Daikin LREQ15B7Y1R, LREQ20B7Y1R Installation manual [et]

Page 1
PAIGALDUSJUHEND
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
u
q
s
n
10
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
w
25
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
***
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
**
18/07/2016)
Pressure Equipment 97/23/EC (
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
** )
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
оценено положително от
.
<G>
).
<F>
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
Se även nästa sida.
12 *
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
positivamente da
di rischio
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
Also refer to next page.
positively by
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
žiūrėkite ir kitą puslapį.
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
aşa cum este stabilit în
18 *
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
ar
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в со ответствии с положи тельным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
prema
<H>
<B>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
kako je izloženo u
zjištěno
15 *
.
<G>
).
<F>
и в соответствии
<D>
(Прикладной модуль
.
<E>
Свидетельству <C>
согласно
с положительным решением
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
tarafından
<B>
<E>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<D>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
20 *
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
.
ocijenjeno od strane
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
og positivt vurderet af
.
<A>
Категория риска
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<B>
<D>
.
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
de acuerdo con el
como se establece en
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 *
.
<G>
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
) değerlendirilmiştir.
19
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<E>
järgmist lehekülge.
13
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
. Se også næste side.
<D>
07
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
y juzgado positivamento por
Categoría de riesgo
2PW40200-15T
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
(°C)
<M>
<N>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plokštelę
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
(bar)
<P>
<N>
• Agent frigorific:
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
налягане:
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
•Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(bar)
<K>
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
<Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
23
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
21
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
(°C)
<M>
<N>
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Réfrigérant:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
(бар)
<K>
da unidade
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
04
<N>
• Kylmäaine:
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
допустимому давлению (PS):
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
•Хладагент:
(bar)
<K>
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(bar)
<P>
<N>
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Refrigerante:
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
<Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
12
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
08
<Q>
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
Директиве об оборудовании под давлением:
09
<Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15T
05
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
nameplate
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
<L>
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Kølemiddel:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 4
HOIATUS
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
SISUKORD
1. SISSEJUHATUS........................................................................ 1
1-1 Ohutusabinõud .................................................................. 1
1-2 Toote erimärkus ................................................................. 2
1-3 Kasutamisest kõrvaldamise nõuded .................................. 2
2. ENNE PAIGALDAMIST............................................................. 3
2-1 Standardina kaasasolevad lisatarvikud.............................. 3
2-2 Kohustuslik ühenduskomplekt ........................................... 3
2-3 Mudeliseeria....................................................................... 3
2-4 Süsteemi konfiguratsiooni näide........................................ 3
2-5 Siseseadme piirangud ....................................................... 3
3. ASUKOHA VALIMINE ............................................................... 3
4. SEADME KÄSITSEMINE .......................................................... 6
5. SEADME PAIGUTAMINE.......................................................... 6
6. JAHUTUSAINE TORUD............................................................ 6
6-1 Torumaterjali valimine ........................................................ 7
6-2 Saastumise eest kaitsmine torude paigaldamise ajal ........ 8
6-3 Toruühendused .................................................................. 8
6-4 Jahutusaine torude ühendamine........................................ 8
7. KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED ............................... 13
7-1 Kogu süsteemi juhtmeskeemi näide ................................ 13
7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur .................................. 14
7-3 Toitejuhtmete protseduur ................................................. 14
7-4 Seadmesiseste juhtmeühenduste protseduur.................. 16
8. KONTROLLIMINE JA TORU ISOLEERIMINE ........................ 16
8-1 Õhutiheduse kontrollimine / jahutusõli lisamine /
vaakumiga kuivatamine ................................................... 16
8-2 Soojusisolatsiooni tööd .................................................... 18
8-3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine.................. 18
9. KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST ......................... 18
10. JAHUTUSAINE LISAMINE...................................................... 19
11. VÄLJASÄTTED ....................................................................... 20
12. PROOVIKÄIVITUS .................................................................. 21
Originaaljuhised on inglise keeles. Muudes keeltes olevad juhised on originaaljuhiste tõlked.

1. SISSEJUHATUS

• See on Daikini õhkjahutusega kondensaatorseadme paigaldusjuhend. Lugege enne seadme paigaldamist põhjalikult seda juhendit ja järgige selles olevaid juhiseid. Pärast paigaldamist tehke proovikäivitus, et veenduda seadme korrektses töötamises, ja seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist ja hooldamist vastavalt kasutusjuhendile.
• Lõpuks veenduge, et klient hoiab seda juhendit koos kasutusjuhendiga kindlas kohas.
• See juhend ei selgita siseseadme paigaldamist. Selleks lugege siseseadmega kaasasolevat kasutusjuhendit.

1-1 Ohutusabinõud

Lugege enne kondensaatorseadme paigaldamist neid "Ohutusabinõusid" ja paigaldage see õigesti.
Sõnade HOIATUS ja ETTEVAATUST tähendus Mõlemad on ohutuse seisukohalt olulised. Järgige neid.
HOIATUS............ Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda kehavigastus või surm.
ETTEVAATUST
Pärast paigaldamist tehke proovikäivitus, et kontrollida, kas seade töötab probleemideta. Seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist ja hooldamist vastavalt kasutusjuhendile. Paluge kliendil hoida paigaldusjuhendit koos kasutusjuhendiga hilisemaks lugemiseks.
Paigaldusjuhend
... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda varakahju või kehavigastus, mis võib konkreetsest olukorrast sõltuvalt olla raske.
1
Paigaldusjuhend
• Pidage paigaldustöid puudutavates küsimustes nõu edasimüüja või kvalifitseeritud spetsialistiga. Ärge proovige kondensaatorseadet ise paigaldada. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade käesolevas paigaldusjuhendis toodud juhiste kohaselt. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kui paigaldate seadet väikesesse ruumi, rakendage meetmeid, et jahutusaine lekke korral ei ületataks jahutusaine kontsentratsiooni piirmäära. Lisateabe saamiseks võtke ühendust edasimüüjaga. Kui jahutusaine lekib ja ületab piirkontsentratsiooni, võib see põhjustada hapnikupuudust.
• Kasutage paigaldustöödel kindlasti ainult selleks ette nähtud lisatarvikuid ja osi. Ette nähtud osade kasutamata jätmisega võib kaasneda seadme kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade aluspinnale, mis on seadme kaalu kandmiseks piisavalt tugev. Kui aluspind ei ole piisavalt tugev, võib seade maha kukkuda ja põhjustada vigastusi.
• Paigaldustööde tegemise arvestage tugeva tuule, orkaani ja maavärinate võimalusega. Kui paigaldustöid ei tehta nõuetekohaselt, võib seade kukkuda maha ja põhjustada kehavigastusi.
• Elektritöid peab tegema kvalifitseeritud elektrik vastavalt kohalikele seadustele ja sellele paigaldusjuhendile. Tagage ettenähtud vooluahel ja ärge ühendage kunagi olemasolevasse ahelasse täiendavaid juhtmeid. Ebapiisav elektrivõimsus või mitterahuldavad elektritööd võivad põhjustada elektrilööki või süttimist.
• Maandage kondensaatorseade. Ärge maandage seadet tehnovõrgu toru, piksevarda ega telefoni maandusjuhtme külge. Nõuetele mittevastava maandusega võib kaasneda elektrilöök või süttimine. Välgulöögist või muudest allikatest põhjustatud kõrge löökvool võib kondensaatorseadet kahjustada.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. Rikkevoolukaitselüliti paigaldamata jätmisega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Lülitage seade enne elektriosade puudutamist välja. Pingestatud osa puudutamine võib põhjustada elektrilööki.
• Kasutage juhtmeühenduste jaoks ettenähtud juhtmeid ja ühendage ning kinnitage need tugevalt, et klemmiühendustele ei avalduks juhtmetest põhjustatud välisjõud. Kui juhtmed ei ole tugevalt ühendatud ja kinnitatud, võib see põhjustada kuumenemist, süttimist vms.
Kui ühendate toiteallika juhtmeid ning ühendate ülekandejuhtmeid, tuleb juhtmed paigutada nii, et juhtploki kaant oleks võimalik korralikult sulgeda. Juhtploki kaane nõuetele mittevastava paigutusega võib kaasneda elektrilöökide saamise, tulekahju või klemmide ülekuumenemise oht.
• Kui paigaldamise ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult ruumi. Kui jahutusaine puutub kokku lahtise tulega, võib tekkida mürgine gaas.
Kontrollige süsteemi pärast paigaldamist jahutusgaasi lekke suhtes. Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga (näiteks soojapuhuri, ahju või pliidiga), võib tekkida mürgine gaas.
• Ärge puudutage otse jahutusaine torudest või mujalt lekkinud jahutusainet, sest see võib põhjustada külmakahjustusi.
• Ärge lubage lastel ronida välisseadme peale ja vältige esemete paigutamist seadme peale. Kui seade tuleb lahti ja kukub maha, võib see põhjustada vigastusi.
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 5
ETTEVAATUST
• Ühendage äravoolutorud õigesti vastavalt sellele
ETTEVAATUST
3
5
6
2
1
4
1 tehases tootesse lisatud
jahutusaine kogus: vt seadme andmeplaati
2 kohapeal lisatud
jahutusaine kogus
3 kogu jahutusaine kogus
4 Sisaldab fluoritud
kasvuhoonegaase, mida hõlmab Kyoto protokoll
5 välisseade
6 jahutusaine balloon ja
lisamise kollektor
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
paigaldusjuhendile ja isoleerige toru kondensaadi tekkimise vältimiseks. Nõuetele mittevastava tühjendustorustikuga võib kaasneda veeleke siseruumides ja varakahju.
• Paigaldage sise- ja välisseade, toitejuhe ja ühenduskaablid vähemalt 1 meetri kaugusele telerist ja raadiost, et hoida ära pildihäired ja müra. (Sõltuvalt sisendsignaali tugevusest ei pruugi 1-meetrine kaugus olla müra elimineerimiseks piisav.)
• Ärge paigaldage kondensaatorseadet järgmistesse asukohtadesse:
1. Kus esineb suure kontsentratsiooniga mineraalõli udu või auru
(nt köök). Plastosad võivad kahjustuda ja kukkuda maha või põhjustada veeleket.
2. Kohas, kus toodetakse söövitavaid gaase, nagu
väävlishappegaas. See võib põhjustada vasktorude või joodetud osade korrodeerumist ja jahutusaine lekkimist.
3. Kus kasutatakse elektromagnetlaineid tekitavat masinat
ja kus esineb sageli pingekõikumisi, nagu tehased. See võib kahjustada juhtsüsteemi ja põhjustada seadmele talitlushäireid.
4. Kus võivad lekkida süttivad gaasid, kus on õhus süsinikkiudude
või süttiva tolmu suspensiooni või käsitsetakse lenduvaid süttivaid aineid, nagu värvilahusti või bensiin. Seadme sellistes tingimustes kasutamine võib põhjustada süttimist.
5. Sõidukid, laevad ja muud kohad, mis tekitavad vibratsiooni
või põhjustavad kondensaatorseadme liikumist. See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid või jahutusaine lekkeid, mis võib omakorda põhjustada hapnikupuudust.
6. Kohad, kus esineb suuri pingekõikumisi.
See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid.
7. Kohad, kuhu võivad koguneda langevad lehed või kasvab
kiiresti umbrohi.
8. Kohad, kuhu väikeloomad võivad oma pesa ehitada.
Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või süttimist.
• Kondensaatorseadmed ei ole mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas.
A.Puhastamine ja kuivatamine
Mustuse (sh SUNISO õli ja muud mineraalõli ja ka niiskus) seadmesse sisenemise takistamiseks tuleb järgida rangeid reegleid.
B.Tihedalt suletud
Jälgige, et süsteem oleks paigaldamisel tihedalt suletud. R410A ei sisalda kloori, ei hävita osoonikihti ega vähenda maa kaitsevõimet kahjuliku ultraviolettkiirguse vastu. Atmosfääri vabanedes põhjustab R410A kasvuhooneefekti ainult vähesel määral.
• Kuna R410A on segatud jahutusaine, tuleb lisada täiendavat jahutusainet, kui see on vedelas olekus. Kui jahutusainet lisatakse gaasilises olekus, muutub selle koostis ja süsteem ei tööta enam korrektselt.
• Lisage kindlasti jahutusainet juurde. Vaadake jahutusaine lisamist peatükist "9. KONTROLLID
PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST" lk 18 ja juhtploki kattel olevalt
juhistega etiketilt.
Oluline teave kasutatava jahutusaine kohta
See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase, mida hõlmab Kyoto protokoll. Ärge laske gaase atmosfääri. Jahutusaine tüüp: R410A
(1)
GWP
väärtus: 1975
(1)
GWP = globaalse soojenemise potentsiaal
Märkige püsiva tindiga
tehases tootesse lisatud jahutusaine kogus, kohapeal lisatud jahutusaine kogus ja + kogu jahutusaine kogus
tootega kaasasolevale jahutusaine koguse etiketile. Täidetud etikett tuleb kleepida toote lisamisava lähedale (nt
teenindusluugi siseküljele).

1-2 Toote erimärkus

See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse".
[KLASSIFIKATSIOON]
See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse". Vaadake ühendatavalt siseseadmelt kliimaklassi (EN60335-2-89).
[EMC OMADUSED]
See süsteem on A-klassi toode. Majapidamiskeskkonnas võib see toode põhjustada raadiohäireid, mille puhul võib kasutajal olla kohustus rakendada piisavaid korrigeerivaid meetmeid.
[JAHUTUSAINE] See süsteem kasutab R410A jahutusainet.
Vastavalt CE nõuetele (standard EN603350-2-40) peab Multi-ZEAS süsteemi maksimaalne jahutusaine kogus olema alla 100 kg. See tähendab, et juhul, kui kogu jahutusaine arvutatud kogus on 95 kg või rohkem, tuleb multivälissüsteemi jagada väiksemateks sõltumatuteks süsteemideks, millest iga sisaldab alla 95 kg jahutusainet.
See seade on juba täidetud teatud koguses R410A ainega. Ärge avage kunagi vedeliku ega gaasi sulgeklappi enne, kui sammus
"9. KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST" lk 18 kirjeldatud.
• Jahutusaine R410A puhul on selle ettevaatusabinõu range järgimine oluline, et hoida süsteem puhas, kuiv ja tihedalt suletud. Lugege hoolikalt peatükki "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6 ja järgige neid protseduure täpselt.
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
[JAHUTUSÕLI]
See süsteem kasutab DAPHNE FVC68D jahutusõli. Välisseadmele on jahutusaine etiketi alla kinnitatud allolev etikett. Täitke tühjad kohad püsiva tindiga.
1
2
3
1
Aurustumise sihttemperatuur
2 Kogu nõutud jahutusõli kogus 3 Täiendava jahutusõli kogus
[ARVUTUSRÕHK]
Kuna arvutusrõhk on 3,8 MPa ehk 38 baari (R407C seadmetel: 3,3 MPa ehk 33 baari), tuleb valida torude seina paksus hoolikalt vastavalt kehtivatele kohalikele ja riiklikele määrustele.

1-3 Kasutamisest kõrvaldamise nõuded

Seadme demonteerimisel, jahutusaine, õli ja muude osade käitlemisel tuleb järgida rakenduvaid kohalikke ja riiklikke seadusi.
Paigaldusjuhend
2
Page 6

2. ENNE PAIGALDAMIST

ETTEVAATUST
Märkus
1, 2, 3
4
• Siseseadme paigaldamisel vaadake siseseadmega kaasasolevat paigaldusjuhendit. Kasutage välisseadme multiühenduse torukomplekti (EKHRQZM), et
• jagada gaasitorusid ja ühendada need erinevate välisseadmetega.
• Toote paigaldamiseks on vajalikud valikulised lisatarvikud. Vaadake valikuliste lisatarvikute teavet.

2-1 Standardina kaasasolevad lisatarvikud

Kaasas on järgmised lisatarvikud. Lisatarvikute hoiukoht on näidatud joonisel.
Ärge visake ära ühtegi lisatarvikut enne, kui seadme paigaldamine on lõpetatud.
Klamber
Nimi
Kogus
Kuju
Muud
• Paigaldusjuhend
• Kasutusjuhend
• Jahutusaine etikett
• Jahutusõli etikett
(1)
10 tk 2 tk 1 tk 1 tk 1 tk
Väike
Klamber
(2)
Vedelikuga
poole
abitoru (1)
Vedelikuga
abitoru (2)

2-2 Kohustuslik ühenduskomplekt

Välisseadme multiühenduse torukomplekt.
Gaasiga
poole
harutoru (3)
Nimi
Kogus
Kuju
Gaasiga
poole
harutoru (1)
1 tk 2 tk 2 tk 2 tk 1 tk
Gaasiga
poole
harutoru (2)

2-3 Mudeliseeria

LREQ15-20

2-4 Süsteemi konfiguratsiooni näide

Nimi Välisseade
Kuju
Nimi
Siseseade
Seadme jahuti
Seadme jahuti Ümbris
Ümbris
Siseseade
Juhtpaneel
(sulatus)
poole
Gaasiga
poole
harutoru
Gaasiga
poole
abitoru (1)
Vaateava
(4)
Hoiatus-
paneel
LREQ15, LREQ20
1 Kasutusjuhend 2 Paigaldusjuhend 3 Klambrid 4 Abitorud (paigaldatud alumisele raamile)

2-5 Siseseadme piirangud

• Paigaldage igale siseseadmele R410A mehaaniline termostaatiline lahutav siiber.
• Isoleerige mehaanilise termostaatilise lahutava siibri sondiplokk.
• Paigaldage igale siseseadmele R410A solenoidklapp (max töötamise diferentsiaalrõhk 3,5 MPa [35 bar] või rohkem) mehaanilise termostaadi lahutava siibri primaarpoolele, mida on kirjeldatud eespool.
• Paigaldage iga siseseadmele ülalkirjeldatud solenoidklapi primaarpoolele filter. Määrake filtri silmade arv vastavalt kasutatud solenoidklapi ja mehaanilise termostaatilise lahutava siibri näidatud suurusele.
• Viige tee siseseadme soojusvahetisse nii, et jahutusaine vool toimuks ülevalt alla.
• Mitme siseseadme paigaldamisel jälgige, et paigaldaksite need samale kõrgusele.
• Kasutage sulatamise tüübina kas tsüklita sulatust või elektrisoojendiga sulatust. Kuuma gaasiga sulatamisega mudeleid ei saa kasutada.
• Veenduge, et kondensaatorseadmega ühendatud siseseadmete kogu sisemaht on 80 l või vähem.
• Alates 32°C välistemperatuurist peab siseseadme kogumahutavus olema 50% või vähem välisseadme kogumahutavusest.

3. ASUKOHA VALIMINE

Valige paigalduskoht, mis vastab järgmistele tingimustele. Hankige kliendi luba.
1. Puudub kergsüttivate gaaside lekkimisest tingitud süttimisoht.
2. Valige seadme asukoht selliselt, et väljuv õhk ega seadme
tekitatav müra ei häiriks kedagi.
3. Aluspind on piisavalt tugev seadme raskuse kandmiseks ja põrand
on vibratsiooni ja müra vältimiseks tasane.
4. Välisseadme ja siseseadme vaheliste torude pikkus ei ületa
lubatud torude pikkust. (Vt "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6)
5. Kohad, kus seadme imiventilatsiooniava ja
väljalaskeventilatsiooniava ei ole suunatud vastutuult. Otse seadme ventilatsiooni sissevõtu- ja väljalaskeavasse puhuv tuul häirib seadme tööd. Vajadusel paigaldage tuule tõkestamiseks takistus.
6. Seadme ümber olev ruum on piisav teeninduseks ja õhu sissevõtu
ja väljalaske jaoks on olemas vähemalt minimaalne ruum. (Vaadake minimaalseid ruuminõudeid peatükist "Paigalduskoha
näited" lk 4.)
Kuju
Paigaldusjuhend
3
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 7
Paigalduskoha näited
Märkus
ETTEVAATUST
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
cee e
a
b
B
AC
D
f
d
e c
1
2
3
a
b
B
AC
D
f
d
e c
4
h
2
h
1
h1!EE
h2!GG
500
1500
h
1
2
h
2
2





liigvoolukaitselüliti (rikkevoolukaitselüliti)
Harulüliti, liigvoolukaitselüliti
Juhtpaneel Hoiatuspaneel
• Järgneval joonisel näidatud paigaldusruumi nõue on viiteks jahutusrežiimile, kui välistemperatuur on 32°C. Kui arvutuslik välistemperatuur on kõrgem kui 32°C või kuumuskoormus ületab maksimaalset võimsust kõikides välisseadmetes, jätke sissevõtu jaoks joonisel näidatust suurem ruum.
• Seadmete paigaldamisel kasutage alloleval joonisel näidatud mustritest asukohale sobivaimat, arvestades inimeste liikumist ja tuult.
• Kui paigaldatavate seadmete arv ületab järgmisel joonisel toodud mustril olevate seamete arvu, paigaldage seadmed nii, et ei tekiks lühiseid.
• Seadmete paigaldamisel arvestage seadme ees ruumiga, mis on vajalik jahutusaine lokaalsete torude jaoks.
• Kui joonisel toodud töötingimused ei ole sobivad, võtke ühendust edasimüüjaga või otse Daikiniga.
Must nool näitab välisseadme sissevõtuga poolt.
A+B+C+D A+B
a≥50 a≥100 a≥200
2
b≥300 b≥100 b≥300
c≥50 c≥100 — d≥500 d≥500 — e≥200 e≥300 e≥400
A+B+C+D A+B
a≥50 a≥100 — b≥300 b≥100
3
c≥50 c≥100 — d≥500 d≥500 — e≥200 e≥300
f≥600 f≥500
A+B+C+D A+B
a≥50 a≥100 — b≥300 b≥100
4
c≥50 c≥100 — d≥300 d≥100 — e≥200 e≥300
f≥500 f≥500
MÄRKUS: Mustrid 1 ja 2
• Seina kõrgus esiküljel ei tohi olla kõrgem kui 1500 mm.
• Seina kõrgus sissevõtu poolel ei tohi olla kõrgem kui 500 mm.
• Seina kõrgus külgedel – piiranguteta
• Veenduge, et iga seade paigaldatakse rõhtsalt.
• Paigaldage alamseade peaseadme kõrvale.
• Veenduge, et alamseade oleks suunatud samasse suunda, mis peaseade.
Jätke seadmete hooldamiseks ja teenindamiseks piisavalt ruumi.
• Jätke õhu sissevõtu- ja väljalaskeavadele piisavalt ruumi.
• Veenduge, et gaasitorude pikkus välisseadme ja välisseadme multiühenduse torukomplekti vahel on ≤10 m.
• Kui kõrgus on ülaltoodust suurem, arvutage alloleval joonisel näidatud h1 ja h2 ja lisage esikülje teenindusruumile h1/2 ja sissevõtupoole teenindusruumile h2/2.
Harulüliti,
1
A+B+C+D A+B
a≥50 a≥100 a≥200
b≥300 b≥100 b≥300
c≥50 c≥100
d≥500 d≥500
Ümbris
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
(rikkevoolukaitselüliti)
(mm)
Paigaldusjuhend
4
Page 8
1. Inverterkondensaatorseade võib põhjustada AM-edastusega
1240560
1680
1290
765 1240560 560
1290
33
2
1



 
 
a
cd
ef
b
*1
*1
*2
*1
3000
1500 1500
ab
*1
*3
1300
1300



abcd
baba
c c
elektroonilist müra. Vaadake, kuhu paigaldada peakondensaatorseade ja elektrijuhtmed, hoides stereoseadmetest, arvutitest jms ettenähtud vahekaugust. Tagage eriti nendes kohtades, kus on nõrk signaali vastuvõtt, vähemalt 3-meetrine vahekaugus siseseadmete kaugkontrolleritega, paigutage toitejuhtmed ja ülekandejuhtmed paigaldustorudesse ja maandage paigaldustorud.
2. Kui paigaldate kohtadesse, kus esineb tugevat lumesadu,
rakendage järgmisi lumetõrjemeetodeid.
• Veenduge, et alus on piisavalt kõrgel, et sissevõtud ei jääks lume alla.
• Paigaldage lumevari (lisavarustus)
• Eemaldage tagumine sissevõtuvõre, et takistada lume kogunemist ribidele.
3. Kui kondensaat võib tilkuda alumisele korrusele (või kõnniteele),
rakendage sõltuvalt põrandast meetmeid, nagu keskse äravoolualuse paigaldamine (müüakse eraldi).
4. Jahutusaine R410A on mittetoksiline, mittesüttiv ja ohutu. Samas
kui jahutusaine peaks lekkima, ei või selle kontsentratsioon ületada ruumi suurusest sõltuvat limiiti. Seetõttu tuleb rakendada lekete vastu meetmeid. Vaadake lisainfot peatükist "Tehnilised andmed".
5. Kui välisseadmed paigaldatakse kohta, kus esineb tugevat
lumesadu, tuleb paigaldada lumevari. See on saadaval lisavarustusena. Kui seadmed paigaldatakse kohta, kus keskkonnatemperatuur võib langeda alla –10°C, paigaldage tuuletõkkeplaat või lumevari.
1. Lumevarju paigaldamine
f Alamseade 2 g Piiranguteta seina kõrgus
Kui sissevõtupoolne plaat on nõutud:
C
7000
*1
c
a Peaseade b Alamseade c Piiranguteta seina kõrgus
Märkused:
*1 Plaadi ja seina kõrgus: 1300 mm või rohkem.
*2 Kui välisseadmed paigaldatakse reas, paigaldage paigaldise
mõlemale poolele küljeplaadid.
200
Nõutud osad:
Lumevarju
Valikute nimed Nõutud kogus
1 Parema poole õhu sissevõtt KPS26C504R 1 2 Vasaku poole õhu sissevõtt KPS26C504L 1 3 Tagumise poole õhu sissevõtt KPS26C504B 2
2. Tuuletõkkeplaadi paigaldamine
Kui sissevõtupoolne plaat ei ole nõutud:
A
g
B
a Peaseade 1 b Alamseade 1 c Peaseade 2 d Alamseade 2
*3 Kui iga välisseadme sissevõtu vastaspoolel ei ole seina,
paigaldage sissevõtupoole plaat, mis katab kõiki välisseadmeid.
a Peaseade 1 b Alamseade 1 c Piiranguteta seina kõrgus
*4 Vaadake välisseadme ümbruse paigaldusruumi peatükist
"3. ASUKOHA VALIMINE" lk 3.
a Peaseade b Alamseade c Peaseade 1 d Alamseade 1 e Peaseade 2
Paigaldusjuhend
5
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 9

4. SEADME KÄSITSEMINE

Märkus
Märkus
ETTEVAATUST
1
2
4
3
2
3
20






Iseseisev alus
Tala (horisontaalne)
Tala (vertikaalne)
Toote keskkoht
Toote keskkoht
A B
729
(Toote sügavus)
631
(Aluse sisemõõtmed)
765 või rohkem
(Aluse välismõõtmed)
Aluse laius ja aluse poltide asukohad
(4-15 × 22,5)
LREQ15, LREQ20 1240 1102
Mudel A B
(Mõõtühik: mm)
seibid
1. Määrake transportimise marsruut.
2. Kui vajalik on kasutada kahveltõstukit, lükake kahveltõstuki haarad
läbi seadme põhja asuvate suurte avade.
1 Ava (suur) 2 Haar 3 Transpordikinnituse kinnituskruvid 4 Transpordikinnitus (kollane)
Seadme riputamisel kasutage seadme kahjustuste vältimiseks riidest tõstetroppi. Arvestage järgmiste punktidega ja riputage seade vastavalt järgmisel joonisel näidatud protseduurile.
• Kasutage tõstetroppi, mis on piisavalt tugev seadme raskuse kandmiseks.
• Kasutage 2 vähemalt 8 m pikkust rihma.
• Paigutage kahjustuste ära hoidmiseks täiendav riie kohta, kus korpus puutub kokku tõstetropiga.
Tõstke seadet raskuskeskmest.
1
Aluse tüüp
Vundamendipoldi punkt
765
1 Linttropp 2 Paigariie 3 Linttropp 4 Paigariie 5 Ava (väike)
3. Pärast paigaldamist eemaldage suurtele avadele kinnitatud
tõstekinnitused (kollased).
Pange haaradele ümber riie, et takistada alumise raami värvi maha koorimist, mis võib põhjustada roostetamist, kui käsitsete kahveltõstukiga seadet, millel on kasutatud korrosioonitõrjet.

5. SEADME PAIGUTAMINE

• Veenduge, et seade oleks vibratsiooni ja müra tekkimise vältimiseks paigaldatud stabiilselt piisavalt tugevale alusele.
• Alus peab olema suurema läbimõõduga kui seadme jalgade laius (66 mm) ja peaks seadet toetama. Kui paigaldada tuleb kaitsekumm, paigaldage see kogu aluse pinnale.
• Aluse kõrgus peab olema vähemalt 150 mm põrandast.
• Kinnitage seade alusele vundamendipoltidega. (Kasutage nelja müügilolevat M12-tüüpi vundamendipolti, mutrit ja seibi.)
• Vundamendipoldid tuleb sisestada 20 mm.
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
4
5
• Katusele paigaldades veenduge, et katus on piisavalt tugev ja kaitske kõiki töid vee eest.
• Veenduge, et masina ümbruses oleks korralik äravool, luues ümber aluse äravoolusooned. Välisseadme töötamise ajal väljutatakse sellest aeg-ajalt vett.
Kui kondensaatorseade on soolakahjustuse või tugeva soolakahjustuse kindlat tüüpi, kasutage toote vundamendipoltidele kinnitamiseks kaasasolevaid mutreid koos vaikseibidega (vt paremal olevat joonist). Mutrite roostekindlus kaob, kui mutrite kinnitusosa kate tuleb maha.
Vaigust

6. JAHUTUSAINE TORUD

Torutööde tegijale
• Ärge avage kunagi torude sulgeklappi enne, kui sammus
"7. KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED" lk 13 ja "8-3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine" lk 18
kirjeldatud.
• Ärge kasutage jootmisel ja jahutustorude ühendamisel räbustit. Kasutage fosfori ja vasega lisametalli (BCuP-2), mis ei vaja räbustamist. Klooripõhine räbusti söövitab torusid. Lisaks võib räbusti fluoriidisisaldus kahjustada jahutustorusid, nt halvendada jahutusõli.
• Kõiki kohapealseid torusid peab paigaldama litsentseeritud jahutustehnik vastavalt kohalikele ja riiklikele määrustele.
[Ettevaatusabinõud olemasolevate jahutustorude/ soojusvahetite kasutamisel]
Kui kasutate uuesti olemasolevaid jahutustorusid/ soojusvaheteid, järgige järgmisi punkte. Puuduste korral võib tekkida talitlushäire.
• Ärge kasutage olemasolevaid torusid järgmistel juhtudel. Kasutage nende asemel uusi torusid.
Paigaldusjuhend
6
Page 10
• Torud on erineva suurusega.
Märkus
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
a
G1g1 g2 G2
3
5
6
4
• Torud ei ole piisavalt tugevad.
• Eelnevalt kasutatud kondensaatorseadme kompressor põhjustas tõrke. Kui kahtlustatakse jääkainete, nagu jahutusõli oksiidid ja katlakivi, kahjulikku toimet.
• Kui sise- või välisseade on ei ole olnud torustikuga pikka aega ühendatud. Kui kahtlustatakse vee või tolmu sattumist torudesse.
• Vasktoru on korrodeerunud.
• Kui kondensaatorseadmega ei kasutatud varasemalt jahutusainet R410A (kasutati nt R404A / R507 või R407C). Kui kahtlustatakse jahutusaine saastumist muude ainetega.
• Kui kohalikel torudel on poolepeal keevisühendused, kontrollige keevisühendustel gaasilekkeid.
vedelikutoru minimaalne sisenemistemperatuur: 0°C gaasitoru minimaalne sisenemistemperatuur: –45°C Kui paksus on ebapiisav, lisage täiendavat isolatsioonimaterjali või vahetage olemasolev isolatsioonimaterjal välja.
• Kui isolatsioonimaterjal on halvenenud, vahetage see välja.
Kui kasutate uuesti olemasolevaid soojusvaheteid, järgige järgmisi punkte
• Seadmed, millel on ebapiisav arvutuslik rõhk (kuna see seade kasutab R410A jahutusainet), nõuavad madalamat arvutuslikku rõhku 2,5 MPa [25 bar].
• Seadmed, mille torud on soojusvahetisse suunatud nii, et jahutusaine voolab alt üles
• Seadmed, millel on vasest torude või ventilaatori korrosioon
• Seadmed, mis võivad saastuda võõrosakestega, nagu prügi või muu mustus
• Isoleerige kindlasti ühendustorud. Vedeliku- ja gaasitoru temperatuurid on järgmised:

6-1 Torumaterjali valimine

• Veenduge, et kasutatava toru sise- ja välispind on puhas ja saasteaineteta, nagu väävel, oksiidid, tolm, laastud, õli ja rasv ning vesi. Soovitatavalt võiks toru maksimaalne õli kleepumisnäitaja olla 30 mg 10 m kohta.
• Kasutage jahutusaine toruna järgmist tüüpi. Materjal: Fosforiga desoksüdeeritud õmblusteta vasktoru (C1220T-O maksimaalselt 15,9 mm välisläbimõõdule ja C1220T-1/2H minimaalselt
Jahutusaine toru suurus ja seina paksus: määrake suurus ja paksus vastavalt järgmisele tabelile.
(See toode kasutab R410A jahutusainet. Tüübi O taluvusrõhk võib olla ebapiisav, kui seda kasutatakse torudega, mille minimaalne läbimõõt on 19,1 mm. Seetõttu kasutage vähemalt 1,0 mm paksust tüüpi 1/2 H. Kui tüüpi O kasutatakse torudel, mille minimaalne läbimõõt on 19,1 mm, peab minimaalne paksus olema 1,2 mm. Sellisel juhul jootke iga liitekoht.)
• Tehke torutöid järgmistes tabelites toodud piirmäärades.
Välisseadmest on nõutav iga 5 m järel püüdur. Veenduge, et rõhulangus oleks võimalikult väike.
19,1 mm välisläbimõõdule)
Jahutusaine torustiku pikkus Maksimaalne lubatud ühesuunalise toru
pikkus (ekvivalentpikkus)
Gaasitorude kogupikkus välisseadme ja välisseadme multiühenduse torukomplekti vahel (g=g1+g2)
Maksimaalne harutoru pikkus (tegelik pikkus)
Maksimaalne siseseadme ja välisseadme kõrguse erinevus
seade välisseadmest madalamal
seade välisseadmest kõrgemal
Te ≥–20°C a+b+c+d+g2 ≤130 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on pikem)
Te <–20°C a+b+c+d+g2 <100 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on pikem)
g≤10 m g1≤g2
b+c+d ≤30 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on pikem)
H ≤35 m (märkus)
H ≤10 m
12
H
c
b
1 Peaseade 2 Alamseade 3 Välisseadme multiühenduse
torukomplekt
4 Gaasitoru 5 Ümbris 6 Puhuri mähis
d2
Jahutusaine torustiku suurus (Mõõtühik: mm) Välisseadme pool Toru suurus
Vedelikutoru Gaasitoru
Välisseadme
Ø12,7 x 0,8 (tüüp O) Ø34,9 x 1,2 (tüüp 1/2 H või H) multiühenduse torukomplekt (G1, G2, g1, g2)
Peatorud (A,a) Ø19,1 x 1,0 (tüüp 1/2 H või H) Ø41,3 x 1,45 (tüüp 1/2 H või H)
Paigaldusjuhend
7
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 11
Märkus
Märkus
ETTEVAATUST
Torud hargmike vahel
Regulaator
Käsiklapp
Teip
Lämmastik
Jootmise koht
* Hoolduse sulgeklapp
(Mitte kasutada)
(Mitte kasutada)
* Hoolduse sulgeklapp
(B, b, C, c)
Valige torud järgmisest tabelist vastavalt allavoolu ühendatud siseseadmete kogumahule Siseseadmete kogumaht pärast hargnemist Vedelikutoru suurus alla 4,0 kW Ø6,4 x 0,8 (tüüp O) 4,0 kW kuni 14,0 kW Ø9,5 x 0,8 (tüüp O) 14,0 kW kuni 30,0 kW Ø12,7 x 0,8 (tüüp O) 30,0 kW kuni 50,0 kW Ø15,9 x 1,0 (tüüp O) 50,0 kW või suurem Ø19,1 x 1,0 (tüüp O)
Siseseadmete kogumaht pärast hargnemist
Keskmine temperatuur
(–20°C või rohkem) alla 1,0 kW Ø9,5 x 0,8 (tüüp O) 1,0 kW kuni 6,0 kW alla 1,5 kW Ø12,7 x 0,8 (tüüp O) 6,0 kW kuni 9,9 kW 1,5 kW kuni 2,5 kW Ø15,9 x 1,0 (tüüp O) 9,9 kW kuni 14,5 kW 2,5 kW kuni 3,8 kW Ø19,1 x 1,0 (tüüp O) 14,5 kW kuni 25,0 kW 3,8 kW kuni 5,9 kW Ø22,2 x 1,0
25,0 kW kuni 31,0 kW 5,9 kW kuni 9,8 kW Ø28,6 x 1,0
31,0 kW kuni 40,0 kW 9,8 kW kuni 19,0 kW Ø34,9 x 1,2
40,0 kW või rohkem 19,0 kW või rohkem Ø41,3 x 1,45
Ükski suurus pärast hargmikku ei tohi ületada ülesvoolu torude suurust.
Madal temperatuur (–20°C või vähem)
Gaasitoru suurus
(Tüüp 1/2 H või H)
(Tüüp 1/2 H või H)
(Tüüp 1/2 H või H)
(Tüüp 1/2 H või H)
Torud hargnemiskohtade ja iga seadme vahel
Kohandage toru suurust nii, et see ühtiks siseseadmega ühendatud toru suurusega
6-2 Saastumise eest kaitsmine torude
paigaldamise ajal
Kaitske torusid, et niiskus, mustus, tolm jms ei saaks torusse siseneda.
Koht Paigaldusperiood Kaitsemeetod
Väljas
Sise­ruumis
Olge eriti hoolikas, et takistada mustuse või tolmu tekkimist, kui viite torusid läbi seinaaukude ja kui viite toruotsad välistingimustesse.
Üle kuu Pigistage toru otsad kinni Alla kuu
Hoolimata perioodist
Pigistage või teipige toru otsad kinni

6-3 Toruühendused

• Tagage jootmise ajal lämmastiku permutatsioon või lämmastikuga läbipuhumine.
Jahutusaine toru

6-4 Jahutusaine torude ühendamine

• Lisaks gaasi ja vedeliku sulgeklappidele on sellel seadmel teeninduse sulgeklapp (vt allolev joonis).
• Ärge opereerige teeninduse sulgeklappi*. (Teeninduse sulgeklapp on tehases seatud "avatud" asendisse. Töötamise ajal peab see klapp olema alati avatud asendis. Kui see klapp on seadme töötamise ajal suletud, võib see põhjustada kompressori tõrkeid.)
Vedeliku poole sulgeklapp (teenindusavaga)
Gaasiga poole sulgeklapp (teenindusavaga)
Jootmine ilma lämmastiku permutatsioonita või läbipuhumiseta tekitab torude sisse suuremas koguses oksüdeerunud kihti, mõjutades negatiivselt jahutussüsteemi klappe ja kompressoreid ja takistades nende tööd.
• Jootmise ajal vabastatava lämmastiku rõhuregulaator peaks olema seatud 0,02 MPa tasemele (0,2 kg/cm põsel kerge puhang).
Ärge kasutage toruliidete jootmisel antioksüdante. Jääkained võivad torusid ummistada või seadmeid kahjustada.
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
Lämmastik
2
: piisav, et tekiks
Paigaldusjuhend
8
Page 12
1. Torude välja toomise suunad
HOIATUS
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Parempoolne ühendus
Eesmine ühendus
välja
Nõgus osa (4 kohta)
Puurige
ETTEVAATUST
2
1
1
3
2
Kohalikke seadmesiseseid torusid saab ühendada nii ees kui ka külgedel (toodud välja põhja kaudu), nagu näidatud järgmisel joonisel. Kui toote läbi põhja, kasutage põhjaraamis olevat väljalõigatavat auku.
Vasakpoolne ühendus
Ärge eemaldage, kunagi kinnipigistatud toru jootmisega.
8 Kui kogu õli ei ole kokku kogutud, oodake, kuni kogu õli on välja
tilkunud ja alles seejärel jätkake torude ühendamisega.
Ettevaatusabinõud aukude välja lõikamisel
• Avage alusraamis olev väljalõigatav auk, puurides selle ümber 4 nõgusat kohta 6 mm teraga.
Lõigake auk
• Jälgige, et te ei kahjustaks korpust
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada kõik kraadid ja värvida neid roostetamise vältimiseks parandusvärviga.
• Kui viite elektrijuhtmeid läbi väljalõigatud aukude, kaitske juhtmeid paigaldustoru või puksidega, jälgides, et te ei kahjustaks juhtmeid.
2. Torude kinnipigistatud osa eemaldamine
Ärge eemaldage, kunagi kinnipigistatud toru jootmisega. Allpool toodud protseduuri juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega võib kaasneda varakahju või kehavigastus, mis võib konkreetsest olukorrast olenevalt olla raske.
Kasutage kinnipigistatud toru eemaldamiseks järgmist protseduuri: 1 Eemaldage klapikaas ja veenduge, et sulgekraanid on
täielikult suletud.
AB
1 Teenindusava 2 Sulgekraan 3 Toru lõikamispunkt otse jootepunkti või märgise kohal
A Kinnipigistatud toru
B Kinnipigistatud toru
Ettevaatusabinõud torude ühendamisel.
• Jootke gaasi sulgekraan enne vedeliku sulgekraani jootmist.
• Lisage jootematerjali nagu näidatud joonisel.
• Kasutage kohapealsete torutööde tegemisel kindlasti kaasasolevaid abitorusid.
• Jälgige, et kohapeal paigaldatud torud ei puudutaks teisi torusid, põhjapaneeli ega külgpaneeli. Olge eriti hoolikas põhjal ja külgedel ühendamisel, kaitstes torusid sobiva isolatsioonimaterjaliga, et need ei puutuks korpusega kokku.
2 Ühendage laadimisvoolik kõikide sulgekraanide
teenindusavadega.
3 Koguge kokkupigistatud torudest kogumisseadmega kokku gaas
ja õli.
Ärge laske gaase atmosfääri.
4 Kui kogu gaas ja õli on kokkupigistatud torudest kokku kogutud,
ühendage lahti laadimisvoolik ja sulgege teenindusavad.
5 Kui kinnipigistatud toru alumine osa on nii, nagu alloleval
joonisel, järgige protseduuri samme 7+8. Kui kinnipigistatud toru alumine osa on nii, nagu alloleval
joonisel, järgige protseduuri samme 6+7+8.
6 Lõigake ära väiksema kokkupigistatud toru alumine osa
sobiva tööriistaga (nt torulõikur, näpitsad vms) nii, et ristlõige oleks avatud ja järelejäänud õli saaks välja tilkuda, kui kogu õli ei kogutud kokku. Oodake, kuni kogu õli on ära tilkunud.
7 Lõigake kokkupigistatud osa torulõikuriga vahetult jootmispunkti
kohalt või märgistuse kohalt, kui jootepunkti ei ole.
Paigaldusjuhend
9
Sulgeklappide töömeetod
Järgige iga sulgeklapi kasutamisel allolevaid juhiseid.
• Ärge avage sulgeklappi enne, kui peatükis "8-3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine" kirjeldatud samm on lõpetatud. Ärge hoidke sulgeklappi avatuna ilma seadet sisse lülitamata, sest jahutusaine võib kompressoris kondenseeruda ja peatoiteahela isolatsioon halveneda.
• Kasutage sulgeklapil eritööriista. Sulgeklapp ei ole sundsulgemisega tüüpi. Klapp või puruneda, kui sellele avaldada liigselt jõudu.
• Kasutage teenindusava kasutamisel laadimisvoolikut.
• Kui klapikaas ja -kork on suletud, veenduge, et jahutusaine gaas ei lekiks.
Pingutusmoment
Vaadake järgmisest tabelist iga mudeliga ühendatud sulgeklappide suurusi ja pingutusmomente.
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 13
Sulgeklapi suurused
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Klapikaas
Kuuskantauk
Võll
Tihendusosa
Kasutage keermeliimi
Tihendusosa
Sulgeklapp Klapikaane paigaldusosa.
Klapikaas
Tihendusosa Ärge kasutage
keermeliimi
Keere Kasutage
keermeliimi
Kork
1
2
3
LREQ
LREQ15-20 Vedeliku poole sulgeklapp Ø12,7 Gaasiga poole sulgeklapp Ø31,8
Teenindusava
Sulgeklapi
suurused
Ø12,7 8,1~9,9
Ø31,8 26,5~29,4
Avamismeetod
1. Eemaldage klapikaas ja keerake võlli kuuskantvõtmega vastupäeva.
2. Keerake võlli, kuni võll peatub.
3. Kinnitage klapikaas tugevalt. Vaadake vastava suuruse pingutusmomenti ülalolevast tabelist.
Sulgemismeetod
1. Eemaldage klapikaas ja keerake võlli kuuskantvõtmega päripäeva.
2. Pingutage võlli, kuni see puutub klapi tihendusosa.
3. Kinnitage klapikaas tugevalt. Vaadake vastava suuruse pingutusmomenti ülalolevast tabelist.
Klapikaane käsitsemise ettevaatusabinõud
• Jälgige, et te ei kahjustaks tihendusosa.
• Kandke klapikaane paigaldamisel kruvi keermetele keermeliimi.
• Ärge kandke keermeliimi (torumutril kasutatav) tihendusosale.
• Kinnitage kindlasti klapikaas pärast kasutamist tugevalt. Vaadake klapi pingutusmomenti peatükist "Sulgeklappide töömeetod" lk 9.
Pingutusmoment N•m (sulgub päripäeva)
Võll (klapi kere) Klapikaas Teenindusava
Kuuskantvõti:
4mm
Kuuskantvõti:
10 mm
18,0~22,0
11,5~13,9
44,1~53,9
Keere
Teenindusava kasutamise ettevaatusabinõud
• Kasutage teenindusaval laadimisvoolikut, millel on tõukurvarras.
• Kandke korgi paigaldamisel kruvi keermetele keermeliimi.
• Ärge kandke keermeliimi (torumutril kasutatav) tihendusosale.
• Kinnitage kindlasti kork pärast kasutamist tugevalt. Vaadake korgi pingutusmomenti peatükist "Sulgeklappide töömeetod" lk 9
Kandke keermeliimi klapikaane kinnitusele ja teenindusava keermetele.
Vastasel juhul võib kastekondensaat sattuda sisse ja külmuda. See võib põhjustada korgi deformeerumise või kahjustuse tõttu gaasileket või kompressori talitlushäireid.
.
3. Jahutusaine torude ühendamine välisseadmetega
Kasutage välisseadme multiühenduse torukomplekti (EKHRQZM), et jagada gaasitorusid ja ühendada need erinevate välisseadmetega.
• Kasutage ainult ettenähtud välisseadme multiühenduse torukomplekti (EKHRQZM).
• Komplekti ebaõige paigaldamine võib kahjustada kompressorit.
• Veenduge jootmisel, et läheduses ei oleks süttivaid materjale.
• Veenduge, et gaasitoru on kaldu allapoole välisseadmete suunas.
Kui ühendatud ees
1. Ühendage gaasiga poole harutorud (3) gaasiga poole harutoruga (1). Need torud on kaasas välisseadme multiühenduse torukomplektiga.
1
3
Ärge kasutage keermeliimi
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
1 Gaasiga poole harutoru (3) 2 Gaasiga poole harutoru (1) 3 Jooteliide
Arvestage gaasiga poole harutoru (1) paigaldamisel järgmisega:
• Ärge kallutage üle 10°.
Veenduge, etmaksimaalne kõrguse erinevus välisseadmega on ≤3 m.
• Paigaldage see horisontaalselt.
Paigaldusjuhend
10
Page 14
2. Ühendage gaasiga poole harutorud (2) gaasiga poole
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
2
2
1
3 3
1
2
4
1
2
3
3
1
2
A
A
2
1
3
1
1
4
3
3
4
4
4
2
2
1 2
4
13 2
4
sulgeklappidega. Torud on kaasas välisseadme multiühenduse torukomplektiga.
1
1 Gaasiga poole harutoru (2) 2 Gaasiga poole sulgeklapp 3 Jooteliide
3. Ühendage gaasiga poole harutorud (3) gaasiga poole harutorudega (2), kasutades kohapeal hangitavaid harutorusid.
Kui ühendatud küljel (põhjal)
• Kasutage ainult ettenähtud välisseadme multiühenduse torukomplekti (EKHRQZM).
• Veenduge jootmisel, et läheduses ei oleks süttivaid materjale.
1.
Ühendage gaasiga poole abitorud (1) kohapeal hangitavate harutorudega. Gaasiga poole abitorud (1) on kaasas välisseadmetega.
2.
Ühendage gaasiga poole abitorud (1) gaasiga poole sulgeklappidega.
4
4
4
1 Gaasiga poole harutoru (3) 2 Harutoru (kohapeal hangitav) 3 Gaasiga poole harutoru (2) 4 Jooteliide
4. Ühendage gaasiga poole harutoru (1) gaasi peatoruga. Gaasi peatoru hangitakse kohapeal.
3
1 Gaasi peatoru (kohapeal hangitav) 2 Gaasiga poole harutoru (1) 3 Jooteliide
5. Ühendage vedelikuga poole abitorud (1) vedelikuga poole sulgeklappidega. Vedelikuga poole abitorud (1) on kaasas välisseadmega.
A
1 Vedeliku poole sulgeklapp 2 Jooteliide 3 Vedeliku poole abitoru (1)
1 Gaasiga poole abitoru (1) 2 Harutoru (kohapeal hangitav) 3 Gaasiga poole sulgeklapp 4 Jooteliide
3. Ühendage kohapeal hangitavad harutorud gaasiga poole harutoruga (1), kasutades gaasiga poole harutorusid (4). Gaasiga poole harutoru (1) ja gaasiga poole harutorud (4) on kaasas välisseadme multiühenduse torukomplektiga.
1 Gaasiga poole harutoru (4) 2 Harutoru (kohapeal hangitav)
3 Gaasiga poole harutoru (1) 4 Jooteliide
Arvestage gaasiga poole harutoru (1) paigaldamisel järgmisega:
• Ärge kallutage üle 10°.
Veenduge, et maksimaalne kõrguse erinevus välisseadmega on ≤3 m.
• Paigaldage see horisontaalselt.
Paigaldusjuhend
11
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 15
4. Ühendage gaasiga poole harutoru (1) gaasi peatoruga. Gaasi
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
1
2 3
A
A
1
2
3
4
ba
Horisontaalpind
Noole A vaade
peatoru hangitakse kohapeal.
1 Gaasiga poole harutoru (1) 2 Gaasi peatoru (kohapeal hangitav) 3 Jooteliide
5. Ühendage vedelikuga poole abitorud (2) vedelikuga poole sulgeklappidega. Vedelikuga poole abitorud (2) on kaasas välisseadmega.
A
Kuivati paigaldamine
Valige kuivati järgmisest tabelist:
Mudel Nõutud kuivati südamik (soovitatud tüüp)
LREQ15-20 550 g (100% molekulaarsõela ekvivalent)
(48-DM: tootja Danfoss)
• Võimalusel paigaldage kuivati horisontaalselt.
• Paigaldage kuivati võimalikult välisseadme lähedale.
• Eemaldage kuivati kork vahetult enne jootmist (et vältida õhus oleva niiskuse imamist).
• Vaadake kuivati jootmise juhiseid kuivati kasutusjuhendist.
• Parandage kõik kuivati jootmise ajal tekkivad kuivati värvi põletuskahjustused. Küsige lisateavet parandamiseks kasutatava värvi kohta tootjalt.
• Mõnedel kuivati tüüpidel on toodud voolusuund. Seadistage voolusuund vastavalt kuivati kasutusjuhendile.
• Paigaldage kuivati vedeliku peatorule.
Vaateava paigaldamine
• Välisseadme multiühenduse torukomplektiga on kaasas vaateava.
• Paigaldage vaateava kuivati ja siseseadme vahele välisseadmele võimalikult lähedale.
• Veenduge, et vaateava on mugavalt ligipääsetav.
• Paigaldage vaateava vedeliku peatorule.
• Kasutage jootmisel vaateava klaasist osa jahutamiseks niisket lappi.
1 Vedeliku poole sulgeklapp 2 Vedelikuga poole abitoru (2) 3 Harutoru (kohapeal hangitav) 4 Jooteliide
• Veenduge, et kohapealne torustik ei puutuks kokku muude torudega, alusraamiga ega toote küljeplaadiga.
Kohapeal paigaldatavad esemed
• See toode nõuab, et kohapeal paigaldatakse vedelikutorudele kuivati ja vaateava. (Seadme kasutamine ilma kuivatita võib põhjustada seadme tõrkeid.)
• Paigaldage kuivati ja vaateava alles pärast muude kohapealsete torude paigaldamist.
• Seadme kasutamine ilma vaateavata muudab jahutusaine oleku kontrollimise võimatuks.
• Veenduge jootmisel, et läheduses ei oleks süttivaid materjale.
a Vaateava b Kuivati
Torude ettevaatusabinõud
Arvestage torude hargnemiste korral järgmiste tingimustega.
• Vedelikutoru hargnemisel kasutage T- või Y-liidet ja hargmik peab olema horisontaalne. See tagab jahutusaine ühtlasema voolu.
• Kasutage gaasitoru hargnemisel T-liidet ja paigutage hargmik nii, et hargnev toru asuks peatorude kohal (vt allolev joonis). See ei lase jahutusõlil püsida siseseadmes, mida ei kasutata.
• Kasutage vedela jahutusaine hargmikus Y-liidet ja paigutage hargmik horisontaalselt.
Y-liide
±30° või vähem
A
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
Paigaldusjuhend
12
Page 16
• Kasutage gaasilise jahutusaine hargmikus T-liidet ja ühendage see
ETTEVAATUST
T-liide
Peatoru
Harutorud Toru peab olema
alla kaldu
Peatoru Toru peab olema
alla kaldu
T-liide
12 V DC).
Kasutamise väljundi ja käitamise väljundi tugevus: 0,5 A või vähem voolul AC 220
2
X3M
1
X1M(A1P)
Q1
X1M(A1P)
Q2Q2
Q1
L3
C
L2
X1M
L1
A
X1M
N
B
L1
L2
X1M(A5P)
W1
N
L3
Ry1
Ry1
P1 P2RC1C
2
7
9
3
1
10
11
5 6
8
13
4
S1T
Y1S
peatoru peal.
Siseseadme pool
Harutorud Toru peab olema
alla kaldu
Välisseadme pool
• Veenduge, et gaasitorude horisontaalne osa kalduks allpoole välisseadme suunas (vt allolev joonis).
• Kui välisseade on paigutatud kõrgemale, tehke gaasitorule pärast välisseadet iga 5 m järel püüdur. See tagab õli sujuva tagasivoolu ülespoole kaldu torudes.
Gaasitorud
• Veenduge, et gaasitorude horisontaalne osa kalduks allpoole välisseadme suunas.
• Õli kinnijäämise vältimiseks ärge tehke püüniseid gaasitoru horisontaalse vooluga ossa.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. See seade kasutab inverterit, seega paigaldage rikkevoolukaitselüliti, mis talub kõrgeid harmooniaid, et kaitsta rikkevoolukaitselülitit enda talitlushäirete eest.
• Rikkevoolukaitselülitit, mis on mõeldud spetsiaalselt maalühiskaitseks, tuleks kasutada koos pealüliti või juhtmetega kasutamiseks mõeldud sulavkaitsmega.
• Elektrijuhtmete ühendused tuleb teha vastavalt juhtmeskeemidele ja käesolevatele kirjeldustele.
• Ärge kasutage seadet enne, kui jahutusaine torutööd on tehtud. (Kui kasutatakse enne torutööde tegemist, võib see põhjustada kompressori rikke.)
• Ärge eemaldage kunagi toitejuhtmete ja ülekandejuhtmete ühendamisel termistorit, sensorit vms. (Kui kasutatakse eemaldatud termistori, sensori vms korral, võib see põhjustada kompressori rikke.)
• Sellel tootel on vooluasümmeetriakaitse detektor, mis toimib ainult siis, kui toide on sisse lülitatud. Kui toode töötab ja esineb voolukatkestus või vool lülitub sisse ja välja, paigaldage vooluasümmeetriakaitseahel. Toote käitamine pöördfaasiga võib kahjustada kompressorit ja muid osi.
• Kinnitage toitejuhe kindlalt. Toite sisselülitamine puuduva N-faasi või vale N-faasi korral võib seadet kahjustada.
• Ärge ühendage kunagi toidet pöördfaasis. Seade ei suuda pöördfaasi korral normaalselt töötada. Pöördfaasi ühendamisel asendage kolmest faasist kaks.
• Veenduge, et elektriline asümmeetriasuhe ei ole suurem kui 2%. Kui see on sellest suurem, väheneb seadme eluiga. Kui suhe on suurem kui 4%, lülitub seade välja ja siseseadme kaugkontrolleril kuvatakse tõrkekood.
• Ühendage kindlalt ettenähtud juhe ja kinnitage see kaasasoleva klambriga ilma klemmiosale välisjõudu avaldamata (toitejuhtme klemm, ülekandejuhtme klemm ja maandusklemm).
• Paigaldage lüliti, mis võimaldab teil lülitada kõik poolused peatoitest VÄLJA.

7. KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED

Elektritööde tegijale
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. Tootes on inverterseadmed. Rikkevoolukaitselüliti tõrgete vältimiseks veenduge, et rikkevoolukaitselüliti taluks harmoonilisi häiringuid.
• Ärge kasutage kondensaatorseadet enne, kui jahutusaine torutööd on tehtud, sest vastasel juhul võivad kompressoril tekkida talitlushäired.
• Ärge eemaldage toitejuhtmete või ülekandejuhtmete ühendamisel elektrikomponente, nagu termistorid või sensorid. Kui kondensaatorseadme kasutamise ajal on need elektrikomponendid eemaldatud, võib see põhjustada kompressori talitlushäireid.
• Kõiki kohapealseid juhtmeid ja komponente peab paigaldama litsentseeritud elektrik vastavalt kohalikele ja riiklikele määrustele.
• Kasutage kindlasti üksnes ettenähtud toiteahelat. Ärge kasutage kunagi toiteahelat, mida kasutab ka mõni teine seade.
• Ärge paigaldage kunagi faasi kompensatsioonikondensaatorit. Kuna see seade on varustatud vaheldiga, ei halvenda faasi kompensatsioonikondensaatori paigaldamine ainult võimsusteguri parandamise efekti, kuid võib kõrgsageduslike lainete tõttu põhjustada ka kondensaatori ebatavalist kuumenemist.
• Tehke juhtmetöid ainult siis, kui toide on katkestatud.
• Maandage alati juhtmed vastavalt asjakohastele kohalikele ja riiklikele regulatsioonidele.
• Sellel masinal on inverterseade. Ühendage maandus ja jääkvoolu kaitse, et vähendada inverterseadme müra vähendamisega mõju teistele seadmetele ja takistada lekkevoolu sattumist toote väliskorpusele.
Ärge ühendage maandusjuhet gaasitorudele, kanalisatsioonitoudele, piksevardale ega telefoni maandusjuhtmetele.
Gaasitorud: Kanalisatsioonitorud:
kõvast plastist torusid.
Telefoni maandusjuhtmed ja piksevardad:
kui maanduses suureneb ebatavaliselt elektripotentsiaal.
Paigaldusjuhend
13
võivad plahvatada või süttida, kui esineb gaasileke.
maandusefekt puudub, kui kasutatakse
ohtlik pikselöögi korral,

7-1 Kogu süsteemi juhtmeskeemi näide

Ry1 Relee S1T Sisetemperatuuri reguleerimise termostaat Y1S Solenoidklapp
12
Märkus: 1. Kasutage kauglüliti puhul mikrovoolu kuivkontakti (maksimaalselt 1 mA,
Märkus: 2. Ettevaatuse, hoiatuse kogutugevus: 0,5 A või vähem voolul AC 220 kuni 240 V.
kuni 240 V.
1 3-faasiline 50 Hz 380~415 V
Rikkevoolukaitselüliti (kõrgsagedusega tüüpi) (maalühise-, liigkoormuse- ja lühisekaitseks)
2 Peaseadmed 3 Alamseade 4 Kauglüliti (vt märkus 2)
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 17
5 Ettevaatuse väljund
Märkus
Märkus
Läbiviiguava kate Lõigake varjutatud ala
(Juhtploki kaane tagakülg)
Paigaldustoru
Torude väljaviik
Kõrgepingejuhtmed
(Madalpingejuhtmetele)
Väljalõigatav auk (Kõrgepingejuhtmetele)
Kidad
1
3
4
5
X1M
N
L3L1
L2
4
4
8
9
10
Riviklemm
Presskontakti tüüpi klemm
Juhe: kitsas
Juht: paks
Vaigust haak
6 Hoiatuse väljund 7 Alarmipaneel 8 Käitusväljund 9 Paneel 10 Maandus 11 VÄLJAS: tavarežiim
SEES: madala müratasemega režiim
12 Siseseade 13 Multiülekanne (Q1, Q2)
• Kasutage toitejuhtmetel paigaldustoru.
• Veenduge, et nõrgad elektrijuhtmed (st kaugkontrolleri, seadmetevahelised jms juhtmed) ja toitejuhtmed oleksid üksteisest vähemalt 50 mm kaugusel. Nende lähedus võib põhjustada elektrilisi häiringuid, talitlushäireid ja rikkeid.
• Ühendage toitejuhe toitejuhtme riviklemmiga ja kinnitage see vastavalt peatükis "7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur" lk 14 kirjeldatule.
Ärge ühendage toidet hoiatuse, alarmi, kasutamise väljundi ega kaugjuhtimislüliti riviklemmiga. See võib kahjustada kogu süsteemi.
• Ülekandejuhtmed tuleb kinnitada, nagu kirjeldatud peatükis "7-3 Toitejuhtmete protseduur" lk 14.
• Torude kokkupuute vältimiseks kinnitage juhtmed klambriga, nt isolatsiooni kinnitused.
• Paigutage juhtmed nii, et juhtploki kaas ei kahjustaks neid. Ja sulgege kaas tugevalt.

7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur

• Viige kõrgepingejuhtmed (toitejuhtmed, maandusjuhtmed ja hoiatuse/alarmi/tööjuhtmed) läbi seadme küljel või ees asuvate juhtmeavade (väljalõigatavad augud) või põhjaraamil asuvate avade (väljalõigatavad augud).
• Viige madalpingejuhtmed (kaugjuhtimise lülititele) läbi seadme ees asuvate juhtmeaukude (väljalõigatavad augud) või läbi juhtmete sisenemisavade.
Elektrijuhtmete etikett

7-3 Toitejuhtmete protseduur

Toitejuhtmete protseduur
2
6
1 Elektritoide (3 faasiline 50 Hz 380~415) 2 Liigvoolukaitselüliti (rikkevoolukaitselüliti) kõikide pooluste lahti
ühendamise lüliti
3 Maandusjuhe 4 Toite riviklemm 5 Kinnitage isolatsioonümbris 6 Kinnitage vastavalt faaside L1, L2, L3 ja N toitejuhtmed
kaasasoleva klambriga (1) vaigust klambrile.
7 Kinnitage maandusjuhe toitejuhtmele (faas N) kaasasoleva
klambriga (1).
8
Maandusjuhe Paigutage juhtmed nii, et maandusjuhe ei puudutaks kompressori juhtmeid. Vastasel juhul võib tekkiv müra mõjutada teisi seadmeid.
9 Maandusklemm 10 • Kui kaks juhet ühendatakse sama klemmiga, ühendage need
nii, et presskontakti tagaküljed on teineteise poole.
• Samuti veenduge, et peenem juhe on peal, kinnitades kaks juhet korraga lisatarvikust klambriga (1) vaigust haagile.
7
Klamber (1)
• Avage väljalõigatavad augud haamri või muu sarnasega.
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada kõik kraadid
• Kui viite elektrijuhtmeid läbi väljalõigatud aukude, kaitske juhtmeid
• Kui seadmesse võivad siseneda väikesed loomad, blokeerige kõik
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
Madalpingejuhtmed
ja värvida neid roostetamise vältimiseks parandusvärviga.
paigaldustoru või puksidega, jälgides, et te ei kahjustaks juhtmeid.
tühimikud (viirutatud osad) sobiva materjaliga (kohapeal hangitav).
Väljalõigatav auk
Toiteahela, ohutusseadme ja kaabli nõuded
• Seadme ühendamiseks tuleb tagada toiteahel (vt allolev tabel). Ahel peab olema kaitstud nõutavate ohutusseadistega, nt pealüliti, iga faasi inertkaitse ja maalühisdiferentsiaalkaitse.
• Kui kasutate summavoolu kaitselüliteid, kasutage suure kiirusega tüüpi (1 sekund või vähem) 200 mA nimisummavooluga kaitselüliteid.
• Kasutage ainult vaskjuhte.
• Kasutage toitejuhtmena isoleeritud juhet.
• Valige toitekaabli tüüp ja suurus vastavalt asjakohastele kohalikele ja riiklikele regulatsioonidele.
• Lokaalsete juhtmete tehnilised näitajad vastavad standardile IEC60245.
• Kasutage kaitstud torude kasutamisel juhtmetüüpi H05VV.
• Kui kaitstud torusid ei kasutata, kasutage juhtmetüüpi H07RN-F.
Faas ja
sagedus Pinge
Minimaalsed
ahela amp.
Soovituslikud
kaitsmed
LREQ15 3~ 50 Hz 380-415 V 62,8 A 70 A LREQ20 3~ 50 Hz 380-415 V 70,0 A 80 A
Paigaldusjuhend
14
Page 18
Pöörake tähelepanu üldkasutatava elektrivõrgu kvaliteedile
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
C1 W1CP2
P1
Paigaldage isolatsiooniümbrised
Kinnitage juhtmed kaasasoleva klambriga (1)
X2M
X3M
2
1
Kinnitage kauglüliti juhtmed klambriga (kohapeal hangitav) vaigust haagile.
Madala müratasemega
UHåLLPLMXKWPHG NLQQLWDJHMXKWPHG NODPEULJDNRKDSHDO
X1A
X1M
A5P
ABC
(A1P)
C
Q2
(A5P)
BQ1A
Multiülekande juhtmed: kinnitage juhtmed vaigust plokile välisseadmele kinnitatud klambriga (kohapeal hangitav)
See seadmestik vastab järgnevatele standarditele:
EN/IEC61000-3-11
või vähem, ja
Z
max
EN/IEC61000-3-12
S
väärtusega võrdne või suurem
sc
(1)
eeldusel, et süsteemi impedants Z
(2)
eeldusel, et lühisvõimsus Ssc on minimaalse
sys
on
kasutaja allika ja üldkasutatava süsteemi ühenduspunktis. Paigaldaja või seadmete kasutaja kohustuseks on tagada, konsulteerides vajadusel võrguoperaatoriga, et seadmete puhul, mis on ühendatud ainult allikaga, oleks:
Z
väiksem või võrdne kui Z
sys
S
suurem kui minimaalne Ssc väärtus või sellega võrdne.
sc
ja
max
Z
(Ω) minimaalne Sscväärtus
max
LREQ15 0,12 1522 kVA LREQ20 0,12 1890 kVA
(1) Euroopa/rahvusvahelised tehnilised standardid määravad
pingemuutude, pingekõikumiste ja väreluste limiidid üldkasutatavates madalpinge elektrisüsteemides, mis on mõeldud seadmetele nimivooluga ≤75 A
(2) Euroopa/rahvusvahelised tehnilised standardid määravad
harmoniseeritud voolu limiidid, mida toodavad seadmed, mis on ühendatud üldkasutatava madalpingesüsteemidega sisendvooluga väärtustes >16 A ja ≤75 A faasi kohta.
Hoiatuse, alarmi, käituse väljundi ja kasutamise väljundi juhtmeühendused
• Ühendage hoiatuse, alarmi, käituse väljundi ja kasutamise väljundi juhtmed X2M riviklemmiga ja kinnitage klambriga nagu näidatud järgmisel joonisel:
Kauglüliti juhtmeühendused
• Kui paigaldate kauglüliti, kinnitage, nagu näidatud järgmisel joonisel:
See ühendus on nõutud ainult peaseadmel. X3M juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus
0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus 130 m
Madala müratasemega režiimi juhtmeühendus
• Madala müratasemega režiimi juhtmeühendus: kinnitage klambriga, nagu näidatud järgmisel joonisel:
KDQJLWDYYDLJXVWSORNLOH
See ühendus on nõutud ainult peaseadmel. X2M juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus 0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus 130 m
Märkus: isoleerige kindlasti ühendusseadmed.
• Vaadake kasutamise väljundi juhtmete ühendamisel kindlasti peatükki "7-1 Kogu süsteemi juhtmeskeemi näide" lk 13. Kui kasutamise väljundi juhtmeid ei ühendata, võib see põhjustada kompressori tõrkeid.
See ühendus on nõutud ainult peaseadmel. X1M (A5P) juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus
0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus 130 m
Multiülekande juhtmeühendus
• Kui ühendate juhtmeid peaseadme ja alamseadme vahel: kinnitage klambriga, nagu näidatud järgmisel joonisel:
X1M (A1P) juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus
0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus 30 m
Kui multiülekande juhtmeid ei ühendata, süsteem ei tööta ja kuvab tõrkekoodi.
Paigaldusjuhend
15
• Kasutage kauglüliti puhul pingevaba mikrovoolu kontakti (maksimaalselt 1 mA, 12 V DC)
• Kui seadme käivitamiseks ja seiskamiseks kasutatakse kauglülitit, viige töölüliti asendisse "REMOTE".
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 19
Klemmiühenduste ettevaatusabinõud
ETTEVAATUST
tüüpi klemm
Toitejuhe
Presskontakti tüüpi klemm
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
• Kasutage ainult isolatsiooniümbrisega varustatud ümaraid presskontakte.
• Kasutage ettenähtud elektrijuhtmeid ja kinnitage juhtmed nii, et riviklemmile ei avaldata välist jõudu.
Presskontakti
Isolatsiooniümbris
Klemmikruvide pingutamiseks kasutage asjakohaseid kruvikeerajaid. Väike kruvits kahjustab kruvipead ega suuda kruvi nõuetekohaselt kinnitada.
• Ärge kinnitage klemmikruvisid liigselt, sest see võib kruvisid kahjustada.
• Vaadake klemmikruvide pingutusmomente allolevast tabelist.
• Võtke maandusjuhe koonusseibi sälgust välja ja paigutage juhe hoolikalt nii, et teised juhtmed ei satuks seibi. Vastasel juhul ei pruugi maandusjuhtme kontakt olla piisav ja juhtme maandusvõime võib seetõttu kaduda.
• Ärge kinnitage soonjuhet jootmisega.
Kumerseib
Väljalõigatav osa
1 Paigaldustoru 2 Paigutage juhtmed hoolikalt nii, et juhtmed ei puudutaks porti
ega osa.
3 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed
ja hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi juhtmed) vasakult poolt
4 Lokaalsete torude ühendamine
5 Toite riviklemm (X1M) 6 Hoiatuse, ettevaatuse, käituse sisendi ja kasutamise väljundi X2M
riviklemm
7 Maanduse riviklemm 8 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi juhtmed) paremalt poolt
9 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi juhtmed) eest
10 Kui veate kaugjuhtimise lüliti juhtmeid eest. 11 Kauglüliti riviklemm (X3M) 12 Kui viite kauglüliti juhtmed läbi juhtmeava 13 Eraldage vähemalt 50 mm kaugusele 14 Kinnitatud kaasasoleva klambriga (2) toe tagaküljele 15
Paigutage juhtmed nii, et kompressori heliisolatsioon ei tuleks maha
16 Tugi
Pärast elektritööde tegemist veenduge, et juhtplokis ei oleks ühendamata konnektoreid ega elektriosade klemme.
Kruvi suurus Pingutusmoment (N•m) M8 (toite riviklemm) M8 (maandus)
5,5 - 7,3
M4 (X2M) 2,39 - 2,91 M3.5 (X3M) 0,79 - 0,97

8. KONTROLLIMINE JA TORU ISOLEERIMINE

Torutööde, elektritööde tegijale ja proovikäivituse läbiviijale
• Ärge avage sulgeklappi enne, kui peatoiteahela isolatsiooni mõõtmine on lõpetatud. Mõõdetud isolatsiooniväärtus on

7-4 Seadmesiseste juhtmeühenduste protseduur

• Kinnitage ja vedage vastavalt allolevale joonisele toite- ja ülekandejuhtmed, kasutades lisatarvikutest klambreid (1), (2).
• Paigutage maandusjuhe nii, et maandusjuhe ei puudutaks kompressori juhtmeid. Kui maandusjuhe puudutab kompressori juhtmeid, võib see mõjutada teisi seadmeid.
• Veenduge, et ükski juhe ei puudutaks torusid (joonise viirutatud osa).
• Ülekandejuhtmed peavad olema toitejuhtmetest vähemalt 50 mm kaugusel.
• Kui juhtmetööd on tehtud, veenduge, et kõik juhtploki elektriliste osade ühendused on kinnitatud.
LREQ1520
madalam, kui mõõtmist tehakse avatud sulgeklapiga.
• Kui kontrollimine ja jahutusaine lisamine on lõppenud, avage sulgeklapp. Kui kondensaatorseadme kasutamise ajal on sulgeklapp suletud, põhjustab see kompressori talitlushäireid.
8-1 Õhutiheduse kontrollimine / jahutusõli
lisamine / vaakumiga kuivatamine
Jahutusaine on seadmesse suletud. Hoidke nii vedeliku kui ka gaasi sulgeklapid õhutiheduse kontrollimise ja lokaalsete torude vaakumkuivatuse ajal suletud.
[Torutööde tegijale]
Pärast torutööde lõpetamist tehke põhjalikult järgmine kontrollimine.
• Kondensaatorseadme rõhutaluvuse tagamiseks ja välisainete sissetungimise takistamiseks kasutage R410A-le ettenähtud tööriistu.
• Kondensaatorseadme rõhutaluvuse tagamiseks ja välisainete (vesi, mustus ja
Mõõtekollektor Laadimisvoolik
tolm) sissetungimise takistamiseks kasutage R410A-le ettenähtud mõõtekollektorit ja laadimisvoolikut. R410A-le ja R407C-le
Vaakumpump
ettenähtud tööriistadel on erinev keermeosa.
• Pöörake tähelepanu sellele, et pumba õli ei voolaks süsteemi tagasi, kui pumpa ei kasutata.
• Kasutage vaakumpumpa, mis suudab tekitada vaakumit –100,7 kPa (5 Torr ehk
Õhutiheduse kontrollimise gaas
Jahutusõli
–755 mmHg).
• Lämmastikgaas
Daphne FVC68D Kasutage ainult jahutusõli, mis on toodud Daikini varuosade loendis.
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
Paigaldusjuhend
16
Page 20
Õhutihedus
ETTEVAATUST
Etikett
Viige süsteemi kõrge rõhuga osa (vedelikutorud) 3,8 MPa (38 bar) rõhu alla ja madala rõhuga osa (gaasitoru) siseseadme (kohapeal hangitav) arvutusliku rõhuni (*1) teenindusava (*2) kaudu (ärge ületage arvutuslikku rõhku). Süsteem läbib kontrolli, kui 24 tunni jooksul ei esine rõhulangust. Rõhu langemise korral kontrollige ja parandage lekked.
Jahutusõli lisamine
Kui aurustumise sihttemperatuur on –20°C või madalam, võib olla vajalik lisada jahutusõli. Juhised täiendava jahutusõli koguse arvutamiseks leiate elektrikomponentide karbi kaane tagaküljelt ja allolevast tabelist. Kui jahutusõli ei ole tarvis juurde lisada, jätkake süsteemi vaakumkuivatusega. Süsteemi vaakumkuivatamiseks vaadake järgmist punkti.
Täiendava jahutusõli koguse arvutamine
Täitke allolevas tabelis tühjad kohad:
Aurustumise sihttemperatuur (TEM)
Fikseeritud kogus

Siseseade

Gaasitorud
Kogu nõutav õlikogus (++)
Täiendava õli kogus () –19,8 l
Täiendava õli kogus
Puhuri mähis
Ümbris Kogumaht Mahutegur
Summa Suurus
(mm) Ø12,7 × + = Ø15,9 × + = Ø19,1 × + = Ø22,2 × + = Ø25,4 × + = Ø28,6 × + = Ø31,8 × + = Ø34,9 × + = Ø38,1 × + = Ø41,3 × + = Summa (C+D+E+F+G+H+I+J+K+L)=
a.Vt tabel 1. b.Vt tabel 2. c.Vt tabel 3. d.Vt tabel 4. e.Kui torude pikkus on vahemikus 0 m kuni 10 m, on konstandi väärtus 0 l.
Kogu sisemaht Mahutegur
Torude pikkus (m)
Mahutegur
c
(l/m)
(l/l)
l
×
(l/kW)
kW
×
Konstant (l)
(A+B)
Vahesumma (l)
a
= Vahesumma
(l)
b
= =
de
Vahesumma (l)
Valige aurustumise sihttemperatuuri mahutegur ülalolevast tabelist.
=
=
a
a.Kui arvutatud täiendava õli kogus on 0 l, ärge lisage jahutusõli juurde.
Tabel 1: puhuri mähise mahutegur
Aurustumise sihttemperatuur (TEM) Tegur
–20°C 0,033 –25°C 0,045 –30°C 0,063 –35°C 0,090 –40°C 0,128 –45°C 0,141
Tabel 2: ümbrise mahutegur
Aurustumise sihttemperatuur (TEM) Tegur
–20°C 0,203 –25°C 0,225 –30°C 0,255 –35°C 0,286 –40°C 0,321 –45°C 0,353
11, 5 l
(A)
(B)
(C) (D) (E) (F) (G) (H)
(K) (L)
Tabel 3: gaasitorude mahutegur
Suurus (mm) Aurustumise sihttemperatuur (TEM)
Ø12,7 0,022 0,020 0,019 0,016 0,014 0,011 Ø15,9 0,028 0,025 0,022 0,019 0,016 0,014 Ø19,1 0,038 0,035 0,029 0,025 0,021 0,017 Ø22,2 0,050 0,045 0,038 0,033 0,027 0,022 Ø25,4 0,063 0,057 0,049 0,041 0,035 0,028 Ø28,6 0,078 0,071 0,060 0,051 0,043 0,035 Ø31,8 0,094 0,086 0,073 0,061 0,051 0,042 Ø34,9 0,110 0,101 0,086 0,073 0,061 0,050 Ø38,1 0,129 0,118 0,098 0,085 0,071 0,058 Ø41,3 0,149 0,137 0,116 0,096 0,082 0,068
–45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
Tabel 4: gaasitorude konstant
Suurus (mm) Aurustumise sihttemperatuur (TEM)
°C
Ø12,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø15,9 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø19,1 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø22,2 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø25,4 0,7 0,6 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø28,6 0,8 0,7 0,6 0,3 0,2 0,1 Ø31,8 0,9 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 Ø34,9 1,2 1,0 0,8 0,5 0,3 0,2
l
Ø38,1 1,4 1,2 1,1 0,6 0,4 0,2 Ø41,3 1,8 1,6 1,2 0,9 0,5 0,3
–45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
• Kasutage ainult jahutusõli, mis on toodud Daikini varuosade loendis (1 l purk; osa nr: 5004333)
• Daikini varuosade loendis toodud jahutusõlist erineva jahutusõli kasutamine võib põhjustada kompressori tõrkeid.
(I)
(J)
• Ärge hoidke jahutusõli õhu käes kauem kui 10 minutit. See võib põhjustada niiskuse lahustumist õlis.
• Kõrvaldage järelejäänud jahutusõli jäätmena.
• Vaakumkuivatus
l
–100,7 kPa või vähema kõrvaldamiseks kasutage vaakumpumpa üle kolme tunni teenindusava kaudu nii vedelikutorul kui ka gaasitorul (*2). Seejärel, (1) viige välisseade lämmastikgaasiga 0,2 MPa või suurema rõhu alla ja jätke välisseade nii 10 minutiks, (2) kasutage vaakumpumpa üle tunni, et eemaldada –100,7 kPa või vähem. (Korrake samme (1) ja (2) kolm või enam korda.) Kui tööd on tehtud, jätke välisseade üheks tunniks seisma
l
l
ja seejärel veenduge, et vaakumimõõturi näit ei tõuseks. (Kui vaakumimõõturi näit tõuseb, võib süsteemi olla jäänud vett või esineb leke. Sellisel juhul tehke vajalikud parandustööd ja seejärel tehke uuesti õhutiheduse kontrollimine.)
l
*1Siseseadme (kohapeal hangitav) arvutuslik rõhk peab olema
vähemalt 2,5 MPa. Küsige eelnevalt tootjalt teavet arvutusliku rõhu kohta.
*2 Vaadake teenindusava asukohta välisseadme esipaneeli etiketilt
(allpool).
Juhiste etiketi asukoht
Paigaldusjuhend
17
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 21
ETTEVAATUST
Märkus
Reduktsioonklapp
Lämmastik
Kasutatakse jahutusaine lisamiseks
Paak
(sifooniga)
Mõõtur
Vaakumpump
Klapp
Laadimisvoolik
Gaasiga poole sulgeklapp
Sulgeklapi
teenindusava
sulgeklapp
Kohapeal hangitavad torud
Märkus:
Mõõtekollektori ja vaakumpumba ühendusprotseduur
R410A
Välisseade
Sisesead­messe
sulgeklapp
Gaasiga poole sulgeklapp
Isolatsioonimaterjal
Sulgemine vms
augu kaas
Vedeliku poole torud
Avage väljalõigatav auk
Blokeerige
Vedeliku poole
• Tehke nii õhutiheduse kontrollimine ja vaakumkuivatus nagu nõutud nii vedeliku kui ka gaasi sulgeklapi teenindusava kaudu.
• Kasutage teenindusavade kasutamisel laadimisvoolikuid (igal tõukurvarras).

8-2 Soojusisolatsiooni tööd

• Tehke pärast õhutiheduse kontrollimist ja vaakumkuivatamist torude soojusisolatsiooni tööd.
• Pange soojusisolatsioon ühendustorude vedeliku- ja gaasitorudele. Vastasel juhul võib tekkida veeleke.
• Isoleerige kindlasti vedeliku ja gaasi ühendustorud. Selle tegemata jätmine võib põhjustada veeleket. Isolatsiooni paksuse valimisel järgige üldiseks juhindumiseks allolevat tabelit.
• Vedelikutoru sisenemise miinimumtemperatuur 0°C Gaasitoru sisenemise miinimumtemperatuur –45°C
• Tugevdage jahutusaine torude isolatsioonimaterjali vastavalt soojuspaigaldise asukohale. Vastasel juhul võib isolatsioonimaterjali pinnale tekkida kondensaat.
• Kui sulgeklappide kondensaatvesi võib voolata siseseadme poolele läbi isolatsioonimaterjali ja toru vahel oleva avause, sest välisseade on paigaldatud siseseadmes kõrgemale või mõnel muul põhjusel, rakendage sobivaid vastumeetmeid, nagu tihendades liitekohad tihenduspastaga (vt allolevad joonised).
Paigaldage torude väljaviimise koha kate, millelt on välja lõigatud augud. Kui on tõenäoline, et väikesed loomad võivad siseneda läbi torude väljaviimise avade, katke torude väljaviimise koht takistava materjaliga (kohapeal hangitav) peatüki "10. JAHUTUSAINE
LISAMINE" lk 19 sammude lõpetamise järel (vt allolevad joonised).
Kasutage torude väljaviimise ava tööde jaoks, mis on vajalik peatükis "10. JAHUTUSAINE LISAMINE" lk 19 kirjeldatud sammude tegemiseks (nt laadimisvooliku sisse viimine).
Vedeliku poole
Torude väljaviimise
Gaasiga poole torud
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada aukudelt kraadid ja värvida servad ja servade ümbruse piirkond parandusvärviga.
• Veenduge, et Y-liite vahel ei oleks tühimikku.
8-3

Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine

Kontrollige järgmist.
Elektritööde tegijale
Vt "7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur" lk 14.
1. Veenduge, et toitejuhtmed on õigesti ühendatud ja ükski mutter ei
ole lahti. Vt "7-3 Toitejuhtmete protseduur" lk 14.
2. Kas peatoiteahela isolatsioon on halvenenud?
Mõõtke isolatsiooni ja veenduge, et isolatsioon on üle tavaväärtuse vastavalt asjakohastele kohalikele ja riiklikele määrustele.
Torutööde tegijale
1. Veenduge, et torud on õige suurusega.
Vt "6-1 Torumaterjali valimine" lk 7.
2. Veenduge, et isolatsioonitööd on tehtud.
Vt "8-2 Soojusisolatsiooni tööd" lk 18.
3. Veenduge, et kõik jahutusaine torud on õigesti ühendatud.
Vt "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6.

9. KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST

Veenduge, et järgmised tööd on tehtud vastavalt paigaldusjuhendile.
TorutöödJuhtmetöödÕhutiheduse kontrollimine / vaakumkuivatusSiseseadme paigaldustööd
Sise- ja välisseadme vahelised torud
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
Paigaldusjuhend
18
Page 22

10. JAHUTUSAINE LISAMINE

HOIATUS
ETTEVAATUST
Välja tuleb natukene vahtu.
Vaht tuleb alati välja.
Vedelikku täis.
Suletud olek
Liiga vähe jahutusainet
5
Jahutusaine lisajale
Kasutage ainult jahutusainet R410A. R410A jahutusaine balloonile on joonistatud roosa vöö.
• Kasutage jahutusaine lisamisel kaitsevarustust (nt kaitsekindad ja -prillid).
• Kui töötamise ajaks avatakse esipaneel, pöörake tähelepanu ventilaatori pöörlemisele. Ventilaator võib pidevalt töötada mõnda aega pärast välisseadme välja lülitamist.
[Jahutusaine lisamine]
Täiendava jahutusaine koguse arvutamine. Täitke allolevas tabelis tühjad kohad:
Fikseeritud täiendava jahutusaine kogus

Siseseade

Vedeli­kutorud
Kohandamine < (++)×0,1 Kohapeal lisatava jahutusaine kogus (+++)
(tuleks ümardada all 0,1 kg täpsusega). Algselt lisatud jahutusaine kogus. Kogu jahutusaine
Puhuri mähis
Ümbris Kogumaht Kaalutegur
Summa Torude
dia­meeter (mm)
Ø6,4 × Ø9,5 × Ø12,7 × Ø15,9 × Ø19,1 × Summa (D+E+F+G+H)=
a.Kohandamine (kui vaateavas on näha jahutusaine puudumist) Kui proovikäivitusel ei ole jahutamisrežiimis vaateava tihendatud olekus, lisage jahutusainet.
b.Algselt pea- ja alamseadmesse lisatud jahutusaine kogus.
Kogu sisemaht Kaalutegur
Torude pikkus (m)
Mahutegur (kg/m)
a
b
(kg/l)
l
×
(kg/kW)
kW
× 0,23
× 0,35
0,02 0,06 0,12 0,19 0,29
0,24
(TE–20°C)
(TE<–20°C)
(A+
(+23)
B+C)=
Vastavalt CE nõuetele (standard EN603350-2-40) peab Multi-ZEAS süsteemi maksimaalne jahutusaine kogus olema alla 100 kg. See tähendab, et juhul, kui kogu jahutusaine arvutatud kogus on 95 kg või rohkem, tuleb multivälissüsteemi jagada väiksemateks sõltumatuteks süsteemideks, millest iga sisaldab alla 95 kg jahutusainet.
• Vaadake sulgeklappide kasutusmeetodit peatükist "Sulgeklappide
töömeetod" lk 9.
• Ärge lisage kunagi jahutusainet otse gaasiliinist. Vedeliku kokkusurumine ja ülekuumenemine võib põhjustada kompressori tõrkeid.
7kg
Vahesumma (kg)
= Vahesumma
(kg) =
=
Vahesumma (kg)
= = = = =
= =
23 kg
=
(A)
(B)
(C)
(D) (E) (F) (G) (H)
1.
Selle toote puhul tuleb jahutusainet jälgida. Arvutage jahutusaine lisatav kogus vastavalt jahutusaine lisatava koguse arvutamise etiketile.
2.
Kasutage jahutusaine lisamisel järgmist protseduuri. Vaadake jahutusaine ballooni ühendamist peatükist "8-1 Õhutiheduse
kontrollimine / jahutusõli lisamine / vaakumiga kuivatamine" lk 16.
3. Lülitage sisse siseseade ja juhtpaneel. Ärge lülitage välisseadet sisse.
4. Lisage jahutusainet vedelikuga poole sulgeklapi teenindusavast.
5. Kui jahutusainet lisatakse kompressori töötamise ajal, seadistage aurustumise sihttemperatuur väärtusele ≥–25°C. Veenduge, et peaseade on õigesti määratud. Vt "11. VÄLJASÄTTED" lk 20.
6. Kui arvutatud jahutusaine kogust ei ole võimalik lisada, rakendage järgmisi tegevusi, et süsteemi kasutada ja jätkata jahutusaine lisamist. a. Avage täielikult gaasi sulgeklapp ja reguleerige vedeliku
sulgeklapi avatud asendit (*1).
b.[Hoiatus / elektrilöögihoiatus]
Lülitage välisseade sisse.
c.[Hoiatus / elektrilöögihoiatus]
Lülitage välisseadme töölüliti sisse ja lisage jahutusainet välisseadme töötamise ajal.
d.Lülitage välisseadme töölüliti välja, kui ettenähtud jahutusaine
kogus on lisatud. (Vedeliku kokkusurumise vältimiseks)
e.[Ettevaatust]
Avage hetkeks täielikult gaasi ja vedelikuga poole sulgeklapid. Vastasel juhul võivad vedeliku blokeerimise tõttu torud lõhkeda.
kg
Etiketi kleepimise koht:
z
1 4
2
kg kg kg
3
1 Peaseade
kg
2 Jahutusaine lisamise etikett 3 Jahutusõli lisamise etikett 4 Elektroonikakomponentide karbi kaane eestvaade 5 Elektroonikakomponentide karbi kaane tagantvaade
*1Ballooni siserõhk langeb, kui sinna jääb vähe jahutusainet, mistõttu
on jahutusaine seadmesse lisamine võimatu isegi siis, kui kohandatakse vedeliku sulgeklapi avatud asendit. Selles olukorras asendage balloon sellisega, milles on rohkem jahutusainet. Kui torud on liiga pikad, võib lisamine olekus, kus vedeliku sulgeklapp on täielikult suletud, põhjustada kaitsesüsteemi rakendumist, mis omakorda lülitab seadme välja.
7.
Kui tööd on tehtud, kandke sulgeklappide ja teenindusava keermetele keermeliimi (äärikmutritele). Vaadake klapikaante ja teenindusavade käsitsemist peatükist "Klapikaane käsitsemise ettevaatusabinõud"
lk 10, "Teenindusava kasutamise ettevaatusabinõud" lk 10 ja "6-4 Jahutusaine torude ühendamine" lk 8.
8. Kui jahutusaine on lisatud, täitke jahutusaine lisamise juhtiste punkt "lisatud jahutusaine kogus" välisseadmel tegelikult lisatud jahutusaine kogusega. Vaadake etiketi kleepimise koha jooniselt jahutusaine lisamise juhiste asukohta (vt ülalolev joonis).
Paigaldusjuhend
19
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 23
[Jahutusaine ballooni ettevaatusabinõud]
ETTEVAATUST
Hoiatus Elektrilöögihoiatus
Märkus
Paigutage balloon püstiselt ja lisage jahutusainet. (Sees on sifoontoru, mis muudab võimalikuks jahutusaine lisamise vedelas olekus ilma ballooni
Paigutage balloon tagurpidi ja lisage jahutusainet. (Jälgige, et balloon ei kukuks maha.)
Välja tuleb natukene vahtu.
Vaht tuleb alati välja.
Vedelikku täis.
Suletud olek
Liiga vähe jahutusainet
ON
REMOTE
OFF
4 5
7
1
2
3
6
8 2
A
B
+10°C
lülitite asend
–10°C
–15°C
–20°C
–5°C
(Tehasesäte)
0°C
–35°C
–25°C
+5°C
–45°C
–30°C
–40°C
SEES
VÄLJAS
421324
1
3
1
324
VÄLJAS
SEESSEES
VÄLJAS
DS2
(tehasesäte)
DS2
Kontrollige jahutusaine lisamisel, kas sifoontoru on olemas. Seejärel paigutage balloon nii, et jahutusainet saab lisada vedelas olekus (vt allolev tabel). R410A on segatud jahutusaine, mille koostis võib muutuda ja süsteemi tavapärane töötamine ei pruugi olla võimalik, kui jahutusainet lisatakse gaasilises olekus.
Balloonil on sifoontoru.
tagurpidi keeramata.)
Muud balloonid
[Kontrollige läbi vaateava]
4 Elektroonikakomponentide karbi kaas 5 LED (H1P~H7P) 6 Surunupp (BS1~BS5) 7 Kiiplüliti (DS1,DS2) 8 Kontroll-luuk (parem)
Väljasätete tegemine
Seadistamist tehakse ainult peaseadmel. Ärge tehke seadistamist alamseadmel. Määrake hargmikule lähim välisseade peaseadmeks. Väljasätete tegemiseks:
1. Lülitage välja peaseadme töölüliti
2. Lülitage välja pea- ja alamseadme elektritoide.
3. Seadistage aurustumise sihttemperatuur DS1-ga.
Aurustumise sihttemperatuur (TEM)
DS1
DS1DS1
• Avage täielikult vedelikuga ja gaasiga poole sulgeklapid kui jahutusaine lisamine on lõpetatud. Kui süsteemi kasutamise ajal on sulgeklapid suletud, põhjustab see kompressori talitlushäireid.
Kandke klapikaane paigaldusosa ja teenindusava keermetele
keermeliimi.
(Vastasel juhul võib kondensaatvesi tungida sisse ja külmuda ning deformeerida või kahjustada korki, mis võib omakorda põhjustada jahutusaine lekkimist või kompressori tõrkeid.)

11. VÄLJASÄTTED

• Kinnitage kindlalt juhtploki kaas enne toite sisse lülitamist.
• Kontrollige enne toite sisse lülitamist läbi juhtploki kaane vaateava (vasakul poolel), kas töölüliti on asendis OFF. Kui töölüliti on asendis ON, võib ventilaator pöörelda.
• Kontrollige läbi juhtploki vaateava (paremal poolel), kas välisseadme trükkplaadi LED-indikaatorid (A1P) süttivad pärast välisseadme sisse lülitamist (vt joonis). (Kompressor ei hakka tööle umbes 2 minuti jooksul pärast välisseadme sisse lülitamist. H2P vilgub esimesed viis sekundit, kui toide lülitatakse sisse. Kui seadmed töötavad normaalselt, kustub H2P viie sekundi pärast. H2P süttib ebatavalise käitumise korral.)
Töötamise surunupud ja kiiplülitid
Lülitage seade sisse ja avage kontroll-luuk, nagu näidatud ülaloleval joonisel. Vajutage lüliteid vaigust pliiatsi või muu mittejuhtiva esemega. Sulgege kontroll-luuk pärast tööde tegemist.
4. Määrake peaseade DS2-ga.
Peaseadme seadistamine
Peaseade Alamseade
1
24
1
234
3
5. Lülitage pea- ja alamseadme elektritoide sisse.
6. Kontrollige, kas LED H4P süttib. Kui süttib, on peaseade edukalt
määratud.
7. Kontrollige, kas LED H5P süttib. Kui süttib, on multisüsteem
edukalt seadistatud. LED H5P süttib viie sekundi pärast peale toite sisse lülitamist ja jääb põlema.
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
SEES VÄLJAS Vilgub
Kui multisüsteem on korrektselt seadistatud, süttib 5 sekundi pärast peale toite sisse lülitamist LED H5P. Kui pärast seda esineb ülekandetõrge, H5P ei kustu. Selle asemel kuvatakse tõrkekood.
Peaseade
Alamseade
A Vaateava (ülemine vasak) B Vaateava (ülemine parem) 1 Kontroll-luuk (vasak) 2 Tõstke avamiseks 3 Töölüliti (S1S)
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
Paigaldusjuhend
20
Page 24

12. PROOVIKÄIVITUS

ETTEVAATUST
BS1
BS2
BS3
BS4
BS5
(Lülitit BS2 vajutatakse üks kord)
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Paigaldamise
tõrge
Lahendus
Sulgeklapid on suletud.
Vähe jahutusainet
Jäite tekkimine. Lahutavad siibrid valesti valitud. (Märgalarm)
Kontrollige siseseadet.
Õhu liikumine on takistatud.
Toitejuhtme pöördfaas
Pingelangus
Avage täielikult sulgeklapid.
Lisatud liigselt jahutusainet
Kohandage jahutusaine kogus sobivale tasemele.
Lisage jahutusainet.
Sulgeklapid on suletud.
Avage täielikult sulgeklapid.
Eemaldage õhku blokeeriv takistus.
kolmest juhtmest kaks.
Kontrollige pingelangust.
Vt allpool *1.
Kontrollige toitejuhtme ühendusi.
– Kontrollige, kas peaseade on õigesti määratud. – Kontrollige ülekandejuhtmeid.
Elektrileke
Ülekandesätte viga (*2)
Avage L2 faas
Avage L1 faas
Tavaliselt monitori (HAP) LED kustunud.
Proovikäivituse läbiviijale
Ärge käivitage välisseadet kontrollimiseks üksinda. Multisüsteemis töötavad kõik seadmed koos. Peaseadet ja alamseadet ei ole võimalik kasutada eraldi.
Proovikäivituse protseduur
Kui paigaldustööd on tehtud, järgige kogu süsteemi kontrollimiseks järgmist proovikäivituse protseduuri:
1. Avage täielikult gaasi ja vedeliku poole sulgekraanid nii pea- kui
ka alamseadmel.
2. Viige peaseadme töölüliti asendisse ON.
Märkus: kontrollige enne toite sisse lülitamist, kas välisseadme
torude kate ja juhtploki kaas on suletud.
3. Kontrollige välisseadme tihedust läbi vaateava. Veenduge,
et jahutusaine kogus on piisav.
4. Veenduge, et siseseadmest puhutakse jahedat õhku.
Veenduge, et sisetemperatuur langeks. (Kontrollige, kas temperatuur langeb ja jõuab siseseadmes seadistatud temperatuurini. Veenduge, et siseseade (jahutus ja külmutus) läheks sulatustoimingule.
5.
Toite välja lülitamiseks viige välisseadme töölüliti asendisse OFF. (Seadme töö katkestamine toiteallika ühenduse otse katkestamisega on ohtlik. Kui seade lülitatakse sellisel välja, võib selle elektrikatkestuse kompensatsioonifunktsioon põhjustada selle tööle hakkamist kohe pärast toite taastumist. Lisaks võib seadme selline töö katkestamine põhjustada kompressori tõrkeid.)
Veadiagnostika
• Kui süsteem ei tööta proovikäivitusel normaalselt (st indikaator H2P süttib), kontrollige välisseadme trükkplaadi surunuppudega süsteemi tõrkekoode ja rakendage järgmisi samme.
• Kontrollige peaseadme LED-i kuva nii peaseadme kui ka alamseadme vigade korral.
Vea tekkimisel võivad peaseadme kuva LED-id süttida järgmiselt:
LED (H2P): PÕLEB LED (H7P): PÕLEB
LED (H2P) LED (H7P)
Kasutage lahendusmeetmeid vastavalt LED-i (H7P) olekule:
• Kui H7P põleb, kontrollige peaseadme trükkplaadilt tõrkekoodi.
• Kui H7P ei põle, kontrollige alamseadme trükkplaadilt tõrkekoodi.
• Kui H7P vilgub, kontrollige peaseadme ja alamseadme trükkplaadilt tõrkekoodi.
• Trükkplaadi tõrkekoodi kontrollimiseks vaadake peatükki
"Talitlushäire koodi kontrollimine" lk 21.
• Kui üks seade lõpetab kompressori tõrke tõttu töötamise, peatub ka seadme, millel tõrget ei esine, töö.
Talitlushäire koodi kontrollimine
Trükkplaadi surunuppudega saab kuvada kondensaatoriseadmele tõrkekoode.
1. Veenduge, et LED "H1P" on kustunud. (Kui LED põleb, vajutage üks kord nupule MODE (BS1).)
2. Vajutage üks kord nupule MODE (BS1). LED (H1P) hakkab vilkuma.
3. Tõrkekoodi esimese koha LED-il kuvamiseks vajutage nupule RETURN (BS3).
4. Tõrkekoodi teise koha LED-il kuvamiseks vajutage nupule SET (BS2).
LED (H2P): PÕLEB LED (H7P): KUSTUNUD
LED (H2P): PÕLEB LED (H7P): vilgub
Peaseadme tõrge
Alamseadme tõrge
Pea- ja alamseadme tõrge
5. LED-i algoleku taastamiseks vajutage nupule MODE (BS1).
MODE
(Lülitit BS3 vajutatakse üks kord)
SET
LED-näidik
RETURN
TEST
VÄLJAS SEES VILGUB
RESET
Vahetage toitejuhtmete
*1 Toite lähtestamiseks viige peaseadme töölüliti asendisse OFF ja seejärel viige seadme uuesti käivitamiseks peaseadme töölüliti asendisse ON. Probleemi püsimisel vaadake teenindusjuhendit. *2 Kui ülekandeviga esineb 2 järjestikkust minutit, süsteem seiskub. Vastavat tõrkekoodi kuvatakse 10 minutit pärast vea tekkimist.
• Ärge ühendage toiteallikat lahti 1 minuti jooksul pärast töölüliti asendisse ON viimist. Pärast töölüliti asendisse ON viimist tehakse elektrilekke kontrolli mitu sekundit ja iga kompressor alustab töötamist, seega toiteallika lahti ühendamine sel ajal põhjustab valetuvastust.
Edasimüüjatele
• Kui proovikäivitus on tehtud, kontrollige, kas torude kate ja esipaneel on paigaldatud.
• Kasutage kliendile tarnimisel kasutusjuhendit ja selgitage põhjalikult seadmete käsitsemist.
• Tarnimise ettevaatusabinõusid vaadake iga seadme paigaldusjuhendist.
Paigaldusjuhend
21
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
*4P360438-1 B 0000000_*
Copyright 2013 Daikin
4P360438-1B 2016.03
Loading...