accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
***
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
**
18/07/2016)
Pressure Equipment 97/23/EC (
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
)
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
оценено положително от
.
<G>
).
<F>
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
Se även nästa sida.
12 *
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
positivamente da
di rischio
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
Also refer to next page.
positively by
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
žiūrėkite ir kitą puslapį.
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
aşa cum este stabilit în
18 *
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
ar
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в со ответствии с положи тельным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
prema
<H>
<B>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
kako je izloženo u
zjištěno
15 *
.
<G>
).
<F>
и в соответствии
<D>
(Прикладной модуль
.
<E>
Свидетельству <C>
согласно
с положительным решением
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
tarafından
<B>
<E>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<D>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
20 *
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
.
ocijenjeno od strane
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
og positivt vurderet af
.
<A>
Категория риска
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<B>
<D>
.
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
de acuerdo con el
como se establece en
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 *
.
<G>
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
) değerlendirilmiştir.
19
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<E>
järgmist lehekülge.
13
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
. Se også næste side.
<D>
07
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
y juzgado positivamento por
Categoría de riesgo
2PW40200-15T
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
(°C)
<M>
<N>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plokštelę
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
(bar)
<P>
<N>
• Agent frigorific:
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
налягане:
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
•Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
<Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
23
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
21
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
(°C)
<M>
<N>
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Réfrigérant:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
(бар)
<K>
da unidade
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
04
<N>
• Kylmäaine:
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
допустимому давлению (PS):
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
•Хладагент:
(bar)
<K>
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(bar)
<P>
<N>
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Refrigerante:
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
<Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
12
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
08
<Q>
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
Директиве об оборудовании под давлением:
09
<Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15T
05
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
nameplate
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
<L>
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Kølemiddel:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Originaaljuhised on inglise keeles. Muudes keeltes olevad juhised on
originaaljuhiste tõlked.
1.SISSEJUHATUS
• See on Daikini õhkjahutusega kondensaatorseadme
paigaldusjuhend. Lugege enne seadme paigaldamist põhjalikult
seda juhendit ja järgige selles olevaid juhiseid. Pärast paigaldamist
tehke proovikäivitus, et veenduda seadme korrektses töötamises,
ja seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist ja hooldamist
vastavalt kasutusjuhendile.
• Lõpuks veenduge, et klient hoiab seda juhendit koos
kasutusjuhendiga kindlas kohas.
• See juhend ei selgita siseseadme paigaldamist.
Selleks lugege siseseadmega kaasasolevat kasutusjuhendit.
1-1 Ohutusabinõud
Lugege enne kondensaatorseadme paigaldamist neid
"Ohutusabinõusid" ja paigaldage see õigesti.
Sõnade HOIATUS ja ETTEVAATUST tähendus
Mõlemad on ohutuse seisukohalt olulised. Järgige neid.
HOIATUS............ Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda kehavigastus
või surm.
ETTEVAATUST
Pärast paigaldamist tehke proovikäivitus, et kontrollida, kas seade
töötab probleemideta. Seejärel selgitage kliendile seadme kasutamist
ja hooldamist vastavalt kasutusjuhendile.
Paluge kliendil hoida paigaldusjuhendit koos kasutusjuhendiga
hilisemaks lugemiseks.
Paigaldusjuhend
... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata
jätmisega võib kaasneda varakahju või
kehavigastus, mis võib konkreetsest
olukorrast sõltuvalt olla raske.
1
Paigaldusjuhend
• Pidage paigaldustöid puudutavates küsimustes nõu edasimüüja
või kvalifitseeritud spetsialistiga.
Ärge proovige kondensaatorseadet ise paigaldada. Nõuetele
mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke,
elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade käesolevas paigaldusjuhendis
toodud juhiste kohaselt.
Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke,
elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kui paigaldate seadet väikesesse ruumi, rakendage meetmeid, et
jahutusaine lekke korral ei ületataks jahutusaine kontsentratsiooni
piirmäära.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust edasimüüjaga. Kui
jahutusaine lekib ja ületab piirkontsentratsiooni, võib see
põhjustada hapnikupuudust.
• Kasutage paigaldustöödel kindlasti ainult selleks ette nähtud
lisatarvikuid ja osi.
Ette nähtud osade kasutamata jätmisega võib kaasneda seadme
kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kondensaatorseade aluspinnale, mis on seadme kaalu
kandmiseks piisavalt tugev.
Kui aluspind ei ole piisavalt tugev, võib seade maha kukkuda
ja põhjustada vigastusi.
• Paigaldustööde tegemise arvestage tugeva tuule, orkaani
ja maavärinate võimalusega.
Kui paigaldustöid ei tehta nõuetekohaselt, võib seade kukkuda
maha ja põhjustada kehavigastusi.
• Elektritöid peab tegema kvalifitseeritud elektrik vastavalt kohalikele
seadustele ja sellele paigaldusjuhendile. Tagage ettenähtud
vooluahel ja ärge ühendage kunagi olemasolevasse ahelasse
täiendavaid juhtmeid.
Ebapiisav elektrivõimsus või mitterahuldavad elektritööd võivad
põhjustada elektrilööki või süttimist.
• Maandage kondensaatorseade.
Ärge maandage seadet tehnovõrgu toru, piksevarda ega
telefoni maandusjuhtme külge. Nõuetele mittevastava
maandusega võib kaasneda elektrilöök või süttimine.
Välgulöögist või muudest allikatest põhjustatud kõrge löökvool
võib kondensaatorseadet kahjustada.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti.
Rikkevoolukaitselüliti paigaldamata jätmisega võib kaasneda
elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Lülitage seade enne elektriosade puudutamist välja.
Pingestatud osa puudutamine võib põhjustada elektrilööki.
• Kasutage juhtmeühenduste jaoks ettenähtud juhtmeid ja
ühendage ning kinnitage need tugevalt, et klemmiühendustele
ei avalduks juhtmetest põhjustatud välisjõud.
Kui juhtmed ei ole tugevalt ühendatud ja kinnitatud, võib see
põhjustada kuumenemist, süttimist vms.
•
Kui ühendate toiteallika juhtmeid ning ühendate ülekandejuhtmeid,
tuleb juhtmed paigutada nii, et juhtploki kaant oleks võimalik
korralikult sulgeda.
Juhtploki kaane nõuetele mittevastava paigutusega võib kaasneda
elektrilöökide saamise, tulekahju või klemmide ülekuumenemise oht.
• Kui paigaldamise ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult
ruumi.
Kui jahutusaine puutub kokku lahtise tulega, võib tekkida mürgine
gaas.
•
Kontrollige süsteemi pärast paigaldamist jahutusgaasi lekke suhtes.
Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga (näiteks
soojapuhuri, ahju või pliidiga), võib tekkida mürgine gaas.
• Ärge puudutage otse jahutusaine torudest või mujalt lekkinud
jahutusainet, sest see võib põhjustada külmakahjustusi.
• Ärge lubage lastel ronida välisseadme peale ja vältige esemete
paigutamist seadme peale.
Kui seade tuleb lahti ja kukub maha, võib see põhjustada vigastusi.
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 5
ETTEVAATUST
• Ühendage äravoolutorud õigesti vastavalt sellele
ETTEVAATUST
3
5
6
2
1
4
1 tehases tootesse lisatud
jahutusaine kogus: vt
seadme andmeplaati
2 kohapeal lisatud
jahutusaine kogus
3 kogu jahutusaine kogus
4 Sisaldab fluoritud
kasvuhoonegaase, mida
hõlmab Kyoto protokoll
5 välisseade
6 jahutusaine balloon ja
lisamise kollektor
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
paigaldusjuhendile ja isoleerige toru kondensaadi tekkimise
vältimiseks.
Nõuetele mittevastava tühjendustorustikuga võib kaasneda
veeleke siseruumides ja varakahju.
• Paigaldage sise- ja välisseade, toitejuhe ja ühenduskaablid
vähemalt 1 meetri kaugusele telerist ja raadiost, et hoida ära
pildihäired ja müra.
(Sõltuvalt sisendsignaali tugevusest ei pruugi 1-meetrine kaugus
olla müra elimineerimiseks piisav.)
1. Kus esineb suure kontsentratsiooniga mineraalõli udu või auru
(nt köök).
Plastosad võivad kahjustuda ja kukkuda maha või põhjustada
veeleket.
2. Kohas, kus toodetakse söövitavaid gaase, nagu
väävlishappegaas.
See võib põhjustada vasktorude või joodetud osade
korrodeerumist ja jahutusaine lekkimist.
3. Kus kasutatakse elektromagnetlaineid tekitavat masinat
ja kus esineb sageli pingekõikumisi, nagu tehased.
See võib kahjustada juhtsüsteemi ja põhjustada seadmele
talitlushäireid.
4. Kus võivad lekkida süttivad gaasid, kus on õhus süsinikkiudude
või süttiva tolmu suspensiooni või käsitsetakse lenduvaid
süttivaid aineid, nagu värvilahusti või bensiin.
Seadme sellistes tingimustes kasutamine võib põhjustada
süttimist.
5. Sõidukid, laevad ja muud kohad, mis tekitavad vibratsiooni
või põhjustavad kondensaatorseadme liikumist.
See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid
või jahutusaine lekkeid, mis võib omakorda põhjustada
hapnikupuudust.
6. Kohad, kus esineb suuri pingekõikumisi.
See võib põhjustada kondensaatorseadme talitlushäireid.
7. Kohad, kuhu võivad koguneda langevad lehed või kasvab
kiiresti umbrohi.
8. Kohad, kuhu väikeloomad võivad oma pesa ehitada.
Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad
põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või süttimist.
• Kondensaatorseadmed ei ole mõeldud kasutamiseks
potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas.
A.Puhastamine ja kuivatamine
Mustuse (sh SUNISO õli ja muud mineraalõli ja ka niiskus)
seadmesse sisenemise takistamiseks tuleb järgida rangeid
reegleid.
B.Tihedalt suletud
Jälgige, et süsteem oleks paigaldamisel tihedalt suletud.
R410A ei sisalda kloori, ei hävita osoonikihti ega vähenda maa
kaitsevõimet kahjuliku ultraviolettkiirguse vastu. Atmosfääri
vabanedes põhjustab R410A kasvuhooneefekti ainult vähesel
määral.
• Kuna R410A on segatud jahutusaine, tuleb lisada täiendavat
jahutusainet, kui see on vedelas olekus. Kui jahutusainet lisatakse
gaasilises olekus, muutub selle koostis ja süsteem ei tööta enam
korrektselt.
• Lisage kindlasti jahutusainet juurde.
Vaadake jahutusaine lisamist peatükist "9. KONTROLLID
PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST" lk 18 ja juhtploki kattel olevalt
juhistega etiketilt.
Oluline teave kasutatava jahutusaine kohta
See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase, mida hõlmab Kyoto
protokoll. Ärge laske gaase atmosfääri.
Jahutusaine tüüp: R410A
(1)
GWP
väärtus: 1975
(1)
GWP = globaalse soojenemise potentsiaal
Märkige püsiva tindiga
tehases tootesse lisatud jahutusaine kogus,
kohapeal lisatud jahutusaine kogus ja
+kogu jahutusaine kogus
tootega kaasasolevale jahutusaine koguse etiketile.
Täidetud etikett tuleb kleepida toote lisamisava lähedale (nt
teenindusluugi siseküljele).
1-2 Toote erimärkus
See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole
mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse".
[KLASSIFIKATSIOON]
See kondensaatorseade on määratlusega "seadmed, mis ei ole
mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse".
Vaadake ühendatavalt siseseadmelt kliimaklassi (EN60335-2-89).
[EMC OMADUSED]
See süsteem on A-klassi toode. Majapidamiskeskkonnas võib see
toode põhjustada raadiohäireid, mille puhul võib kasutajal olla
kohustus rakendada piisavaid korrigeerivaid meetmeid.
[JAHUTUSAINE]
See süsteem kasutab R410A jahutusainet.
Vastavalt CE nõuetele (standard EN603350-2-40) peab Multi-ZEAS
süsteemi maksimaalne jahutusaine kogus olema alla 100 kg. See
tähendab, et juhul, kui kogu jahutusaine arvutatud kogus on 95 kg või
rohkem, tuleb multivälissüsteemi jagada väiksemateks sõltumatuteks
süsteemideks, millest iga sisaldab alla 95 kg jahutusainet.
See seade on juba täidetud teatud koguses R410A ainega.
Ärge avage kunagi vedeliku ega gaasi sulgeklappi enne, kui sammus
"9. KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE TEGEMIST" lk 18 kirjeldatud.
• Jahutusaine R410A puhul on selle ettevaatusabinõu range
järgimine oluline, et hoida süsteem puhas, kuiv ja tihedalt suletud.
Lugege hoolikalt peatükki "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6 ja
järgige neid protseduure täpselt.
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
[JAHUTUSÕLI]
See süsteem kasutab DAPHNE FVC68D jahutusõli. Välisseadmele
on jahutusaine etiketi alla kinnitatud allolev etikett. Täitke tühjad kohad
püsiva tindiga.
1
2
3
1
Aurustumise sihttemperatuur
2 Kogu nõutud jahutusõli kogus
3 Täiendava jahutusõli kogus
[ARVUTUSRÕHK]
Kuna arvutusrõhk on 3,8 MPa ehk 38 baari (R407C seadmetel:
3,3 MPa ehk 33 baari), tuleb valida torude seina paksus hoolikalt
vastavalt kehtivatele kohalikele ja riiklikele määrustele.
1-3 Kasutamisest kõrvaldamise nõuded
Seadme demonteerimisel, jahutusaine, õli ja muude osade käitlemisel
tuleb järgida rakenduvaid kohalikke ja riiklikke seadusi.
• Paigaldage igale siseseadmele R410A solenoidklapp
(max töötamise diferentsiaalrõhk 3,5 MPa [35 bar] või rohkem)
mehaanilise termostaadi lahutava siibri primaarpoolele, mida
on kirjeldatud eespool.
• Paigaldage iga siseseadmele ülalkirjeldatud solenoidklapi
primaarpoolele filter. Määrake filtri silmade arv vastavalt kasutatud
solenoidklapi ja mehaanilise termostaatilise lahutava siibri
näidatud suurusele.
• Viige tee siseseadme soojusvahetisse nii, et jahutusaine vool
toimuks ülevalt alla.
• Mitme siseseadme paigaldamisel jälgige, et paigaldaksite need
samale kõrgusele.
• Kasutage sulatamise tüübina kas tsüklita sulatust või
elektrisoojendiga sulatust. Kuuma gaasiga sulatamisega
mudeleid ei saa kasutada.
• Veenduge, et kondensaatorseadmega ühendatud siseseadmete
kogu sisemaht on 80 l või vähem.
• Alates 32°C välistemperatuurist peab siseseadme kogumahutavus
olema 50% või vähem välisseadme kogumahutavusest.
3.ASUKOHA VALIMINE
Valige paigalduskoht, mis vastab järgmistele tingimustele. Hankige
kliendi luba.
1. Puudub kergsüttivate gaaside lekkimisest tingitud süttimisoht.
2. Valige seadme asukoht selliselt, et väljuv õhk ega seadme
tekitatav müra ei häiriks kedagi.
3. Aluspind on piisavalt tugev seadme raskuse kandmiseks ja põrand
on vibratsiooni ja müra vältimiseks tasane.
4. Välisseadme ja siseseadme vaheliste torude pikkus ei ületa
lubatud torude pikkust.
(Vt "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6)
5. Kohad, kus seadme imiventilatsiooniava ja
väljalaskeventilatsiooniava ei ole suunatud vastutuult.
Otse seadme ventilatsiooni sissevõtu- ja väljalaskeavasse puhuv
tuul häirib seadme tööd.
Vajadusel paigaldage tuule tõkestamiseks takistus.
6. Seadme ümber olev ruum on piisav teeninduseks ja õhu sissevõtu
ja väljalaske jaoks on olemas vähemalt minimaalne ruum.
(Vaadake minimaalseid ruuminõudeid peatükist "Paigalduskoha
näited" lk 4.)
Kuju
Paigaldusjuhend
3
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 7
Paigalduskoha näited
Märkus
ETTEVAATUST
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
ceee
a
b
B
AC
D
f
d
ec
1
2
3
a
b
B
AC
D
f
d
ec
4
h
2
h
1
h1!EE
h2!GG
500
1500
h
1
2
h
2
2
liigvoolukaitselüliti
(rikkevoolukaitselüliti)
Harulüliti,
liigvoolukaitselüliti
Juhtpaneel
Hoiatuspaneel
• Järgneval joonisel näidatud paigaldusruumi nõue on viiteks
jahutusrežiimile, kui välistemperatuur on 32°C.
Kui arvutuslik välistemperatuur on kõrgem kui 32°C või
kuumuskoormus ületab maksimaalset võimsust kõikides
välisseadmetes, jätke sissevõtu jaoks joonisel näidatust
suurem ruum.
• Seadmete paigaldamisel kasutage alloleval joonisel näidatud
mustritest asukohale sobivaimat, arvestades inimeste liikumist
ja tuult.
• Kui paigaldatavate seadmete arv ületab järgmisel joonisel toodud
mustril olevate seamete arvu, paigaldage seadmed nii, et ei tekiks
lühiseid.
• Seadmete paigaldamisel arvestage seadme ees ruumiga, mis on
vajalik jahutusaine lokaalsete torude jaoks.
• Kui joonisel toodud töötingimused ei ole sobivad, võtke ühendust
edasimüüjaga või otse Daikiniga.
Must nool näitab välisseadme sissevõtuga poolt.
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
2
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300e≥400
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
3
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300—
f≥600f≥500—
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
4
c≥50c≥100—
d≥300d≥100—
e≥200e≥300—
f≥500f≥500—
MÄRKUS: Mustrid 1 ja 2
• Seina kõrgus esiküljel ei tohi olla kõrgem kui 1500 mm.
• Seina kõrgus sissevõtu poolel ei tohi olla kõrgem kui 500 mm.
• Seina kõrgus külgedel – piiranguteta
• Veenduge, et iga seade paigaldatakse rõhtsalt.
• Paigaldage alamseade peaseadme kõrvale.
• Veenduge, et alamseade oleks suunatud samasse suunda, mis
peaseade.
•
Jätke seadmete hooldamiseks ja teenindamiseks piisavalt ruumi.
• Jätke õhu sissevõtu- ja väljalaskeavadele piisavalt ruumi.
• Veenduge, et gaasitorude pikkus välisseadme ja välisseadme
multiühenduse torukomplekti vahel on ≤10 m.
• Kui kõrgus on ülaltoodust suurem, arvutage alloleval joonisel
näidatud h1 ja h2 ja lisage esikülje teenindusruumile h1/2 ja
sissevõtupoole teenindusruumile h2/2.
Harulüliti,
1
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100
d≥500d≥500
Ümbris
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
(rikkevoolukaitselüliti)
(mm)
Paigaldusjuhend
4
Page 8
1. Inverterkondensaatorseade võib põhjustada AM-edastusega
1240560
1680
1290
7651240560560
1290
33
2
1
a
cd
ef
b
*1
*1
*2
*1
3000
15001500
ab
*1
*3
1300
1300
abcd
baba
cc
elektroonilist müra. Vaadake, kuhu paigaldada
peakondensaatorseade ja elektrijuhtmed, hoides
stereoseadmetest, arvutitest jms ettenähtud vahekaugust.
Tagage eriti nendes kohtades, kus on nõrk signaali
vastuvõtt, vähemalt 3-meetrine vahekaugus siseseadmete
kaugkontrolleritega, paigutage toitejuhtmed ja ülekandejuhtmed
paigaldustorudesse ja maandage paigaldustorud.
2. Kui paigaldate kohtadesse, kus esineb tugevat lumesadu,
rakendage järgmisi lumetõrjemeetodeid.
• Veenduge, et alus on piisavalt kõrgel, et sissevõtud ei
jääks lume alla.
• Paigaldage lumevari (lisavarustus)
• Eemaldage tagumine sissevõtuvõre, et takistada lume
kogunemist ribidele.
3. Kui kondensaat võib tilkuda alumisele korrusele (või kõnniteele),
rakendage sõltuvalt põrandast meetmeid, nagu keskse
äravoolualuse paigaldamine (müüakse eraldi).
4. Jahutusaine R410A on mittetoksiline, mittesüttiv ja ohutu. Samas
kui jahutusaine peaks lekkima, ei või selle kontsentratsioon
ületada ruumi suurusest sõltuvat limiiti. Seetõttu tuleb
rakendada lekete vastu meetmeid.
Vaadake lisainfot peatükist "Tehnilised andmed".
5. Kui välisseadmed paigaldatakse kohta, kus esineb tugevat
lumesadu, tuleb paigaldada lumevari. See on saadaval
lisavarustusena. Kui seadmed paigaldatakse kohta, kus
keskkonnatemperatuur võib langeda alla –10°C, paigaldage
tuuletõkkeplaat või lumevari.
1. Lumevarju paigaldamine
f Alamseade 2
g Piiranguteta seina kõrgus
Kui sissevõtupoolne plaat on nõutud:
C
7000
*1
c
a Peaseade
b Alamseade
c Piiranguteta seina kõrgus
Märkused:
*1 Plaadi ja seina kõrgus: 1300 mm või rohkem.
*2 Kui välisseadmed paigaldatakse reas, paigaldage paigaldise
mõlemale poolele küljeplaadid.
200
Nõutud osad:
Lumevarju
Valikute nimedNõutud kogus
1Parema poole õhu sissevõttKPS26C504R1
2Vasaku poole õhu sissevõttKPS26C504L1
3Tagumise poole õhu sissevõttKPS26C504B2
2. Tuuletõkkeplaadi paigaldamine
Kui sissevõtupoolne plaat ei ole nõutud:
A
g
B
a Peaseade 1
b Alamseade 1
c Peaseade 2
d Alamseade 2
*3 Kui iga välisseadme sissevõtu vastaspoolel ei ole seina,
paigaldage sissevõtupoole plaat, mis katab kõiki välisseadmeid.
a Peaseade 1
b Alamseade 1
c Piiranguteta seina kõrgus
*4 Vaadake välisseadme ümbruse paigaldusruumi peatükist
"3. ASUKOHA VALIMINE" lk 3.
a Peaseade
b Alamseade
c Peaseade 1
d Alamseade 1
e Peaseade 2
Paigaldusjuhend
5
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 9
4.SEADME KÄSITSEMINE
Märkus
Märkus
ETTEVAATUST
1
2
4
3
2
3
20
Iseseisev
alus
Tala
(horisontaalne)
Tala
(vertikaalne)
Toote keskkoht
Toote keskkoht
A
B
729
(Toote sügavus)
631
(Aluse sisemõõtmed)
765 või rohkem
(Aluse välismõõtmed)
Aluse laius ja aluse poltide asukohad
(4-15 × 22,5)
LREQ15, LREQ2012401102
MudelAB
(Mõõtühik: mm)
seibid
1. Määrake transportimise marsruut.
2. Kui vajalik on kasutada kahveltõstukit, lükake kahveltõstuki haarad
läbi seadme põhja asuvate suurte avade.
1 Ava (suur)
2 Haar
3 Transpordikinnituse kinnituskruvid
4 Transpordikinnitus (kollane)
Seadme riputamisel kasutage seadme kahjustuste vältimiseks
riidest tõstetroppi. Arvestage järgmiste punktidega ja riputage
seade vastavalt järgmisel joonisel näidatud protseduurile.
• Kasutage tõstetroppi, mis on piisavalt tugev seadme raskuse
kandmiseks.
• Kasutage 2 vähemalt 8 m pikkust rihma.
• Paigutage kahjustuste ära hoidmiseks täiendav riie kohta,
kus korpus puutub kokku tõstetropiga.
3. Pärast paigaldamist eemaldage suurtele avadele kinnitatud
tõstekinnitused (kollased).
Pange haaradele ümber riie, et takistada alumise raami värvi maha
koorimist, mis võib põhjustada roostetamist, kui käsitsete
kahveltõstukiga seadet, millel on kasutatud korrosioonitõrjet.
5.SEADME PAIGUTAMINE
• Veenduge, et seade oleks vibratsiooni ja müra tekkimise
vältimiseks paigaldatud stabiilselt piisavalt tugevale alusele.
• Alus peab olema suurema läbimõõduga kui seadme jalgade laius
(66 mm) ja peaks seadet toetama.
Kui paigaldada tuleb kaitsekumm, paigaldage see kogu aluse
pinnale.
• Aluse kõrgus peab olema vähemalt 150 mm põrandast.
• Kinnitage seade alusele vundamendipoltidega. (Kasutage nelja
müügilolevat M12-tüüpi vundamendipolti, mutrit ja seibi.)
• Vundamendipoldid tuleb sisestada 20 mm.
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
4
5
• Katusele paigaldades veenduge, et katus on piisavalt tugev
ja kaitske kõiki töid vee eest.
• Veenduge, et masina ümbruses oleks korralik äravool, luues
ümber aluse äravoolusooned.
Välisseadme töötamise ajal väljutatakse sellest aeg-ajalt vett.
•
Kui kondensaatorseade on
soolakahjustuse või tugeva
soolakahjustuse kindlat tüüpi, kasutage
toote vundamendipoltidele
kinnitamiseks kaasasolevaid mutreid
koos vaikseibidega (vt paremal olevat
joonist).
Mutrite roostekindlus kaob, kui mutrite kinnitusosa kate tuleb maha.
Vaigust
6.JAHUTUSAINE TORUD
Torutööde tegijale
• Ärge avage kunagi torude sulgeklappi enne, kui sammus
"7. KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED" lk 13 ja
"8-3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine" lk 18
kirjeldatud.
• Ärge kasutage jootmisel ja jahutustorude ühendamisel räbustit.
Kasutage fosfori ja vasega lisametalli (BCuP-2), mis ei vaja
räbustamist. Klooripõhine räbusti söövitab torusid. Lisaks võib
räbusti fluoriidisisaldus kahjustada jahutustorusid, nt halvendada
jahutusõli.
• Kõiki kohapealseid torusid peab paigaldama litsentseeritud
jahutustehnik vastavalt kohalikele ja riiklikele määrustele.
Kui kasutate uuesti olemasolevaid jahutustorusid/
soojusvaheteid, järgige järgmisi punkte.
Puuduste korral võib tekkida talitlushäire.
• Ärge kasutage olemasolevaid torusid järgmistel juhtudel. Kasutage
nende asemel uusi torusid.
Paigaldusjuhend
6
Page 10
• Torud on erineva suurusega.
Märkus
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
a
G1g1g2G2
3
5
6
4
• Torud ei ole piisavalt tugevad.
• Eelnevalt kasutatud kondensaatorseadme kompressor
põhjustas tõrke.
Kui kahtlustatakse jääkainete, nagu jahutusõli oksiidid ja katlakivi,
kahjulikku toimet.
• Kui sise- või välisseade on ei ole olnud torustikuga pikka aega
ühendatud.
Kui kahtlustatakse vee või tolmu sattumist torudesse.
• Vasktoru on korrodeerunud.
• Kui kondensaatorseadmega ei kasutatud varasemalt
jahutusainet R410A (kasutati nt R404A / R507 või R407C).
Kui kahtlustatakse jahutusaine saastumist muude ainetega.
• Kui kohalikel torudel on poolepeal keevisühendused,
kontrollige keevisühendustel gaasilekkeid.
vedelikutoru minimaalne sisenemistemperatuur: 0°C
gaasitoru minimaalne sisenemistemperatuur: –45°C
Kui paksus on ebapiisav, lisage täiendavat isolatsioonimaterjali
või vahetage olemasolev isolatsioonimaterjal välja.
• Kui isolatsioonimaterjal on halvenenud, vahetage see välja.
Kui kasutate uuesti olemasolevaid soojusvaheteid, järgige
järgmisi punkte
• Seadmed, millel on ebapiisav arvutuslik rõhk (kuna see seade
kasutab R410A jahutusainet), nõuavad madalamat arvutuslikku
rõhku 2,5 MPa [25 bar].
• Seadmed, mille torud on soojusvahetisse suunatud nii,
et jahutusaine voolab alt üles
• Seadmed, millel on vasest torude või ventilaatori korrosioon
• Seadmed, mis võivad saastuda võõrosakestega, nagu prügi või
muu mustus
• Isoleerige kindlasti ühendustorud.
Vedeliku- ja gaasitoru temperatuurid on järgmised:
6-1 Torumaterjali valimine
• Veenduge, et kasutatava toru sise- ja välispind on puhas ja saasteaineteta, nagu väävel, oksiidid, tolm, laastud, õli ja rasv ning vesi.
Soovitatavalt võiks toru maksimaalne õli kleepumisnäitaja olla 30 mg 10 m kohta.
• Kasutage jahutusaine toruna järgmist tüüpi.
Materjal: Fosforiga desoksüdeeritud õmblusteta vasktoru (C1220T-O maksimaalselt 15,9 mm välisläbimõõdule ja C1220T-1/2H minimaalselt
Jahutusaine toru suurus ja seina paksus: määrake suurus ja paksus vastavalt järgmisele tabelile.
(See toode kasutab R410A jahutusainet. Tüübi O taluvusrõhk võib olla ebapiisav, kui seda kasutatakse torudega, mille minimaalne
läbimõõt on 19,1 mm. Seetõttu kasutage vähemalt 1,0 mm paksust tüüpi 1/2 H.
Kui tüüpi O kasutatakse torudel, mille minimaalne läbimõõt on 19,1 mm, peab minimaalne paksus olema 1,2 mm. Sellisel juhul jootke
iga liitekoht.)
• Tehke torutöid järgmistes tabelites toodud piirmäärades.
Välisseadmest on nõutav iga 5 m järel püüdur.
Veenduge, et rõhulangus oleks võimalikult väike.
19,1 mm välisläbimõõdule)
Jahutusaine torustiku pikkus
Maksimaalne lubatud ühesuunalise toru
pikkus (ekvivalentpikkus)
Gaasitorude kogupikkus välisseadme ja
välisseadme multiühenduse torukomplekti
vahel
(g=g1+g2)
Maksimaalne harutoru pikkus
(tegelik pikkus)
Maksimaalne
siseseadme ja
välisseadme
kõrguse erinevus
seade välisseadmest
madalamal
seade välisseadmest
kõrgemal
Te ≥–20°C
a+b+c+d+g2 ≤130 m
(d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on pikem)
Te <–20°C
a+b+c+d+g2 <100 m
(d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on pikem)
g≤10 m
g1≤g2
b+c+d ≤30 m (d on d1 või d2 olenevalt sellest, kumb on
pikem)
Jahutusaine torustiku suurus(Mõõtühik: mm)
Välisseadme poolToru suurus
VedelikutoruGaasitoru
Välisseadme
Ø12,7 x 0,8 (tüüp O)Ø34,9 x 1,2 (tüüp 1/2 H või H)
multiühenduse
torukomplekt
(G1, G2, g1, g2)
Peatorud (A,a)Ø19,1 x 1,0 (tüüp 1/2 H või H)Ø41,3 x 1,45 (tüüp 1/2 H või H)
Paigaldusjuhend
7
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 11
Märkus
Märkus
ETTEVAATUST
Torud hargmike vahel
Regulaator
Käsiklapp
Teip
Lämmastik
Jootmise
koht
* Hoolduse sulgeklapp
(Mitte kasutada)
(Mitte kasutada)
* Hoolduse sulgeklapp
(B, b, C, c)
Valige torud järgmisest tabelist vastavalt allavoolu ühendatud siseseadmete kogumahule
Siseseadmete kogumaht pärast hargnemistVedelikutoru suurus
alla 4,0 kWØ6,4 x 0,8 (tüüp O)
4,0 kW kuni 14,0 kWØ9,5 x 0,8 (tüüp O)
14,0 kW kuni 30,0 kWØ12,7 x 0,8 (tüüp O)
30,0 kW kuni 50,0 kWØ15,9 x 1,0 (tüüp O)
50,0 kW või suuremØ19,1 x 1,0 (tüüp O)
Siseseadmete kogumaht pärast hargnemist
Keskmine temperatuur
(–20°C või rohkem)
alla 1,0 kW—Ø9,5 x 0,8 (tüüp O)
1,0 kW kuni 6,0 kWalla 1,5 kWØ12,7 x 0,8 (tüüp O)
6,0 kW kuni 9,9 kW1,5 kW kuni 2,5 kWØ15,9 x 1,0 (tüüp O)
9,9 kW kuni 14,5 kW2,5 kW kuni 3,8 kWØ19,1 x 1,0 (tüüp O)
14,5 kW kuni 25,0 kW3,8 kW kuni 5,9 kWØ22,2 x 1,0
25,0 kW kuni 31,0 kW5,9 kW kuni 9,8 kWØ28,6 x 1,0
31,0 kW kuni 40,0 kW9,8 kW kuni 19,0 kWØ34,9 x 1,2
40,0 kW või rohkem19,0 kW või rohkemØ41,3 x 1,45
Ükski suurus pärast hargmikku ei tohi ületada ülesvoolu torude suurust.
Madal temperatuur
(–20°C või vähem)
Gaasitoru suurus
(Tüüp 1/2 H või H)
(Tüüp 1/2 H või H)
(Tüüp 1/2 H või H)
(Tüüp 1/2 H või H)
Torud
hargnemiskohtade ja
iga seadme vahel
Kohandage toru suurust nii, et see ühtiks siseseadmega ühendatud toru suurusega
6-2 Saastumise eest kaitsmine torude
paigaldamise ajal
Kaitske torusid, et niiskus, mustus, tolm jms ei saaks torusse
siseneda.
KohtPaigaldusperioodKaitsemeetod
Väljas
Siseruumis
Olge eriti hoolikas, et takistada mustuse või tolmu tekkimist, kui viite
torusid läbi seinaaukude ja kui viite toruotsad välistingimustesse.
Üle kuuPigistage toru otsad kinni
Alla kuu
Hoolimata perioodist
Pigistage või teipige toru
otsad kinni
6-3 Toruühendused
• Tagage jootmise ajal lämmastiku permutatsioon või lämmastikuga
läbipuhumine.
Jahutusaine toru
6-4 Jahutusaine torude ühendamine
• Lisaks gaasi ja vedeliku sulgeklappidele on sellel seadmel
teeninduse sulgeklapp (vt allolev joonis).
• Ärge opereerige teeninduse sulgeklappi*.
(Teeninduse sulgeklapp on tehases seatud "avatud" asendisse.
Töötamise ajal peab see klapp olema alati avatud asendis. Kui see
klapp on seadme töötamise ajal suletud, võib see põhjustada
kompressori tõrkeid.)
Vedeliku poole sulgeklapp
(teenindusavaga)
Gaasiga poole sulgeklapp
(teenindusavaga)
Jootmine ilma lämmastiku permutatsioonita või läbipuhumiseta
tekitab torude sisse suuremas koguses oksüdeerunud kihti,
mõjutades negatiivselt jahutussüsteemi klappe ja kompressoreid
ja takistades nende tööd.
• Jootmise ajal vabastatava lämmastiku rõhuregulaator peaks
olema seatud 0,02 MPa tasemele (0,2 kg/cm
põsel kerge puhang).
Ärge kasutage toruliidete jootmisel antioksüdante.
Jääkained võivad torusid ummistada või seadmeid kahjustada.
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
Lämmastik
2
: piisav, et tekiks
Paigaldusjuhend
8
Page 12
1. Torude välja toomise suunad
HOIATUS
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
Parempoolne ühendus
Eesmine ühendus
välja
Nõgus osa
(4 kohta)
Puurige
ETTEVAATUST
2
1
1
3
2
Kohalikke seadmesiseseid torusid saab ühendada nii ees kui ka
külgedel (toodud välja põhja kaudu), nagu näidatud järgmisel
joonisel.
Kui toote läbi põhja, kasutage põhjaraamis olevat väljalõigatavat
auku.
Vasakpoolne ühendus
Ärge eemaldage, kunagi kinnipigistatud toru
jootmisega.
8 Kui kogu õli ei ole kokku kogutud, oodake, kuni kogu õli on välja
tilkunud ja alles seejärel jätkake torude ühendamisega.
Ettevaatusabinõud aukude välja lõikamisel
• Avage alusraamis olev väljalõigatav auk, puurides selle ümber
4 nõgusat kohta 6 mm teraga.
Lõigake auk
• Jälgige, et te ei kahjustaks korpust
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada kõik kraadid
ja värvida neid roostetamise vältimiseks parandusvärviga.
• Kui viite elektrijuhtmeid läbi väljalõigatud aukude, kaitske juhtmeid
paigaldustoru või puksidega, jälgides, et te ei kahjustaks juhtmeid.
2. Torude kinnipigistatud osa eemaldamine
Ärge eemaldage, kunagi kinnipigistatud toru jootmisega.
Allpool toodud protseduuri juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega
võib kaasneda varakahju või kehavigastus, mis võib konkreetsest
olukorrast olenevalt olla raske.
Kasutage kinnipigistatud toru eemaldamiseks järgmist protseduuri:
1 Eemaldage klapikaas ja veenduge, et sulgekraanid on
täielikult suletud.
AB
1 Teenindusava
2 Sulgekraan
3 Toru lõikamispunkt otse jootepunkti või märgise kohal
A Kinnipigistatud toru
B Kinnipigistatud toru
Ettevaatusabinõud torude ühendamisel.
• Jootke gaasi sulgekraan enne vedeliku sulgekraani jootmist.
• Lisage jootematerjali nagu näidatud joonisel.
• Kasutage kohapealsete torutööde tegemisel kindlasti
kaasasolevaid abitorusid.
• Jälgige, et kohapeal paigaldatud torud ei puudutaks teisi torusid,
põhjapaneeli ega külgpaneeli. Olge eriti hoolikas põhjal ja külgedel
ühendamisel, kaitstes torusid sobiva isolatsioonimaterjaliga, et
need ei puutuks korpusega kokku.
2 Ühendage laadimisvoolik kõikide sulgekraanide
teenindusavadega.
3 Koguge kokkupigistatud torudest kogumisseadmega kokku gaas
ja õli.
Ärge laske gaase atmosfääri.
4 Kui kogu gaas ja õli on kokkupigistatud torudest kokku kogutud,
ühendage lahti laadimisvoolik ja sulgege teenindusavad.
5 Kui kinnipigistatud toru alumine osa on nii, nagu alloleval
joonisel, järgige protseduuri samme 7+8.
Kui kinnipigistatud toru alumine osa on nii, nagu alloleval
joonisel, järgige protseduuri samme 6+7+8.
6 Lõigake ära väiksema kokkupigistatud toru alumine osa
sobiva tööriistaga (nt torulõikur, näpitsad vms) nii, et
ristlõige oleks avatud ja järelejäänud õli saaks välja
tilkuda, kui kogu õli ei kogutud kokku.
Oodake, kuni kogu õli on ära tilkunud.
7 Lõigake kokkupigistatud osa torulõikuriga vahetult jootmispunkti
kohalt või märgistuse kohalt, kui jootepunkti ei ole.
Paigaldusjuhend
9
Sulgeklappide töömeetod
Järgige iga sulgeklapi kasutamisel allolevaid juhiseid.
• Ärge avage sulgeklappi enne, kui peatükis
"8-3 Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine" kirjeldatud
samm on lõpetatud.
Ärge hoidke sulgeklappi avatuna ilma seadet sisse lülitamata, sest
jahutusaine võib kompressoris kondenseeruda ja peatoiteahela
isolatsioon halveneda.
• Kasutage sulgeklapil eritööriista. Sulgeklapp ei ole
sundsulgemisega tüüpi. Klapp või puruneda, kui sellele avaldada
liigselt jõudu.
• Kinnitage kindlasti kork pärast kasutamist tugevalt. Vaadake korgi
pingutusmomenti peatükist "Sulgeklappide töömeetod" lk 9
Kandke keermeliimi klapikaane kinnitusele ja teenindusava
keermetele.
Vastasel juhul võib kastekondensaat sattuda sisse ja külmuda. See
võib põhjustada korgi deformeerumise või kahjustuse tõttu gaasileket
või kompressori talitlushäireid.
.
3. Jahutusaine torude ühendamine välisseadmetega
Kasutage välisseadme multiühenduse torukomplekti (EKHRQZM), et
jagada gaasitorusid ja ühendada need erinevate välisseadmetega.
• Kasutage ainult ettenähtud välisseadme multiühenduse
torukomplekti (EKHRQZM).
• Komplekti ebaõige paigaldamine võib kahjustada kompressorit.
• Veenduge jootmisel, et läheduses ei oleks süttivaid materjale.
• Veenduge, et gaasitoru on kaldu allapoole välisseadmete suunas.
Kui ühendatud ees
1. Ühendage gaasiga poole harutorud (3) gaasiga poole harutoruga
(1). Need torud on kaasas välisseadme multiühenduse
torukomplektiga.
1
3
Ärge kasutage keermeliimi
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
1 Gaasiga poole harutoru (3)
2 Gaasiga poole harutoru (1)
3 Jooteliide
Arvestage gaasiga poole harutoru (1) paigaldamisel järgmisega:
• Ärge kallutage üle 10°.
•
Veenduge, etmaksimaalne kõrguse erinevus välisseadmega on ≤3 m.
• Paigaldage see horisontaalselt.
Paigaldusjuhend
10
Page 14
2. Ühendage gaasiga poole harutorud (2) gaasiga poole
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
2
2
1
33
1
2
4
1
2
3
3
1
2
A
A
2
1
3
1
1
4
3
3
4
4
4
2
2
12
4
132
4
sulgeklappidega. Torud on kaasas välisseadme multiühenduse
torukomplektiga.
1
1 Gaasiga poole harutoru (2)
2 Gaasiga poole sulgeklapp
3 Jooteliide
3. Ühendage gaasiga poole harutorud (3) gaasiga poole
harutorudega (2), kasutades kohapeal hangitavaid harutorusid.
Kui ühendatud küljel (põhjal)
• Kasutage ainult ettenähtud välisseadme multiühenduse
torukomplekti (EKHRQZM).
• Veenduge jootmisel, et läheduses ei oleks süttivaid materjale.
1.
Ühendage gaasiga poole abitorud (1) kohapeal hangitavate
harutorudega. Gaasiga poole abitorud (1) on kaasas välisseadmetega.
2.
Ühendage gaasiga poole abitorud (1) gaasiga poole sulgeklappidega.
4
4
4
1 Gaasiga poole harutoru (3)
2 Harutoru (kohapeal hangitav)
3 Gaasiga poole harutoru (2)
4 Jooteliide
4. Ühendage gaasiga poole harutoru (1) gaasi peatoruga. Gaasi
peatoru hangitakse kohapeal.
3
1 Gaasi peatoru (kohapeal hangitav)
2 Gaasiga poole harutoru (1)
3 Jooteliide
5. Ühendage vedelikuga poole abitorud (1) vedelikuga poole
sulgeklappidega. Vedelikuga poole abitorud (1) on kaasas
välisseadmega.
A
1 Vedeliku poole sulgeklapp
2 Jooteliide
3 Vedeliku poole abitoru (1)
1 Gaasiga poole abitoru (1)
2 Harutoru (kohapeal hangitav)
3 Gaasiga poole sulgeklapp
4 Jooteliide
3. Ühendage kohapeal hangitavad harutorud gaasiga poole
harutoruga (1), kasutades gaasiga poole harutorusid (4). Gaasiga
poole harutoru (1) ja gaasiga poole harutorud (4) on kaasas
välisseadme multiühenduse torukomplektiga.
1 Gaasiga poole harutoru (4)
2 Harutoru (kohapeal hangitav)
3 Gaasiga poole harutoru (1)
4 Jooteliide
Arvestage gaasiga poole harutoru (1) paigaldamisel järgmisega:
• Ärge kallutage üle 10°.
•
Veenduge, et maksimaalne kõrguse erinevus välisseadmega on ≤3 m.
• Paigaldage see horisontaalselt.
Paigaldusjuhend
11
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 15
4. Ühendage gaasiga poole harutoru (1) gaasi peatoruga. Gaasi
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST
1
2 3
A
A
1
2
3
4
ba
Horisontaalpind
Noole A vaade
peatoru hangitakse kohapeal.
1 Gaasiga poole harutoru (1)
2 Gaasi peatoru (kohapeal hangitav)
3 Jooteliide
5. Ühendage vedelikuga poole abitorud (2) vedelikuga poole
sulgeklappidega. Vedelikuga poole abitorud (2) on kaasas
välisseadmega.
A
Kuivati paigaldamine
Valige kuivati järgmisest tabelist:
MudelNõutud kuivati südamik (soovitatud tüüp)
LREQ15-20550 g (100% molekulaarsõela ekvivalent)
(48-DM: tootja Danfoss)
• Võimalusel paigaldage kuivati horisontaalselt.
• Paigaldage kuivati võimalikult välisseadme lähedale.
• Eemaldage kuivati kork vahetult enne jootmist (et vältida õhus
oleva niiskuse imamist).
• Parandage kõik kuivati jootmise ajal tekkivad kuivati värvi
põletuskahjustused. Küsige lisateavet parandamiseks
kasutatava värvi kohta tootjalt.
• Mõnedel kuivati tüüpidel on toodud voolusuund.
Seadistage voolusuund vastavalt kuivati kasutusjuhendile.
• Paigaldage kuivati vedeliku peatorule.
Vaateava paigaldamine
• Välisseadme multiühenduse torukomplektiga on kaasas
vaateava.
• Paigaldage vaateava kuivati ja siseseadme vahele
välisseadmele võimalikult lähedale.
• Veenduge, et vaateava on mugavalt ligipääsetav.
• Paigaldage vaateava vedeliku peatorule.
• Kasutage jootmisel vaateava klaasist osa jahutamiseks
niisket lappi.
1 Vedeliku poole sulgeklapp
2 Vedelikuga poole abitoru (2)
3 Harutoru (kohapeal hangitav)
4 Jooteliide
• Veenduge, et kohapealne torustik ei puutuks kokku muude
torudega, alusraamiga ega toote küljeplaadiga.
Kohapeal paigaldatavad esemed
• See toode nõuab, et kohapeal paigaldatakse vedelikutorudele
kuivati ja vaateava. (Seadme kasutamine ilma kuivatita võib
põhjustada seadme tõrkeid.)
• Paigaldage kuivati ja vaateava alles pärast muude kohapealsete
torude paigaldamist.
• Seadme kasutamine ilma vaateavata muudab jahutusaine oleku
kontrollimise võimatuks.
• Veenduge jootmisel, et läheduses ei oleks süttivaid materjale.
a Vaateava
b Kuivati
Torude ettevaatusabinõud
Arvestage torude hargnemiste korral järgmiste tingimustega.
• Vedelikutoru hargnemisel kasutage T- või Y-liidet ja hargmik peab
olema horisontaalne. See tagab jahutusaine ühtlasema voolu.
• Kasutage gaasitoru hargnemisel T-liidet ja paigutage hargmik nii,
et hargnev toru asuks peatorude kohal (vt allolev joonis). See ei
lase jahutusõlil püsida siseseadmes, mida ei kasutata.
• Kasutage vedela jahutusaine hargmikus Y-liidet ja paigutage
hargmik horisontaalselt.
Y-liide
±30° või vähem
A
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
Paigaldusjuhend
12
Page 16
• Kasutage gaasilise jahutusaine hargmikus T-liidet ja ühendage see
ETTEVAATUST
T-liide
Peatoru
Harutorud
Toru peab olema
alla kaldu
Peatoru
Toru peab olema
alla kaldu
T-liide
12 V DC).
Kasutamise väljundi ja käitamise väljundi tugevus: 0,5 A või vähem voolul AC 220
2
X3M
1
X1M(A1P)
Q1
X1M(A1P)
Q2Q2
Q1
L3
C
L2
X1M
L1
A
X1M
N
B
L1
L2
X1M(A5P)
W1
N
L3
Ry1
Ry1
P1 P2RC1C
2
7
9
3
1
10
11
5
6
8
13
4
S1T
Y1S
peatoru peal.
Siseseadme pool
Harutorud
Toru peab olema
alla kaldu
Välisseadme pool
• Veenduge, et gaasitorude horisontaalne osa kalduks allpoole
välisseadme suunas (vt allolev joonis).
• Kui välisseade on paigutatud kõrgemale, tehke gaasitorule pärast
välisseadet iga 5 m järel püüdur. See tagab õli sujuva tagasivoolu
ülespoole kaldu torudes.
Gaasitorud
• Veenduge, et gaasitorude horisontaalne osa kalduks allpoole
välisseadme suunas.
• Õli kinnijäämise vältimiseks ärge tehke püüniseid gaasitoru
horisontaalse vooluga ossa.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti.
See seade kasutab inverterit, seega paigaldage
rikkevoolukaitselüliti, mis talub kõrgeid harmooniaid, et kaitsta
rikkevoolukaitselülitit enda talitlushäirete eest.
• Rikkevoolukaitselülitit, mis on mõeldud spetsiaalselt
maalühiskaitseks, tuleks kasutada koos pealüliti või juhtmetega
kasutamiseks mõeldud sulavkaitsmega.
• Elektrijuhtmete ühendused tuleb teha vastavalt juhtmeskeemidele
ja käesolevatele kirjeldustele.
• Ärge kasutage seadet enne, kui jahutusaine torutööd on tehtud.
(Kui kasutatakse enne torutööde tegemist, võib see põhjustada
kompressori rikke.)
• Ärge eemaldage kunagi toitejuhtmete ja ülekandejuhtmete
ühendamisel termistorit, sensorit vms.
(Kui kasutatakse eemaldatud termistori, sensori vms korral,
võib see põhjustada kompressori rikke.)
• Sellel tootel on vooluasümmeetriakaitse detektor, mis toimib ainult
siis, kui toide on sisse lülitatud. Kui toode töötab ja esineb
voolukatkestus või vool lülitub sisse ja välja, paigaldage
vooluasümmeetriakaitseahel. Toote käitamine pöördfaasiga
võib kahjustada kompressorit ja muid osi.
• Kinnitage toitejuhe kindlalt. Toite sisselülitamine puuduva N-faasi
või vale N-faasi korral võib seadet kahjustada.
• Ärge ühendage kunagi toidet pöördfaasis.
Seade ei suuda pöördfaasi korral normaalselt töötada.
Pöördfaasi ühendamisel asendage kolmest faasist kaks.
• Veenduge, et elektriline asümmeetriasuhe ei ole suurem kui 2%.
Kui see on sellest suurem, väheneb seadme eluiga.
Kui suhe on suurem kui 4%, lülitub seade välja ja siseseadme
kaugkontrolleril kuvatakse tõrkekood.
• Ühendage kindlalt ettenähtud juhe ja kinnitage see kaasasoleva
klambriga ilma klemmiosale välisjõudu avaldamata (toitejuhtme
klemm, ülekandejuhtme klemm ja maandusklemm).
• Paigaldage lüliti, mis võimaldab teil lülitada kõik poolused
peatoitest VÄLJA.
7.KOHAPEALSED JUHTMEÜHENDUSED
Elektritööde tegijale
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. Tootes on
inverterseadmed. Rikkevoolukaitselüliti tõrgete vältimiseks
veenduge, et rikkevoolukaitselüliti taluks harmoonilisi häiringuid.
• Ärge kasutage kondensaatorseadet enne, kui jahutusaine torutööd
on tehtud, sest vastasel juhul võivad kompressoril tekkida
talitlushäired.
• Ärge eemaldage toitejuhtmete või ülekandejuhtmete
ühendamisel elektrikomponente, nagu termistorid või sensorid.
Kui kondensaatorseadme kasutamise ajal on need
elektrikomponendid eemaldatud, võib see põhjustada kompressori
talitlushäireid.
• Kõiki kohapealseid juhtmeid ja komponente peab paigaldama
litsentseeritud elektrik vastavalt kohalikele ja riiklikele määrustele.
• Kasutage kindlasti üksnes ettenähtud toiteahelat. Ärge kasutage
kunagi toiteahelat, mida kasutab ka mõni teine seade.
• Ärge paigaldage kunagi faasi kompensatsioonikondensaatorit.
Kuna see seade on varustatud vaheldiga, ei halvenda faasi
kompensatsioonikondensaatori paigaldamine ainult võimsusteguri
parandamise efekti, kuid võib kõrgsageduslike lainete tõttu
põhjustada ka kondensaatori ebatavalist kuumenemist.
• Tehke juhtmetöid ainult siis, kui toide on katkestatud.
• Maandage alati juhtmed vastavalt asjakohastele kohalikele
ja riiklikele regulatsioonidele.
• Sellel masinal on inverterseade. Ühendage maandus ja jääkvoolu
kaitse, et vähendada inverterseadme müra vähendamisega mõju
teistele seadmetele ja takistada lekkevoolu sattumist toote
väliskorpusele.
•
Ärge ühendage maandusjuhet gaasitorudele, kanalisatsioonitoudele,
piksevardale ega telefoni maandusjuhtmetele.
Gaasitorud:
Kanalisatsioonitorud:
kõvast plastist torusid.
Telefoni maandusjuhtmed ja piksevardad:
kui maanduses suureneb ebatavaliselt elektripotentsiaal.
Paigaldusjuhend
13
võivad plahvatada või süttida, kui esineb gaasileke.
• Veenduge, et nõrgad elektrijuhtmed (st kaugkontrolleri,
seadmetevahelised jms juhtmed) ja toitejuhtmed oleksid
üksteisest vähemalt 50 mm kaugusel.
Nende lähedus võib põhjustada elektrilisi häiringuid, talitlushäireid
ja rikkeid.
• Ühendage toitejuhe toitejuhtme riviklemmiga ja kinnitage see
vastavalt peatükis "7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur" lk 14
kirjeldatule.
•
Ärge ühendage toidet hoiatuse, alarmi, kasutamise väljundi ega
kaugjuhtimislüliti riviklemmiga. See võib kahjustada kogu süsteemi.
• Ülekandejuhtmed tuleb kinnitada, nagu kirjeldatud
peatükis "7-3 Toitejuhtmete protseduur" lk 14.
• Torude kokkupuute vältimiseks kinnitage juhtmed klambriga,
nt isolatsiooni kinnitused.
• Paigutage juhtmed nii, et juhtploki kaas ei kahjustaks neid.
Ja sulgege kaas tugevalt.
7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur
• Viige kõrgepingejuhtmed (toitejuhtmed, maandusjuhtmed ja
hoiatuse/alarmi/tööjuhtmed) läbi seadme küljel või ees asuvate
juhtmeavade (väljalõigatavad augud) või põhjaraamil asuvate
avade (väljalõigatavad augud).
• Viige madalpingejuhtmed (kaugjuhtimise lülititele) läbi seadme ees
asuvate juhtmeaukude (väljalõigatavad augud) või läbi juhtmete
sisenemisavade.
Elektrijuhtmete etikett
7-3 Toitejuhtmete protseduur
Toitejuhtmete protseduur
2
6
1 Elektritoide (3 faasiline 50 Hz 380~415)
2 Liigvoolukaitselüliti (rikkevoolukaitselüliti) kõikide pooluste lahti
ühendamise lüliti
3 Maandusjuhe
4 Toite riviklemm
5 Kinnitage isolatsioonümbris
6 Kinnitage vastavalt faaside L1, L2, L3 ja N toitejuhtmed
• Seadme ühendamiseks tuleb tagada toiteahel (vt allolev tabel).
Ahel peab olema kaitstud nõutavate ohutusseadistega, nt pealüliti,
iga faasi inertkaitse ja maalühisdiferentsiaalkaitse.
• Kui kasutate summavoolu kaitselüliteid, kasutage suure kiirusega
tüüpi (1 sekund või vähem) 200 mA nimisummavooluga
kaitselüliteid.
• Kasutage ainult vaskjuhte.
• Kasutage toitejuhtmena isoleeritud juhet.
• Valige toitekaabli tüüp ja suurus vastavalt asjakohastele kohalikele
ja riiklikele regulatsioonidele.
• Lokaalsete juhtmete tehnilised näitajad vastavad standardile
IEC60245.
kasutaja allika ja üldkasutatava süsteemi ühenduspunktis. Paigaldaja
või seadmete kasutaja kohustuseks on tagada, konsulteerides
vajadusel võrguoperaatoriga, et seadmete puhul, mis on ühendatud
ainult allikaga, oleks:
Z
väiksem või võrdne kui Z
sys
S
suurem kui minimaalne Ssc väärtus või sellega võrdne.
harmoniseeritud voolu limiidid, mida toodavad seadmed,
mis on ühendatud üldkasutatava madalpingesüsteemidega
sisendvooluga väärtustes >16 A ja ≤75 A faasi kohta.
Hoiatuse, alarmi, käituse väljundi ja kasutamise väljundi
juhtmeühendused
• Ühendage hoiatuse, alarmi, käituse väljundi ja kasutamise väljundi
juhtmed X2M riviklemmiga ja kinnitage klambriga nagu näidatud
järgmisel joonisel:
Kauglüliti juhtmeühendused
• Kui paigaldate kauglüliti, kinnitage, nagu näidatud järgmisel
joonisel:
See ühendus on nõutud ainult peaseadmel.
X3M juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus
0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus130 m
Madala müratasemega režiimi juhtmeühendus
• Madala müratasemega režiimi juhtmeühendus: kinnitage
klambriga, nagu näidatud järgmisel joonisel:
KDQJLWDYYDLJXVWSORNLOH
See ühendus on nõutud ainult peaseadmel.
X2M juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus130 m
Märkus: isoleerige kindlasti ühendusseadmed.
• Vaadake kasutamise väljundi juhtmete ühendamisel kindlasti
peatükki "7-1 Kogu süsteemi juhtmeskeemi näide" lk 13.
Kui kasutamise väljundi juhtmeid ei ühendata, võib see põhjustada
kompressori tõrkeid.
See ühendus on nõutud ainult peaseadmel.
X1M (A5P) juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus
0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus130 m
Multiülekande juhtmeühendus
• Kui ühendate juhtmeid peaseadme ja alamseadme vahel:
kinnitage klambriga, nagu näidatud järgmisel joonisel:
X1M (A1P) juhtme andmed
Elektrijuhtme paksus
0,75~1,25 mm
2
Maksimaalne juhtme pikkus30 m
Kui multiülekande juhtmeid ei ühendata, süsteem ei tööta ja kuvab
tõrkekoodi.
Paigaldusjuhend
15
• Kasutage kauglüliti puhul pingevaba mikrovoolu kontakti
(maksimaalselt 1 mA, 12 V DC)
• Kui seadme käivitamiseks ja seiskamiseks kasutatakse kauglülitit,
viige töölüliti asendisse "REMOTE".
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 19
Klemmiühenduste ettevaatusabinõud
ETTEVAATUST
tüüpi klemm
Toitejuhe
Presskontakti
tüüpi klemm
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
• Kasutage ainult isolatsiooniümbrisega varustatud ümaraid
presskontakte.
• Kasutage ettenähtud elektrijuhtmeid ja kinnitage juhtmed nii,
et riviklemmile ei avaldata välist jõudu.
Presskontakti
Isolatsiooniümbris
•
Klemmikruvide pingutamiseks kasutage asjakohaseid kruvikeerajaid.
Väike kruvits kahjustab kruvipead ega suuda kruvi nõuetekohaselt
kinnitada.
• Ärge kinnitage klemmikruvisid liigselt, sest see võib kruvisid
kahjustada.
• Võtke maandusjuhe koonusseibi sälgust välja ja paigutage juhe
hoolikalt nii, et teised juhtmed ei satuks seibi. Vastasel juhul ei
pruugi maandusjuhtme kontakt olla piisav ja juhtme
maandusvõime võib seetõttu kaduda.
• Ärge kinnitage soonjuhet jootmisega.
Kumerseib
Väljalõigatav osa
1 Paigaldustoru
2 Paigutage juhtmed hoolikalt nii, et juhtmed ei puudutaks porti
ega osa.
3 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed
ja hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi
juhtmed) vasakult poolt
4 Lokaalsete torude ühendamine
5 Toite riviklemm (X1M)
6 Hoiatuse, ettevaatuse, käituse sisendi ja kasutamise väljundi X2M
riviklemm
7 Maanduse riviklemm
8 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi
juhtmed) paremalt poolt
9 Kui veate kõrgepingejuhtmeid (toitejuhtmed, maandusjuhtmed ja
hoiatuse/ettevaatuse/käituse sisendi, kasutamise väljundi
juhtmed) eest
10 Kui veate kaugjuhtimise lüliti juhtmeid eest.
11 Kauglüliti riviklemm (X3M)
12 Kui viite kauglüliti juhtmed läbi juhtmeava
13 Eraldage vähemalt 50 mm kaugusele
14 Kinnitatud kaasasoleva klambriga (2) toe tagaküljele
15
Paigutage juhtmed nii, et kompressori heliisolatsioon ei tuleks maha
16 Tugi
Pärast elektritööde tegemist veenduge, et juhtplokis ei oleks
ühendamata konnektoreid ega elektriosade klemme.
Torutööde, elektritööde tegijale ja proovikäivituse
läbiviijale
• Ärge avage sulgeklappi enne, kui peatoiteahela isolatsiooni
mõõtmine on lõpetatud. Mõõdetud isolatsiooniväärtus on
7-4 Seadmesiseste juhtmeühenduste protseduur
• Kinnitage ja vedage vastavalt allolevale joonisele toite- ja
ülekandejuhtmed, kasutades lisatarvikutest klambreid (1), (2).
• Paigutage maandusjuhe nii, et maandusjuhe ei puudutaks
kompressori juhtmeid. Kui maandusjuhe puudutab kompressori
juhtmeid, võib see mõjutada teisi seadmeid.
• Veenduge, et ükski juhe ei puudutaks torusid (joonise viirutatud
osa).
• Ülekandejuhtmed peavad olema toitejuhtmetest vähemalt 50 mm
kaugusel.
• Kui juhtmetööd on tehtud, veenduge, et kõik juhtploki elektriliste
osade ühendused on kinnitatud.
LREQ1520
madalam, kui mõõtmist tehakse avatud sulgeklapiga.
• Kui kontrollimine ja jahutusaine lisamine on lõppenud, avage
sulgeklapp. Kui kondensaatorseadme kasutamise ajal on
sulgeklapp suletud, põhjustab see kompressori talitlushäireid.
8-1 Õhutiheduse kontrollimine / jahutusõli
lisamine / vaakumiga kuivatamine
Jahutusaine on seadmesse suletud.
Hoidke nii vedeliku kui ka gaasi sulgeklapid
õhutiheduse kontrollimise ja lokaalsete torude
vaakumkuivatuse ajal suletud.
[Torutööde tegijale]
Pärast torutööde lõpetamist tehke põhjalikult järgmine kontrollimine.
• Kondensaatorseadme rõhutaluvuse tagamiseks ja välisainete
sissetungimise takistamiseks kasutage R410A-le ettenähtud
tööriistu.
• Kondensaatorseadme rõhutaluvuse
tagamiseks ja välisainete (vesi, mustus ja
Mõõtekollektor
Laadimisvoolik
tolm) sissetungimise takistamiseks kasutage
R410A-le ettenähtud mõõtekollektorit ja
laadimisvoolikut. R410A-le ja R407C-le
Vaakumpump
ettenähtud tööriistadel on erinev keermeosa.
• Pöörake tähelepanu sellele, et pumba õli
ei voolaks süsteemi tagasi, kui pumpa
ei kasutata.
• Kasutage vaakumpumpa, mis suudab
tekitada vaakumit –100,7 kPa (5 Torr ehk
Õhutiheduse
kontrollimise
gaas
Jahutusõli
–755 mmHg).
• Lämmastikgaas
Daphne FVC68D
Kasutage ainult jahutusõli, mis on toodud
Daikini varuosade loendis.
LREQ15+20B7Y1R
Õhkjahutusega kondensaatorseade
4P360438-1B – 2016.03
Paigaldusjuhend
16
Page 20
• Õhutihedus
ETTEVAATUST
Etikett
Viige süsteemi kõrge rõhuga osa (vedelikutorud) 3,8 MPa (38 bar)
rõhu alla ja madala rõhuga osa (gaasitoru) siseseadme (kohapeal
hangitav) arvutusliku rõhuni (*1) teenindusava (*2) kaudu (ärge
ületage arvutuslikku rõhku). Süsteem läbib kontrolli, kui 24 tunni
jooksul ei esine rõhulangust.
Rõhu langemise korral kontrollige ja parandage lekked.
• Jahutusõli lisamine
Kui aurustumise sihttemperatuur on –20°C või madalam, võib olla
vajalik lisada jahutusõli. Juhised täiendava jahutusõli koguse
arvutamiseks leiate elektrikomponentide karbi kaane tagaküljelt
ja allolevast tabelist.
Kui jahutusõli ei ole tarvis juurde lisada, jätkake süsteemi
vaakumkuivatusega. Süsteemi vaakumkuivatamiseks vaadake
järgmist punkti.
• Kasutage ainult jahutusõli, mis on toodud Daikini varuosade
loendis (1 l purk; osa nr: 5004333)
• Daikini varuosade loendis toodud jahutusõlist erineva jahutusõli
kasutamine võib põhjustada kompressori tõrkeid.
(I)
(J)
• Ärge hoidke jahutusõli õhu käes kauem kui 10 minutit. See võib
põhjustada niiskuse lahustumist õlis.
• Kõrvaldage järelejäänud jahutusõli jäätmena.
• Vaakumkuivatus
l
–100,7 kPa või vähema kõrvaldamiseks kasutage vaakumpumpa
üle kolme tunni teenindusava kaudu nii vedelikutorul kui ka
gaasitorul (*2). Seejärel, (1) viige välisseade lämmastikgaasiga
0,2 MPa või suurema rõhu alla ja jätke välisseade nii 10 minutiks,
(2) kasutage vaakumpumpa üle tunni, et eemaldada –100,7 kPa
või vähem. (Korrake samme (1) ja (2) kolm või enam korda.)
Kui tööd on tehtud, jätke välisseade üheks tunniks seisma
l
l
ja seejärel veenduge, et vaakumimõõturi näit ei tõuseks.
(Kui vaakumimõõturi näit tõuseb, võib süsteemi olla jäänud vett või
esineb leke. Sellisel juhul tehke vajalikud parandustööd ja seejärel
tehke uuesti õhutiheduse kontrollimine.)
l
*1Siseseadme (kohapeal hangitav) arvutuslik rõhk peab olema
vähemalt 2,5 MPa. Küsige eelnevalt tootjalt teavet arvutusliku
rõhu kohta.
• Tehke pärast õhutiheduse kontrollimist ja vaakumkuivatamist
torude soojusisolatsiooni tööd.
• Pange soojusisolatsioon ühendustorude vedeliku- ja
gaasitorudele. Vastasel juhul võib tekkida veeleke.
• Isoleerige kindlasti vedeliku ja gaasi ühendustorud. Selle tegemata
jätmine võib põhjustada veeleket. Isolatsiooni paksuse valimisel
järgige üldiseks juhindumiseks allolevat tabelit.
• Tugevdage jahutusaine torude isolatsioonimaterjali vastavalt
soojuspaigaldise asukohale. Vastasel juhul võib
isolatsioonimaterjali pinnale tekkida kondensaat.
• Kui sulgeklappide kondensaatvesi võib voolata siseseadme
poolele läbi isolatsioonimaterjali ja toru vahel oleva avause, sest
välisseade on paigaldatud siseseadmes kõrgemale või mõnel
muul põhjusel, rakendage sobivaid vastumeetmeid, nagu
tihendades liitekohad tihenduspastaga (vt allolevad joonised).
•
Paigaldage torude väljaviimise koha kate, millelt on välja lõigatud
augud. Kui on tõenäoline, et väikesed loomad võivad siseneda läbi
torude väljaviimise avade, katke torude väljaviimise koht takistava
materjaliga (kohapeal hangitav) peatüki "10. JAHUTUSAINE
LISAMINE" lk 19 sammude lõpetamise järel (vt allolevad joonised).
Kasutage torude väljaviimise ava tööde jaoks, mis on vajalik
peatükis "10. JAHUTUSAINE LISAMINE" lk 19 kirjeldatud
sammude tegemiseks (nt laadimisvooliku sisse viimine).
Vedeliku poole
Torude väljaviimise
Gaasiga poole torud
• Pärast aukude välja lõikamist soovitame eemaldada aukudelt
kraadid ja värvida servad ja servade ümbruse piirkond
parandusvärviga.
• Veenduge, et Y-liite vahel ei oleks tühimikku.
8-3
Seadme ja paigaldustingimuste kontrollimine
Kontrollige järgmist.
Elektritööde tegijale
Vt "7-2 Juhtmete sissetoomise protseduur" lk 14.
1. Veenduge, et toitejuhtmed on õigesti ühendatud ja ükski mutter ei
ole lahti.
Vt "7-3 Toitejuhtmete protseduur" lk 14.
2. Kas peatoiteahela isolatsioon on halvenenud?
Mõõtke isolatsiooni ja veenduge, et isolatsioon on üle tavaväärtuse
vastavalt asjakohastele kohalikele ja riiklikele määrustele.
Torutööde tegijale
1. Veenduge, et torud on õige suurusega.
Vt "6-1 Torumaterjali valimine" lk 7.
2. Veenduge, et isolatsioonitööd on tehtud.
Vt "8-2 Soojusisolatsiooni tööd" lk 18.
3. Veenduge, et kõik jahutusaine torud on õigesti ühendatud.
Vt "6. JAHUTUSAINE TORUD" lk 6.
9.KONTROLLID PÄRAST TÖÖDE
TEGEMIST
•
Veenduge, et järgmised tööd on tehtud vastavalt paigaldusjuhendile.
Kasutage ainult jahutusainet R410A.
R410A jahutusaine balloonile on joonistatud roosa vöö.
• Kasutage jahutusaine lisamisel kaitsevarustust (nt kaitsekindad
ja -prillid).
• Kui töötamise ajaks avatakse esipaneel, pöörake tähelepanu
ventilaatori pöörlemisele.
Ventilaator võib pidevalt töötada mõnda aega pärast välisseadme
välja lülitamist.
Kohandamine < (++)×0,1
Kohapeal lisatava jahutusaine kogus (+++)
(tuleks ümardada all 0,1 kg täpsusega).
Algselt lisatud jahutusaine kogus.
Kogu jahutusaine
•
Puhuri
mähis
Ümbris KogumahtKaalutegur
Summa
Torude
diameeter
(mm)
Ø6,4×
Ø9,5×
Ø12,7×
Ø15,9×
Ø19,1×
Summa (D+E+F+G+H)=
a.Kohandamine (kui vaateavas on näha jahutusaine puudumist)
Kui proovikäivitusel ei ole jahutamisrežiimis vaateava tihendatud olekus,
lisage jahutusainet.
b.Algselt pea- ja alamseadmesse lisatud jahutusaine kogus.
Kogu sisemahtKaalutegur
Torude
pikkus (m)
Mahutegur
(kg/m)
a
b
(kg/l)
l
×
(kg/kW)
kW
×0,23
×0,35
0,02
0,06
0,12
0,19
0,29
0,24
(TE≥–20°C)
(TE<–20°C)
(A+
(+23)
B+C)=
Vastavalt CE nõuetele (standard EN603350-2-40) peab Multi-ZEAS
süsteemi maksimaalne jahutusaine kogus olema alla 100 kg. See
tähendab, et juhul, kui kogu jahutusaine arvutatud kogus on 95 kg või
rohkem, tuleb multivälissüsteemi jagada väiksemateks sõltumatuteks
süsteemideks, millest iga sisaldab alla 95 kg jahutusainet.
3. Lülitage sisse siseseade ja juhtpaneel.
Ärge lülitage välisseadet sisse.
4. Lisage jahutusainet vedelikuga poole sulgeklapi teenindusavast.
5. Kui jahutusainet lisatakse kompressori töötamise ajal, seadistage
aurustumise sihttemperatuur väärtusele ≥–25°C. Veenduge, et
peaseade on õigesti määratud. Vt "11. VÄLJASÄTTED" lk 20.
6. Kui arvutatud jahutusaine kogust ei ole võimalik lisada, rakendage
järgmisi tegevusi, et süsteemi kasutada ja jätkata jahutusaine
lisamist.
a. Avage täielikult gaasi sulgeklapp ja reguleerige vedeliku
sulgeklapi avatud asendit (*1).
b.[Hoiatus / elektrilöögihoiatus]
Lülitage välisseade sisse.
c.[Hoiatus / elektrilöögihoiatus]
Lülitage välisseadme töölüliti sisse ja lisage jahutusainet
välisseadme töötamise ajal.
d.Lülitage välisseadme töölüliti välja, kui ettenähtud jahutusaine
kogus on lisatud. (Vedeliku kokkusurumise vältimiseks)
e.[Ettevaatust]
Avage hetkeks täielikult gaasi ja vedelikuga poole sulgeklapid.
Vastasel juhul võivad vedeliku blokeerimise tõttu torud lõhkeda.
*1Ballooni siserõhk langeb, kui sinna jääb vähe jahutusainet, mistõttu
on jahutusaine seadmesse lisamine võimatu isegi siis, kui
kohandatakse vedeliku sulgeklapi avatud asendit. Selles olukorras
asendage balloon sellisega, milles on rohkem jahutusainet.
Kui torud on liiga pikad, võib lisamine olekus, kus vedeliku
sulgeklapp on täielikult suletud, põhjustada kaitsesüsteemi
rakendumist, mis omakorda lülitab seadme välja.
7.
Kui tööd on tehtud, kandke sulgeklappide ja teenindusava keermetele
keermeliimi (äärikmutritele). Vaadake klapikaante ja teenindusavade
käsitsemist peatükist "Klapikaane käsitsemise ettevaatusabinõud"
lk 10, "Teenindusava kasutamise ettevaatusabinõud" lk 10 ja
"6-4 Jahutusaine torude ühendamine" lk 8.
8. Kui jahutusaine on lisatud, täitke jahutusaine lisamise juhtiste
punkt "lisatud jahutusaine kogus" välisseadmel tegelikult lisatud
jahutusaine kogusega.
Vaadake etiketi kleepimise koha jooniselt jahutusaine lisamise
juhiste asukohta (vt ülalolev joonis).
Paigaldusjuhend
19
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 23
[Jahutusaine ballooni ettevaatusabinõud]
ETTEVAATUST
HoiatusElektrilöögihoiatus
Märkus
Paigutage balloon püstiselt ja lisage jahutusainet.
(Sees on sifoontoru, mis muudab võimalikuks
jahutusaine lisamise vedelas olekus ilma ballooni
Paigutage balloon tagurpidi ja lisage
jahutusainet.
(Jälgige, et balloon ei kukuks maha.)
Välja tuleb
natukene
vahtu.
Vaht tuleb
alati välja.
Vedelikku
täis.
Suletud olek
Liiga vähe jahutusainet
ON
REMOTE
OFF
45
7
1
2
3
6
8
2
A
B
+10°C
lülitite asend
–10°C
–15°C
–20°C
–5°C
(Tehasesäte)
0°C
–35°C
–25°C
+5°C
–45°C
–30°C
–40°C
SEES
VÄLJAS
421324
1
3
1
324
VÄLJAS
SEESSEES
VÄLJAS
DS2
(tehasesäte)
DS2
Kontrollige jahutusaine lisamisel, kas sifoontoru on olemas. Seejärel
paigutage balloon nii, et jahutusainet saab lisada vedelas olekus
(vt allolev tabel).
R410A on segatud jahutusaine, mille koostis võib muutuda ja
süsteemi tavapärane töötamine ei pruugi olla võimalik, kui
jahutusainet lisatakse gaasilises olekus.
Seadistamist tehakse ainult peaseadmel. Ärge tehke seadistamist
alamseadmel. Määrake hargmikule lähim välisseade peaseadmeks.
Väljasätete tegemiseks:
1. Lülitage välja peaseadme töölüliti
2. Lülitage välja pea- ja alamseadme elektritoide.
3. Seadistage aurustumise sihttemperatuur DS1-ga.
Aurustumise sihttemperatuur (TEM)
DS1
DS1DS1
• Avage täielikult vedelikuga ja gaasiga poole sulgeklapid kui
jahutusaine lisamine on lõpetatud.
Kui süsteemi kasutamise ajal on sulgeklapid suletud, põhjustab
see kompressori talitlushäireid.
• Kandke klapikaane paigaldusosa ja teenindusava keermetele
keermeliimi.
(Vastasel juhul võib kondensaatvesi tungida sisse ja külmuda ning
deformeerida või kahjustada korki, mis võib omakorda põhjustada
jahutusaine lekkimist või kompressori tõrkeid.)
11. VÄLJASÄTTED
• Kinnitage kindlalt juhtploki kaas enne toite sisse lülitamist.
• Kontrollige enne toite sisse lülitamist läbi juhtploki kaane vaateava
(vasakul poolel), kas töölüliti on asendis OFF.
Kui töölüliti on asendis ON, võib ventilaator pöörelda.
• Kontrollige läbi juhtploki vaateava (paremal poolel), kas
välisseadme trükkplaadi LED-indikaatorid (A1P) süttivad pärast
välisseadme sisse lülitamist (vt joonis).
(Kompressor ei hakka tööle umbes 2 minuti jooksul pärast
välisseadme sisse lülitamist.
H2P vilgub esimesed viis sekundit, kui toide lülitatakse sisse.
Kui seadmed töötavad normaalselt, kustub H2P viie sekundi
pärast. H2P süttib ebatavalise käitumise korral.)
Töötamise surunupud ja kiiplülitid
Lülitage seade sisse ja avage kontroll-luuk, nagu näidatud ülaloleval
joonisel. Vajutage lüliteid vaigust pliiatsi või muu mittejuhtiva
esemega. Sulgege kontroll-luuk pärast tööde tegemist.
4. Määrake peaseade DS2-ga.
Peaseadme seadistamine
PeaseadeAlamseade
1
24
1
234
3
5. Lülitage pea- ja alamseadme elektritoide sisse.
6. Kontrollige, kas LED H4P süttib. Kui süttib, on peaseade edukalt
määratud.
7. Kontrollige, kas LED H5P süttib. Kui süttib, on multisüsteem
edukalt seadistatud. LED H5P süttib viie sekundi pärast peale toite
sisse lülitamist ja jääb põlema.
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
SEES
VÄLJAS
Vilgub
Kui multisüsteem on korrektselt seadistatud, süttib 5 sekundi pärast
peale toite sisse lülitamist LED H5P. Kui pärast seda esineb
ülekandetõrge, H5P ei kustu. Selle asemel kuvatakse tõrkekood.
Peaseade
Alamseade
A Vaateava (ülemine vasak)
B Vaateava (ülemine parem)
1 Kontroll-luuk (vasak)
2 Tõstke avamiseks
3 Töölüliti (S1S)
– Kontrollige, kas peaseade
on õigesti määratud.
– Kontrollige ülekandejuhtmeid.
Elektrileke
Ülekandesätte
viga (*2)
Avage L2 faas
Avage L1 faas
Tavaliselt monitori (HAP) LED kustunud.
Proovikäivituse läbiviijale
Ärge käivitage välisseadet kontrollimiseks üksinda.
Multisüsteemis töötavad kõik seadmed koos. Peaseadet ja
alamseadet ei ole võimalik kasutada eraldi.
Proovikäivituse protseduur
Kui paigaldustööd on tehtud, järgige kogu süsteemi kontrollimiseks
järgmist proovikäivituse protseduuri:
1. Avage täielikult gaasi ja vedeliku poole sulgekraanid nii pea- kui
ka alamseadmel.
2. Viige peaseadme töölüliti asendisse ON.
Märkus: kontrollige enne toite sisse lülitamist, kas välisseadme
torude kate ja juhtploki kaas on suletud.
3. Kontrollige välisseadme tihedust läbi vaateava. Veenduge,
et jahutusaine kogus on piisav.
4. Veenduge, et siseseadmest puhutakse jahedat õhku.
Veenduge, et sisetemperatuur langeks.
(Kontrollige, kas temperatuur langeb ja jõuab siseseadmes
seadistatud temperatuurini.
Veenduge, et siseseade (jahutus ja külmutus) läheks
sulatustoimingule.
5.
Toite välja lülitamiseks viige välisseadme töölüliti asendisse OFF.
(Seadme töö katkestamine toiteallika ühenduse otse
katkestamisega on ohtlik. Kui seade lülitatakse sellisel välja, võib
selle elektrikatkestuse kompensatsioonifunktsioon põhjustada selle
tööle hakkamist kohe pärast toite taastumist. Lisaks võib seadme
selline töö katkestamine põhjustada kompressori tõrkeid.)
Veadiagnostika
• Kui süsteem ei tööta proovikäivitusel normaalselt (st indikaator
H2P süttib), kontrollige välisseadme trükkplaadi surunuppudega
süsteemi tõrkekoode ja rakendage järgmisi samme.
• Kontrollige peaseadme LED-i kuva nii peaseadme kui ka
alamseadme vigade korral.
Vea tekkimisel võivad peaseadme kuva LED-id süttida järgmiselt:
LED (H2P): PÕLEB
LED (H7P): PÕLEB
LED (H2P)
LED (H7P)
Kasutage lahendusmeetmeid vastavalt LED-i (H7P) olekule:
• Kui H7P põleb, kontrollige peaseadme trükkplaadilt tõrkekoodi.
• Kui H7P ei põle, kontrollige alamseadme trükkplaadilt
tõrkekoodi.
• Kui H7P vilgub, kontrollige peaseadme ja alamseadme
trükkplaadilt tõrkekoodi.
*1
Toite lähtestamiseks viige peaseadme töölüliti asendisse OFF ja
seejärel viige seadme uuesti käivitamiseks peaseadme töölüliti
asendisse ON. Probleemi püsimisel vaadake teenindusjuhendit.
*2
Kui ülekandeviga esineb 2 järjestikkust minutit, süsteem seiskub.
Vastavat tõrkekoodi kuvatakse 10 minutit pärast vea tekkimist.
• Ärge ühendage toiteallikat lahti 1 minuti jooksul pärast töölüliti
asendisse ON viimist.
Pärast töölüliti asendisse ON viimist tehakse elektrilekke kontrolli
mitu sekundit ja iga kompressor alustab töötamist, seega toiteallika
lahti ühendamine sel ajal põhjustab valetuvastust.
Edasimüüjatele
• Kui proovikäivitus on tehtud, kontrollige, kas torude kate ja
esipaneel on paigaldatud.
• Kasutage kliendile tarnimisel kasutusjuhendit ja selgitage
põhjalikult seadmete käsitsemist.
• Tarnimise ettevaatusabinõusid vaadake iga seadme
paigaldusjuhendist.
Paigaldusjuhend
21
Õhkjahutusega kondensaatorseade
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
*4P360438-1 B 0000000_*
Copyright 2013 Daikin
4P360438-1B 2016.03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.