документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
9. VÉRIFICATIONS À LA FIN DES TRAVAUX............................ 20
10. APPOINT DE RÉFRIGÉRANT ................................................ 21
11. RÉGLAGES SUR SITE ........................................................... 22
12. ESSAI DE FONCTIONNEMENT ............................................. 23
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres
langues sont les traductions des instructions d'origine.
1.INTRODUCTION
• Ce document est le manuel d'installation de l'unité de
condensation pour réfrigération refroidie par air de Daikin. Avant
d'installer l'unité, lisez complètement ce manuel et suivez les
instructions qu'il contient. Après l'installation, effectuez un essai
de fonctionnement pour vous assurer que l'unité fonctionne
correctement, puis expliquez au client comment faire fonctionner
et prendre soin de l'unité en vous servant du manuel d'utilisation.
• Enfin, veillez à ce que le client conserve ce manuel avec le manuel
d'utilisation dans un endroit sûr.
• Ce manuel ne décrit pas l'installation de l'unité intérieure.
Pour ce faire, reportez-vous au manuel d'installation inclus
avec l'unité intérieure.
1-1 Précautions de sécurité
Veuillez lire attentivement ces "Considérations de sécurité" avant
d'installer l'unité de condensation, et installez-la correctement.
Signification des avis AVERTISSEMENT et ATTENTION
Ces deux avis sont importants pour la sécurité. Veillez à les observer.
AVERTISSEMENT ....Si ces instructions ne sont pas
correctement suivies, cela peut
entraîner des blessures ou la mort.
ATT ENTIO N ..............Si ces instructions ne sont pas
correctement suivies, cela peut
entraîner l'endommagement des biens
ou des blessures pouvant être sérieuses
en fonction des circonstances.
Après avoir terminé l'installation, procédez à un essai de
fonctionnement pour confirmer que l'équipement fonctionne sans
aucun problème. Expliquez ensuite au client comment utiliser
et entretenir l'équipement à l'aide du manuel d'utilisation.
Demandez au client de ranger le manuel d'installation avec
le manuel d'utilisation pour référence ultérieure.
• Demandez à votre revendeur ou à du personnel qualifié
d'effectuer les travaux d'installation.
Ne tentez pas d'installer l'unité de condensation vous-même.
Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des
décharges électriques ou un incendie.
• Installez l'unité de condensation conformément aux instructions
du présent manuel d'installation.
Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des
décharges électriques ou un incendie.
• Lorsque vous installez l'unité dans une petite pièce, prenez des
mesures pour que la concentration de réfrigérant ne dépasse pas
les limites de sécurité admissibles en cas de fuite du réfrigérant.
Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. Si la fuite de
réfrigérant dépasse les limites de concentration, elle risque
d'entraîner un manque d'oxygène.
• Veillez à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiés pour les
travaux d'installation.
Ne pas utiliser les pièces spécifiées peut entraîner la chute de
l'unité, des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez l'unité de condensation sur des fondations suffisamment
solides pour supporter son poids.
Si les fondations ne sont pas suffisamment solides, l'équipement
risque de chuter et de provoquer des blessures.
• Procédez aux travaux d'installation requis en tenant compte des
vents forts, des ouragans ou des tremblements de terre.
Si les travaux d'installation ne sont pas correctement réalisés,
l'unité risque de chuter et de provoquer des accidents.
• Les travaux électriques doivent être effectués par des électriciens
qualifiés, conformément aux lois et réglementations locales et au
présent manuel d'installation. Assurez-vous de fournir un circuit
d'alimentation dédié et de ne jamais connecter de câbles
supplémentaires au circuit existant.
Une capacité d'alimentation insuffisante ou des travaux électriques
inappropriés peuvent entraîner des décharges électriques ou
un incendie.
• Veillez à mettre l'unité de condensation à la terre.
Ne mettez pas l'unité à la terre sur une conduite utilitaire,
un parafoudre ou la terre d'un téléphone. Une mise à la
terre incorrecte peut causer des décharges électriques ou
un incendie.
Un courant de surtension généré par la foudre ou une autre source
peut endommager l'unité de condensation.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre.
Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des
décharges électriques ou un incendie.
• Veillez à mettre l'unité hors tension avant de toucher toute pièce
électrique.
Le fait de toucher une pièce sous tension peut entraîner des
décharges électriques.
•
Pour le câblage, utilisez les câbles spécifiés, connectez-les et fixezles fermement de sorte qu'aucune force externe provenant des
câbles ne puisse être appliquée aux raccordements des bornes.
Si les câbles ne sont pas fermement connectés et fixés, cela peut
entraîner une surchauffe, un incendie ou des dommages similaires.
• Lorsque vous raccordez les câbles d'alimentation et de
transmission, placez-les de manière à ce que le couvercle du
coffret électrique ferme bien.
La fermeture inappropriée du couvercle du coffret électrique peut
provoquer une décharge électrique, un incendie ou une surchauffe
des bornes.
Manuel d'installation
1
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
• Si le gaz réfrigérant fuit pendant l'installation, ventilez
ATTENTION
ATTENTION
immédiatement la zone.
Des gaz toxiques risquent d'être produits si le réfrigérant entre
en contact avec une flamme.
• Après avoir terminé l'installation, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite
de gaz réfrigérant.
Des émanations de gaz toxiques peuvent se produire si le gaz
réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec une source
inflammable telle qu'un radiateur soufflant, un poêle ou une
cuisinière.
• Ne touchez pas directement le réfrigérant qui a fui des conduites
de réfrigérant ou d'autres endroits, car vous risqueriez d'avoir
des gelures.
• Ne laissez pas les enfants monter sur l'unité extérieure et évitez de
placer des objets sur l'unité.
Des blessures peuvent se produire si l'unité se détache et tombe.
• Installez correctement les conduites d'évacuation à l'aide du
présent manuel d'installation et isolez-les pour éviter la
condensation.
Des conduites d'évacuation inadaptées peuvent entraîner des
fuites d'eau à l'intérieur et des dommages matériels.
• Installez les unités extérieures et intérieures, le cordon
d'alimentation et les câbles de connexion à au moins 1 mètre des
téléviseurs ou des postes de radio afin de prévenir les
interférences avec les images et le bruit.
(Selon la force du signal entrant, une distance de 1 mètre peut être
insuffisante pour éliminer le bruit.)
• N'installez pas l'unité de condensation dans les endroits suivants:
1. Où il y a une forte concentration de vaporisation ou de vapeur
d'huile minérale (dans une cuisine, par exemple).
Les pièces en plastique peuvent se détériorer et se détacher ou
provoquer des fuites d'eau.
2. Endroits où des gaz corrosifs, comme du gaz d'acide
sulfurique, sont produits.
Les tuyaux en cuivre ou les pièces soudées peuvent se
corroder et provoquer des fuites de réfrigérant.
3. À proximité de machines émettant des ondes
électromagnétiques et dans les endroits où des variations de
tension se produisent fréquemment, comme dans une usine.
Le système de commande peut connaître un
dysfonctionnement et entraîner un fonctionnement incorrect
de l'unité.
4. Endroits où des gaz inflammables peuvent fuir, où des fibres de
carbone ou des poussières inflammables sont en suspension
dans l'air et où des matières volatiles inflammables comme du
diluant pour peinture ou de l'essence sont manipulées.
Faire fonctionner l'unité dans de telles conditions peut entraîner
un incendie.
5. Véhicules, bateaux ou autres endroits qui produisent des
vibrations ou causent un déplacement de l'unité de
condensation.
L'unité de condensation risquerait de mal fonctionner ou de
causer des accidents liés à un manque d'oxygène en raison
de fuites de réfrigérant.
6. Endroits sujets à de grandes variations de tension.
L'unité de condensation risquerait de mal fonctionner.
7. Endroits où des feuilles mortes s'accumulent ou où les
mauvaises herbes poussent en abondance.
8. Endroits pouvant servir de refuge à des petits animaux.
Si des petits animaux entrent en contact avec les pièces
électriques, ceci risquera de causer des dysfonctionnements,
de la fumée ou un incendie.
• Cette unité de condensation n'a pas été conçue pour être utilisée
dans une atmosphère présentant des risques d'explosion.
1-2 Notice spéciale sur le produit
Cette unité de condensation est classée sous l'expression
"les appareils ne sont pas accessibles au public".
[CLASSIFICATION]
Cette unité de condensation est classée sous l'expression
"les appareils ne sont pas accessibles au public".
Reportez-vous à l'unité intérieure connectée pour connaître la classe
climatique (EN60335-2-89).
[EMC CARACTÉRISTIQUES ]
Ce système est un produit de classe A. Dans un environnement
domestique, ce produit peut occasionner des interférences radio,
auquel cas l'utilisateur peut être invité à prendre des mesures
adaptées.
[RÉFRIGÉRANT]
Ce système utilise le réfrigérant R410A.
La charge maximale totale de réfrigérant d'un système Multi-ZEAS
doit être inférieure à 100 kg, conformément aux exigences
européennes (norme EN603350-2-40). Ce qui signifie que si la
charge de réfrigérant totale calculée est égale ou supérieure à 95 kg,
vous devez diviser votre système extérieur multiple en systèmes
indépendants plus petits, contenant chacun moins de 95 kg de charge
de réfrigérant.
Cette unité est déjà remplie d'une certaine quantité de R410A.
N'ouvrez jamais la vanne d'arrêt de liquide et de gaz avant l'étape
spécifiée dans "9. VÉRIFICATIONS À LA FIN DES TRAVAUX" à la
page 20.
• L'utilisation du réfrigérant R410A requiert le respect de consignes
strictes pour conserver un système propre, sec et parfaitement
étanche.
Lisez attentivement la section "6. CONDUITES DE
RÉFRIGÉRANT" à la page 7 et respectez scrupuleusement les
procédures.
A. Propre et sec
Il convient de prendre des mesures strictes pour empêcher la
pénétration d'impuretés (notamment de l'huile SUNISO et d'autres
huiles minérales, ainsi que l'humidité) dans le système.
B. Parfaitement étanche
Veillez à préserver l'étanchéité du système lors de l'installation.
Le réfrigérant R410A ne contient pas de chlore, ne détruit pas la
couche d'ozone et ne réduit donc pas la protection terrestre
contre les rayons ultraviolets nocifs. Le réfrigérant R410A ne
contribuera que légèrement à l'effet de serre s'il est rejeté dans
l'atmosphère.
• Le réfrigérant R410A étant un mélange, le réfrigérant
supplémentaire requis doit être chargé à l'état liquide. Si le
réfrigérant est chargé à l'état gazeux, sa composition changera
et le système ne fonctionnera pas correctement.
• Veillez à faire l'appoint de réfrigérant.
Reportez-vous à la section "9. VÉRIFICATIONS À LA FIN DES
TRAVAUX" à la page 20 et à l'étiquette d'instructions relatives
à l'appoint de réfrigérant apposée sur le couvercle du boîtier
de commande.
LREQ15+20B7Y1R
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
4P360438-1B – 2014.01
Manuel d'installation
2
Information importante relative au réfrigérant utilisé
ATTENTION
Remarque
3
5
6
2
1
4
1 la charge de réfrigérant en
usine du produit (reportezvous à la plaque
signalétique de l'unité)
2 la quantité de réfrigérant
supplémentaire chargée
sur site
3 charge de réfrigérant totale
4 Contient des gaz fluorés à
effet de serre encadrés par
le protocole de Kyoto
5 unité extérieure
6 manifold et cylindre de
réfrigérant pour la charge
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le
protocole de Kyoto. Ne laissez pas les gaz s'échapper dans
l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Val eur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement planétaire
(1)
:1975
Veuillez compléter à l'encre indélébile,
la charge de réfrigérant du produit en usine,
la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur le site et
+la charge de réfrigérant totale
sur l'étiquette de charge du réfrigérant fournie avec cet appareil.
L'étiquette ainsi complétée doit être collée à proximité de l'orifice de
chargement de l'appareil (par ex. sur l'intérieur du capot d'entretien).
2.AVANT L'INSTALLATION
• Lors de l'installation de l'unité intérieure, reportez-vous au manuel
d'installation fourni avec l'unité intérieure.
• Utilisez le kit de tuyauterie à raccordements multiples de l'unité
extérieure (EKHRQZM) pour raccorder la tuyauterie de gaz aux
différentes unités extérieures.
• Des accessoires en option sont requis pour l'installation du produit.
Reportez-vous aux renseignements concernant les accessoires
en option.
2-1 Accessoires standard fournis
Les accessoires suivants sont inclus. L'endroit où ranger les
accessoires est représenté sur la figure.
Ne jetez aucun des accessoires tant que l'installation n'est pas
terminée.
[HUILE RÉFRIGÉRANTE]
Ce système utilise l'huile réfrigérante DAPHNE FVC68D. L'étiquette
ci-dessous est fixée sur l'unité extérieure, sous l'étiquette du
réfrigérant. Remplissez les parties non renseignées avec de
l'encre indélébile.
La pression de calcul étant de 3,8 MPa ou 38 bars (pour les unités
R407C: 3,3 MPa ou 33 bars), il convient de sélectionner plus
soigneusement l'épaisseur des parois des conduites, conformément
aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Tuyau
Nom Attache (1) Attache (2)
accessoire côté
liquide (1)
Quan-
10 pièces2 pièces1 pièce1 pièce1 pièce
tité
Tuyau
accessoire côté
liquide (2)
Tuyau
acces-
soire côté
gaz (1)
Forme
Petite
Divers
• Manuel d'installation
• Manuel d'utilisation
• Étiquette du réfrigérant
• Étiquette de l'huile réfrigérante
2-2 Kit de raccordement obligatoire
Kit de tuyauterie à raccordements multiples de l'unité extérieure
Tuyau de
branche-
ment côté
gaz (4)
Voyant
Nom
Quantité
Forme
Tuyau de
branche-
ment côté
gaz (1)
Tuyau de
branche-
ment côté
gaz (2)
Tuyau de
branche-
ment côté
gaz (3)
1 pièce2 pièces2 pièces2 pièces1 pièce
1-3 Consignes pour la mise au rebut
Le démantèlement de l'appareil ainsi que le traitement du réfrigérant,
de l'huile et d'autres composants doivent être effectués en accord
avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Manuel d'installation
3
2-3 Série de modèles
LREQ15-20
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
2-4 Exemple de configuration du système
1, 2, 3
4
LREQ15, LREQ20
2-5 Contraintes de l'unité intérieure
• Installez une vanne d'expansion thermostatique mécanique
• Isolez le bloc sondeur de la vanne d'expansion thermostatique
• Installez une électrovanne R410A (pression différentielle max.
• Installez un filtre sur le côté primaire de l'électrovanne décrite ci-
• Effectuez l'acheminement vers l'échangeur de chaleur de l'unité
• Lorsque vous installez plusieurs unités intérieures, veillez à les
• Utilisez soit le dégivrage hors-cycle soit le dégivrage à chauffage
• Veillez à ce que le volume interne total des unités intérieures
• En partant d'une température extérieure de 32°C, la capacité totale
Unité intérieure
NomUnité extérieure
Forme
Unité intérieure
Nom
Forme
1 Manuel d'utilisation
2 Manuel d'installation
3 Attaches
4 Tuyaux accessoires (installés sur le cadre inférieur)
R410A sur chaque unité intérieure.
mécanique.
de 3,5 MPa [35 bars] ou plus) sur le côté principal du détendeur
thermostatique mécanique décrit ci-dessus pour chaque unité
intérieure.
dessus pour chaque unité intérieure. Déterminez le calibre de
maillage du filtre en fonction de la taille spécifiée par l'électrovanne
et la vanne d'expansion thermostatique mécanique utilisées.
intérieure de manière que le réfrigérant s'écoule du haut vers le
bas.
installer au même niveau.
électrique comme type de dégivrage. Il est impossible d'utiliser les
modèles à dégivrage par gaz chaud.
raccordées aux unités de condensation ne dépasse pas 80 l.
de l'unité intérieure doit être équivalente à au moins 50% de la
capacité totale de l'unité extérieure.
Refroidisseur
de l'unité
Refroidisseur
de l'unité
Coffret
Panneau de
commande
(dégivrage)
Coffret
Panneau
d'avertis-
sement
3.CHOIX DE L'EMPLACEMENT
Sélectionnez un emplacement d'installation satisfaisant les conditions
suivantes. Obtenez la permission du client.
1. Il n'y a aucun risque d'incendie dû à une fuite éventuelle de gaz
inflammable.
2. Sélectionnez l'emplacement de l'appareil de telle façon que l'air
évacué et/ou le bruit occasionné ne dérangent personne.
3. Les fondations seront suffisamment solides pour supporter le
poids de l'unité et le sol sera plat pour empêcher la production
de bruit et de vibrations.
4. La longueur des conduites entre l'unité extérieure et l'unité
intérieure ne doit pas être supérieure à la longueur des conduites
autorisée.
(Reportez-vous à la section "6. CONDUITES DE RÉFRIGÉRANT"
à la page 7)
5. Emplacements où les évents d'aspiration et les évents de sortie
ne sont généralement pas face au vent.
Le vent soufflant directement dans les évents d'aspiration ou de
sortie perturbera le fonctionnement de l'unité.
Installez, si nécessaire, une obstruction pour bloquer le vent.
6. L'espace autour de l'unité est adéquat pour la maintenance et
un espace minimal est disponible pour l'entrée et la sortie d'air.
(Consultez la section "Exemples d'espace d'installation" à la
page 4 pour connaître l'espace minimal requis.)
Exemples d'espace d'installation
• L'espace requis pour l'installation représenté sur la figure suivante
est une référence pour le mode de refroidissement lorsque la
température extérieure est de 32°C.
Si la température extérieure de calcul dépasse 32°C ou si la
charge de chaleur dépasse la capacité maximum dans toutes les
unités extérieure, prévoyez un espace plus large pour la prise d'air
comme indiqué sur la figure suivante.
• Pendant l'installation, mettez les unités en place en utilisant le plus
approprié des motifs représentés sur la figure suivante pour
l'emplacement en question, en prenant la circulation des
personnes et le vent en considération.
• Si le nombre d'unités installées est supérieur à celui représenté sur
la figure suivante, installez les unités de façon à ce qu'il n'y ait pas
de court-circuit.
• En ce qui concerne l'espace devant l'unité, considérez l'espace
nécessaire à la canalisation de réfrigérant local lors de l'installation
des unités.
• Si les conditions des travaux de la figure suivante ne s'appliquent
pas, contactez directement votre revendeur Daikin.
LREQ15+20B7Y1R
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
4P360438-1B – 2014.01
Manuel d'installation
4
Remarque
Veillez à ce que la tuyauterie de gaz soit inclinée vers le bas en
ATTENTION
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
ceee
a
b
B
AC
D
f
d
ec
2
3
a
b
B
AC
f
d
ec
4
h
2
h
1
1
!EE
2
!GG
500
1500
h
1
2
h
2
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
Interrupteur de branchement,
disjoncteur de surcharge
(Disjoncteur différentiel)
Interrupteur de
branchement, disjoncteur
de surcharge
(Disjoncteur diérentiel)
Panneau de commande
Panneau d’avertissement
Coffret
(mm)
direction des unités extérieures.
1
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
4
c≥50c≥100—
d≥300d≥100—
e≥200e≥300—
f≥500f≥500—
REMARQUE) Pour les motifs 1 et 2
• Hauteur du mur pour l'avant ne dépassant pas 1500 mm.
• Hauteur du mur pour le côté aspiration ne dépassant pas
500 mm.
• Hauteur du mur pour les côtés – sans limite.
• Veillez à ce que chaque unité soit installée sur un plan
horizontal.
• Installez l'unité esclave à côté de l'unité maître.
• Assurez-vous que l'unité esclave est orientée dans le même
sens que l'unité maître.
• Veillez à ce qu'il y ait suffisamment d'espace pour assurer
l'entretien et la réparation des unités.
• Assurez un espace adapté pour les entrées et les sorties d'air.
• Assurez-vous que la longueur totale de la tuyauterie de gaz
entre l'unité extérieure et le kit de tuyauterie à raccordements
multiples de l'unité extérieure est ≤10 m.
• Si la hauteur dépasse les hauteurs indiquées ci-dessus,
calculez les hauteurs h1 et h2 représentées sur la figure
ci-dessous et ajoutez h1/2 à l'espace de service du côté
avant et h2/2 à l'espace de service du côté aspiration.
h
h
2
D
1
2
3
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100
d≥500d≥500
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300e≥400
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300—
f≥600f≥500—
1. Une unité de condensation à inverter peut entraîner des
interférences électroniques générées par une radiodiffusion AM.
Lorsque vous examinez les endroits où installer l'unité de
condensation principale et les fils électriques, veillez à conserver
une distance suffisante des équipements stéréo, des ordinateurs
personnels, etc.
Plus particulièrement dans les endroits où la réception est faible,
veillez à respecter une distance d'au moins 3 mètres pour les
télécommandes intérieures, à utiliser des gaines pour les câbles
électriques et de transmission, et à mettre les gaines à la terre.
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
Manuel d'installation
5
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
2. Lors de l'installation dans des endroit où il neige beaucoup,
1240560
200
1680
1290
7651240560560
1290
33
2
1
a
cd
ef
b
*1
g
*1
*2
*1
A
B
3000
15001500
ab
*1
*3
1300
1300
abcd
baba
cc
appliquez les mesures contre la neige suivantes.
• Assurez une base suffisamment haute pour que les admissions
ne soient pas bloquées par la neige.
• Installez une barrière à neige (accessoire en option).
• Retirez la grille d'admission arrière pour empêcher la neige
de s'accumuler sur les ailettes.
3. Si de la condensation s'égoutte en bas (ou sur un passage), en
fonction des conditions du sol, prenez des mesures telles que
l'installation d'un kit de bac d'évacuation central (vendu
séparément).
4. Le réfrigérant R410A n'est pas toxique, ne s'enflamme pas et ne
présente aucun danger. Cependant, en cas de fuite de réfrigérant,
sa concentration peut dépasser la limite autorisée en fonction de la
taille de la pièce. À la suite de ceci, il peut être nécessaire de
prendre des mesures contre les fuites.
Pour plus de détails, reportez-vous à "Données techniques".
5. L'installation d'une barrière à neige est requise si les unités
extérieures sont installées dans des lieux exposés à de fortes
chutes de neige. Il s'agit d'un accessoire disponible en option.
Si les unités sont installées dans un lieu où la température
ambiante peut être inférieure à –10°C, installez un pare-vent
ou une barrière à neige.
1. Installation de la barrière à neige
S'il est requis côté aspiration:
C
7000
*1
c
a Unité maître
b Unité esclave
c Hauteur du mur sans limitations
Remarques:
*1 Hauteur du pare-vent et du mur: 1300 mm ou plus
*2 Si les unités extérieures sont installées en rangées, installez des
pare-vent latéraux de chaque côté de l'installation.
Pièces requises:
Barrière à neige
Nom des options
1Entrée d'air du côté droitKPS26C504R1
2
Entrée d'air du côté gauche
3Entrée d'air du côté arrière KPS26C504B2
2. Installation du pare-vent
S'il n'est pas requis côté aspiration:
a Unité maître
b Unité esclave
c Unité maître 1
d Unité esclave 1
e Unité maître 2
f Unité esclave 2
g Hauteur du mur sans limitations
LREQ15+20B7Y1R
Unité de condensation pour réfrigération refroidie par air
4P360438-1B – 2014.01
Quantité requise
KPS26C504L1
a Unité maître 1
b Unité esclave 1
c Unité maître 2
d Unité esclave 2
*3 S'il n'y a aucun mur face au côté aspiration de chaque unité
extérieure, installez un pare-vent côté aspiration qui couvrira toutes
les unités extérieures.
a Unité maître 1
b Unité esclave 1
c Hauteur du mur sans limitations
*4 Pour l'espace d'installation autour des unités extérieures, reportez-
vous à la section "3. CHOIX DE L'EMPLACEMENT" à la page 4.
Manuel d'installation
6
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.