документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνι κ ό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Το παρόν έγγραφο αποτελεί εγχειρίδιο εγκατάστασης για την
Αερόψυκτη ψυκτική μονάδα συμπύκνωσης της Daikin. Πριν
από την εγκατάσταση της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά αυτό
το εγχειρίδιο και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχει. Μετά
την εγκατάσταση, εκτελέστε μια δοκιμαστική λειτουργία για να
βεβαιωθείτε ότι η μονάδα λειτουργεί σωστά και κατόπιν εξηγήστε
στον πελάτη πώς να χειρίζεται
χρησιμοποιώντας το εγχειρίδιο λειτουργίας.
• Τέλο ς , βεβαιωθείτε ότι ο πελάτης θα φυλάξει αυτό το εγχειρίδιο,
μαζί με το εγχειρίδιο λειτουργίας, σε ασφαλές μέρος.
• Αυτό το εγχειρίδιο δεν περιγράφει τον τρόπο εγκατάστασης
της εσωτερικής μονάδας.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που περιλαμβάνεται
στην εσωτερική μονάδα για τον τρόπο εγκατάστασης.
1-1 Προφυλάξειςασφάλειας
∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις "Προφυλάξεις ασφάλειας" πριν να
εγκαταστήσετε τη μονάδα συμπύκνωσης και διασφαλίστε τη σωστή
εγκατάσταση.
Σημασία των ανακοινώσεων ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΠΡΟΣΟΧΗΣ
Αμφότερες αποτελούν σημαντικές ανακοινώσεις για την ασφάλεια.
Επιβάλλεται να τις τηρήσετε.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ...... Η παράλειψησωστήςτήρησηςαυτών
και να φροντίζει τη μονάδα,
των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ..................Η παράλειψη
των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
ζημιά στον εξοπλισμό ή τραυματισμό,
οοποίος ενδέχεται να είναι σοβαρός
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, κάντε μια δοκιμαστική
λειτουργία ώστε να βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός λειτουργεί
απροβλημάτιστα. Στη συνέχεια, εξηγήστε στον πελάτη πώς να
χειρίζεται το κλιματιστικό και
του εγχειριδίου λειτουργίας.
Ζητήστε από τον πελάτη να φυλάξει το εγχειρίδιο εγκατάστασης
μαζί με το εγχειρίδιο λειτουργίας για μελλοντική αναφορά.
• Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο ή το εξουσιοδοτημένο
προσωπικό να εκτελέσει τις εργασίες εγκατάστασης.
Μην προσπαθήσετε να εγκαταστήσετε τη μονάδα
συμπύκνωσης μόνοι σας. Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση
μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία
ήπυρκαγιά.
• Εγκαταστήστε τη μονάδα συμπύκνωσης σύμφωνα με τις οδηγίες
σε αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να
νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
• Κατά την εγκατάσταση της μονάδας σε ένα μικρό χώρο, λάβετε
μέτρα, ώστε να αποτρέψετε τη συγκέντρωση ψυκτικού πέραν
των επιτρεπόμενων ορίων σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σας για περισσότερες
πληροφορίες. Αν παρουσιαστεί διαρροή ψυκτικού και το ποσοστό
υπερβεί το όριο συγκέντρωσης, ενδέχεται
οξυγόνου.
• Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο τα προδιαγραφόμενα
παρελκόμενα και εξαρτήματα για τις εργασίες εγκατάστασης.
Αν δεν χρησιμοποιήσετε τα προδιαγραφόμενα εξαρτήματα, μπορεί
να προκληθεί πτώση της μονάδας, διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία
ή πυρκαγιά.
• Τοποθετήστε τη μονάδα συμπύκνωσης σε βάση αρκετά ανθεκτική
ώστε να αντέχει το βάρος της μονάδας.
Αν η βάση δεν είναι αρκετά ανθεκτική, μπορεί να προκληθεί πτώση
της συσκευής και τραυματισμός.
• Εκτελέστε τις απαιτούμενες εργασίες εγκατάστασης λαμβάνοντας
υπόψη τους ισχυρούς ανέμους, τους τυφώνες ή τους σεισμούς.
Αν οι εργασίες εγκατάστασης δεν διεξαχθούν σωστά, η μονάδα
ενδέχεται να πέσει και να προκληθεί ατύχημα.
• Οι ηλεκτρολογικές εργασίες πρέπει
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο σε συμμόρφωση προς τους τοπικούς
νόμους και κανονισμούς και σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο
εγκατάστασης. Χρησιμοποιήστε ένα ανεξάρτητο κύκλωμα
τροφοδοσίας και ποτέ μην συνδέετε πρόσθετα καλώδια στο
υπάρχον κύκλωμα.
Αν η ισχύς ρεύματος είναι ανεπαρκής ή οι ηλεκτρολογικές εργασίες
είναι εσφαλμένες, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ήπυρκαγιά.
• Βεβαιωθείτε ότι γειώσατε τη μονάδα συμπύκνωσης.
Μην γειώσετε τη μονάδα σε σωλήνα παροχής, αγωγό
αλεξικέραυνου ή τηλεφωνική γείωση. Πλημμελής γείωση
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Ρεύμα υψηλής τάσης από κεραυνό ή άλλες πηγές μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη μονάδα συμπύκνωσης.
• Τοποθετήστε οπωσδήποτε έναν διακόπτη γείωσης.
Αν δεν τοποθετήσετε διακόπτη γείωσης
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
• Σιγουρευτείτε ότι απενεργοποιήσατε τη μονάδα πριν αγγίξετε
κάποιο ηλεκτρικό εξάρτημα.
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο τμήμα μπορεί να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία.
• Για τις καλωδιώσεις, να χρησιμοποιείτε τα καθορισμένα καλώδια
και να τα συνδέετε και να τα ασφαλίζετε σταθερά, ώστε να μην
μπορεί να ασκηθεί
ακροδέκτες σύνδεσης.
ανάλογα με τις περιστάσεις.
να το φροντίζει με την βοήθεια
εξωτερική δύναμη από τα καλώδια στους
σωστής τήρησης αυτών
προκαλέσειδιαρροή
ναπροκληθείέλλειψη
ναδιεξαχθούναπό
, μπορείναπροκληθεί
Εγχειρίδιοεγκατάστασης
1
Αερόψυκτηψυκτικήμονάδασυμπύκνωσης
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Ανδενσυνδέσετεκαιδενασφαλίσετεσταθεράτακαλώδια,
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ενδέχεται να προκληθεί υπερθέρμανση, πυρκαγιά ή άλλο
παρόμοιο πρόβλημα.
• Κατά την καλωδίωση της τροφοδοσίας και τη σύνδεση της
καλωδίωσης μετάδοσης, τοποθετήστε τα καλώδια ούτως ώστε το
κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου να μπορεί να κλείσει με ασφάλεια.
Η εσφαλμένη τοποθέτηση του καλύμματος
του κιβωτίου ελέγχου
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή υπερθέρμανση
στους ακροδέκτες.
• Αν διαρρέει ψυκτικό αέριο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης,
αερίστε την περιοχή αμέσως.
Μπορεί να παραχθούν τοξικά αέρια αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή
με φωτιά.
• Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε για διαρροή
ψυκτικού αεριού.
Μπορεί να παραχθούν τοξικά
αέρια αν το ψυκτικό αέριο διαρρεύσει
στο χώρο και έρθει σε επαφή με μία εστία φωτιάς όπως ένα
αερόθερμο, μια σόμπα ή κουζίνα.
• Μην αγγίξετε απευθείας το ψυκτικό που έχει διαρρεύσει από
σωλήνες ψυκτικού ή άλλες περιοχές, επειδή υπάρχει κίνδυνος
κρυοπαγήματος.
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να στηρίζονται επάνω στην
εξωτερική μονάδα και αποφύγετε την τοποθέτηση οποιουδήποτε
αντικειμένου επάνω στη μονάδα.
Αν η μονάδα χαλαρώσει και πέσει, πιθανόν να προκληθεί
τραυματισμός.
1-2 Ειδική ειδοποίηση για το προϊόν
Αυτή η μονάδα συμπύκνωσης ανήκει στην κατηγορία συσκευών
στις οποίες εφαρμόζεται η αρχή "συσκευές μη προσβάσιμες από
το ευρύ κοινό".
[ΤΑΞ ΙΝΟΜΗ ΣΗ]
Αυτή η μονάδα συμπύκνωσης ανήκει στην κατηγορία συσκευών στις
οποίες εφαρμόζεται η αρχή "συσκευές μη προσβάσιμες από το
ευρύ κοινό".
Ανατρέξτε στη συνδεδεμένη εσωτερική μονάδα για την κλιματική
κλάση (EN60335-2-89).
[ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Αυτό το σύστημα είναι ένα προϊόν κλάσης A. Σε ένα οικιακό
περιβάλλον αυτό το προϊόν ενδέχεται να προκαλέσει παρεμβολές
ραδιοκυμάτων, για την αποτροπή των οποίων ο χρήστης πρέπει
να λάβει τα κατάλληλα μέτρα.
[ΨΥΚΤΙΚΟ]
Το σύστημα αυτό χρησιμοποιεί ψυκτικό R410A.
Ημέγιστησυνολικήποσότηταπλήρωσηςψυκτικούενόςσυστήματος
ZEAS πολλαπλώνμονάδωνπρέπειναπροκειμένουνασυμμορφώνεταιμετιςαπαιτήσεις CE (πρότυπο
EN603350-2-40). Αυτόσημαίνειότισεπερίπτωσηπου
ηυπολογιζόμενη συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού είναι
ίση ή μεγαλύτερη από 95 kg πρέπει να διαχωρίσετε το σύστημα
πολλαπλών εξωτερικών μονάδων σε μικρότερα ανεξάρτητα
συστήματα, το καθένα από τα οποία θα περιέχει μικρότερη
ποσότητα ψυκτικού από 95 kg.
EMC]
είναιμικρότερηαπό 100 kg,
• Εγκαταστήστετιςσωληνώσειςαποστράγγισηςσύμφωνα με το
παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης και μονώστε τις σωληνώσεις
ώστε να αποτρέπεται η συμπύκνωση.
Η ακατάλληλη σωλήνωση αποστράγγισης μπορεί να προκαλέσει
διαρροή νερού σε εσωτερικό χώρο και υλικές φθορές.
• Εγκαταστήστε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα, το
καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης σε
απόσταση
τουλάχιστο 1 μέτρο από τηλεοράσεις ή ραδιόφωνα
για να μην προκληθούν παράσιτα στην εικόνα ή στον ήχο.
• Μηνεγκαθιστάτετημονάδασυμπύκνωσης στις ακόλουθες θέσεις:
1. Όπουυπάρχειυψηλήσυγκέντρωσησταγονιδίων
ή ατμού
ορυκτελαίου (π.χ. κουζίνα).
Τα πλαστικά μέρη μπορεί να φθαρούν και να πέσουν
ή να σημειωθεί διαρροή νερού.
2. Όπου παράγεται διαβρωτικό αέριο, όπως θειώδη αέριο.
Οι διαβρωμένοι χαλκοσωλήνες ή τα χαλκοσυγκολλημένα
οξειδωμένα εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσουν διαρροή ψυκτικού.
3. Όπου υπάρχει μηχάνημα που παράγει ηλεκτρομαγνητικά
κύματα και όπου εμφανίζεται συχνά διακύμανση τάσης, όπως
σε ένα εργοστάσιο.
Το σύστημα ελέγχου μπορεί να παρουσιάσει δυσλειτουργία και
ως αποτέλεσμα η μονάδα μπορεί να μην λειτουργεί σωστά.
4. Σε χώρο όπου υπάρχει ενδεχόμενο διαρροής εύφλεκτων
αερίων, όπου υπάρχουν αιωρήματα από ανθρακονήματα
ήαναφλέξιμη σκόνη, ή
όπου γίνεται χρήση πτητικών εύφλεκτων
υλικών όπως διαλύτη μπογιάς ή βενζίνης.
Η λειτουργία της μονάδας στους παραπάνω χώρους μπορεί
να προκαλέσει πυρκαγιά.
5. Σε οχήματα, σκάφη ή άλλους χώρους όπου υπάρχουν
κραδασμοί ή μπορεί να προκληθεί μετακίνηση της μονάδας
συμπύκνωσης.
Η μονάδα συμπύκνωσης ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά
ήνα προκαλέσει ατύχημα λόγω
έλλειψης οξυγόνου ως
αποτέλεσμα της διαρροής ψυκτικού.
6. Χώροι με υπερβολικές διακυμάνσεις τάσης.
Μπορεί να εμφανιστεί δυσλειτουργία στη μονάδα
συμπύκνωσης.
7. Χώροι όπου συσσωρεύονται πεσμένα φύλλα ή υπάρχει
πυκνό χορτάρι.
8. Χώροι που γίνονται φωλιά για μικρά ζώα.
Αν μικρά ζώα έλθουν σε επαφή με ηλεκτροφόρα τμήματα,
ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία, καπνός ή
Η μονάδα είναι ήδη πληρωμένη με ορισμένη ποσότητα R410A.
Μην ανοίγετε ποτέ τις βάνες αποκοπής υγρού και αερίου μέχρι
το βήμα που καθορίζεται στην ενότητα "9. ΕΛΕΓΧΟΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ" στη σελίδα 20.
• Το ψυκτικό R410A απαιτεί αυστηρές προφυλάξεις προκειμένου
το σύστημα να διατηρείται καθαρό, στεγνό και στεγανό.
∆ιαβάστε προσεκτικά το κεφάλαιο "6. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ"
στη σελίδα 7 και ακολουθήστε αυτές τις διαδικασίες πιστά.
Α. Καθαρό και στεγνό
Πρέπει να λαμβάνονται αυστηρά μέτρα για να μην εισέρχονται
ακαθαρσίες (συμπεριλαμβανομένου του λαδιού SUNISO
και
άλλων ορυκτελαίων, καθώς και της υγρασίας) στο σύστημα.
Β. Στεγανό
Φροντίστε να διατηρείτε το σύστημα στεγανό κατά την
εγκατάσταση.
Το R410A δεν περιέχει χλώριο, δεν καταστρέφει το στρώμα
του όζοντος και έτσι δεν μειώνει την προστασία της γης από
τη βλαβερή υπεριώδη ακτινοβολία. Το R410A θα συμβάλει
ελάχιστα στο φαινόμενο του θερμοκηπίου, αν απελευθερωθεί
στην ατμόσφαιρα.
• ∆εδομένου ότι το R410A είναι ένα μικτό ψυκτικό, το απαιτούμενο
επιπλέον ψυκτικό μέσο πρέπει να προστίθεται σε υγρή κατάσταση.
Σε περίπτωση που το ψυκτικό πληρωθεί σε αέρια κατάσταση,
ησύνθεσή του αλλάζει και το σύστημα θα πάψει να λειτουργεί
σωστά.
• Φροντίστε να εκτελέσετε αναπλήρωση του ψυκτικού μέσου.
Ανατρέξτε στην ενότητα
"9. ΕΛΕΓΧΟΙ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ
ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ" στη σελίδα 20 και στην ετικέτα οδηγιών σχετικά
με την αναπλήρωση του ψυκτικού μέσου που βρίσκεται επάνω στο
κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου.
Σημαντικές πληροφορίες που αφορούν το ψυκτικό που
χρησιμοποιείται
Το συγκεκριμένο προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου
που καλύπτονται από το πρωτόκολλο του Κιότο
. Μην εκλύετε αέρια
στην ατμόσφαιρα.
Τύπο ς ψυκτικού: R410A
Τιμή GWP
(1)
GWP = δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη
(1)
: 1975
Συμπληρώστεμεανεξίτηλομελάνι,
την ποσότηταπλήρωσηςψυκτικούτουπροϊόντοςαπότο
εργοστάσιο,
την πρόσθετηποσότηταψυκτικούπουπληρώθηκεστοχώρο
εγκατάστασηςκαι
+τη συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού
στην ετικέτα πλήρωσης ψυκτικού που παρέχεται με το προϊόν.
ψυκτικού του προϊόντος
από το εργοστάσιο:
ανατρέξτε στην πινακίδα
ονομασίας της μονάδας
2 πρόσθετη ποσότητα
ψυκτικού που πληρώθηκε
στο χώρο εγκατάστασης
3 συνολική πλήρωση
ψυκτικού υγρού
4 Περιέχει φθοριούχα αέρια
θερμοκηπίου που
καλύπτονται από το
πρωτόκολλο του Κιότο
5 εξωτερικήμονάδα
6 κύλινδροςψυκτικούκαι
πολλαπλήγιαπλήρωση
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
πλήρωσης του προϊόντος (π.χ. στο εσωτερικό του καλύμματος
συντήρησης).
2.ΠΡΙΝΑΠΟΤΗΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Κατά την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται για την εσωτερική μονάδα.
• Χρησιμοποιήστε το κιτ σωληνώσεων πολλαπλής σύνδεσης
εξωτερικής μονάδας (EKHRQZM) για να διαχωρίσετε τους
σωλήνες αερίου και να τους συνδέσετε σε διαφορετικές εξωτερικές
μονάδες.
• Για την εγκατάσταση του προϊόντος απαιτούνται προαιρετικά
εξαρτήματα. Ανατρέξτε στις πληροφορίες
εξάρτημα.
2-1 Τυπικάπαρεχόμεναεξαρτήματα
Τα ακόλουθα εξαρτήματα παρέχονται. Η θέση αποθήκευσης των
εξαρτημάτων υποδεικνύεται στην εικόνα.
Μην πετάτε κανένα εξάρτημα πριν από την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης.
για το προαιρετικό
[ΨΥΚΤΙΚΟΛΑ∆Ι]
Σεαυτότοσύστημαχρησιμοποιείταιτοψυκτικόλάδι
DAPHNE FVC68D. Η παρακάτω ετικέτα τοποθετείται στην εξωτερική
μονάδα, κάτω από την ετικέτα του ψυκτικού. Συμπληρώστε τα κενά με
ανεξίτηλο μελάνι.
Καθώςηκαθορισμένηπίεσηείναι 3,8 MPa ή 38 bar (γιαμονάδες
R407C: 3,3 MPa ή 33 bar), το πάχος των τοιχωμάτων των σωλήνων
θα πρέπει να επιλέγεται πιο προσεκτικά σύμφωνα με τους ισχύοντες
τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς.
1-3 Προϋποθέσειςαπόρριψης
Η αποσυναρμολόγηση της μονάδας, ο χειρισμός του ψυκτικού μέσου,
του λαδιού και των άλλων εξαρτημάτων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με
τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
• Έχονταςωςδεδομένοτηνέναρξηαπόεξωτερική θερμοκρασία
σία
Σχήμα
σία
Σχήμα
1 Εγχειρίδιολειτουργίας
2 Εγχειρίδιοεγκατάστασης
3 Σφιγκτήρες
4 Βοηθητικοίσωλήνες (τοποθετημένοι στο κάτω πλαίσιο)
το R410A σε κάθε εσωτερική μονάδα.
εκτόνωσης.
διαφορά πίεσης λειτουργίας 3,5 MPa [35 bar] ή μεγαλύτερη) στην
κύρια πλευρά της μηχανικής θερμοστατικής βάνας εκτόνωσης που
περιγράφεται παραπάνω για κάθε εσωτερική μονάδα.
ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας που περιγράφεται παραπάνω για
κάθε εσωτερική μονάδα. Προσδιορίστε τη μέτρηση του πλέγματος
φίλτρου με βάση το μέγεθος που προδιαγράφεται για την
ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα και τη μηχανική θερμοστατική βάνα
εκτόνωσης που χρησιμοποιούνται.
εσωτερικής μονάδας έτσι ώστε η
από επάνω προς τα κάτω.
ότι τις εγκαταστήσατε στο ίδιο επίπεδο.
ηλεκτρικές αντιστάσεις ως τύπο απόψυξης. Τα μοντέλα με
απόψυξη μέσω θερμών αερίων δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν.
μονάδων που συνδέονται με τις μονάδες συμπύκνωσης είναι 80 l ή
μικρότερος.
32°C, η συνολική απόδοση της εσωτερικής μονάδας πρέπει να
είναι ίση με το 50% ή μεγαλύτερη από την συνολική απόδοση
της εξωτερικής μονάδας.
Εξωτερική
μονάδα
Εσωτερική μονάδα
Ψύκτης μονάδας
στηνκύριαπλευράτης
συνολικόςεσωτερικόςόγκοςτωνεσωτερικών
Εσωτερική μονάδα
Ψύκτης μονάδας
Πίνακας
Περίβλημα
ροή του ψυκτικού να γίνεται
ελέγχου
(Απόψυξη)
Περί-
βλημα
Πίνακας
προειδο-
ποιήσεων
3.ΕΠΙΛΟΓΗΤΗΣΘΕΣΗΣ
Επιλέξτε μια θέση εγκατάστασης που πληροί τις παρακάτω
προϋποθέσεις. Λάβετε την άδεια του πελάτη.
1. ∆εν υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω διαρροής εύφλεκτου
αερίου.
2. Επιλέξτε τη θέση της μονάδας έτσι ώστε να μην ενοχλείται κανείς
ούτε από τον εξερχόμενο αέρα ούτε από τον δημιουργούμενο
θόρυβο της μονάδας.
3. Η θεμελίωση είναι αρκετά ανθεκτική για να φέρει το βάρος της
μονάδας και το πάτωμα είναι επίπεδο για να αποφεύγονται
οι κραδασμοί και η δημιουργία θορύβου.
4. Το μήκος του σωλήνα μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και της
εσωτερικής μονάδας δεν υπερβαίνει το επιτρεπόμενο μήκος
σωλήνα.
(Ανατρέξτε στην ενότητα "6. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ" στη
σελίδα 7)
5. Θέσεις όπου το άνοιγμα αναρρόφησης και το άνοιγμα εξόδου αέρα
της μονάδας δεν βρίσκονται συνήθως προς την κατεύθυνση που
φυσά ο αέρας.
Ο αέρας που φυσά απευθείας μέσα στα ανοίγματα αναρρόφησης
ήεξόδου του αέρα θα επηρεάσει τη λειτουργία της μονάδας.
Αν χρειάζεται, εγκαταστήστε κάποιο φράγμα για να εμποδίσετε
τον άνεμο.
6. Ο χώρος γύρω από την μονάδα είναι επαρκής για τη συντήρηση
καιδιατίθεταιο ελάχιστος χώρος γιατηνείσοδο και τηνέξοδο αέρα.
(Ανατρέξτεστηνενότητα"Παραδείγματα χώρου εγκατάστασης"
στη σελίδα 4 για τις ελάχιστες απαιτήσεις χώρου.)
Παραδείγματα χώρου εγκατάστασης
• Η απαίτηση χώρου εγκατάστασης που βλέπετε στην παρακάτω
εικόνα αναφέρεται
θερμοκρασία είναι 32°C.
Αν η καθορισμένη εξωτερική θερμοκρασία υπερβαίνει του 32°C
ήτο θερμικό φορτίο υπερβαίνει τη μέγιστη απόδοση σε όλες τις
εξωτερικές μονάδες, υπολογίστε ακόμα μεγαλύτερο χώρο για
την εισαγωγή που εμφανίζεται στην παρακάτω εικόνα.
• Κατά την εγκατάσταση, εγκαταστήστε τις μονάδες
χρησιμοποιώντας την πιο κατάλληλη από τις
βλέπετε στην παρακάτω εικόνα για τη συγκεκριμένη θέση,
λαμβάνοντας υπόψη την κυκλοφορία προσώπων και τον αέρα.
• Αν υπάρχουν περισσότερες εγκατεστημένες μονάδες από αυτές
που βλέπετε στη διάταξη στην παρακάτω εικόνα, εγκαταστήστε
τις μονάδες έτσι ώστε να μην υπάρχουν βραχυκυκλώματα.
• Όσον αφορά το χώρο μπροστά από τη μονάδα, λάβετε υπόψη
χώρο που απαιτείται για τους τοπικούς σωλήνες ψυκτικού κατά την
εγκατάσταση των μονάδων.
• Αν οι συνθήκες εργασίας που βλέπετε στην παρακάτω εικόνα δεν
ισχύουν, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή απευθείας με
την Daikin.
Το μαύρο βέλος υποδεικνύει την πλευρά αναρρόφησης
των εξωτερικών μονάδων.
• Βεβαιωθείτεότιτο συνολικό μήκος των σωλήνων αερίου μεταξύ
της εξωτερικής μονάδας και
του κιτ σωληνώσεων πολλαπλής
σύνδεσης εξωτερικής μονάδας είναι ≤10 m.
• Αν το ύψος υπερβαίνει το παραπάνω, υπολογίστε το h1 και h2
που βλέπετε στην παρακάτω εικόνα και προσθέστε h1/2 στο
χώρο συντήρησης της μπροστινής πλευράς και h2/2 στο χώρο
συντήρησης της πλευράς αναρρόφησης.
h
h
2
D
1
Α+Β+Γ+∆Α+Β
α≥50α≥100α≥200
β≥300β≥100β≥300
γ≥50γ≥100
δ≥500δ≥500
Α+Β+Γ+∆Α+Β
α≥50α≥100α≥200
2
β≥300β≥100β≥300
δ≥500δ≥500—
ε≥200ε≥300ε≥400
γ≥50γ≥100—
1. Μια inverter μονάδα συμπύκνωσης ενδέχεται να προκαλέσει
ηλεκτρονικόθόρυβο, οοποίοςδημιουργείταιαπότηνεκπομπή
AM. Εξετάστε πού θα εγκατασταθεί ηκύρια μονάδα συμπύκνωσης
και τα ηλεκτρικά καλώδια, κρατώντας τις κατάλληλες αποστάσεις
από στερεοφωνικό εξοπλισμό, υπολογιστές κλπ.
Ιδιαίτερα για θέσεις με αδύναμη λήψη, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
Α+Β+Γ+∆Α+Β
α≥50α≥100—
β≥300β≥100—
3
4
Εγχειρίδιοεγκατάστασης
5
γ≥50γ≥100—
δ≥500δ≥500—
ε≥200ε≥300—
στ≥600στ≥500—
α≥50α≥100—
β≥300β≥100—
γ≥50γ≥100—
δ≥300δ≥100—
Α+Β+Γ+∆Α+Β
ε≥200ε≥300—
στ≥500στ≥500—
απόσταση τουλάχιστον 3 μέτρων από τα εσωτερικά
τηλεχειριστήρια, τοποθετήστε την ηλεκτρική καλωδίωση και την
καλωδίωση μετάδοσης σε αγωγούς διέλευσης καλωδίων και
γειώστε τους αγωγούς διέλευσης των καλωδίων.
2. Κατά την εγκατάσταση σε θέσεις με έντονες χιονοπτώσεις,
(ήτοδιάδρομο), ανάλογα με τις συνθήκες του δαπέδου, λάβετε
μέτρα όπως να εγκαταστήσετε ένα κεντρικό κιτ δοχείου
αποστράγγισης (πωλείται χωριστά).
4. Το ψυκτικό R410A δεν είναι τοξικό, εύφλεκτο και είναι ασφαλές.
Ωστόσο, σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού, η συγκέντρωσή του
ενδέχεται να υπερβεί το επιτρεπόμενο όριο ανάλογα με το μέγεθος
του χώρου της εγκατάστασης. Γι' αυτόν το λόγο, μπορεί να είναι
απαραίτητη η λήψη μέτρων έναντι της διαρροής.
Ανατρέξτε στην ενότητα "Τεχνικά δεδομένα" για
λεπτομέρειες.
5. Αν οι εξωτερικές μονάδες έχουν εγκατασταθεί σε περιοχές με
έντονες χιονοπτώσεις, απαιτείται εγκατάσταση ενός καλύμματος
συγκράτησης του χιονιού. Αυτό το κάλυμμα διατίθεται ως
προαιρετικό εξάρτημα. Αν οι μονάδες έχουν εγκατασταθεί σε χώρο
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορεί να μειωθεί κάτω από
τους –10°C, τοποθετήστε έναν ανεμοφράκτη ή ένα κάλυμμα
συγκράτησης του χιονιού.