Daikin LREQ15B7Y1R, LREQ20B7Y1R Installation manual [tr]

MONTAJ KILAVUZU
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Темпе рат ура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
Jean-Pierre Beuselinck
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15Q
Director
Ostend, 2nd of July 2012
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
İKAZ
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
İÇİNDEKİLER
1. GİRİŞ......................................................................................... 1
1-1 Güvenlik önlemleri ............................................................. 1
1-2 Ürüne ilişkin özel bildirim ................................................... 2
1-3 Bertaraf gereksinimleri....................................................... 2
2. MONTAJ ÖNCESİ..................................................................... 3
2-1 Standart olarak verilen aksesuarlar.................................... 3
2-2 Zorunlu bağlantı kiti............................................................ 3
2-3 Model serisi........................................................................ 3
2-4 Sistem yapısı örneği .......................................................... 3
2-5 İç ünite şartları ................................................................... 3
3. KONUM SEÇİMİ........................................................................ 3
4. ÜNİTENİN TAŞINMASI ............................................................. 6
5. ÜNİTENİN YERLEŞTİRİLMESİ................................................. 6
6. SOĞUTUCU AKIŞKAN BORULARI.......................................... 6
6-1 Boru malzemesinin seçimi ................................................. 7
6-2 Borular monte edilirken kirlenmeye karşı koruma.............. 8
6-3 Boru bağlantısı................................................................... 8
6-4 Soğutucu akışkan borularının bağlanması......................... 8
7. SAHA KABLOLARI.................................................................. 13
7-1 Tüm sistemin kablolarına bir örnek.................................. 13
7-2 Gelen kablo prosedürü..................................................... 14
7-3 Güç besleme kablosu prosedürü ..................................... 14
7-4 Ünite içerisindeki kablolarla ilgili prosedür ....................... 16
8. KONTROLLER VE BORU YALITIMI ....................................... 16
8-1 Hava sızdırmazl
kurutma............................................................................ 16
8-2 Termal yalıtım çalışması .................................................. 18
8-3 Cihaz ve montaj koşullarının kontrolü .............................. 18
9. ÇALIŞMALAR TAMAMLANDIKTAN SONRA YAPILACAK
KONTROLLER ........................................................................ 18
10. SOĞUTUCU AKIŞKAN DOLDURULMASI .............................. 19
11. SAHA AYARLARI .................................................................... 20
12. TEST İŞLETMESİ.................................................................... 21
Kılavuzun aslı İngilizce metindir. Diğer diller asıl kılavuzun çevirileridir.
ık testi/soğutucu yağı şarjı/vakumlu

1. GİRİŞ

Bu doküman, Daikin Hava Soğutmalı Kondenser Ünitesinin montaj kılavuzudur. Üniteyi monte etmeye başlamadan önce, bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve verilen talimatları takip edin. Montaj tamamlandıktan sonra, ünitenin doğru çalıştığından emin olmak için bir test işletmesi gerçekleştirin ve ardından kullanım kılavuzunu kullanarak müşteriye ünitenin çalıştırılması ve bakımınııklayın.
• Son olarak, müşterinin bu kılavuzu, kullanım kılavuzuyla birlikte güvenli bir yerde muhafaza ettiğinden emin olun.
•Bu kılavuz, iç ünitenin nasıl monte edilmesi gerektiğini açıklamaz. Bunun için, iç üniteyle birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın.

1-1 Güvenlik önlemleri

Kondenser ünitesini monte etmeye başlamadan önce, lütfen bu "Güvenlik önlemleri" bölümünü dikkatlice okuyun ve üniteyi doğru monte ettiğinizden emin olun.
UYARI ve İKAZ ibarelerinin anlamı Her iki ibare de önemli güvenlik bildirimlerini gösterir. Bu bildirimleri takip ettiğinizden emin olun.
İKAZ ........Bu talimatlar dikkate alınmadığında ölüm veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
UYARI......Bu talimatlar dikkate alınmadığında duruma bağlı
olarak ciddi boyutlara ulaşabilecek yaralanmalara
veya ekipman hasarlarına neden olabilir. Montajı tamamladıktan sonra, ünitenin sorunsuz çalıştığını doğrulamak için bir test işletmesi gerçekleştirin. Ardından, kullanım kılavuzunu kullanarak müşteriye ünitenin kullanımını ve bakımınııklayın. şteriye, gelecekte kullanmak üzere, kullanım kılavuzunun yanı sıra montaj kılavuzunu da saklamasını söyleyin.
Montaj kılavuzu
1
Montaj kılavuzu
• Montaj işlerini yürütmesi için bayinizle veya yetkili personelle irtibat kurun. Kondenser ünitesini kendi başınıza monte etmeye kalkışmayın. Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangınla sonuçlanabilir.
• Uzaktan kumandayı bu montaj kılavuzundaki talimatlara uygun olarak kurun. Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangınla sonuçlanabilir.
• Ünite küçük bir odaya monte edilecekse, soğutucu akışkanın bir soğutucu akışkan kaçağı durumunda sınır konsantrasyonunu aşmaması için gerekli önlemleri alın. Daha fazla bilgi için, satıcınıza danışın. Sınır konsantrasyonunu aşacak şekilde soğutucu kaçağ azalmasına yol açabilir.
• Montaj işi için, yalnızca belirtilen aksesuarları ve parçaları kullandığınızdan emin olun. Belirtilen parçaların kullanılmaması su sızıntısına, elektrik çarpmasına, yangına veya ünitenin düşmesine neden olabilir.
• Kondenser ünitesini, ünitenin ağırlığını kaldırabilecek kadar güçlü bir zemin üzerine monte edin. Temel yeterli mukavemete sahip değilse, ünite düşebilir ve yaralanmalara neden olabilir.
• Gerekli montaj çalışmalarını hakim rüzgarları ve olası tayfun ve deprem tehlikelerini dikkate alarak gerçekleştirin. Montaj çalışması doğru şekilde gerçekleştirilmezse, ünite düşebilir ve kazalara yol açabilir.
• Elektrik işleri mutlaka yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından ilgili kanun ve yönetmeliklere ve bu montaj kılavuzuna uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Özel bir güç beslemesi devresinin sağlandığından ve mevcut devreye kesinlikle ilave bir kablo bağlanmadığından emin olun. Yetersiz bir güç besleme kapasitesi veya yanlış yürütülen elektrik işleri elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
• Kondenser ünitesini toprakladığınızdan emin olun. Üniteyi kesinlikle bir kanalizasyon borusu, paratoner veya telefon toprak kablosuna topraklamayınız. Düzgün olmayan topraklama elektrik çarpması veya yangınla sonuçlanabilir. Yıldırım veya diğer kaynaklardan gelen aşırı yüksek akım kondenser ünitesinde hasara neden olabilir.
• Bir toprak kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olunuz. Toprak kaçağı kesicisinin takılmaması, elektrik çarpması ve yangına sebebiyet verebilir.
Elektrikli parçalara dokunmadan önce üniteyi kapatın. Cereyanlı bir parçaya dokunulması elektrik çarpmasına yol açabilir.
• Kablo bağlantıları için, belirtilen kabloları kullanın ve kabloları, üzerine gelen harici kuvvetler terminal bağlantılarına etkimeyecek şekilde sağlam bağlayın ve sabitleyin. Kablolar sağlam şekilde bağlanmaz ve sabitlenmezse ısınmaya, yangına veya benzeri tehlikelere yol açabilir.
• Güç beslemesini ve iletim kablolarını bağlarken kabloları, kontrol kutusu kapağı sağlam kapanabilecek şekilde döşeyin. Kontrol kutusu kapağının yanlış takılması, elektrik çarpmasına, yangına veya terminallerin aşırı ısınmasına neden olabilir.
• Montaj sırasında soğutucu gaz sızınt havalandırın. Soğutucu gaz, ateşle temas ettiğinde zehirli gaz oluşabilir.
• Montaj işi tamamlandıktan sonra soğutucu gazında sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Soğutucu gazı odaya sızdığında ve üflemeli ısıtıcı, soba veya ocak vb gibi ateş kaynağıyla temasa geçtiğinde zehirli gazların oluşmasına neden olur.
•Soğuk ısırması riski oluşturabileceği için, soğutucu borulardan veya diğer alanlardan sızmış olabilecek so dokunmayın.
ı meydana gelirse, oksijen
ısı olduğunda alanı derhal
ğutucuya direkt olarak
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
• Çocukların dış üniteye çıkmasına izin vermeyin ve ünite üzerine
UYARI
UYARI
3
5
6
2
1
4
1 ürüne fabrikada doldurulan
soğutucu akışkan miktarı: ünite bilgi etiketine bakın
2 sahada doldurulan ilave
soğutucu akışkan miktarı
3 doldurulan toplam
soğutucu akışkan miktarı
4
Kyoto Protokolü kapsamına giren florlu sera gazları içerir
5dış ünite
6soğutucu akışkan tüpü ve
doldurma manifoldu
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
herhangi bir şey koymaktan kaçının. Ünite gevşeyerek düşerse yaralanmaya yol açabilir.
• Drenaj borularını bu montaj kılavuzunu takip ederek doğru şekilde taşıyın ve terlemeyi önlemek için boruları yalıtın. Yanlış drenaj boruları içte su sızıntısına ve ürünün hasar görmesine neden olabilir.
• Görüntü parazitlerini veya gürültüyü önlemek için iç ve dış üniteleri, güç kablosunu ve bağlantı kablolarını televizyon ve radyolardan en az 1 metre uzağa kurun. (Gelen sinyal gücüne bağlı olarak 1 metrelik bir mesafe, gürültünün ortadan kaldırılması için yeterli olmayabilir.)
• Kondenser ünitesini aşağıda sıralanan yerlere monte etmeyin:
1. Yüksek oranlı madeni yağ püskürmesi veya buhar
yoğuşmasının olduğu yerlere (örneğin mutfak). Plastik parçalar hasar görerek, üniteden düşebilir veya su kaçaklarına neden olabilir.
2. Sülfürik asit gazı gibi korozif gazlar
ın bulunduğu yerler. Bakır borularda veya lehimli parçalarda korozyon meydana gelebilir ve bu da soğutucu akışkan kaçaklarına neden olabilir.
3.
Elektromanyetik dalga üreten makinelerin bulunduğu ve fabrika vb. gibi sık sık gerilim dalgalanmalarının meydana geldiği yerler. Kumanda sistemi arızalanabilir ve neticesinde ünite doğru şekilde çalışmayabilir.
4. Yanıcı gaz sızıntısının olabileceği yerlere, havada karbon liflerinin veya yanıcı toz süspansiyonlarının bulunduğu yerlere veya boya tineri ya da benzin gibi uçucu ve yanıcı maddelerin işlendiği mekanlara. Ünitenin bu gibi koşullar altında kullanılması yangına neden olabilir.
5. Titreşim üreten ve dolayısıyla kondenser ünitesinin hareket etmesine neden olabilecek araçlar, gemiler ve benzeri yerler. Kondenser ünitesi arızalanabilir veya soğutucu akışkan kaçağı nedeniyle ortamdaki oksijenin azalmasına yol açabilir.
6. Aşırı gerilim dalgalanmalarının olduğu yerler. Kondenser ünitesi arızalanabilir.
7. Düşey yaprakların birikebileceği veya kalın yabani otların çıkabilece
ği yerler.
8. Küçük hayvanların yuva yapabileceği yerler. Küçük hayvanların elektrikli parçalara temas etmesi arızalara, dumana veya yangına yol açabilir.
• Kondenser ünitesi, patlama potansiyeli bulunan bir atmosferde kullanılmak için tasarlanmamıştır.
• R410A soğutucu akışkanı, sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz tutulması için sıkı önlemlerin uygulanmasını gerektirir.
"6. SOĞUTUCU AKIŞKAN BORULARI", sayfa 6'i dikkatlice
okuyun ve bu prosedürleri doğru şekilde takip edin. A. Temiz ve kuru
Yabancı maddelerin (SUNISO yağ ve diğer madeni yağlar ve ayrıca nem dahil) sistem dışında tutulması için mutlaka gerekli önlemler katı bir şekilde uygulanmalıdır.
B. Tam sızdırmazlık
Montaj sırasında sistemin sızdırmazlığının korunmasına dikkat edin. R410A, klorin içermez ve bu nedenle ozon katmanına zarar vermez ve toprağın zararlı ultraviyole radyasyona karşı korumasını azaltmaz. R410A yalnızca atmosfere salınması durumunda sera gazı etkisine bir miktar katkıda bulunur.
• R410A bir soğutucu akışkan karışımı olduğundan, gerekli ilave soğutucu akışkan mutlaka sıvı fazda şarj edilmelidir. Soğutucu akışkanın gaz fazda olması halinde, bileşimi değişir ve sistem doğru şekilde çalışmaz.
Sisteme düzenli olarak soğutucu akışkan ilave ettiğinizden emin olun.
"9. ÇALIŞMALAR TAMAMLANDIKTAN SONRA YAPILACAK KONTROLLER", sayfa 18
'
e ve kontrol kutusu kapağı üzerindeki,
soğutucu akışkan doldurma talimatlarının bulunduğu etikete bakın.
Soğutucu kullanımı hakkında önemli bilgiler
Bu ürün, Kyoto Protokolü kapsamında bulunan florinli sera etkisi gazları içermektedir. Gazları atmosfere deşarj etmeyin. Soğutucu akışkan tipi: R410A
(1)
GWP
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Lütfen, tükenmez kalemle doldurun,
ürüne fabrikada doldurulan soğutucu akışkan miktarını, sahada doldurulan ilave soğutucu akışkan miktarını ve + doldurulan toplam soğutucu akışkan miktarını
ürünle birlikte verilen soğutucu akışkan doldurma etiketine yazın. Doldurulan bu etiket mutlaka ürün doldurma portunun yakınına
(örn. servis kapağının içerisine) yapıştırılmalıdır.

1-2 Ürüne ilişkin özel bildirim

Bu kondenser ünitesi "genel halkın erişimine açık olmayan cihazlar" kapsamındadır.
[SINIFLANDIRMA]
Bu kondenser ünitesi "genel halkın erişimine açık olmayan cihazlar" kapsamındadır. İklim sınıfını (EN60335-2-89) öğrenmek için, bağlı iç üniteye bakın.
[EMC ÖZELLİKLER]
Bu sistem, A sınıfı bir üründür. Bu ürün, ev ortamında kullanıcının uygun önlemler almasını gerektirebilecek radyo karışmasına neden olabilir.
[SOĞUTUCU AKIŞKAN] Bu Sistem, R410A soğutucu akışkan kullanır.
Bir Multi-ZEAS sistemine şarj edilen soğutucu akışkan miktarı CE gereksinimleri (EN603350-2-40 standardı) uyarınca maksimum 100 kg'
ın olmalıdır. Bu nedenle, hesaplanan toplam soğutucu akışkan
şarjı 95 kg veya daha fazla ise, çoklu dış ünite sisteminizi her biri 95
kg'dan daha az miktarda soğutucu akışkan şarjı içerecek şekilde daha küçük bağımsız sistemlere bölmeniz gerekir.
Bu ünite belirli bir miktarda R410A dolu olarak gelir.
"9. ÇALIŞMALAR TAMAMLANDIKTAN SONRA YAPILACAK KONTROLLER", sayfa 18'de belirtilen adıma kadar kesinlikle sıvı ve
gaz kesme vanasını açmayın.
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
[SOĞUTUCU YAĞI]
Bu sistemde DAPHNE FVC68D soğutucu yağı kullanılır. Aşağıdaki etiket, dış üniteye soğutucu akışkan etiketinin altına yapıştırılır. Boşlukları tükenmez kalemle doldurun.
1
Hedef buharlaşma sıcaklığı
2 Gereken toplam soğutucu yağı miktarı 3 İlave soğutucu yağı miktarı
[TASARIM BASINCI]
Ta sa r ım basıncı 3,8 MPa veya 38 bar (R407C üniteleri için: 3,3 MPa veya 33 bar) olduğundan, boruların et kalınlığı ilgili yerel ve ulusal yönetmelikler uyarınca dikkatli bir şekilde seçilmelidir.

1-3 Bertaraf gereksinimleri

Ünitenin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
Montaj kılavuzu
2

2. MONTAJ ÖNCESİ

UYARI
Not
1, 2, 3
4
İç üniteyi monte ederken, iç ünite için verilen montaj kılavuzuna başvurun.
•Gaz borularını ayırmak ve farklı dış ünitelere bağlantı yapmak için dış ünite çoklu bağlantılı boru kitini (EKHRQZM) kullanın.
• Ürünün montajı için opsiyonel aksesuarlar gereklidir. Opsiyonel aksesuarlara ilişkin bilgilere bakın.

2-1 Standart olarak verilen aksesuarlar

Aşağıdaki aksesuarlar dahil edilmiştir. Aksesuarların saklandığı yerler şekilde gösterilmiştir.
Montaj tamamlanana kadar hiçbir aksesuarı atmayın.
Kelepçe
Adı
Miktar
Biçimi
Muhtelif
• Montaj kılavuzu
•Kullanım kılavuzu
•Soğutucu akışkan etiketi
•Soğutucu yağ etiketi
(1)
10 adet 2 adet 1 adet 1 adet 1 adet
Küçük
Kelepçe
(2)
Sıvı tarafı
aksesuar
borusu (1)

2-2 Zorunlu bağlantı kiti

Dış ünite çoklu bağlantılı boru kiti.
Gaz tarafı Branşman borusu (2)
Adı
Miktar
Gaz tarafı Branşman borusu (1)
1 adet 2 adet 2 adet 2 adet 1 adet
Gaz tarafı Branşman borusu (3)
Gaz tarafı
aksesuar
borusu (2)
Gaz tarafı Branşman borusu (4)
Gaz tarafı
aksesuar
borusu (1)
Kontrol
camı
LREQ15, LREQ20
1 Kullanım kılavuzu 2 Montaj kılavuzu 3 Kelepçeler 4 Aksesuar boruları (Alt gövdeye monte edilir)

2-5 İç ünite şartları

• Her bir iç üniteye birer R410A mekanik termostatik genleşme vanası monte edin.
• Mekanik termostatik genleşme vanasının blokunu yalıtın.
• Yukarıda her bir iç üniteye monte edilmesi gerektiği belirtilen mekanik termostatik genleşme vanasının ana tarafına bir R410A solenoid vana (Maksimum çalışma basıncı farkı 3,5 MPa [35 bar] ve üzeri) monte edin.
• Yukarıda her bir iç üniteye monte edilmesi gerektiği belirtilen solenoid vananın ana tarafına bir filtre monte edin. Kullanılan solenoid vana ve mekanik termostatik genleşme vanasına göre belirlenen boyuta göre filtre göz sayısına karar verin.
İç ünite ısı eşanjörüne bağlantıyı, soğutucu akışkan yukarıdan aşağı doğru akacak şekilde gerçekleştirin.
• Birden fazla sayıda iç ünite monte ediliyorsa, bu ünitelerin ayn seviyede olmasına dikkat edin.
• Buz çözücü tipi olarak, kapalı döngülü veya elektrikli ısıtıcılı buz çözme yöntemi kullanın. Sıcak gazlı buz çözme yöntemleri kullanılamaz.
• Kondenser ünitelerine bağlı iç ünitelerin toplam dahili hacminin 80 l veya daha düşük olduğundan emin olun.
• 32°C dış ortam sıcaklığından itibaren, toplam iç ünite kapasitesi toplam dış ünite kapasitesinin %50'si veya daha yüksek olmalıdır.
ı
Biçimi

2-3 Model serisi

LREQ15-20

2-4 Sistem yapısı örneği

Adı ş ünite
Biçimi
İç ünite
Adı
Ünite soğutucusu
Biçimi
İç ünite
Ünite soğutucusu Dolap
Dolap
Kontrol panosu
(Defrost)
Uyarı
panosu

3. KONUM SEÇİMİ

Aşağıda sıralanan koşulları sağlayan bir montaj konumunu seçin. Müşterinin iznini alın.
1. Tutuşabilir gaz kaçakları nedeniyle yangın tehlikesi
bulunmamalıdır.
2. Ünite konumunu deşarj edilen hava ve ünite tarafından üretilen ses
kimseyi rahatsız etmeyecek şekilde seçin.
3. Temel ünitenin ağırlığını taşıyabilecek kadar sağlam olmalı ve
zemin de titreşim ve gürültü oluşumunun önlenmesi için düz olmalıdır.
4. Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru uzunluğu izin verilen boru
uzunluğunu geçmemelidir. (Bkz. "6. SOĞUTUCU AKIŞKAN BORULARI", sayfa 6)
5. Ünitenin emiş ve çıkış havalandırmalarının bulunduğu noktalar
genel olarak hakim rüzgara karşı olmamalıdır. Doğrudan emiş veya çıkış havalandırmalarına doğru esen rüzgar, ünitenin çalışmasını etkileyebilir. Gerekirse, rüzgarı engellemek için uygun bir koruyucu monte edin.
6. Ünite etrafındaki alan, servis çalışmaları için yeterli olmalıdır ve
ayrıca hava girişi ve hava çıkışı için gerekli minimum boşluk sağlanmalıdır. (Minimum boşluk gereksinimleri için, bkz. "Montaj Boşluğu
Örnekleri", sayfa 4.)
Montaj kılavuzu
3
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
Montaj Boşluğu Örnekleri
Not
UYARI
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
cee e
a
b
B
AC
D
f
d
e c
1
2
3
a
b
B
AC
D
f
d
e c
4
h
2
h
1
h
1
!EE
h
2
!GG
500
1500
h
1
2 h
2
2
Kumanda panosu
8\DUÕSDQRVX
%UDQúPDQDQDKWDUÕ DúÕUÕDNÕPNHVLFLVL 7RSUDNODPDNDoD÷Õ NHVLFLVL
NHVLFLVL7RSUDNODPDNDoD÷ÕNHVLFLVL





•Aşağıdaki şekilde gösterilen montaj boşluğu gereksinimleri yalnızca dış ortam sıcaklığı 32°C iken gerçekleştirilen soğutma işlemi için bir referans niteliğindedir. Ta sa r ım dış ortam sıcaklığının 32°C'yi aşması veya ısı yükünün tüm dış ünitelerin maksimum kapasitesinin üzerinde olması durumunda, aşağıdaki şekilde gösterilen boyutlardan daha geniş bir boşluk bırakın.
• Montaj sırasında, üniteleri ilgili konum için aşağıdaki şekilde gösterilen modellerden en uygun olanını kullanarak ve insan trafiğini ve hakim rüzgarı dikkate alarak monte edin.
• Monte edilecek ünite sayısı, aşağıdaki şekildeki modellerde gösterilen ünite sayısından fazlaysa, üniteleri kısa devre olmayacak şekilde monte edin.
• Ünite önündeki boşlukla ilgili olarak; üniteleri monte ederken yerel soğutucu akışkan boruları için gerekli boşluğu dikkate alın.
•Aşağıdaki şekildeki çalışma koşulları geçerli değilse, satıcınıza veya doğrudan Daikin'a danışın.
Siyah ok, dış ünitelerin emiş tarafını gösterir.
A+B+C+D A+B
a50 a100 a200
2
b300 b100 b300
c50 c100 — d500 d500 — e200 e300 e400
A+B+C+D A+B
a50 a100 — b300 b100
3
c50 c100 — d500 d500 — e200 e300
f600 f500
A+B+C+D A+B
a50 a100 — b300 b100
4
c50 c100 — d300 d100 — e200 e300
f500 f500
NOT) Model 1 ve 2 için
•Ön tarafın duvar yüksekliği 1500 mm'den yüksek olmamalıdır.
•Emiş tarafının duvar yüksekliği 500 mm'den yüksek olmamalıdır.
• Yanlar için duvar yüksekliği – sınır yoktur
• Her bir ünitenin düz şekilde monte edildiğinden emin olun.
•Bağımlı üniteyi ana ünitenin yanına monte edin.
•Bağımlı ünitenin, ana ünite ile aynı yöne baktığından emin olun.
• Ünitelerin bakımı ve servisi için yeterli boşluk bırakın.
• Hava giriş ve çıkışları için yeterli boşluk bırakın.
•Dış ünite ile dış ünite çoklu bağ
lantılı boru kiti arasındaki toplam
gaz borusu uzunluğunun ≤10 m olduğundan emin olun.
• Yüksekliğin yukarıda verilen değerleri aşması durumunda, aşağıdaki şekilde gösterilen h1 ve h2 değerlerini hesaplayın ve h1/2 değerini ön taraf servis boşluğuna ve h2/2 değerini emiş tarafı servis boşluğuna ekleyin.
%UDQúPDQDQDKWDUÕDúÕUÕDNÕP
1
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
A+B+C+D A+B
a50 a100 a200
b300 b100 b300
c50 c100
d500 d500
Dolap
(mm)
Montaj kılavuzu
4
1. İnverter kondenser üniteleri, AM yayınından dolayı elektronik
1240560
1680
1290
765 1240560 560
1290
33
2
1



 
 
a
cd
ef
b
*1
g
*1
*2
*1
A
B
C
7000
3000
1500 1500
ab
*1
*1
*3
c
1300
1300



abcd
baba
c c
karışmaya yol açabilir. Ana kondenser ünitesinin ve elektrik kablolarının monte edileceği yeri stereo aygıtları, kişisel bilgisayarlar vb. ile arasında uygun mesafeler bırakarak gözden geçirin. Özellikle alımın zayıf olduğu yerlerde, iç ünite kumandaları için en az 3 metrelik mesafe olduğundan emin olun, güç kablolarını ve iletim kablolarını kablo taşıma kanallarına yerleştirin ve kablo taşıma kanallarını topraklayın.
2. Yo ğun kar yağışı alan bir yere monte edilecekse, karla ilgili olarak
aşağıda sıralanan önlemleri uygulayın.
• Taban kaidesinin, girişler kar nedeniyle tıkanmayacak kadar yüksek olduğundan emin olun.
• Bir kardan koruma muhafazası (opsiyonel aksesuar) yerleştirin.
•Karın, kanatlar üzerinde birikmesini önlemek üzere, arka giriş ızgarasını çıkartın.
3. Zemin koşullarına bağlı olarak aşağı katlara (veya kaldırıma)
yoğuşma sıvısı damlarsa, merkezi bir drenaj tavası kitinin (ayrı olarak satılır) monte edilmesi vb. gibi uygun bir önlem alın.
4. R410A soğutucu akışkan toksik ve yanıcı değildir ve kullanımı
güvenlidir. Ancak, soğutucu akışkan kaçağı meydana gelirse, konsantrasyonu odanın boyutuna bağlı olarak kabul edilebilir sınırın üzerine çıkabilir. Bu nedenle, kaçaklara karşı önlem alınması gerekebilir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. "Mühendislik Verileri".
5. Dış üniteler yoğun kar yağışı alan yerlere monte edilecekse, bir
kardan koruma muhafazası kullanılması gerekir. Bu muhafaza opsiyonel aksesuar olarak mevcuttur. Üniteler, dış ortam sıcaklığının –10°C'nin altına düşğü bir yere monte edilirse, bir rüzgar kesme levhası veya kardan koruma muhafazası monte edin.
1. Kardan koruma muhafazasının montajı
c Ana ünite 1 d Bağımlı ünite 1 e Ana ünite 2 f Bağımlı ünite 2 g Duvar yüksekliğinde sınırlama yoktur
Emiş tarafında levha gerekli ise:
a Ana ünite b Bağımlı ünite c Duvar yüksekliğinde sınırlama yoktur
Notlar:
*1 Levha ve duvar yüksekliği: 1300 mm ve üzeri.
*2 Dış üniteler sıra halinde monte edilecekse, kurulumun her iki
tarafına levhalar yerleştirin.
200
Gerekli parçalar:
Kardan koruma muhafazası
Seçenek adları
1 Sağ taraf hava girişi KPS26C504R 1 2 Sol taraf hava girişi KPS26C504L 1 3 Arka taraf hava girişi KPS26C504B 2
2. Rüzgar kesme levhasının montajı
Emiş tarafında levha gerekli değilse:
a Ana ünite b Bağımlı ünite
Montaj kılavuzu
5
Gereken miktar
a Ana ünite 1 b Bağımlı ünite 1 c Ana ünite 2 d Bağ
ımlı ünite 2
*3 Her bir dış ünitenin emiş tarafının karşısında bir duvar yoksa, tüm dış üniteleri kapsayan bir emiş tarafı levhası monte edin.
a Ana ünite 1 b Bağımlı ünite 1 c Duvar yüksekliğinde sınırlama yoktur
*4 Dış ünitelerin etrafındaki montaj alanı için, bkz. "3. KONUM
SEÇİMİ", sayfa 3.
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01

4. ÜNİTENİN TAŞINMASI

Not
Not
UYARI
1
2
4
3
1
2
3
4
5
20






%D÷ÕPVÕ] WHPHO
.LULú WHPHOL
(yatay)
.LULú WHPHOL GúH\
hUQQPHUNH]L
hUQQPHUNH]L
(Birim: mm)
BAModel
11021240LREQ15, LREQ20
7HPHOFÕYDWDVÕQRNWDVÕ
(4-15 × 22,5)
7DEDQJHQLúOL÷LYHWDEDQFÕYDWDVÕNRQXPODUÕ
YH]HUL
7DEDQÕQGÕú
ER\XWX
631
7DEDQÕQLoER\XWX
765
hUQGHULQOL÷L
729
B
A
pullar
1. Üniteyi taşıyacağınız güzergaha önceden karar verin.
2. Bir forklift kullanılacaksa, forklift kollarını ünitenin alt tarafındaki
büyük açıklıklardan geçirin.
1 Açıklık (geniş) 2 Forklift kolu 3 Nakliye aparatı tespit vidaları 4 Nakliye aparatı (sarı)
Ünite asılacaksa, üniteye zarar vermemek için kumaş bantlar kullanın. Aşağıda sıralanan hususları dikkate alarak, üniteyi aşağıdaki şekilde gösterilen prosedürü takip ederek taşıyın.
• Ünite ağırlığını kaldırabilecek kuvvette bir askı kullanın.
• En az 8 m uzunluğunda 2 adet kayış kullanın.
•Olası hasarları önlemek için, gövdenin bantlarla temas eden noktalarına ilave bez parçaları yerleştirin.
Üniteyi kaldırırken, ağırlık merkezinden kaldırıldığından emin olun.
Taban şekli
1 Kayış askısı 2 Bez parçası 3 Kayış askısı 4 Bez parçası 5 ıklık (küçük)
3. Montaj tamamlandıktan sonra, büyük açıklıklara takılı olan nakliye
aparatını (sarı) sökün.
Alt gövde kaplamasının kalkamaması ve ünitede korozyona karşı işlem görmüş parçaların forkliftle teması sonucu paslanmaya açık hale gelmemesi için, forklift kollarına bez sarın.

5. ÜNİTENİN YERLEŞTİRİLMESİ

•Titreşim ve gürültü oluşumunu önlemek için, ünitenin yeterince sağlam bir yüzey üzerine düz olarak yerleştirildiğinden emin olun.
• Kaide, ünite ayaklarının genişliğinden (66 mm) geniş olmalı ve üniteyi destekleyebilecek sağlamlıkta olmalıdır. Koruyucu kauçuk takılacaksa, bu malzemenin tüm kaide yüzeyine uygulanması gerekir.
• Kaide yüksekliği, zeminden en az 150 mm olmalıdır.
• Üniteyi kaideye temel cıvatalarıyla sabitleyin. (Piyasada satılan dört adet M12 tipi temel cıvatası, somun ve pul kullanın.)
• Temel cıvataları 20 mm sokulmalıdır.
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
•Çatıya monte ediliyorsa, çatı zeminin yeterince kuvvetli olduğundan ve tüm çalışmanın su geçirmez nitelikte yapıldığından emin olun.
• Makine drenaj noktaları etrafındaki alanın, temel etrafına açılan drenaj oluklarıyla doğru şekilde hazırlandığından emin olun. Dış ünite çalışırken, zaman zaman drenaj suyu deşarj edilir.
• Kondenser ünitesi tuz hasarlarına veya ağır tuz hasarlarına karşı dayanıklı tipteyse, ürünü temel cıvatalarına sabitlemek için reçine pullarla birlikte verilen somunları kullanın (sağ taraftaki çizime bakın). Somunun sıkıldığı noktalardaki kaplamanın kalkması durumunda, somunun paslanmaya kar
şı koruma etkisi kaybolur.
Reçine

6. SOĞUTUCU AKIŞKAN BORULARI

Boru Yüklenicilerine
• Borularışerken, "7. SAHA KABLOLARI", sayfa 13 ve "8-3 Cihaz
ve montaj koşullarının kontrolü", sayfa 18'da açıklanan adımlara
gelene kadar kesme vanasını kesinlikle açmayın.
• Lehimleme yaparken ve soğutucu akışkan borularını bağlarken flaks kullanmayın. Flaks gerektirmeyen fosforlu bakır lehim dolgu metali (BCuP-2) kullanın. Klor bazlı flakslar borularda korozyona neden olur. Ayrıca, florin içermesi halinde flaks, soğutucu akışkan boru hattı üzerinde örneğin soğutucu makine yağının bozulması vb. gibi olumsuz etkilere neden olur.
• Tüm saha boruları mutlaka lisanslı bir soğutucu teknisyeni tarafından ve ilgili yerel ve ulusal yönetmelikler uyarınca monte edilmelidir.
[Mevcut soğutucu akışkan borularının/ısı eşanjörlerinin tekrar kullanımına ilişkin önlemler]
Mevcut soğutucu akışkan borularının / ısı eşanjörlerinin tekrar kullanımı sırasında, aşağıdaki hususları dikkate alın. Herhangi bir kusur durumunda, arıza meydana gelebilir.
Montaj kılavuzu
6
Loading...
+ 19 hidden pages