Rellene los espacios con tinta indeleble.
1
Temperatura de evaporación pretendida
2 Volumen total de aceite refrigerante necesario
3 Volumen de aceite refrigerante adicional
[PRESIÓN DE DISEÑO]
Como la presión de diseño es de 3,8 MPa o 38 bar (para las unidades
R407C: 3,3 MPa o 33 bar), el grosor de la pared de las tuberías debe
ser seleccionado más cuidadosamente de acuerdo con los
reglamentos locales y nacionales correspondientes.
1-3
Requisitos relativos al desecho de residuos
El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdo
con las normas locales y nacionales aplicables.
Tubo acce-
sorio del
lado de
líquido (2)
Nom-
bre
Canti-
dad
Tubo acceAbrazadera (1)
Abrazadera (2)
sorio del
lado de
líquido (1)
10 pza.2 pza.1 pza.1 pza.1 pza.
Forma
Pequeño
Otros
• Manual de instalación
• Manual de funcionamiento
• Etiqueta de refrigerante
• Etiqueta de aceite refrigerante
2-2
Kit de conexión obligatorio
Kit de tuberías multiconexión de unidad exterior.
Tubería
de ramifi-
cación del
lado de
gas (4)
Nombre
Cantidad
(2)
Tubería de
ramifica-
ción del
lado de gas
(3)
Tubería de
ramifica-
ción del
lado de gas
(1)
Tubería de
ramifica-
ción del
lado de gas
1 pza.2 pza.2 pza.2 pza.1 pza.
Forma
2-3
Serie modelo
LREQ15-20
Tubería de
acceso-
rios del
lado de
gas (1)
Cristal de
visor
Manual de instalación
3
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
2-4
1, 2, 3
4
LREQ15, LREQ20
NombreUnidad exterior
Nombre
2-5
• Instale una válvula de expansión termostática mecánica R410A
• Aísle el bloque de calibre de la válvula de expansión termostática
• Instale una válvula solenoide R410A (presión diferencial de
• Instale un filtro en el lado primario de la válvula solenoide descrita
• Enrute al vía al intercambiador de calor de la unidad interior,
• Cuando se instala un número de unidades interiores, asegúrese
• Use el descongelamiento fuera de ciclo o el descongelamiento
• Asegúrese de que el volumen interno total de las unidades
• Empezando con una temperatura exterior de 32°C, la capacidad
Ejemplo de configuración del sistema
Unidad interior
Enfriador de unidadExhibición
Forma
Unidad interior
Enfriador de
unidad
Forma
1 Manual de funcionamiento
2 Manual de instalación
3 Abrazaderas
4 Tubos de accesorios (instalados en el bastidor del fondo)
Exhibición
Panel de con-
trol (descon-
gelamiento)
Panel de
adverten-
cia
Restricciones de la unidad interior
en cada unidad interior.
mecánica.
operación máxima de 3,5 MPa [35 bar] o más) en el lado primario
de la válvula de expansión termostática mecánica descrita arriba
para cada unidad interior.
arriba para cada unidad interior. Determine la cuenta de la malla
del filtro basándose en el tamaño especificado por la válvula
solenoide y la válvula de expansión termostática mecánica
que está siendo usada.
de manera que el flujo de refrigerantes sea de arriba a abajo.
de instalarlos al mismo nivel.
de calentador eléctricos como tipo de descongelamiento. Los
modelos de descongelamiento de gas caliente no pueden ser
usados.
interiores conectadas a las unidades de condensación es de 80 l o
menos.
total de la unidad interior debe ser de un 50% o más de la
capacidad total de la unidad exterior.
3.SELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Seleccione una localización para instalación que satisfaga las
siguientes condiciones. Obtenga el permiso del cliente.
1. No debe haber peligro de incendio debido a fugas de gas
inflamable.
2. Seleccione el emplazamiento de la unidad de tal forma que ni
el aire descargado ni el ruido generado por la unidad moleste
a nadie.
3. Los cimientos son lo suficientemente sólidos para soportar el peso
de la unidad y el suelo debe estar nivelado para evitar la
generación de vibraciones y ruidos.
4. La longitud de la tubería entre la unidad exterior y la interior no
debe superar la permitida.
(Consulte "6. TUBERÍA DE REFRIGERANTE" en la página 8)
5. Lugares donde las ranuras de succión y salida no miran
generalmente hacia el viento.
El viento que sopla directamente por las ranuras de succión
o salida interfiere con el funcionamiento de la unidad.
Si fuera necesario, instale algún tipo de obstrucción para bloquear
el viento.
6. El espacio alrededor de la unidad debe ser adecuado para trabajos
de mantenimiento y el suficiente para permitir la entrada y salida
de aire.
(Consulte "Ejemplos de espacio de instalación" en la página 4 para
los requisitos de espacio mínimo.)
Ejemplos de espacio de instalación
• Los requerimientos de espacio de instalación mostrados en
la figura siguiente constituyen una referencia para la operación
de enfriamiento cuando la temperatura exterior es de 32°C.
Si la temperatura exterior de diseño sobrepasa de 32°C o la carga
de calentamiento sobrepasa la capacidad máxima en todas las
unidades exteriores, tome un espacio aun mayor en la entrada
que se muestra en la siguiente figura.
• Durante la instalación, instale las unidades usando los patrones
más apropiados que se muestran en la siguiente figura para
la localización en cuestión, tomando en consideración el trafico
humano y el viento.
• Si el número de unidades instaladas es mayor que el que se
muestra en el patrón de la siguiente figura, instale las unidades
de manera que no hayan corto y circuitos.
• Con respecto al espacio en el frente de la unidad, considere
el espacio necesario para la tubería de refrigerante local cuando
instale las unidades.
• Si la condición de trabajo en la siguiente figura no se aplica,
contacte a su concesionario o a Daikin directamente.
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalación
4
Nota
La flecha negra indica el lado de succión de las unidades
PRECAUCIÓN
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
ceee
a
b
B
AC
D
f
d
ec
2
3
a
b
B
AC
f
d
ec
4
h
2
h
1
1
!EE
2
!GG
500
1500
h
1
2
h
2
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
Interruptor de ramal, disyuntor
de sobrecorriente
(Disyuntor de filtración
de tierra)
Interruptor de ramal,
disyuntorde sobrecorriente
(Disyuntor de ltración
de tierra)
Panel de control
Panel de advertencia
Exhibición
(mm)
exteriores.
1
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
4
c≥50c≥100—
d≥300d≥100—
e≥200e≥300—
f≥500f≥500—
NOTA) Para los patrones 1 y 2
• Altura de pared para el lado delantero no superior a 1500 mm.
• Altura de pared para el lado de succión no superior a 500 mm.
• Altura de pared para los lados – sin límite.
• Asegúrese de que la instalación de cada unidad esté nivelada.
• Instale la unidad secundaria junto a la unidad principal.
• Asegúrese de que la unidad secundaria está orientada en la
misma dirección que la unidad principal.
• Deje espacio suficiente para facilitar las tareas de
mantenimiento de las unidades.
• Deje un espacio adecuado para las entradas y salidas de aire.
• Asegúrese de que la longitud total de las tuberías de gas entre
la unidad exterior y el kit de tuberías multiconexión de la unidad
exterior es de ≤10 m.
• Si la altura supera lo anterior, calcule h1 y h2 mostrados en la
figura de abajo y añada h1/2 al espacio de servicio del lado
delantero y h2/2 al espacio de servicio del lado de succión.
h
h
2
1
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100
d≥500d≥500
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
2
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
D
e≥200e≥300e≥400
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
3
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300—
f≥600f≥500—
1. Una unidad de condensación del inversor puede causar ruido
electrónico generado de la radiodifusión de AM. Examine donde
instalar la unidad de condensación principal y los cables eléctricos,
manteniendo las distancias apropiadas a los equipos estéreo,
ordenadores personales, etc.
Especialmente para los lugares con mala recepción, asegúrese de
que hay una distancia de por lo menos 3 metros para los controles
remotos interiores, coloque el cableado eléctrico y el cableado de
transmisión en los conductos y conecte a tierra los conductos.
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
Manual de instalación
5
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
2. Cuando instale en un lugar donde hay mucha nieve, tome las
1240560
200
1680
1290
7651240560560
1290
33
2
1
a
cd
ef
b
*1
g
*1
*2
*1
A
B
3000
15001500
ab
*1
*3
1300
1300
abcd
baba
cc
siguientes medidas contra la nieve.
• Asegúrese que la base es lo suficientemente alta como para
que la admisión no quede tapada por la nieve.
• Monte una caperuza de protección contra la nieve (accesorio
opcional).
• Desmonte la rejilla de admisión trasera para evitar que la nieve
se acumule en las aletas.
3.
Si se condensa la humedad, puede gotear escalera abajo (o en el
pasillo) según las condiciones del piso, tome medidas tales como la
instalación del kit de bandeja de drenaje (de venta por separado).
4. El refrigerante R410A no es tóxico ni inflamable y es totalmente
seguro. Sin embargo, en caso de fuga, su concentración podría
superar el límite máximo, en función de las dimensiones del
espacio. Debido a esto, podría ser necesario tomar medidas
contra las filtraciones.
Véanse los "Datos de ingeniería" para los detalles.
5.
Si las unidades exteriores están instaladas en zonas con abundantes
precipitaciones de nieve, la instalación de la caperuza de protección
contra la nieve es obligatoria. Este producto está disponible como
accesorio opcional. Si las unidades se instalan en un lugar en el que
la temperatura ambiente puede bajar de –10°C, instale un muro
cortavientos o una caperuza de protección contra la nieve.
C
7000
*1
c
a Unidad principal
b Unidad secundaria
c Altura de la pared sin restricciones
Notas:
*1 Altura de la pared y el panel: 1300 mm o más.
1. Instalación de la caperuza de protección contra la nieve
Componentes necesarios:
Caperuza de protección contra la nieve
Nombres de las opciones
Cantidad necesaria
1Entrada de aire lado derechoKPS26C504R1
2Entrada de aire lado izquierdoKPS26C504L1
3Entrada de aire parte posteriorKPS26C504B2
2. Instalación de muro cortavientos
Si no hace falta un muro en el lado de succión:
*2 Si las unidades exteriores están instaladas en filas, instale paneles
laterales en los dos lados de la instalación.
a Unidad principal 1
b Unidad secundaria 1
c Unidad principal 2
d Unidad secundaria 2
*3 Si no hay ningún muro frente al lado de succión de cada unidad
exterior, instale un muro en el lado de succión que cubra todas las
unidades exteriores.
a Unidad principal
b Unidad secundaria
c Unidad principal 1
d Unidad secundaria 1
e Unidad principal 2
f Unidad secundaria 2
g Altura de la pared sin restricciones
Si hace falta un muro en el lado de succión:
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
a Unidad principal 1
b Unidad secundaria 1
c Altura de la pared sin restricciones
*4 Para obtener información sobre el espacio de instalación alrededor
de las unidades exteriores, consulte "3. SELECCIÓN DEL
EMPLAZAMIENTO" en la página 4.
Manual de instalación
6
4.MANIPULACIÓN DE LA UNIDAD
Nota
Nota
1
2
4
3
2
3
20
Base
independiente
Base en
viga
(horizontal)
Base en
viga
(vertical)
Centro del producto
Centro del producto
(Unidad: mm)
BAModelo
11021240LREQ15, LREQ20
Punto de perno de la base
(4-15 × 22,5)
Anchura de la base y posiciones de los pernos
765 o más
(Dimensiones exteriores
de la base)
631
(Dimensiones
interiores de la base)
765
(Profundidad del producto)
729
B
A
Arandelas
de resina
1. Decida sobre la ruta de transporte.
2. Si se va a usar un carro de horquillas, pase los brazos del carro
de horquillas a través de las aperturas grandes en el fondo de
la unidad.
1 Apertura (grande)
2 Horquilla
3 Tornillos fijos para la grapas de transporte
4 Grapas de transporte (amarillo)
Si se cuelga la unidad, use una eslinga de paño para evitar dañar
la unidad. Mantenga en mente los siguientes puntos, cuelgue la
unidad siguiendo el procedimiento que se muestra en la siguiente
figura.
• Utilice un soporte lo suficientemente fuerte como para soportar
el peso de la unidad.
• Utilice 2 correas de por lo menos 8 m de largo.
• Ponga ropa extra en las localizaciones en que la envoltura
entre en contacto con la eslinga para evitar los daños.
•
Levante la unidad asegurando que se levanta por su centro
de gravedad.
1
5.COLOCACIÓN DE LA UNIDAD
• Asegúrese de que la unidad está en un lugar nivelado y con una
base suficientemente sólida, para evitar vibraciones y ruidos.
• La base debe ser mayor que el ancho de las patas de la unidad
(66 mm), y debe soportar la unidad.
Si se coloca un caucho protector, instale en toda la superficie de la
base.
• La altura de la base debería encontrarse al menos 150 mm por
encima del suelo.
• Asegure la unidad a su base con pernos de base. (Utilice cuatro
pernos de base de tipo M12, tuercas y arandelas de venta en los
comercios.)
• Los pernos de base deben introducirse 20 mm.
Forma de la base
1 Soporte de correa
2 Paño de parche
3 Soporte de correa
4 Paño de parche
5 Ojal (pequeño)
3. Después de la instalación, remueve la grapa de transporte
(amarillo) instalada en las aperturas grandes.
Aplique un paño de llenado en la horquilla para evitar que el
recubrimiento del fondo se salga y que se produzca corrosión cuando
se transporta la unidad de tipo con tratamiento anticorrosivo usando
un carro de horquillas.
Manual de instalación
7
4
5
• Cuando se instala sobre el techo, asegúrese que el piso del techo
sea suficientemente resistente y que efectúe la
impermeabilización al agua de todos los trabajos.
• Asegúrese que el área alrededor de la máquina drena bien,
instalando ranuras de drenaje alrededor de la base.
El agua de drenaje se descarga a veces por la unidad exterior
cuando está funcionando.
• Si la unidad de condensación es del
tipo resistente a daños por salmuera
o resistente a daños por salmuera
pesada, se tuercas dotadas de
arandelas de resina para asegurar el
producto a los pernos de base (véase
la ilustración al lado derecho).
El efecto a prueba de corrosión de la tuerca se perderá si los
recubrimientos en la partes de apriete de las tuercas de
desprenden.
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
6.TUBERÍA DE REFRIGERANTE
PRECAUCIÓN
Nota
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
a
G1g1g2G2
3
5
6
4
A los contratistas de los trabajos de tubería
• Nunca abra la válvula de cierre hasta que se completen los pasos
especificados en "7. CABLEADO DE OBRA" en la página 14
y "8-3 Verificación del equipo y condiciones de instalación" en la
página 20 de la tubería.
• No use fundente al momento de la soldadura y conexión de las
tuberías de refrigerante. Use metal de relleno de soldadura de
cobre fosfórico (BCuP-2), que no requiere de fundente. El
fundente con base de cloro causa corrosión a la tubería. Más aún,
si incluye fluoruro, el fundente tendrá influencias adversas sobre
la línea de tubería de refrigerante, como el deterioro del aceite
de la máquina de refrigeración.
• Todas las tuberías en terreno deben ser instaladas por un técnico
en refrigeración licenciado y deben cumplir con los reglamentos
locales y nacionales relevantes.
[Precauciones para la reutilización de las tuberías de
refrigerante/intercambiadores de calor existentes]
Mantenga los siguientes puntos en mente para la reutilización
de las tuberías de refrigerante/intercambiadores de calor
existentes.
Se puede producir un mal funcionamiento si hay una deficiencia.
• No use la tubería existente en los siguientes casos. Use una
tubería nueva en su lugar.
• La tubería es de tamaño diferente.
• La resistencia de la tubería es insuficiente.
• El compresor de la unidad de condensación usado previamente
causó un mal funcionamiento.
Una influencia adversa de sustancias residuales, tales como la
oxidación de aceite refrigerante y la generación de escamas, es
considerada.
• Si la unidad interior o la unidad exterior están desconectadas de la
tubería por un período de tiempo prolongado.
Se considera la intrusión de agua y polvo en la tubería.
• La tubería de cobre está corroída.
• El refrigerante de la unidad de condensación previamente usada
era distinto de R410A (por ejemplo, R404A / R507 ó R407C).
Se considera la combinación de refrigerante con heterogeneidad.
• SI hay conexiones soldadas a medio camino en la tubería local,
haga las verificaciones de fugas en las conexiones soldadas.
• Asegúrese de aislar la tubería de conexión.
Las temperaturas de las tuberías de líquido y gas son las
siguientes:
Temperatura mínima de llegada de la tubería de líquido: 0°C
Temperatura mínima de llegada de la tubería de gas: –45°C
En caso que el espesor sea insuficiente, agregue material de
aislamiento adicional o renueve el material de aislamiento
existente.
• Renueve el material de aislamiento si éste se ha degradado.
Mantenga los siguientes puntos en mente para la reutilización
de los intercambiadores de calor existentes.
• Las unidades con presión de diseño insuficiente (ya que este
producto es una unidad R410A) requieren de una presión de
diseño de etapa inferior de 2,5 MPa [25 bar].
• Las unidades para las que la vía del intercambiador de calor ha
sido enrutada, de manera que el flujo de refrigerante sea del fondo
a la parte superior.
• Unidades con corrosión del entubado de cobre o ventilador
• Unidades que pueden ser contaminadas con materias extrañas,
tales como basura u otra suciedad.
6-1
Selección de material de la tubería
• Asegúrese que el lado interno y el lado externo de la tubería usada esté limpia y libre de contaminantes, tales como azufre, óxido, polvo, virutas,
aceite, grasa y agua.
Es deseable que la adhesión de aceite máxima en la tubería sea de 30 mg por 10 m.
• Use el siguiente tipo de tubería refrigerante.
Material: Tubo de cobre desoxidado fosfórico sin costura (C1220T-O para un diámetro externo máximo de 15,9 mm y C1220T-1/2H para
un diámetro externo máximo de 19,1 mm)
Tamaño de la tubería de refrigerante y espesor de la pared: Decida el tamaño y el espesor a partir de la siguiente tabla.
(Este producto usa R410A. La presión de resistencia del tipo O puede ser insuficiente si se usa para tubería con diámetro mínimo
de 19,1 mm. Por lo tanto, asegúrese de usar el tipo 1/2 H con grosor mínimo de 1,0 mm.
Si se usa el tipo O para tubería con un diámetro mínimo de 19,1 mm, se necesitará un grosor mínimo de 1,2 mm. En este caso,
asegúrese de soldar cada junta.)
• Asegúrese de efectuar los trabajos de tubería dentro del rango
especificado en las siguientes tablas.
Longitud de la tubería del refrigerante
Longitud de la tubería unidireccional
permisible máxima (longitud equivalente)
Te ≥–20°C
a + b + c + d+g2 ≤130 m
12
(d es d1 o d2, el que sea más largo)
Te <–20°C
a + b + c + d+g2 <100 m
(d es d1 o d2, el que sea más largo)
Longitud total de las tuberías de gas entre
las unidades exteriores y el kit de tuberías
g≤10 m
g1≤g2
H
multiconexión de la unidad exterior
(g=g1+g2)
Longitud de tubería de rama máxima
b + c + d ≤30 m (d es d1 ó d2, la que sea mayor)
(longitud efectiva)
c
Diferencia máxima
en la altura entre las
unidades interior y
exterior
unidad bajo la unidad
exterior
unidad sobre la
unidad exterior
H ≤35 m (Nota)
H ≤10 m
Se requiere una trampilla a intervalos de 5 m desde la unidad exterior.
Asegúrese de que la caída de presión sea mínima.
b
1 Unidad principal
2 Unidad secundaria
3 Kit de tuberías multiconexión
de unidad exterior
4 Tuberías de gas
5 Armario
6 Bobina de soplador
d2
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalación
8
Nota
Nota
Tamaño de la tubería del refrigerante(Unidad: mm)
Regulador
Válvula de mano
Cinta
Nitrógeno
Sitio que se
debe soldar
Lado de la unidad
exterior
Kit de tuberías
multiconexión de unidad
exterior (G1, G2, g1, g2)
Tubería principal (A,a)Ø19,1 x 1,0 (tipo 1/2 H o tipo H)Ø41,3 x 1,45 (tipo 1/2 H o tipo H)
Tubería entre las áreas
de derivación (B, b, C, c)
Tamaño de la tubería
Tubería de líquidoTubería de gas
Ø12,7 x 0,8 (tipo O)Ø34,9 x 1,2 (tipo 1/2 H o tipo H)
Seleccione las tuberías de la siguiente tabla de acuerdo con la capacidad total de las unidades interiores
conectadas aguas abajo.
Capacidad total de las unidades interiores después de la derivaciónTamaño de la tubería de
líquido
Menos de 4,0 kWØ6,4 x 0,8 (tipo O)
4,0 kW o más y menos de 14,0 kWØ9,5 x 0,8 (tipo O)
14,0 kW o más y menos de 30,0 kWØ12,7 x 0,8 (tipo O)
30,0 kW o más y menos de 50,0 kWØ15,9 x 1,0 (tipo O)
50,0 kW o másØ19,1 x 1,0 (tipo O)
Capacidad total de las unidades interiores después de la derivación
Temperatura media
(–20°C o más)
Menos de 1,0 kW—Ø9,5 x 0,8 (tipo O)
1,0 kW o más y menos de 6,0 kWMenos de 1,5 kWØ12,7 x 0,8 (tipo O)
6,0 kW o más y menos de 9,9 kW1,5 kW o más y menos de 2,5 kWØ15,9 x 1,0 (tipo O)
9,9 kW o más y menos de 14,5 kW2,5 kW o más y menos de 3,8 kWØ19,1 x 1,0 (tipo O)
14,5 kW o más y menos de 25,0 kW3,8 kW o más y menos de 5,9 kWØ22,2 x 1,0
25,0 kW o más y menos de 31,0 kW5,9 kW o más y menos de 9,8 kWØ28,6 x 1,0
31,0 kW o más y menos de 40,0 kW9,8 kW o más y menos de 19,0 kWØ34,9 x 1,2
40,0 kW o más19,0 kW o másØ41,3 x 1,45
Ningún tamaño después de la derivación puede sobrepasar el tamaño de ninguna tubería aguas arriba.
Tubería entre las áreas
de derivación y cada
unidad
6-2
Protección contra la contaminación al instalar
Ajuste el tamaño de las tuberías de manera que coincidan con el tamaño de la tubería que se conecta a la unidad
interior.
tuberías
Proteja la tubería para evitar que entre humedad, suciedad, polvo,
etc. en la tubería.
LugarPeríodo de instalaciónMétodo de protección
Exterior
Interior
Más de un mesPinzar la tubería
Menos de un mes
Independientemente
del período
Pinzar la tubería
o aplicar cinta aislante
Temperatura baja
(–20°C o menos)
6-3
Conexión de las tuberías
• Asegúrese de hacer la permutación de nitrógeno o soplado
de nitrógeno en el soldado.
Tubería de refrigerante
Tamaño de la tubería
de gas
(tipo 1/2 H o H)
(tipo 1/2 H o H)
(tipo 1/2 H o H)
(tipo 1/2 H o H)
Tenga especial cuidado para evitar la suciedad o polvo cuando pase
los tubos por los orificios en las paredes y cuando pase los bordes de
tubo al exterior.
Manual de instalación
9
Nitrógeno
El soldado sin permutación de nitrógeno o soplado de nitrógeno en
el tubo creará una gran película oxidada en el interior de los tubos,
afectando adversamente las válvulas y compresores en el sistema
de refrigeración y evitando un funcionamiento normal.
• El regulador de presión para el nitrógeno liberado cuando
se efectúa soldadura al latón debe ajustarse a 0,02 MPa
(aproximadamente 0,2 kg/cm
brisa sobre sus mejillas).
No utilice antioxidantes cuando suelde las uniones de tubos.
Los residuos pueden tapar los tubos y destruir el equipo.
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
2
, suficiente para sentir una leve
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
6-4
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Válvula de cierre
del lado de líquido
(con puerto de servicio)
Válvula de cierre
del lado de gas
(con puerto de servicio)
* Válvula de cierre
de mantenimiento
(No utilizar)
(No utilizar)
* Válvula de cierre
de mantenimiento
Conexión lateral derecha
Conexión frontal
Conexión lateral izquierda
Oricio golpeando
Sección cóncava
(4 puntos)
Taladro
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
2
1
1
3
2
Cómo conectar las tuberías de refrigerante
2. Eliminación de interferencias en las tuberías
• Además de las válvulas de cierre de gas y líquido, esta unidad
cuenta con una válvula de cierre de mantenimiento (véase el
diagrama abajo).
• No opere la válvula de cierre de mantenimiento*.
(El ajuste de fábrica para la válvula de cierre de mantenimiento
es "abierto". Durante la operación, siempre deje esta válvula en la
posición abierta. Al operar la unidad con la válvula en la posición
cerrada puede causar que el compresor falle.)
1. Sentido para sacar los tubos
La tubería inter-unidades local puede ser conectada ya sea hacia
adelante, o a los lados (sacadas desde el fondo), como se muestra
en la siguiente figura.
Cuando pase hacia afuera por el fondo, utilice el orificio golpeando
en el marco en el fondo.
Nunca retire tuberías pinzadas mediante soldadura.
Si no tiene en cuenta las siguientes instrucciones podría provocar
daños materiales o personales, que podrían llegar a ser de gravedad
en función de las circunstancias.
Siga los pasos descritos a continuación para retirar la tubería pinzada:
1 Retire la tapa de la válvula y compruebe que las
válvulas de cierre estén totalmente cerradas.
2 Conecte un manguito de carga a los puertos de servicio de todas
las válvulas de cierre.
3 Recupere el gas y el aceite de la tubería pinzada utilizando una
unidad de recuperación.
No vierta gases a la atmósfera.
4 Una vez recuperados el gas y el aceite de la tubería pinzada,
desconecte el manguito de carga y cierre los puertos de servicio.
5 Si la parte inferior de las tuberías pinzadas presenta el aspecto de
la figura de la ilustración, siga las instrucciones de los
pasos 7 y 8.
Si la parte inferior de las tuberías pinzadas presenta el aspecto
de la figura de la ilustración siguiente, siga las instrucciones
de los pasos 6, 7 y 8.
6 Cierre la parte inferior de la tubería pinzada más pequeña
con una herramienta adecuada (cortatubos o alicates, por
ejemplo), de modo que quede una sección abierta para
que el aceite restante pueda gotear si la recuperación
no ha podido completarse.
Espere hasta que todo el aceite haya salido.
7 Corte la tubería pinzada con un cortatubos justo por encima del
punto de soldadura, o la marca si no hay punto de soldadura.
Precauciones cuando golpea para abrir los orificios
• Abra el orificio golpeando en el marco de base taladrando los
4 cóncavos alrededor con una broca de 6 mm.
• Evite causar daños en la estructura.
• Después de golpear para abrir los orificios, se recomienda eliminar
las rebabas y pintarlas utilizando la pintura de reparación para
evitar la corrosión.
• Cuando pase un cableado eléctrico por los orificios golpeando,
proteja el cableado con un conducto o bujes, asegurándose de
no dañar el cableado.
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
Nunca retire tuberías pinzadas mediante
soldadura.
8 Espere hasta que todo el aceite haya salido si la recuperación no
se ha podido completar antes de continuar con la conexión de las
tuberías de obra.
AB
1 Puerto de servicio
2 Válvula de cierre
3 Punto de corte de la tubería, justo por encima del punto de
soldadura o la marca
A Tuberías pinzadas
B Tuberías pinzadas
Manual de instalación
10
PRECAUCIÓN
Precauciones al conectar las tuberías de campo
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Puerto de servicio
Tapa
de válvula
Orificio hexagonal
Eje
Parte
de sellado
Tapa de válvula
Válvula de cierre
Parte para el montaje
de la tapa de la
válvula.
No aplicar producto de fijación de tornillos
Parte sellante
Aplicar producto de
fijación de tornillos
Rosca del tornillo
Tapa
Aplicar producto
de fijación de
tornillos
Rosca del tornillo
No aplicar producto
de fijación de tornillos
Parte sellante
• Realice la soldadura en la válvula de cierre del gas antes que en la
válvula de cierre del líquido.
• Añada el material de soldado tal y como se muestra en la imagen.
• Asegúrese de utilizar las tuberías adicionales suministradas al
instalar tuberías de campo.
• Asegúrese de que las tuberías de campo instaladas no estén en
contacto con otros tubos ni con los paneles inferior o lateral.
Principalmente en las conexiones inferiores y laterales, proteja las
tuberías con un aislamiento adecuado, para evitar que entren en
contacto con la estructura.
Método de accionamiento de la válvula de cierre
Siga las instrucciones abajo cuando accione la válvula de cierre.
• No abra la válvula de cierre hasta que se completen los pasos
especificados en
"8-3 Verificación del equipo y condiciones de instalación".
No deje la válvula de cierre abierta sin encender la unidad, pues de
lo contrario el refrigerante podría condensarse en el compresor
y el aislamiento del circuito de alimentación principal podría
degradarse.
• Asegúrese de usar una herramienta exclusiva para manipular la
válvula de cierre. La válvula de cierre no es del tipo hoja de
soporte. Si se aplica una fuerza excesiva, la válvula puede
romperse.
• Cuando utilice el puerto de servicio, emplee un manguito de carga.
• Asegúrese que no hay fugas de gas refrigerante una vez que la
tapa de la válvula y la tapa queden bien apretadas.
Tamaños de
la válvula de
cierre
Par de apriete N•m (cierre en el sentido de las
agujas del reloj)
Eje (parte principal de la
válvula)
Tapa de
válvula
Puerto de
servicio
Llave
Ø12,78,1~9,9
Ø31,826,5~29,4
hexagonal:
4 mm
Llave
hexagonal:
18,0~22,0
11,5~13,9
44,1~53,9
10 mm
Método de apertura
1. Remueva la cubierta de la válvula y gire el eje en el sentido
contrario a los punteros del reloj mediante una llave hexagonal.
2. Gire el eje hasta que se detenga.
3.
Apriete seguramente la cubierta de la válvula. Refiérase a la tabla
anterior para el par de torsión de apriete de acuerdo con el tamaño.
Método de cierre
1. Remueva la cubierta de la válvula y gire el eje en el sentido de
los punteros del reloj mediante una llave hexagonal.
2. Apriete el eje hasta que éste entre en contacto con la parte
de sellado de la válvula.
3.
Apriete seguramente la cubierta de la válvula. Refiérase a la tabla
anterior para el par de torsión de apriete de acuerdo con el tamaño.
Precauciones de manipulación de la tapa de la válvula
• Tenga cuidado de no dañar la parte de sellado.
• Al momento de montaje de la cubierta de la válvula, aplique
un agente de seguro de tornillo a la rosca del tornillo.
• No aplique un agente de seguro de tornillo (para uso de tuerca
abocinada) a la parte de sellado.
• Asegúrese de apretar la cubierta de la válvula seguramente
después de operar la válvula. Consulte "Método de accionamiento
de la válvula de cierre" en la página 11 para el par de torsión de
apriete de la válvula.
Par de apriete
Verifique mediante la siguiente tabla los tamaños de las válvulas de
cierre incorporadas por cada modelo y los valores del par de torsión
de apriete de las válvulas de cierre respectivas.
Tamaños de la válvula de cierre
Válvula de cierre
del lado de líquido
Válvula de cierre
del lado de gas
Manual de instalación
11
LREQ
LREQ15-20
Ø12,7
Ø31,8
Precauciones de manipulación del puerto de servicio
• Trabajo sobre el orificio de servicio con una manguera de carga
provista con una barra de empuje.
• Al momento de montaje de la tapa, aplique un agente de seguro
de tornillo a la rosca del tornillo.
• No aplique un agente de seguro de tornillo (para uso de tuerca
abocinada) a la parte de sellado.
• Asegúrese de apretar la tapa seguramente después del trabajo.
Consulte "Método de accionamiento de la válvula de cierre" en la
página 11
para el par de torsión de apriete de la tapa.
Aplique un producto de fijación de roscas a la base de la tapa de
la válvula y la rosca del tornillo del puerto de servicio.
De lo contrario, el agua formada con la condensación penetrará en el
interior y se congelará. Por este motivo, la deformación o los daños en
la tapa pueden provocar fugas de gas refrigerante o averías en el
compresor.
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
3. Conexión de la tubería de refrigerante en las unidades
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1
2
3
3
1
1
2
2
1
33
1
2
4
1
2
4
3
4
3
4
1
2
A
A
A
2
1
3
exteriores
Utilice el kit de tuberías multiconexión de la unidad exterior (EKHRQZM)
para dividir la tubería de gas y conectarla a las diferentes unidades
exteriores.
• Utilice únicamente el kit de tuberías multiconexión de la unidad
exterior (EKHRQZM) específico.
• Una instalación incorrecta del kit puede provocar daños en el
compresor.
• Al realizar la soldadura, asegúrese de que no hay materiales
inflamables en la zona.
• Asegúrese de que la tubería de gas está inclinada hacia abajo
en dirección a las unidades exteriores.
Si se conecta a la parte delantera
Conecte las tuberías de ramificación del lado de gas (3) a la tubería
1.
de ramificación del lado de gas (1). Estas tuberías se suministran
con el kit de tuberías multiconexión de la unidad exterior.
3. Conecte las tuberías de ramificación del lado de gas (3) a las
tuberías de ramificación del lado de gas (2) mediante tuberías de
ramificación de suministro independiente.
1 Tubería de ramificación del lado de gas (3)
2 Tubería de ramificación (suministro independiente)
3 Tubería de ramificación del lado de gas (2)
4 Soldadura
4. Conecte la tubería de ramificación del lado de gas (1) a la tubería
de gas principal. La tubería de gas principal es de suministro
independiente.
1 Tubería de ramificación del lado de gas (3)
2 Tubería de ramificación del lado de gas (1)
3 Soldadura
Al instalar la tubería de ramificación del lado de gas (1), tenga en
cuenta las siguientes observaciones:
• Evite una inclinación superior a 10°.
• Asegúrese de que la diferencia de altura máxima con la unidad
exterior sea de ≤3m.
• Realice la instalación en posición horizontal.
2. Conecte las tuberías de ramificación del lado de gas (2) a las
válvulas de cierre del gas. Las tuberías se suministran con el kit de
tuberías multiconexión de la unidad exterior.
1 Tubería de ramificación del lado de gas (2)
2 Válvula de cierre del lado de gas
3 Soldadura
3
1 Tubería de gas principal (suministro independiente)
2 Tubería de ramificación del lado de gas (1)
3 Soldadura
5. Conecte los tubos accesorios del lado de líquido (1) a las válvulas
de cierre del lado de líquido. Los tubos accesorios del lado de
líquido (1) se suministran con la unidad exterior.
1 Válvula de cierre del lado de líquido
2 Soldadura
3 Tubo accesorio del lado de líquido (1)
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalación
12
Cuando se conecta en el lateral (fondo)
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1
1
4
3
3
4
4
4
2
2
12
4
132
4
1
2 3
A
A
A
1
2
3
4
• Utilice únicamente el kit de tuberías multiconexión de la unidad
exterior (EKHRQZM) específico.
• Al realizar la soldadura, asegúrese de que no hay materiales
inflamables en la zona.
1. Conecte los tubos accesorios del lado de líquido (1) a las tuberías
de ramificación de suministro independiente. Los tubos accesorios
del lado de gas (1) se suministran con las unidades exteriores.
2. Conecte los tubos accesorios del lado de gas (1) a las válvulas de
cierre del lado de gas.
4. Conecte la tubería de ramificación del lado de gas (1) a la tubería
de gas principal. La tubería de gas principal es de suministro
independiente.
1 Tubería de ramificación del lado de gas (1)
2 Tubería de gas principal (suministro independiente)
3 Soldadura
5. Conecte los tubos accesorios del lado de líquido (2) a las válvulas
de cierre del lado de líquido. Los tubos accesorios del lado de
líquido (2) se suministran con las unidades exteriores.
1 Tubo accesorio del lado de gas (1)
2 Tubería de ramificación (suministro independiente)
3 Válvula de cierre del lado de gas
4 Soldadura
3. Conecte las tuberías de ramificación de suministro independiente
a la tubería de ramificación del lado de gas (1) mediante las
tuberías de ramificación del lado de gas (4). La tubería de
ramificación del lado de gas (1) y las tuberías de ramificación del
lado de gas (4) se suministran con el kit de tuberías multiconexión
de la unidad exterior.
1 Tubería de ramificación del lado de gas (4)
2 Tubería de ramificación (suministro independiente)
3 Tubería de ramificación del lado de gas (1)
4 Soldadura
1 Válvula de cierre del lado de líquido
2 Tubo accesorio del lado de líquido (2)
3 Tubería de ramificación (suministro independiente)
4 Soldadura
• Verifique que la tubería en el sitio no entre en contacto con otras
tuberías, el bastidor inferior, o la placa lateral del producto.
Componentes de la instalación sobre el terreno
• Este producto requiere la instalación de un secador y una mirilla en
la tubería de líquido en el sitio. (El funcionamiento de la unidad sin
un secador instalado puede resultar en el fallo del equipo.)
• Instale únicamente el secador y la mirilla una vez realizada la
instalación de las demás tuberías de campo.
• La utilización de las unidades sin una mirilla instalada no permite
comprobar el estado del refrigerante.
• Al realizar la soldadura, asegúrese de que no hay materiales
inflamables en la zona.
Al instalar la tubería de ramificación del lado de gas (1), tenga en
cuenta las siguientes observaciones:
• Evite una inclinación superior a 10°.
• Asegúrese de que la diferencia de altura máxima con la unidad
Manual de instalación
13
exterior sea de ≤3m.
• Realice la instalación en posición horizontal.
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Instalación del secador
PRECAUCIÓN
ba
Junta Y
A
Vista flecha A
±30° o menos
Superficie horizontal
Tuberías principales
Junta T
Junta T
Inclinar las tuberías
hacia bajo.
Tuberías principales
Inclinar las tuberías
hacia bajo.
Tuberías de
ramificación
Inclinar las tuberías
hacia bajo.
Tuberías de ramificación
Lado de la unidad
exterior
Lado de la unidad interior
Seleccione un secador del siguiente diagrama:
ModeloNúcleo de secador requerido (tipo recomendado)
LREQ15-20550 g (100% de tamiz molecular equivalente)
• Instale el secador en la orientación horizontal siempre que sea
posible.
• Instale el secador tan cercano a la unidad exterior como sea
posible.
• Retire la tapa del secador inmediatamente antes de la soldadura
(para evitar la absorción de la humedad suspendida en el aire).
• Siga las instrucciones en el manual de instrucciones del secador
en relación con la soldadura del secador.
• Repare las quemaduras de pintura de secador que se
produzcan durante la soldadura del secador. Contacte al
fabricante para mayores informaciones sobre la pintura para
uso de reparación.
• La dirección de flujo se especifica para algunos tipos
de secador.
Ajuste la dirección de flujo de acuerdo con el manual
de operación del secador.
• Instale el secador en la tubería de líquido principal.
Instalación de la mirilla
• La mirilla se suministra con el kit de tuberías multiconexión de
la unidad exterior.
• Instale la mirilla entre el secador y la unidad interior, tan cerca
de la unidad exterior como sea posible.
•
Asegúrese de que es posible acceder cómodamente a la mirilla.
• Instale la mirilla en la tubería de líquido principal.
• Durante la soldadura, utilice un paño húmedo para enfriar
la parte de cristal de la mirilla.
(48-DM: fabricado por Danfoss)
• Use una junta T para la derivación de refrigerante de gas
y conéctela de la parte superior de la tubería principal.
• Asegúrese que la porción horizontal de la tubería de gas se inclina
hacia abajo a la unidad exterior (véase la ilustración arriba).
• Si la unidad exterior está localizada arriba, haga una trampa en
la tubería de gas a intervalos de 5 m de la unidad exterior. Esto
asegurar el retorno suave de aceite a la tubería inclinada hacia
arriba.
Tubería de gas
• Asegúrese que el tramo horizontal de la tubería de gas se inclina
hacia abajo en dirección a la unidad exterior.
• Para evitar la retención de aceite, no realice una trampilla en el
tramo horizontal de la tubería de gas.
a Mirilla
b Secador
Precauciones para las tuberías
Efectúe la derivación de la tubería teniendo las siguientes
condiciones en mente.
• Al momento de la derivación de la tubería de líquido, use la junta T
o junta Y, y efectúe la derivación horizontalmente. Esto evitará un
flujo de refrigerante desuniforme.
• Al momento de la derivación de la tubería de gas, use una junta T
y derívela de manera que la tubería derivada sea localizada sobre
la tubería principal (véase la ilustración abajo). Esto evitará que
quede aceite refrigerante en la unidad interior que no está en
operación.
• Use una junta Y para la derivación de refrigerante líquido y ponga
la derivación de tubería horizontalmente.
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
7.CABLEADO DE OBRA
Para los contratistas de instalaciones eléctricas
• Asegúrese de instalar un ruptor de fugas de tierra. El producto
incorpora el equipo inversor. Con el objeto de evitar el mal
funcionamiento del disyuntor de filtración de tierra, asegúrese que
éste soporte la interferencia armónica.
• No opere la unidad de condensación hasta que se hayan
completado los trabajos de la tubería de refrigerante, de otra
manera el compresor no funcionará bien.
• No remueva ninguno de los componentes eléctricos, tales como
los termistores o los sensores cuando conecte los cables de
alimentación eléctrica o los cables de transmisión. El compresor
puede funcionar mal si el acondicionador de aire se opera con
tales componentes eléctricos removidos.
• Todos los componentes y el cableado local deben ser instalados
por un electricista autorizado y deben estar conformes con las
normas locales y nacionales pertinentes.
• Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear un circuito
exclusivo. Nunca utilice una fuente de energía eléctrica
compartida con otro aparato.
• Nunca instale un condensador de avance de fase. Como esta
unidad está equipada con un inversor, la instalación de un
condensador de avance de fase no sólo deteriorará el efecto
de mejora del factor de potencia sino que puede producir un
accidente por calentamiento anormal del condensador debido
a las ondas de altafrecuencia.
• Sólo vaya al trabajo de cableado después de desconectar la
electricidad.
• Conecte siempre los cablea a tierra de acuerdo con los
correspondientes reglamentos locales y nacionales.
• Esta máquina incluye un equipo inversor. Conecte la tierra y deje
cargada para eliminar el impacto en otros equipos mediante la
reducción del ruido generado por el equipo inversor y evitar que
las fugas de corriente se carguen al casco exterior del producto.
Manual de instalación
14
• No conecte el cable a tierra a los tubos de gas, tubos de
Nota
para microcorriente (no superior a 1 mA, 12 V CC).
0,5 A o menos a 220 de CA y 240 V.
0,5 A o menos a 220 de CA y 240 V.
2
X3M
1
X1M (A1P)
Q1
X1M (A1P)
Q2Q2
Q1
L3
C
L2
X1M
L1
A
X1M
N
B
L1
L2
X1M (A5P)
W1
N
L3
Ry1
Ry1
P1 P2RC1C
2
7
9
3
1
10
11
5
6
8
13
4
S1T
Y1S
alcantarillado, pararrayos o cables a tierra de teléfono.
Tubos de gas: puede explotar o incendiarse si hay una fuga
de gas.
Tubos de alcantarillado: no hay efecto de tierra si se utiliza
tubería de plástico dura.
Cables a tierra de teléfono y pararrayos: peligroso cuando cae
un rayo debido al aumento anormal del potencial eléctrico en la
tierra.
•
Asegúrese de instalar un disyuntor de circuitos de fugas a tierra.
Esta unidad utiliza un inversor; instale un disyuntor de circuito
de fugas a tierra capaz de manipular armónicas altas para evitar un
mal funcionamiento del disyuntor de circuitos de fugas a tierra en sí.
• El disyuntor de circuitos de fugas a tierra que es especial para
proteger las fallas a tierra debe utilizarse junto con el interruptor
principal o fusible para uso con el cableado.
• El cableado eléctrico debe hacerse de acuerdo con los diagramas
de cableado y la descripción contenida.
• No haga funcionar hasta terminar el trabajo de tubería de
refrigerante.
(Si lo hace funcionar antes de terminar el trabajo de tubería, puede
romperse el compresor.)
• Nunca desmonte el termistor, sensor, etc. cuando conecte
el cableado eléctrico y el cableado de la transmisión.
(Si lo hace funcionar con el termistor, sensor, etc. desmontado,
puede romperse el compresor.)
• Este producto tiene un detector de protección de fase invertida que
sólo funciona cuando se conecta la electricidad. Si hay un corte de
energía o ésta se apaga y enciende cuando el producto está
en operación, instale un circuito de protección de fase inversa.
Si el producto funciona en fase inversa, el compresor y otros
componentes pueden estropearse.
• Instale firmemente el cable eléctrico. La introducción de
electricidad con una fase N faltante o con una FaseN equivocada
romperá la unidad.
• Nunca conecte la alimentación eléctrica con fase invertida.
La unidad no puede funcionar normalmente con la fase invertida.
Si conecta con la fase invertida, cambia dos de las tres fases.
• Asegúrese que la relación de desequilibrio eléctrico no sea de más
de 2%. Si es mayor que esto, se reducirá la vida útil de la unidad.
Si la relación supera 4%, la unidad se desconectará y aparecerá
un código de mal funcionamiento en el control remoto interior.
• Conecte firmemente el cable utilizando el cable especificado y fije
con la abrazadera adjunta sin aplicar presión externa en las piezas
del terminal (terminal para el cableado eléctrico, terminal para
el cableado de la transmisión y terminal a tierra).
• Instale un interruptor que permita desconectar todos los terminales
de la alimentación.
7-1
Ejemplo de cableado del sistema completo
Ry1Relé
S1TTermostato para el ajuste de la temperatura interna
Y1SVálvula solenoide
12
Nota: 1. En caso de utilizar el interruptor remoto, utilizar contacto seco
Nota: 2. Capacidad total para advertencia/precaución:
Capacidad para salida de operación y funcionamiento:
1 3 fásico 50 Hz 380~415 V
Disyuntor de circuito de filtración a tierra (tipo de alta
frecuencia) (para protección de fallo de tierra, sobrecarga
y cortocircuito)
2 Unidades principales
3 Unidad secundaria
4 Interruptor remoto (véase la nota 2)
5 Salida de precaución
6 Salida de advertencia
7 Panel de alarma
8 Salida de funcionamiento
9 Panel
10 Tierra
11 APAGADO: modo normal
• Asegúrese que el cableado eléctrico débil (para el control remoto,
entre unidades, etc.) y el cableado eléctrico no están cerca,
manténgalos alejados en por lo menos 50 mm.
La cercanía puede provocar interferencia eléctrica, mal
funcionamiento y rotura.
• Asegúrese de conectar el cableado eléctrico en el bloque de
terminales de cableado eléctrico y asegúrelo como se describe en
"7-2 Procedimiento para el cableado entrante" en la página 16.
• No conecte la alimentación eléctrica al bloque de terminales para
el cableado de transmisión para advertencia, alarma, salida de
• Use el conductor para el cableado de alimentación eléctrica.
operación y el interruptor de operación remota. De otra manera,
el sistema completo resultará dañado.
• El cableado de transmisión debe asegurarse como se describe
en "7-3 Procedimiento para el cableado de alimentación eléctrica"
en la página 16.
• Asegure el cableado con abrazaderas tales como los seguros
de aislamiento para evitar el contacto con la tubería.
• Enrute los cables para evitar que las estructuras tales como la tapa
de la caja de control se deformen. Y cierre firmemente la cubierta.
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
7-2
Nota
Cableado de bajo voltaje
Cableado de
alto voltaje
Salida de tuberías
Tubo de cables
(Reverso de tapa de
la caja de controles)
Cortar la zona sombreada
Tapa del orificio
Rebaba
Orificio ciego
(Para cableado de alto voltaje)
Orificio ciego
(Para cableado de bajo voltaje)
1
2
3
4
5
X1M
N
L3L1
L2
4
4
6
7
8
9
10
Gancho de resina
Cable: grueso
Cable: estrecho
Terminal engastado
Bloque de
terminales
Procedimiento para el cableado entrante
• Enrute el cableado de alto voltaje (cableado de alimentación
eléctrica, cables de puesta a tierra, y cableado de advertencia/
alarma/operación) a través de las aperturas de cableado
localizadas en el lado o en la parte delantera de la unidad
(orificios de golpe) o en el marco inferior (orificios de golpe).
• Enrute el cableado de bajo voltaje (para los interruptores de
operación remotos) a través de las aperturas de cableado (orificios
de golpe) localizadas en la parte delantera de la unidad o a través
de las tomas de cableado.
• Abra los orificios golpeando con un martillo o similar.
• Después de golpear para abrir los orificios, se recomienda eliminar
las rebabas y pintarlas utilizando la pintura de reparación para
evitar la corrosión.
• Cuando pase un cableado eléctrico por los orificios golpeando,
proteja el cableado con un conducto o bujes, asegurándose de
no dañar el cableado.
• Si existe la posibilidad de que animales pequeños ingresen en la
unidad, bloquee los espacios (partes para anidar) con materiales
(suministro en el campo).
7-3
Procedimiento para el cableado
de alimentación eléctrica
Procedimiento para el cableado de alimentación eléctrica
1 Alimentación eléctrica (3 fásico 50 Hz 380 ~ 415)
2 Disyuntor de circuito de sobrecorriente (disyuntor de circuito
de filtración a tierra) interruptor de desconexión de todos los
terminales
3 Cable de tierra
4 Bloque de terminales de alimentación eléctrica
5 Monte los manguitos de aislamiento
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
Etiqueta de cableado eléctrico
6 Fije el cableado de alimentación para las fases L1, L2, L3, y N,
respectivamente, mediante la abrazadera provista (1) a la
abrazadera de resina.
7 Fije el cable de tierra al cable de alimentación eléctrica (fase N)
con la abrazadera provista (1).
8 Cable de tierra
Efectúe el cableado de manera que el cable a tierra no entre
en contacto con los cables guía del compresor. De otra manera,
el ruido generado puede generar mala influencia en los demás
equipos.
9 Terminal de tierra
10 • Cuando hay dos cables conectados a un solo terminal,
conéctelos para que los lados traseros del plegado entren
en contacto entre sí.
• También, asegúrese que el cable más delgado esté en la parte
superior, asegurando los dos cables simultáneamente al gancho
de resina usando la abrazadera de accesorios (1).
Abrazadera (1)
Requerimientos del circuito de alimentación, dispositivo
de seguridad y cables
• Un circuito de poder (véase la siguiente tabla) debe ser provisto
para la conexión de la unidad. Este circuito debe ser protegido
con los dispositivos de seguridad requeridos; a decir, interruptor
principal, un fusible de quemado lento en cada fase y un disyuntor
de circuitos de filtración de tierra.
• Cuando se usan disyuntores de circuitos operados por corriente
residual, asegúrese de usar un tipo de alta velocidad (1 segundo
o menos) de 200 mA de corriente de operación residual nominal.
• Use solamente conductores de cobre.
• Use un alambre aislado para el cordón de alimentación.
• Seleccione el tipo y el tamaño del cable de alimentación eléctrica
de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales relevantes.
• Las especificaciones para el cableado local están en cumplimiento
con IEC60245.
• Use el cable tipo H05VV cuando se usen tuberías protegidas.
• Use el cable tipo H07RN-F cuando no se usen tuberías protegidas.
Fase y
frecuenciaTen sió n
Amp. mínimos
del circuito
Fusibles
recomendados
LREQ153~ 50 Hz380-415 V62,8 A70 A
LREQ203~ 50 Hz380-415 V70,0 A80 A
Puntos de atención con respecto a la calidad de la alimentación
eléctrica pública
Este equipo cumple con:
EN/IEC61000-3-11
es menor o igual a Z
Z
sys
EN/IEC61000-3-12
de cortocircuito S
(1)
considerando que la impedancia del sistema
y
max
(2)
considerando que la alimentación
es mayor o igual que el valor Ssc mínimo
sc
en el punto de interfaz entre el suministro del usuario y el sistema
público. Es la responsabilidad del instalador o el usuario de los
equipos, asegurar, mediante consulta con el operador de la red
de distribución si es necesario, que los equipos estén conectados
solamente a un suministro con, respectivamente:
Z
menor o igual a Z
sys
S
mayor o igual al valor Ssc mínimo.
sc
max
y
Z
(Ω)Valor Ssc mínimo
max
LREQ150,121522 kVA
LREQ200,121890 kVA
(1) Norma técnica europea/internacional que ajusta los límites para
los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la
tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para equipos
con una corriente nominal de ≤75 A.
(2) Norma técnica europea/internacional que ajusta los límites para
corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los
sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de
>16 A y ≤75 A por fase.
Manual de instalación
16
Conexiones de cableado de salida de advertencia, alarma,
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
C1 W1CP2
P1
Monte los manguitos
de aislamiento
Fije el cableado con
la abrazadera provista (1)
X3M
2
1
Fije el cableado del
interruptor remoto al
bloque de resina con
una abrazadera
(obtención en la obra).
Cableado para el modo
silencioso: cableado al
bloque de resina mediante
una abrazadera (no incluida,
suministro independiente).
X1A
X1M
A5P
ABC
(A1P)
C
Q2
(A5P)
BQ1A
Cableado para transmisión
múltiple: cableado con el
bloque de resina mediante una
abrazadera conectada a la
unidad exterior (no incluida,
suministro independiente)
alimentación
Manga de aislamiento
Sección recortada
funcionamiento y operación
• Conecte el cableado de salida de advertencia, alarma,
funcionamiento y operación al bloque de terminales X2M y fíjelo de
la manera que se indica mediante el siguiente diagrama:
X2M
Cableado de conexión para transmisión múltiple
• Al conectar el cableado entre la unidad principal y la unidad
secundaria: instalación de abrazaderas según las indicaciones del
siguiente diagrama:
Especificaciones del cable X1M (A1P)
Grosor del cable eléctrico
0,75~1,25 mm
2
Longitud máx. del cableado30 m
Esta conexión solo debe realizarse con la unidad principal.
Especificaciones de cable X2M
Grosor del cable eléctrico0,75~1,25 mm
2
Longitud máx. del cableado130 m
Nota: asegúrese de aislar el equipo conectado.
• Refiérase a "7-1 Ejemplo de cableado del sistema completo" en la
página 15 de todas maneras cuando conecte el cableado de salida
de operación.
Una falla del compresor puede resultar si el cableado de salida de
operación no está conectado.
Conexiones de cableado del interruptor de operación remoto
• Cuando instale un interruptor de operación remoto, fíjelo mediante
la abrazadera de la manera indicada mediante el siguiente
diagrama:
Esta conexión solo debe realizarse con la unidad principal.
Especificaciones de cable X3M
Grosor del cable eléctrico
0,75~1,25 mm
2
Longitud máx. del cableado130 m
Cableado de conexión para el modo silencioso
• Cableado de conexión para el modo silencioso: instalación de
abrazaderas según las indicaciones del siguiente diagrama:
Si el cableado de transmisión múltiple no está conectado, el sistema
no funcionará y es posible que aparezca un código de disfunción.
• Para el interruptor remoto, use un contacto sin voltaje para
microcorriente (no más de 1 mA, 12 V CC).
• Si el interruptor de operación remoto se usa para arrancar
y detener la unidad, ajuste el interruptor remoto a "REMOTE".
Precauciones para las conexiones de los terminales
• Asegúrese de usar los terminales de estilo de prensado tipo anillo
provisto con manguitos de aislamiento.
• Use los cables eléctricos especificados para el cableado
y asegúrelo, de manara que la fuerza externa no se aplique
sobre el bloque de terminales.
Terminal engastado
Cable de
• Utilice un destornillador apropiado para apretar los tornillos
del terminal.
Un destornillador de tamaño pequeño dañará las cabezas
del tornillo y no puede apretar los tornillos apropiadamente.
• No apriete los tornillos de terminales en exceso, de otra manera,
los tornillos pueden resultar dañados.
• Refiérase a la siguiente tabla para los valores de par de torsión
de apriete de los tornillos del terminal.
• Saque el cable de tierra desde la ranura del lavador de copa,
y tienda el cable cuidadosamente, de manera que otros cables no
sean atrapados por la arandela. De otra manera, el cable de tierra
no contactará de manera suficiente y el efecto de tierra del cable
puede ser perdido.
• No termine el cable trenzado con soldadura.
Arandela cóncava
Esta conexión solo debe realizarse con la unidad principal.
Especificaciones del cable X1M (A5P)
Grosor del cable eléctrico
Longitud máx. del cableado130 m
Manual de instalación
17
0,75~1,25 mm
Terminal engastado
Tamaño del tornilloPar de apriete (N•m)
M8 (bloque de terminales de alimentación)
2
M8 (tierra)
5,5 - 7,3
M4 (X2M)2,39 - 2,91
M3.5 (X3M)0,79 - 0,97
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
7-4
PRECAUCIÓN
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
Procedimiento para el cableado de las
unidades interiores
• Refiriéndose a la siguiente figura, asegure y conecte el cableado
de alimentación eléctrica y transmisión usando las abrazaderas de
accesorios (1), (2).
• Tienda el cable de puesta a tierra de manera que no entre en
contacto con los cables guía del compresor. Otros equipos serán
afectados adversamente si el cable de tierra entra en contacto con
los cables guías del compresor.
• Asegúrese de que ningún cableado entre en contacto con los
tubos (partes sombreadas de la figura).
• El cableado de la transmisión debe estar alejado a por lo menos
50 mm del cableado eléctrico.
• Después que se completa el trabajo de cableado, verifique para
asegurarse que no haya conexiones sueltas entre las partes
eléctricas en la caja de control.
LREQ15-20
8.INSPECCIÓN Y AISLAMIENTO DE
LA TUBERÍA
Para el contratista de los trabajos de tuberías,
el contratista de los trabajos eléctricos y los
trabajadores de la operación de prueba
• Nunca abra la válvula de cierre hasta que se haya medido el
aislamiento del circuito de alimentación eléctrica principal. El valor
de aislamiento medido se hará menor si la medición se hace con
la válvula de cierre abierta.
• Al completar la inspección y la carga de refrigerante, abra la
válvula de cierre. El compresor funcionará mal si la unidad
de condensación se opera con la válvula de cierre cerrada.
8-1
Prueba de hermeticidad/carga de aceite
refrigerante/secado en vacío
El refrigerante está encerrado en la unidad.
Asegúrese de mantener las válvulas de cierre de
líquido y gas cerradas al momento de la prueba
de hermeticidad de aire o secado de vacío de las
tuberías locales.
[Para el contratista de los trabajos de tubería]
Al completar los trabajos de tubería, haga de manera precisa
las siguientes inspecciones.
• Para asegurar que la unidad de condensación soporta
apropiadamente la presión, y evita la penetración de
sustancias extrañas, asegúrese de usar las herramientas
dedicadas R410A.
•
Para asegurar que la unidad de
condensación soporta la presión
Colector de
medición
Tubo flexible
de carga
apropiadamente y evitar la penetración
de sustancias extrañas (agua, suciedad
y polvo), use un múltiple de medidor R410A
dedicado y la manguera de carga. Las
herramientas dedicadas R410A y las
herramientas dedicadas R407C son
diferentes en las especificaciones de tornillo.
1 Conducto
2 Realice el cableado cuidadosamente, de manera que el cableado
no entre en contacto con el puerto y la parte .
Bomba de vacío
3 Cuando enrute el cableado de alto voltaje (cableado de
alimentación eléctrica, cables de tierra, y cableado de salida
de advertencia/precaución/entrada de funcionamiento, salida
de operación) desde el lado izquierdo
4 Conexión de la tubería local
Gas para uso
de prueba
hermética
5 Bloque de terminales de alimentación eléctrica (X1M)
6 Bloque de terminales X2M para salida de precaución, entrada
de funcionamiento y operación
Aceite
refrigerante
7 Bloque de terminales de tierra
8 Cuando enrute el cableado de alto voltaje (cableado de
alimentación eléctrica, cables de tierra, y cableado de salida
de advertencia/precaución/entrada de funcionamiento, salida
de operación) desde el lado derecho
9 Cuando enrute el cableado de alto voltaje (cableado de
alimentación eléctrica, cables de tierra, y cableado de salida
de advertencia/precaución/entrada de funcionamiento, salida
de funcionamiento) desde la parte frontal
10 Cuando enrute el cableado del interruptor de funcionamiento
remoto desde la parte frontal.
11 Bloque de terminales del interruptor de operación remota (X3M)
12 Cuando enrute el cableado del interruptor de operación remota
a través de la apertura del cableado
13 Sepárelo al menos en 50 mm
14 Fijado al lado posterior del soporte con la abrazadera provista (2)
15 Efectúe cuidadosamente el cableado de manera que no se
desprenda el aislamiento de sonido del compresor
16 Soporte
Al completar los trabajos eléctricos, verifique que no haya conectores o
terminales desconectados de las partes eléctricas en la caja de control.
• Hermético al aire
Presurice la sección de alta presión del sistema (tubería líquida)
a 3,8 MPa (38 bar) y la sección de baja presión del sistema
(tubería gaseosa) a la presión de diseño (*1) de la unidad interior
(suministro en el campo) desde el orificio de servicio (*2)
(no sobrepase la presión de diseño). Se considera que el sistema
ha pasado si no hay disminución en la presión sobre un período
de 24 horas.
Si hay una disminución en la presión, verifique y repare las
filtraciones.
• Carga de aceite refrigerante
Si la temperatura de evaporación pretendida es de –20°C
o menos, puede que sea necesario añadir aceite refrigerante.
Para obtener indicaciones sobre cómo calcular el volumen
adicional de aceite refrigerante, consulte el reverso de la tapa
de la caja de componentes eléctricos o la siguiente tabla.
Si no es necesario añadir aceite refrigerante, continúe con el
secado en vacío del sistema. Para obtener indicaciones sobre
cómo realizar el secado en vacío del sistema, pase al punto
siguiente.
• Ponga extrema atención en que el aceite
de la bomba no fluya de vuelta al sistema
mientras la bomba no está en operación.
• Use una bomba de vacío que pueda formar
vacío a –100,7 kPa (5 Torr o –755 mmHg).
• Gas nitrógeno
Daphne FVC68D
Utilice solo el aceite refrigerante que figura
en la lista de piezas de mantenimiento de
Daikin.
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalación
18
Cómo calcular el volumen adicional de aceite refrigerante
PRECAUCIÓN
Etiqueta
de instrucciones
Complete los espacios en blanco en la siguiente tabla:
a.Consulte la tabla 1.
b.Consulte la tabla 2.
c.Consulte la tabla 3.
d.Consulte la tabla 4.
e.Si la longitud de las tuberías es de entre 0 m y 10 m, el valor constante = 0 l.
Volumen interno totalFactor de
Capacidad totalFactor de
Longitud
de tubería
(m)
Factor de
volumen
c
(l/m)
l
kW
volumen
(l/l)
×
volumen
(l/kW)
×
Constante
de
(l)
(A+B)
Subtotal (l)
a
=
Subtotal (l)
b
=
=
Subtotal (l)
11, 5 l
• Seleccione el factor de volumen de la temperatura de evaporación
pretendida en la tabla anterior.
Volumen total de aceite necesario
(++)
Volumen total de aceite adicional
() –19,8 l
Volumen de aceite adicional
a.Si el volumen calculado de aceite adicional es de 0 l, no añada aceite refrigerante.
a
=
=
Tabla 1: Factor de volumen de la bobina del soplador
Temperatura de evaporación pretendida (TEM) Factor
• Utilice solo el aceite refrigerante que figura en la lista de piezas de
mantenimiento de Daikin
(lata de 1 l; núm. de pieza: 5004333)
• Si no utiliza el aceite refrigerante que figura en la lista de piezas de
l
l
mantenimiento de Daikin puede producirse un fallo del compresor.
• No exponga el aceite refrigerante al aire durante más de
10 minutos. Si no se tienen en cuenta estas instrucciones, la
humedad podría disolverse en el aceite.
l
• Deseche el aceite refrigerante sobrante como un residuo.
• Secado al vacío
Tenga la bomba de vacío en marcha durante más de tres horas
desde el puerto de servicio de la tubería de líquido y la tubería de
gas (*2) y aplique vacío a –100,7 kPa o menos. A continuación, (1)
presurice la unidad exterior con nitrógeno a 0,2 MPa o más y,
después de dejar la unidad exterior durante 10 minutos, (2)
accione la bomba de vacío durante una hora más y aplique vacío
a –100,7 kPa o menos. (Repita los pasos 1 y 2 tres veces o más.)
Una vez finalizadas estas operaciones, deje la unidad exterior
durante una hora y verifique que la lectura del medidor de vacío no
sube. (Si la presión sube, hay agua residual en el sistema o el
sistema tiene filtraciones. En este caso, realice las reparaciones
necesarias y repita la prueba de hermeticidad.)
*1 La presión de diseño de la unidad interior (suministro local) debe
ser de 2,5 MPa o más. Póngase en contacto con el fabricante para
obtener información sobre la presión de diseño.
*2 Refiérase a la etiqueta de instrucciones en el panel delantero de
la unidad exterior (abajo) para la posición del orificio de servicio.
Posición de la etiqueta
Manual de instalación
19
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
PRECAUCIÓN
Nota
A la
unidad
interior
Unidad exterior
R410A
Procedimiento de conexión para colector
con indicador y bomba de vacío
Nota:Tuberías de obra
Válvula de
cierre del lado
de líquido
Puerto de servicio
de válvula de cierre
Válvula de cierre del lado de gas
Manguito
de carga
Válvula
Bomba de vacío
Medidor
(con sifón)
Depósito
Utilizado para la
carga de refrigerante
Nitrógeno
Válvula reductora de la presión
Sello, etc.
Material aislante
Cableado interunidad
interior/exterior
Válvula de cierre
del lado de gas
Válvula de cierre
del lado de líquido
Bloque
Perfore un orificio
ciego en
del líquido
Tuberías de lado del gas
de cables de tuberías
• Efectúe una prueba de hermeticidad al aire y secado al vacío
de manera precisa a través de los orificios de servicio para las
válvulas de cierre de líquido y gas.
• Use las mangueras de carga (provistas con barra de empuje cada
una de ellas) cuando use los orificios de servicio.
8-2
Trabajos de aislamiento térmico
• Asegúrese de efectuar el aislamiento térmico de la tubería
después de la prueba de hermeticidad y el secado de vacío.
• Asegúrese de efectuar el aislamiento térmico de las tuberías
de líquido y gas en la tubería de conexión. De otra manera,
se podría producir filtración de agua.
• Asegúrese de aislar la tubería de conexión de líquido y gas. No
hacerlo puede resultar en filtración de agua. Consulte el diagrama
siguiente como guía general cuando seleccione el espesor
de aislamiento.
• Temperatura mínima de llegada de la tubería de líquido 0°C
Temperatura mínima de llegada de la tubería de gas –45°C
• Refuerce el material de aislamiento para la tubería de refrigerante,
de acuerdo con el ambiente de la instalación térmica. De otra
manera, la superficie el material de aislamiento puede resultar
en condensación de rocío.
• Si el agua de condensación de roción de las válvulas de cierre
tiene la tendencia a fluir al lado de la unidad interior a través del
espacio entre el material de aislamiento y la tubería, debido a que
la unidad exterior está instalada sobre la unidad interior, o por
algunas otras razones, efectúe el tratamiento apropiado, tal como
calafateado de las juntas (véase las ilustraciones abajo).
• Instale la cubierta de la salida de la tubería con el orificio de golpe
abierto. Si hay la posibilidad de ingreso de animales pequeños
a través de la toma de la tubería, cubra la toma de la tubería
con un material de bloqueo (suministro en terreno) al finalizar los
pasos de "10. RECARGA DE REFRIGERANTE" en la página 21
(véanse las ilustraciones a continuación).
Use la toma de la tubería para los trabajos requeridos durante los
pasos de "10. RECARGA DE REFRIGERANTE" en la página 21
(por ejemplo; el trabajo de entrar la manguera de carga).
Tapa de orificio de salida
• Después de abrir por golpe los orificios, recomendamos remover
las rebabas en los orificios de golpe y pintar los bordes y áreas
alrededor de los bordes usando pintura de reparación.
• Asegúrese de que no queden huecos en la junta Y.
8-3
Verificación del equipo y condiciones
Tuberías de lado
de instalación
Asegúrese de verificar lo siguiente.
Para los que hagan el trabajo eléctrico
Consulte "7-2 Procedimiento para el cableado entrante" en la página 16.
1. Asegúrese que no hay cableado eléctrico fallado o aflojamiento
de una tuerca.
Consulte "7-3 Procedimiento para el cableado de alimentación
eléctrica" en la página 16.
2. ¿Se deterioró el aislamiento del circuito eléctrico principal?
Mida el aislamiento y verifique que el aislamiento está por
encima del valor regular de acuerdo con los reglamentos locales
y nacionales correspondientes.
Para los que hacen el trabajo de tubo
1. Asegúrese que el tamaño de la tubería sea el correcto.
Consulte "6-1 Selección de material de la tubería" en la página 8.
2. Asegúrese que se ha hecho el trabajo de aislamiento.
Consulte "8-2 Trabajos de aislamiento térmico" en la página 20.
3. Asegúrese que no hay tubería de refrigerante con fallas.
Consulte "6. TUBERÍA DE REFRIGERANTE" en la página 8.
9.
VERIFICACIONES DESPUÉS DE
COMPLETAR LOS TRABAJOS
• Asegúrese que los siguientes trabajos sean completados
de acuerdo con el manual de instalación.
Trabajos de tubería
Trabajos de cableado
Prueba de hermeticidad/secado de vacío
Trabajo de instalación para la unidad interior
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalación
20
10. RECARGA DE REFRIGERANTE
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Salida de
un poco
de espuma.
Salida
constante
de espuma.
Lleno de
líquido.
Estado de sellado
Insuficiencia de refrigerante
5
Para el contratista de relleno de refrigerante
Utilice únicamente refrigerante R410A.
El cilindro de refrigerante R410A se pinta con pintura rosada.
• Use engranaje de protección (por ejemplo; guantes y gafas
de protección) al momento de relleno de refrigerante.
• Ponga rotación del ventilador cada vez que el panel frontal se abre
durante el trabajo.
El ventilador puede rotar continuamente por un rato después que
la unidad exterior deja de operar.
[Operaciones de recarga de refrigerante]
Cómo calcular el refrigerante adicional que debe cargarse.
Complete los espacios en blanco en la siguiente tabla:
Volumen de refrigerante adicional fijo
Unidad
interior
Tuberías de
líquido
Ajuste< (++) × 0,1
Volumen de refrigerante en el campo (+++)
(debe redondearse en unidades de 0,1 kg).
Volumen de refrigerante cargado inicialmente.
Volumen total de refrigerante
a.Ajuste (si la mirilla indica que falta refrigerante)
Al realizar una prueba de funcionamiento, añada refrigerante si la mirilla no está
sellada durante la operación de refrigeración.
b.Volumen de refrigerante cargado inicialmente en las unidades principal y secundaria.
Volumen interno totalFactor de
Capacidad totalFactor de
Longitud
de tubería
(m)
a
Factor de
volumen
(kg/m)
peso (kg/l)
l
×
peso (kg/kW)
kW
×0,23
(TE
×0,35
0,02
0,06
0,12
0,19
0,29
b
0,24
≥–20°C)
(TE<–20°C)
(A+
B+C)=
(+23)
• La carga total de refrigerante máxima de un sistema Multi-ZEAS
debe ser inferior a 100 kg para poder cumplir con los requisitos CE
(norma EN603350-2-40). Por tanto, si la carga total de refrigerante
calculada es igual o superior a 95 kg, debe dividir su sistema
exterior múltiple en sistemas independientes más pequeños, con
menos de 95 kg de carga de refrigerante en cada uno.
• Refiérase a "Método de accionamiento de la válvula de cierre" en
la página 11 para el método de control de las válvulas de cierra.
• Nunca rellene el refrigerante líquido directamente desde una línea
de gas. La compresión y el sobrecalentamiento de líquido pueden
provocar un fallo del compresor.
Manual de instalación
21
7kg
Subtotal (kg)
=
Subtotal (kg)
=
=
Subtotal (kg)
=
=
=
=
=
=
=
=
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
23 kg
1.
El refrigerante debe ser anotado para este producto. Calcule la
cantidad de relleno de refrigerante de acuerdo con la etiqueta para
calcular la cantidad de relleno de refrigerante.
2. Tome el siguiente procedimiento para el relleno de refrigerante.
Refiérase a "8-1 Prueba de hermeticidad/carga de aceite
refrigerante/secado en vacío" en la página 18 para la conexión del
cilindro de refrigerante.
3. Encienda la unidad interior y el panel de control.
No encienda la unidad exterior.
4. Rellene el refrigerante desde el orificio de servicio de la válvula
de cierre en el lado de líquido.
5. Si se carga refrigerante con el compresor en marcha, ajuste la
temperatura de evaporación pretendida en ≥–25°C. Asegúrese de
que la unidad principal esté correctamente designada. Consulte
"11. AJUSTES DE CAMPO" en la página 22.
6. Si la cantidad de refrigerante calculada no puede ser llenada, tome
los siguientes pasos para operar el sistema y continúe el relleno de
refrigerante.
a. Abra la válvula de cierre de gas completamente y ajuste
la apertura de la válvula de cierre de líquido (*1).
b. [Advertencia/Advertencia de descargas eléctricas]
Encienda la unidad exterior.
c.
[Advertencia/Advertencia de descargas eléctricas ]
Encienda el interruptor de funcionamiento de la unidad exterior y
rellene el refrigerante mientras la unidad exterior está en marcha.
d. Apague el interruptor de funcionamiento de la unidad exterior
una vez cargado el volumen de refrigerante necesario. (Para
kg
evitar la compresión del líquido)
e. [Precaución]
Abra completamente las válvulas de cierre en los lados de gas
y líquido prontamente. De otra manera, se podría producir una
explosión de la tubería del sellado de líquido.
Posición para pegar la etiqueta:
z
14
kg
kg
kg
kg
2
3
1 Unidad principal
2 Etiqueta de carga de refrigerante adicional
3 Etiqueta de aceite refrigerante adicional
4 Vista frontal de la tapa de la caja de componentes eléctricos
5 Vista posterior de la tapa de la caja de componentes eléctricos
*1 La presión interna del cilindro caerá si queda poco refrigerante en el
cilindro, lo que imposibilitará la carga de la unidad, aunque se ajuste
la apertura de la válvula de cierre de líquido. Una vez realizada la
operación, aplique un fijador de roscas (para tuercas abocinadas)
a las roscas de las válvulas de cierre y los puertos de servicio.
Además, si las tuberías tienen una gran longitud, la recarga con la
válvula de cierre de líquido totalmente cerrada puede provocar la
activación del sistema de protección y la interrupción de la unidad.
7.
Después que se completa el trabajo, aplique un agente de seguro de
tornillo (para tuercas abocinadas) a los tornillos de las válvulas de
cierre y los orificios de servicio. Refiérase a las "Precauciones de
manipulación de la tapa de la válvula" en la página 11" y las
"Precauciones de manipulación del puerto de servicio" en la
página 11" en "6-4 Cómo conectar las tuberías de refrigerante" en la
página 10" para la manipulación de las cubiertas de la válvula y los
orificios de servicio.
8. Después de completar el relleno de refrigerante, llene el ítem
"cantidad total de relleno de refrigerante" en la etiqueta de
instrucciones de relleno de refrigerante de la unidad exterior
con la cantidad efectiva de relleno de refrigerante.
Refiérase a la ilustración de la posición de adherencia de la
etiqueta para las instrucciones en el relleno de refrigerante
(véase la ilustración arriba).
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
[Precauciones para el cilindro de refrigerante]
PRECAUCIÓN
Advertencia
Advertencia de descarga eléctrica
Coloque el cilindro en posición vertical y cargue el
refrigerante.
(El tubo de sifón del interior permite cargar refrigerante
en estado líquido sin colocar el cilindro boca bajo.)
Coloque el cilindro boca bajo y cargue el
refrigerante.
(Vigile que el cilindro no se caiga.)
Salida de
un poco
de espuma.
Salida
constante
de espuma.
Lleno de
líquido.
Estado de sellado
Insuficiencia de refrigerante
ON
REMOTE
OFF
45
7
1
2
3
6
8
2
A
B
+10°C
posición de los
–10°C
–15°C
–20°C
–5°C
(Ajuste de fábrica)
0°C
–35°C
–25°C
+5°C
–45°C
–30°C
–40°C
ENCENDIDO
APAGADO
421324
1
3
1
324
Al momento de relleno del refrigerante, verifique si se provee el tubo
de sifón. Luego localice el cilindro, de manera que el refrigerante se
llenará en el estado líquido (véase la tabla a continuación).
R410A es un refrigerante mezclado, la composición puede cambiar
y la operación normal del sistema puede no ser posible, si el
refrigerante está lleno en el estado de gas.
Cilindro provisto con tubo de sifón.
Funcionamiento del pulsador y los interruptores DIP
Encienda la unidad y abra la puerta de inspección tal y como muestra
la figura anterior. Accione los interruptores utilizando un puntero de
resina u otro objeto no conductivo. Cierre la puerta de inspección una
vez completado el trabajo.
Otros cilindros
[Verifique a través de la mirilla]
• Abra completamente las válvulas de cierre en los lados de líquido
y gas después de finalizar el relleno de refrigerante.
El compresor funcionará mal si el sistema se opera con las
válvulas de cierre cerradas.
• Aplique el agente de seguro de tornillo a los tornillos de las
partes de montura de la cubierta de la válvula y a los orificios
de servicio.
(De otra manera, el agua de condensación de rocío ingresará y se
congelará en el interior y causará la deformación o daño de la tapa,
lo que podría resultar en filtración de gas refrigerante o mal
funcionamiento del compresor.)
A Orificio de inspección (superior izquierdo)
B Orificio de inspección (superior derecho)
1 Puerta de inspección (izquierda)
2 Levantar para abrir
3 Interruptor de funcionamiento (S1S)
4 Tapa de la caja de componentes eléctricos
5 LED (H1P~H7P)
6 Interruptor pulsador (BS1~BS5)
7 Interruptor DIP (DS1,DS2)
8 Puerta de inspección (derecha)
Definición de ajustes de campo
Los ajustes solo se realizan en la unidad principal. No realice ajustes
en la unidad secundaria. Designe la unidad exterior más cercana a la
ramificación como unidad principal.
Para realizar los ajustes de campo:
1. Apague el interruptor de funcionamiento de la unidad principal.
2. Apague el suministro eléctrico de la unidad principal y la unidad
secundaria.
3. Ajuste la temperatura de evaporación pretendida con DS1.
Temperatura de evaporación pretendida (TEM)
DS1
DS1DS1
11. AJUSTES DE CAMPO
• Cierre seguramente la tapa de la caja de control antes
de encender la unidad.
• Antes de encender la unidad, verifique a través del orificio
de inspección (en el lado izquierdo) de la tapa de la caja de control
que el interruptor de funcionamiento está APAGADO.
Si el interruptor de funcionamiento está ENCENDIDO, es posible
que el ventilador gire.
• Verifique los indicadores LED en el PCB (A1P) de la unidad
exterior a través del orificio de inspección (en el lado derecho)
de la tapa de la caja de control, después que la unidad exterior
se enciende (véase la ilustración).
(El compresor no operará por aproximadamente 2 minutos
después de encender la unidad exterior.
H2P parpadea por los primeros cinco segundos cuando se
enciende la alimentación eléctrica. Si el equipo está normal,
H2P se apagará en cinco segundos. H2P se enciende para las
anormalidades.)
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
interruptores
Manual de instalación
22
4. Designe la unidad principal con DS2.
Nota
APAGADO
ENCENDIDO
ENCENDIDO
APAGADO
1
3
DS2
Unidad principalUnidad secundaria
(ajuste de fábrica)
234
1
24
DS2
Ajuste de la unidad principal
5. Encienda el suministro eléctrico de la unidad principal y la unidad
secundaria.
6. Compruebe que el LED H4P esté encendido. Si es así, la unidad
principal ha quedado correctamente designada.
7. Compruebe que el LED H5P esté encendido. Si es así, el sistema
múltiple se ha configurado correctamente. El LED H5P se
enciende cinco segundos después del encendido del suministro
eléctrico y permanece encendido.
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
ENCENDIDO
APAGADO
Parpadeo
Si el sistema múltiple se ha configurado correctamente, el LED H5P
se encenderá 5 segundos después del encendido del suministro
eléctrico. Si después se produce un error de transmisión, H5P no se
apagará. En su lugar, aparecerá un código de disfunción.
Unidad principal
Unidad secundaria
12. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
Para los operadores de operación de prueba
No opere la unidad exterior solo en la modalidad de prueba.
En un sistema múltiple, todas las unidades funcionan juntas.
No es posible utilizar la unidad principal o una unidad secundaria
por separado.
Procedimiento de operación de prueba
Use el siguiente procedimiento para efectuar una operación de
prueba después que se completen los trabajos de instalación para
el sistema completo:
1. Abra completamente las válvulas de cierre en los lados de gas
y líquido de las unidades principal y secundaria.
2.
Sitúe el interruptor de funcionamiento de la unidad principal en ON.
Nota: Antes de encender la unidad, verifique que la cubierta de la
tubería y la tapa de la caja de control de la unidad exterior
estén cerradas.
3. Verifique la condición de sellado de la unidad exterior a través de
la mirilla. Asegúrese que la cantidad de refrigerante es suficiente.
4. Asegúrese que el aire frío sopla desde la unidad interior.
Verifique que la temperatura interna esté cayendo.
(Verifique que la temperatura caerá y alcanzará la temperatura
de ajuste en la unidad interna.
Verifique que la unidad interior (para refrigeración
o congelamiento) entre en el modo de desescarche.
5.
Apague la alimentación con el interruptor de funcionamiento
de la unidad exterior ajustado en OFF.
(Detener la unidad desconectando la alimentación directamente
puede ser peligroso. Si la unidad se detiene de esta manera, su
función de compensación de corte de energía puede provocar que
el funcionamiento se reanude cuando se reactive la alimentación
eléctrica. Además, si la unidad se detiene de esta forma, el
compresor puede estropearse).
Diagnóstico de errores
• Si el sistema no puede operar normalmente al momento de la
operación de prueba (por ejemplo; el indicador H2P se enciende),
verifique con el código de mal funcionamiento en el sistema con
los interruptores de botón en el PCB de la unidad exterior, y tome
los siguientes pasos.
• Compruebe la visualización de LED de la unidad principal en caso
de errores con la unidad principal o secundaria.
Si se produce un error, los LED de la unidad principal pueden
encenderse de las siguientes formas:
LED (H2P): ENCENDIDO
LED (H7P): ENCENDIDO
LED (H2P)
LED (H7P)
Adoptar medidas en función del estado del LED (H7P):
• Si H7P está encendido, comprobar el código de disfunción en
la PCB de la unidad principal.
• Si H7P no está encendido, comprobar el código de disfunción
en la PCB de la unidad secundaria.
• Si H7P parpadea, comprobar los códigos de disfunción de la
PCB de las unidades principal y secundaria.
• Para comprobar el código de disfunción de una de las PCB,
consulte "Comprobación de códigos de disfunción" en la
página 24.
• Si una de las unidades deja de funcionar por una disfunción en
el compresor, la unidad que funciona correctamente también
dejará de funcionar.
LED (H2P): ENCENDIDO
LED (H7P): APAGADO
LED (H2P): ENCENDIDO
LED (H7P): parpadeo
Disfunción en la
unidad principal
Disfunción en la
unidad secundaria
Disfunción en las
unidades principal
y secundaria
Manual de instalación
23
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
Compruebe si la unidad principal
está designada correctamente.
– Compruebe el cableado de transmisión.
Error de ajuste de
transmisión (*2)
PARPADEOENCENDIDOAPAGADO
LED de monitor normal (HAP) apagado.
Fase L1 abierta
Fase L2 abierta
Fuga eléctrica
Verifique las
conexiones del
cableado de
alimentación.
Consulte el punto
*1 siguiente.
Realice una
comprobación de
caída de tensión.
Cambie dos de los tres
cables de alimentación.
Elimine los obstáculos que
bloquean el paso del aire.
Abra totalmente las
válvulas de cierre.
Las válvulas de cierre
estaban en la
posición cerrada.
Cargue el refrigerante
adicional.
Ajuste el volumen
de refrigerante a un
nivel adecuado.
Carga de
refrigerante
excesiva.
Abra totalmente las
válvulas de cierre.
Caída de tensión.
Cableado de fase inversa
de alimentación eléctrica.
El paso de aire
está bloqueado.
Compruebe la
unidad interior.
Formación excesiva de
escarcha. Selección
incorrecta de válvulas
de expansión.
(alarma de humedad)
Falta de refrigerante.
Las válvulas de cierre
estaban en la
posición cerrada.
Solución
Error en la
instalación
(Interruptor BS2 pulsado una vez)
(Interruptor BS3 pulsado una vez)
Indicación LED
Accionando los conmutadores de botón de la PCB, es posible
visualizar los códigos de error en la unidad de condensación.
1.
Asegúrese de que el LED "H1P" está apagado.
(Si el LED está encendido, pulse una vez el botón MODE (BS1).)
2. Pulse una vez el botón MODE (BS1). El LED (H1P) empieza
a parpadear.
3. Pulse el botón RETURN (BS3) para ver el primer dígito del
código de error en el LED.
4. Pulse el botón SET (BS2) para ver el segundo dígito del código
de error en el LED.
5. Pulse el botón MODE (BS1) para que el LED vuelva a su
estado original.
• No apague la alimentación durante por lo menos 1 minuto después
de situar el interruptor de funcionamiento en ON.
Durante varios segundos después de situar el interruptor de
funcionamiento en ON se realiza la detección de fugas eléctricas
y todos los compresores se ponen en marcha, por lo que la
desconexión de la alimentación durante esta fase generaría una
falsa detección.
Para los distribuidores
• Una vez finalizada la prueba, compruebe que la tapa de las
tuberías y el panel frontal están colocados.
• Al realizar la entrega al cliente, utilice el manual de instrucciones
y explique con todos los detalles el funcionamiento del equipo.
• Para obtener información sobre las precauciones en el momento
de la entrega, consulte el manual de instalación suministrado con
cada unidad.
*1
Ajuste el interruptor de funcionamiento de la unidad principal en la
posición OFF para restablecer la alimentación y vuelva a situar el
interruptor de funcionamiento de la unidad principal en la posición ON
para reiniciar la unidad. Si el problema continúa, consulte el manual
de servicio.
*2
Si se produce un error de transmisión durante 2 minutos seguidos,
el sistema dejará de funcionar. Aparece el código de disfunción
correspondiente 10 minutos después de que se produzca el error.
LREQ15+20B7Y1R
Unidad de condensación de refrigeración enfriada por aire
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalación
24
*4P360438-1 B 0000000_*
Copyright 2013 Daikin
4P360438-1B 2014.01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.