документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12. TESTE DE FUNCIONAMENTO .............................................. 21
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões
noutros idiomas são traduções da redacção original.
1.INTRODUÇÃO
• Este documento é um manual de instalação para a unidade de
condensação com refrigeração a ar frio Daikin. Antes de instalar
a unidade, leia este manual atentamente, e siga as instruções nele
contidas. Após a instalação, faça um teste para se certificar da
perfeita operação da unidade, e então faça uma explanação de
como operar e cuidados a tomar com a unidade para o cliente,
usando o manual de operação.
• Por fim, certifique-se que o cliente tenha guardado este manual,
juntamente com o manual de operação, em um lugar seguro.
• Este manual não descreve o método de instalação da
unidade interna.
Para tal, refira-se ao manual de instalação fornecido com
a unidade interna.
1-1 Precauções de segurança
Leia, por favor, estas "Precauções de segurança" cuidadosamente
antes de instalar a unidade de condensação, e assegure-se de
instalá-la correctamente.
Significado dos avisos de ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO
Ambos são avisos importantes para a segurança. Certifique-se que
os segue.
ADVERTÊNCIA....O não cumprimento devido destas
instruções poderá resultar em ferimentos
pessoais ou perda de vida.
PRECAUÇÃO...... O não cumprimento devido destas
instruções poderá resultar em danos
à propriedade ou ferimentos pessoais,
que poderão ser sérios dependendo das
circunstâncias.
Depois de realizada a instalação, execute uma operação de teste
para confirmar que o equipamento funciona sem quaisquer
problemas. Em seguida, explique ao cliente como operar
o equipamento e como mantê-lo, seguindo o manual de operações.
Instrua o cliente a guardar o manual de instalação juntamente com
o manual de operação, para referência futura.
• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu
representante ou a um técnico qualificado.
Não intente instalar a unidade de condensação por si.
A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água,
choques eléctricos ou incêndios.
• Instale a unidade de condensação de acordo com
as instruções neste manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água,
choques eléctricos ou incêndios.
• Quando instalar a unidade numa divisão pequena, tome medidas
para que o refrigerante não possa exceder a concentração de
limitação caso ocorra uma fuga de refrigerante.
Contacte o seu representante para obter mais informações. Se
o refrigerante tiver fugas e exceder a concentração de limitação,
poderá provocar uma deficiência de oxigénio.
• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças
especificadas para realizar o trabalho de instalação.
A não utilização das peças especificadas poderá resultar
em quedas da unidade, fugas de água, choques eléctricos
ou incêndios.
• Instale a unidade de condensação numa base bastante forte
para suportar o peso da unidade.
Se uma base não tiver força suficiente, o equipamento pode cair
e provocar ferimentos.
• Execute a instalação necessária tendo em conta os ventos fortes,
tufões ou terramotos.
Se a instalação não for executada adequadamente, a unidade
poderá cair e provocar acidentes.
• A instalação eléctrica dever ser realizada por um electricista
qualificado de acordo com as leis e regulamentos locais e este
manual de instalação. Certifique-se de que fornece um circuito
de alimentação dedicado e nunca ligue cablagens adicionais
ao circuito existente.
Uma capacidade de energia insuficiente ou uma instalação
eléctrica inadequada podem conduzir a choques eléctricos
ou incêndios.
• Certifique-se de que liga a unidade de condensação
àterra.
Não ligue a unidade à terra através de canalizações,
cabos de pára-raios ou do fio de ligação à terra do
telefone. Uma ligação à terra mal realizada pode provocar
choques eléctricos ou incêndios.
Uma corrente de sobretensão alta produzida por raios ou
por outras fontes pode danificar a unidade de condensação.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Se não instalar um disjuntor contra fugas para a terra, poderá
provocar choques eléctricos ou incêndios.
• Assegure-se de desligar a unidade antes de tocar em qualquer
peça eléctrica.
Tocar numa peça activa poderá provocar choques eléctricos.
• Para a instalação eléctrica, utilize os fios especificados, ligando-os
e apertando-os firmemente para que nenhuma força externa dos
fios possa ser aplicada às ligações dos terminais.
Se os fios não estiverem firmemente ligados e apertados, poderá
provocar aquecimento, incêndios ou algo semelhante.
Manual de instalação
1
Unidade de condensação com refrigeração a ar frio
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
• Ao instalar os fios de alimentação eléctrica e ligar a cablagem de
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
transmissão, coloque os fios de forma a que a tampa da caixa
de controlo possa ser bem apertada.
O posicionamento inadequado da tampa da caixa de controlo
pode resultar em choque eléctrico, fogo ou sobreaquecimento
dos terminais.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar
imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier
a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não
há vazamento de gás de refrigeração.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter
no compartimento e entrar em contacto com uma fonte de fogo,
tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Não toque diretamente no refrigerante que escapa da tubagem
de refrigeração ou outras partes, para evitar o perigo de
congelamento súbito.
• Não deixe que uma criança suba para cima da unidade de exterior
e evite colocar qualquer objecto sobre a unidade.
Podem ocorrer lesões se a unidade se soltar e cair ou tombar.
1-2 Aviso especial do produto
Esta unidade de condensação está classificada como "aparelhos
não acessíveis ao público em geral".
[CLASSIFICAÇÃO]
Esta unidade de condensação está classificada como "aparelhos não
acessíveis ao público em geral".
Siga a unidade de interior a ser ligada mediante a classe climática
(EN60335-2-89).
[CARACTERÍSTICAS EMC]
Este sistema é um produto de classe A. Em ambientes domésticos,
este produto pode provocar interferências de rádio, face às quais
o utilizador poderá ter de tomar medidas adequadas.
[REFRIGERANTE]
Este sistema utiliza refrigerante R410A.
A carga máxima total de refrigerante de um sistema Multi-ZEAS deve
ser inferior a 100 kg, para estar em conformidade com os requisitos
CE (norma EN603350-2-40). Isso significa que, no caso de a carga
total de refrigerante calculada ser igual ou superior a 95 kg, deve
dividir a sua unidade de exterior em dois sistemas independentes
mais pequenos, cada um contendo menos de 95 kg de carga de
refrigerante.
• Instale a tubagem de drenagem adequadamente seguindo este
manual de instalação e isole o tubo para evitar a condensação.
Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar em fugas
de água no interior e danos materiais.
• Instale as unidades interna e externa, o cabo de energia e os
condutores de ligação pelo menos a 1 metro de distãncia de
televisões ou rádios para prevenir a interferência de imagem
ou ruído.
(Dependendo da potência dos sinais de recepção, uma distância
de 1 metro poderá não ser suficiente para eliminar os ruídos.)
• Não instale a unidade de condensação nos seguintes locais:
1. Onde haja uma grande concentração de óleo mineral
atomizado ou vapor (como numa cozinha).
As peças plásticas podem deteriorar-se, podendo cair
ou originar fugas de água.
2. Onde haja gases corrosivos, tais como gás de ácido sulfúrico.
A corrosão dos tubos de cobre ou das peças soldadas pode
ocorrer e provocar fugas de refrigerante.
3. Onde existir uma máquina que gera ondas electromagnéticas
e onde ocorrer flutuação de tensão frequentemente, como
numa fábrica.
O sistema de controlo pode avariar e, como resultado,
a unidade poder não funcionar correctamente.
4. Onde possam ocorrer fugas de gases inflamáveis, onde haja
fibras de carbono ou pó inflamável em suspensão no ar, ou
onde substâncias voláteis inflamáveis tais como solvente de
tinta ou gasolina sejam manuseados.
A operação da unidade sob tais condições pode resultar
em incêndio.
5. Veículos, embarcações e outros que geram vibração
ou fazem com que a unidade de condensação se mova.
A unidade de condensação pode funcionar mal ou causar
acidentes por deficiência de oxigénio devido a vazamentos
de refrigerante.
6. Locais com flutuação excessiva de voltagem.
A unidade de condensação pode funcionar mal.
7. Locais onde folhas caídas acumulam ou ervas cresçam
rapidamente.
8. Locais que podem tornar-se abrigo para animais pequenos.
Animais pequenos, quando entram em contacto com partes
eléctricas, podem causar mau funcionamento, fumaça ou
incêndio.
• Não projectou-se a unidade de condensação para uso em
atmosfera potencialmente explosiva.
Esta unidade já se encontra abastecida com uma certa quantidade
de R410A.
Nunca abra a válvula de corte de líquido e de gás até ao passo
especificado em "9. VERIFICAÇÕES APÓS A CONCLUSÃO DO
TRABALHO" na página 19.
• O refrigerante R410A requer que sejam respeitadas precauções
rigorosas para manter o sistema limpo, seco e firmemente vedado.
Leia cuidadosamente o capítulo "6. TUBAGEM DO
REFRIGERANTE" na página 7 e siga estes procedimentos
correctamente.
A. Limpo e seco
Devem ser tomadas medidas rigorosas para manter as impurezas
(incluindo óleo SUNISO e outros óleos minerais bem como
humidade) fora do sistema.
B. Firmemente vedado
Tenha o cuidado de manter o sistema apertado quando instalar.
O R410A não contém cloro, não destrói a camada do ozono e,
por isso, não reduz a protecção da terra contra as radiações
ultravioleta prejudiciais. O R410A irá contribuir apenas
ligeiramente para o efeito de estufa se for libertado para
a atmosfera.
• Como o R410A é um refrigerante misturado, o refrigerante
adicional necessário deve ser carregado no seu estado líquido.
Se o refrigerante é carregado no estado gasoso, a sua
composição mudará e o sistema não funcionará
apropriadamente. Certifique-se de que recarrega o refrigerante.
Consulte "9. VERIFICAÇÕES APÓS A CONCLUSÃO DO
TRABALHO" na página 19 e a etiqueta de instruções de
recarregamento do refrigerante na superfície da tampa
da caixa de controlo,
Informações importantes acerca do refrigerante utilizado
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa,
abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para
a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
(1)
GWP
valor: 1975
(1)
GWP = potencial de aquecimento global
Preencher com tinta indelével,
a carga de refrigerante de fábrica do produto,
a quantidade de refrigerante adicional carregada no local e
+a carga total de refrigerante
na etiqueta da carga do refrigerante fornecido com o produto.
A etiqueta preenchida deve ser colada na proximidade do orifício
de carregamento do produto (por ex., no interior da tampa de
assistência).
LREQ15+20B7Y1R
Unidade de condensação com refrigeração a ar frio
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalação
2
PRECAUÇÃO
Nota
Diversos
3
5
6
2
1
4
1 a carga de refrigerante
fornecida com o produto:
consulte a placa de
especificações da unidade
2
quantidade de refrigerante
adicional carregada no local
3 carga total de refrigerante
4 Contém gases fluorados
com efeito de estufa,
abrangidos pelo Protocolo
de Quioto
5 unidade exterior
6 cilindro do refrigerante
e colector para
carregamento
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
1, 2, 3
4
• Manual de instalação
• Manual de operação
• Etiqueta do refrigerante
• Etiqueta do óleo refrigerante
2-2 Kit de ligação obrigatório
Kit de tubagem de multi-ligação da unidade de exterior.
[ÓLEO REFRIGERANTE]
Este sistema utiliza óleo refrigerante DAPHNE FVC68D. A etiqueta
abaixo está instalada na unidade de exterior, por baixo da etiqueta do
refrigerante. Preencha os espaços em branco com tinta indelével.
1
Temperatura de evaporação pretendida
2 Quantidade total de óleo refrigerante necessário
3 Quantidade total de óleo refrigerante adicional
[PRESSÃO CONCEBIDA]
Uma vez que a pressão concebida é 3,8 MPa ou 38 bar (para
unidades R407C: 3,3 MPa ou 33 bar), a espessura das paredes dos
tubos deverá ser seleccionada mais cuidadosamente de acordo com
os regulamentos locais e nacionais relevantes.
1-3 Exigências relativas à eliminação
A desmontagem da unidade e o tratamento do refrigerante, do óleo
e de outros componentes, têm de ser efectuados de acordo com
a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis.
Tubo do
ramo do
lado do
gás (4)
Nome
Quantidade
Tubo do
ramo do
lado do
gás (1)
Tubo do
ramo do
lado do
gás (2)
Tubo do
ramo do
lado do
gás (3)
1 peça2 peças.2 peças.2 peças.1 peça
Forma
2-3 Série do modelo
LREQ15-20
2-4 Exemplo de configuração do sistema
Unidade de interior
Refrigerador
da unidade
Indicador
Painel de
controlo
(Descongela-
mento)
Nome
Forma
Nome
Unidade de
exterior
Unidade de interior
Refrigerador
da unidade
Visor
Indicador
Painel de
aviso
2.ANTES DA INSTALAÇÃO
• Para instalar a unidade interna, refira-se ao manual de
instalação fornecido com a unidade interna.
• Utilize o kit de tubagem de multi-ligação da unidade de exterior
(EKHRQZM) para dividir a tubagem de gás e ligá-la a diferentes
unidades de exterior.
•
Acessórios opcionais são necessários para a instalação do produto.
Refira-se às informações acerca de acessórios opcionais.
2-1 Acessórios fornecidos de série
Os seguintes acessórios são incluídos. A posição dos acessórios
é mostrada na figura.
Não deite fora nenhum acessório enquanto não tiver concluído
ainstalação.
Nome
Quanti-
dade
Forma
Manual de instalação
3
Braça-
deira (1)
10 peças.2 peças1 peça1 peça1 peça
Pequena
Braça-
deira (2)
Tubo
acessório
do lado do
líquido (1)
Tubo
acessório
do lado do
líquido (2)
Tubo
acessório
do lado do
gás (1)
Forma
LREQ15, LREQ20
1 Manual de operação
2 Manual de instalação
3 Braçadeiras
4 Tubos acessórios (instalados na estrutura basal)
2-5 Restrições da unidade de interior
• Instale uma válvula de expansão termostática mecânica R410A
em cada unidade interna.
• Isole o bloco sensor da válvula de expansão termostática
mecânica.
Unidade de condensação com refrigeração a ar frio
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
• Instale uma válvula solenóide R410A (pressão diferencial de
Nota
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
ceee
a
b
B
AC
D
f
d
ec
1
2
3
a
b
B
AC
D
f
d
ec
4
funcionamento máx. de 3,5 MPa [35 bar] ou superior) no lado
primário da válvula de expansão termostática mecânica descrito
acima de cada unidade de interior.
• Instale um filtro no lado primário da válvula solenóide descrita
acima para cada unidade interna. Determine a malha de filtragem
com base no tamanho especificado pela válvula solenóide e pela
válvula de expansão termostática mecânica em uso.
• Conduza o passo ao intercambiador de calor da unidade interna
de modo que o fluxo de refrigerante seja de cima para baixo.
• Ao instalar várias unidades internas, assegure-se de instalá-las
no mesmo nível.
• Utilize descongelamento fora de ciclo ou descongelamento por
aquecedor eléctrico como tipo de descongelamento. Modelos de
descongelamento com gás quente não podem ser usados.
• Certifique-se de que o volume interno total das unidades de
interior ligadas às unidades de condensação é de 80 l ou inferior.
• A partir da temperatura exterior de 32°C, a capacidade total da
unidade de interior precisa de ser 50% da capacidade total da
unidade de exterior.
3.SELECÇÃO DO LOCAL
Seleccione um local conforme as seguintes condições para
instalação. Obter a permissão do cliente.
1. O local não deve ser susceptível de incêndio devido a fuga
de gases inflamáveis.
2. Seleccione a localização da unidade de modo a que nem o ar de
descarga nem o som gerado pela unidade perturbem ninguém.
3. A base deverá ser suficientemente forte para suportar o peso da
unidade e o chão deverá ser plano para evitar gerar vibração ou
ruído.
4. O comprimento da tubagem entre a unidade de exterior e a
unidade de interior não pode exceder o comprimento de tubagem
permitido.
(Consulte "6. TUBAGEM DO REFRIGERANTE" na página 7)
5. Locais onde as aberturas de sucção e saída da unidade não
fiquem normalmente de expostos diretamente ao vento.
O vento soprando diretamente na direção das aberturas de sucção
e saída interferem com a operação da unidade.
Se necessário, instalar algum tipo de obstáculo para bloqueio
do vento.
6. O espaço em redor da unidade deve ser para assistência técnica,
devendo dispor de um espaço mínimo para a entrada e saída
do ar.
(Consulte os "Exemplos de espaços para instalação" na página 4
para saber os requisitos mínimos de espaço.)
Exemplos de espaços para instalação
• O espaço requerido para instalação indicado na figura a seguir
é referência para operação de refrigeração quando a temperatura
externa é 32°C.
Se a temperatura exterior de projecto excede 32°C ou a carga
de calor excede a capacidade máxima em todas as unidades
externas, usar um espaço mais amplo para a admissão conforme
a ilustração a seguir.
• Durante a instalação, instale as unidades utilizando o padrão mais
apropriado entre os indicados na ilustração a seguir para
seleccionar o local, levando em consideração o tráfego humano
e o vento.
• Se o número de unidades instaladas é maior do que o indicado no
padrão da ilustração a seguir, instale as unidade de forma a evitar
curto-circuitos.
• Quanto ao espaço em frente à unidade, considerar o espaço
necessário para a tubagem de refrigerante local quando da
instalação das unidades.
• Se as condições de trabalho da ilustração abaixo não se aplicam,
entre em contacto com o seu distribuidor ou com a Daikin
directamente.
A seta preta indica o lado de sucção das unidades de exterior.
1
2
3
4
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100
d≥500d≥500
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300e≥400
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300—
f≥600f≥500—
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
c≥50c≥100—
d≥300d≥100—
e≥200e≥300—
f≥500f≥500—
LREQ15+20B7Y1R
Unidade de condensação com refrigeração a ar frio
4P360438-1B – 2014.01
Manual de instalação
4
NOTA) Para padrões 1 e 2
PRECAUÇÃO
h
2
h
1
h1!EE
h2!GG
500
1500
h
1
2
h
2
2
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
≥1500
Chave de ramificação,
interruptor de sobrecorrente
(Disjuntor de fuga de terra)
Caixa
(mm)
Chave de ramificação,
interruptor de
sobrecorrenteb
(Disjuntor de fuga de terra)
Painel de controlo
Painel de advertência
1240560
200
1680
1290
7651240560560
1290
33
2
1
a
cd
ef
b
*1
*1
*2
*1
C
7000
3000
15001500
ab
*1
*1
*3
c
• Altura da parede para o lado frontal não superior a 1500 mm.
• Altura da parede no lado de sucção não superior a 500 mm.
• Altura da parede nas laterais – sem limite
• Certifique-se de que cada unidade está instalada de
forma nivelada.
• Instale a unidade secundária junto à unidade principal.
• Certifique-se de que a unidade secundária está virada
na mesma direcção que a unidade principal.
• Forneça espaço suficiente para manutenção e assistência
técnica das unidades.
• Forneça espaço adequado para entradas e saídas de ar.
• Certifique-se de que a tubagem de gás entre a unidade de
exterior e o kit de tubagem de multi-ligação da unidade de
exterior é ≤10 m.
• Se a altura for maior que o valor acima, calcule h1 e h2
conforme ilustrado na figura abaixo, e some h1/2 ao espaço
de serviço do lado frontal e h2/2 ao espaço de serviço do
lado sucção.
4. O refrigerante R410A em si não é tóxico, não é inflamável
e é seguro. No entanto, se o refrigerante tiver uma fuga, a sua
concentração pode exceder o limite autorizado, dependendo do
tamanho da divisão. Devido a isto, pode ser necessário tomar
medidas contra vazamento.
Refira-se aos "Dados de engenharia" para maiores detalhes.
5. Se as unidades de exterior forem instaladas em áreas com muita
queda de neve, é necessário instalar uma vedação contra a neve.
Está disponível como acessório opcional. Se as unidades forem
instaladas num local onde a temperatura ambiente pode ficar
abaixo de –10°C, instale vedação corta-vento ou contra a neve.
1. Instalação da vedação contra a neve
1. Uma unidade de condensação de inversor pode provocar ruído
electrónico, gerado pelas emissões de AM. Examine onde instalar
a unidade de condensação principal e os fios eléctricos, mantendo
as distâncias adequadas de equipamento estéreo,
computadores, etc.
Particularmente para os locais com recepção mais fraca,
assegure-se de que existe uma distância de pelo menos 3 metros
para os controlos remotos de interior, instale as ligações eléctricas
de alimentação e de transmissão nas condutas e ligue as condutas
à terra.
2. Quando da instalação em locais onde haja fortes nevadas,
implemente as seguintes medidas.
• Assegure-se de que a base seja suficientemente alta de
forma que as entradas não sejam obstruídas pela neve.
• Instalar uma vedação contra a neve (acessório opcional)
• Remova a grelha de entrada traseira para prevenir
3. Se, quando da ocorrência de condensação, possa haver
gotejamento em baixo (ou no corredor), dependendo das
condições do piso, tome medidas tais como a instalação
de kit de drenagem central (vendido separadamente).
Manual de instalação
5
a acumulação de neve nas aletas.
Peças necessárias:
Vedação contra a neve
Nomes de opçõesQuantidade necessária
1Entrada de ar do lado direitoKPS26C504R1
2Entrada de ar do lado esquerdo KPS26C504L1
3Entrada de ar do lado traseiroKPS26C504B2
2. Instalação da vedação corta-vento
No caso de não ser necessária uma placa do lado de sucção:
A
g
a Unidade principal
b Unidade secundária
c Unidade principal 1
d Unidade secundária 1
e Unidade principal 2
f Unidade secundária 2
g Peso da parede sem restrições
No caso de ser necessária uma placa do lado de sucção:
a Unidade principal
b Unidade secundária
c Peso da parede sem restrições
Unidade de condensação com refrigeração a ar frio
B
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Notas:
Nota
1300
1300
abcd
baba
cc
1
2
4
3
1
2
3
4
5
20
Base
independente
Base
com traves
(horizontal)
Base
com traves
(vertical)
Centro do produto
Centro do produto
*1 Peso da parede e placa: 1300 mm ou mais.
*2 Se as unidades de exterior forem instaladas em fila, instale placas
laterais em ambos os lados da instalação.
a Unidade principal 1
b Unidade secundária 1
c Unidade principal 2
d Unidade secundária 2
*3 Se não houver uma parede do lado oposto ao do lado de sucção
de cada unidade de exterior, instale uma placa do lado de sucção
cobrindo todas as unidades de exterior.
• Utilize uma tipóia suficientemente forte para sustentar
o peso da unidade.
• Utilize 2 faixas de pelo menos 8 metros de comprimento.
• Colocar pano extra nos locais onde a caixa entra em contacto
com o tirante para evitar danificações.
•
Içar a unidade certificando-se que ela está sendo içada
pelo seu centro de gravidade.
1 Cinta tipóia
2 Pano de remendo
3 Cinta tipóia
4 Pano de remendo
5 Abertura (pequeno)
3. Após a instalação, remova o fecho de transporte (amarelo)
que foi fixado às grandes aberturas.
Aplique um pano de enchimento sobre uma forquilha para evitar que
o revestimento da armação inferior descasque e que ocorra ferrugem
na unidade com o tipo de tratamento de corrosão usando uma
empilhadora.
a Unidade principal 1
b Unidade secundária 1
c Peso da parede sem restrições
*4 Para o espaço de instalação à volta das unidades de exterior,
consulte "3. SELECÇÃO DO LOCAL" na página 4.
4.MANUSEAMENTO DA UNIDADE
1. Decidir a rota de transporte.
2. Se uma empilhadora for utilizada, passe os braços da empilhadora
através das aberturas grandes no fundo da unidade.
5.COLOCAÇÃO DA UNIDADE
• Certifique-se de que a unidade fica instalada de forma nivelada,
numa base suficientemente forte para evitar vibrações e ruído.
• A base deveria ser maior ao redor do que a largura das pernas
da unidade (66 mm) e deveria suportar a unidade.
No caso da instalação de borracha de proteção, instale-a em
toda a face da base.
• A altura da base deve ser de, pelo menos, 150 mm relativamente
ao chão.
• Fixe a unidade à sua base usando chumbadores. (Utilize quatro
chumbadores tipo M12, porcas e arruelas comercialmente
disponíveis.)
• Os chumbadores deverão ser inseridos 20 mm.
Formato da base
LREQ15+20B7Y1R
Unidade de condensação com refrigeração a ar frio
4P360438-1B – 2014.01
1 Abertura (grande)
2 Garfo
3 Parafusos fixos de fecho de transporte
4 Fecho de transporte (amarelo)
Ao suspender a unidade, utilize uma corda de pano para evitar
danificá-la. Mantenha os seguintes pontos em mente, e suspenda
a unidade conforme o procedimento indicado na ilustração
a seguir.
Manual de instalação
6
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.