документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
Risk kategorisi
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническ а конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
11. SAHA AYARLARI .................................................................... 20
12. TEST İŞLETMESİ.................................................................... 21
Kılavuzun aslıİngilizce metindir. Diğer diller asıl kılavuzun çevirileridir.
ık testi/soğutucu yağışarjı/vakumlu
1.GİRİŞ
•
Bu doküman, Daikin Hava Soğutmalı Kondenser Ünitesinin montaj
kılavuzudur. Üniteyi monte etmeye başlamadan önce, bu kılavuzu
dikkatlice okuyun ve verilen talimatları takip edin. Montaj
tamamlandıktan sonra, ünitenin doğru çalıştığından emin olmak için
bir test işletmesi gerçekleştirin ve ardından kullanım kılavuzunu
kullanarak müşteriye ünitenin çalıştırılması ve bakımını açıklayın.
• Son olarak, müşterinin bu kılavuzu, kullanım kılavuzuyla birlikte
güvenli bir yerde muhafaza ettiğinden emin olun.
•Bu kılavuz, iç ünitenin nasıl monte edilmesi gerektiğini açıklamaz.
Bunun için, iç üniteyle birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın.
1-1 Güvenlik önlemleri
Kondenser ünitesini monte etmeye başlamadan önce, lütfen bu
"Güvenlik önlemleri" bölümünü dikkatlice okuyun ve üniteyi doğru
monte ettiğinizden emin olun.
UYARI ve İKAZ ibarelerinin anlamı
Her iki ibare de önemli güvenlik bildirimlerini gösterir. Bu bildirimleri
takip ettiğinizden emin olun.
İKAZ ........Bu talimatlar dikkate alınmadığında ölüm veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
UYARI......Bu talimatlar dikkate alınmadığında duruma bağlı
olarak ciddi boyutlara ulaşabilecek yaralanmalara
veya ekipman hasarlarına neden olabilir.
Montajı tamamladıktan sonra, ünitenin sorunsuz çalıştığını doğrulamak
için bir test işletmesi gerçekleştirin. Ardından, kullanım kılavuzunu
kullanarak müşteriye ünitenin kullanımını ve bakımını açıklayın.
Müşteriye, gelecekte kullanmak üzere, kullanım kılavuzunun yanı sıra
montaj kılavuzunu da saklamasını söyleyin.
Montaj kılavuzu
1
Montaj kılavuzu
• Montaj işlerini yürütmesi için bayinizle veya yetkili personelle
irtibat kurun.
Kondenser ünitesini kendi başınıza monte etmeye kalkışmayın.
Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya
yangınla sonuçlanabilir.
• Uzaktan kumandayı bu montaj kılavuzundaki talimatlara uygun
olarak kurun.
Düzgün olmayan montaj; su sızıntısı, elektrik çarpması veya
yangınla sonuçlanabilir.
• Ünite küçük bir odaya monte edilecekse, soğutucu akışkanın bir
soğutucu akışkan kaçağı durumunda sınır konsantrasyonunu
aşmaması için gerekli önlemleri alın.
Daha fazla bilgi için, satıcınıza danışın. Sınır konsantrasyonunu
aşacak şekilde soğutucu kaçağ
azalmasına yol açabilir.
• Montaj işi için, yalnızca belirtilen aksesuarları ve parçaları
kullandığınızdan emin olun.
Belirtilen parçaların kullanılmaması su sızıntısına, elektrik
çarpmasına, yangına veya ünitenin düşmesine neden olabilir.
• Kondenser ünitesini, ünitenin ağırlığını kaldırabilecek kadar güçlü
bir zemin üzerine monte edin.
Temel yeterli mukavemete sahip değilse, ünite düşebilir ve
yaralanmalara neden olabilir.
• Gerekli montaj çalışmalarını hakim rüzgarları ve olası tayfun ve
deprem tehlikelerini dikkate alarak gerçekleştirin.
Montaj çalışması doğru şekilde gerçekleştirilmezse, ünite düşebilir
ve kazalara yol açabilir.
• Elektrik işleri mutlaka yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından ilgili
kanun ve yönetmeliklere ve bu montaj kılavuzuna uygun olarak
gerçekleştirilmelidir. Özel bir güç beslemesi devresinin
sağlandığından ve mevcut devreye kesinlikle ilave bir kablo
bağlanmadığından emin olun.
Yetersiz bir güç besleme kapasitesi veya yanlış yürütülen elektrik
işleri elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
• Kondenser ünitesini toprakladığınızdan emin olun.
Üniteyi kesinlikle bir kanalizasyon borusu, paratoner veya
telefon toprak kablosuna topraklamayınız. Düzgün
olmayan topraklama elektrik çarpması veya yangınla
sonuçlanabilir.
Yıldırım veya diğer kaynaklardan gelen aşırı yüksek akım
kondenser ünitesinde hasara neden olabilir.
• Bir toprak kaçağı kesicisi taktığınızdan emin olunuz.
Toprak kaçağı kesicisinin takılmaması, elektrik çarpması ve
yangına sebebiyet verebilir.
•
Elektrikli parçalara dokunmadan önce üniteyi kapatın.
Cereyanlı bir parçaya dokunulması elektrik çarpmasına yol açabilir.
• Kablo bağlantıları için, belirtilen kabloları kullanın ve kabloları,
üzerine gelen harici kuvvetler terminal bağlantılarına etkimeyecek
şekilde sağlam bağlayın ve sabitleyin.
Kablolar sağlam şekilde bağlanmaz ve sabitlenmezse ısınmaya,
yangına veya benzeri tehlikelere yol açabilir.
• Güç beslemesini ve iletim kablolarını bağlarken kabloları, kontrol
kutusu kapağı sağlam kapanabilecek şekilde döşeyin.
Kontrol kutusu kapağının yanlış takılması, elektrik çarpmasına,
yangına veya terminallerin aşırı ısınmasına neden olabilir.
• Montaj sırasında soğutucu gaz sızınt
havalandırın.
Soğutucu gaz, ateşle temas ettiğinde zehirli gaz oluşabilir.
• Montaj işi tamamlandıktan sonra soğutucu gazında sızıntı olup
olmadığını kontrol edin.
Soğutucu gazı odaya sızdığında ve üflemeli ısıtıcı, soba veya ocak
vb gibi ateş kaynağıyla temasa geçtiğinde zehirli gazların
oluşmasına neden olur.
•Soğuk ısırması riski oluşturabileceği için, soğutucu borulardan
veya diğer alanlardan sızmış olabilecek so
dokunmayın.
ı meydana gelirse, oksijen
ısı olduğunda alanı derhal
ğutucuya direkt olarak
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
• Çocukların dış üniteye çıkmasına izin vermeyin ve ünite üzerine
UYARI
UYARI
3
5
6
2
1
4
1 ürüne fabrikada doldurulan
soğutucu akışkan miktarı:
ünite bilgi etiketine bakın
2 sahada doldurulan ilave
soğutucu akışkan miktarı
3 doldurulan toplam
soğutucu akışkan miktarı
4
Kyoto Protokolü kapsamına
giren florlu sera gazları içerir
5dış ünite
6soğutucu akışkan tüpü ve
doldurma manifoldu
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
1
2
3
herhangi bir şey koymaktan kaçının.
Ünite gevşeyerek düşerse yaralanmaya yol açabilir.
• Drenaj borularını bu montaj kılavuzunu takip ederek doğru şekilde
taşıyın ve terlemeyi önlemek için boruları yalıtın.
Yanlış drenaj boruları içte su sızıntısına ve ürünün hasar
görmesine neden olabilir.
• Görüntü parazitlerini veya gürültüyü önlemek için iç ve dış üniteleri,
güç kablosunu ve bağlantı kablolarını televizyon ve radyolardan en
az 1 metre uzağa kurun.
(Gelen sinyal gücüne bağlı olarak 1 metrelik bir mesafe, gürültünün
ortadan kaldırılması için yeterli olmayabilir.)
• Kondenser ünitesini aşağıda sıralanan yerlere monte etmeyin:
1. Yüksek oranlı madeni yağ püskürmesi veya buhar
yoğuşmasının olduğu yerlere (örneğin mutfak).
Plastik parçalar hasar görerek, üniteden düşebilir veya su
kaçaklarına neden olabilir.
2. Sülfürik asit gazı gibi korozif gazlar
ın bulunduğu yerler.
Bakır borularda veya lehimli parçalarda korozyon meydana
gelebilir ve bu da soğutucu akışkan kaçaklarına neden olabilir.
3.
Elektromanyetik dalga üreten makinelerin bulunduğu ve fabrika
vb. gibi sık sık gerilim dalgalanmalarının meydana geldiği yerler.
Kumanda sistemi arızalanabilir ve neticesinde ünite doğru şekilde çalışmayabilir.
4. Yanıcı gaz sızıntısının olabileceği yerlere, havada karbon
liflerinin veya yanıcı toz süspansiyonlarının bulunduğu yerlere
veya boya tineri ya da benzin gibi uçucu ve yanıcı maddelerin
işlendiği mekanlara.
Ünitenin bu gibi koşullar altında kullanılması yangına neden
olabilir.
5. Titreşim üreten ve dolayısıyla kondenser ünitesinin hareket
etmesine neden olabilecek araçlar, gemiler ve benzeri yerler.
Kondenser ünitesi arızalanabilir veya soğutucu akışkan kaçağı
nedeniyle ortamdaki oksijenin azalmasına yol açabilir.
6. Aşırı gerilim dalgalanmalarının olduğu yerler.
Kondenser ünitesi arızalanabilir.
7. Düşey yaprakların birikebileceği veya kalın yabani otların
çıkabilece
ği yerler.
8. Küçük hayvanların yuva yapabileceği yerler.
Küçük hayvanların elektrikli parçalara temas etmesi arızalara,
dumana veya yangına yol açabilir.
• Kondenser ünitesi, patlama potansiyeli bulunan bir atmosferde
kullanılmak için tasarlanmamıştır.
• R410A soğutucu akışkanı, sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz
tutulması için sıkı önlemlerin uygulanmasını gerektirir.
okuyun ve bu prosedürleri doğru şekilde takip edin.
A. Temiz ve kuru
Yabancı maddelerin (SUNISO yağ ve diğer madeni yağlar ve
ayrıca nem dahil) sistem dışında tutulması için mutlaka gerekli
önlemler katı bir şekilde uygulanmalıdır.
B. Tam sızdırmazlık
Montaj sırasında sistemin sızdırmazlığının korunmasına dikkat edin.
R410A, klorin içermez ve bu nedenle ozon katmanına zarar vermez
ve toprağın zararlı ultraviyole radyasyona karşı korumasını
azaltmaz. R410A yalnızca atmosfere salınması durumunda sera
gazı etkisine bir miktar katkıda bulunur.
• R410A bir soğutucu akışkan karışımı olduğundan, gerekli ilave
soğutucu akışkan mutlaka sıvı fazda şarj edilmelidir. Soğutucu
akışkanın gaz fazda olması halinde, bileşimi değişir ve sistem
doğru şekilde çalışmaz.
•
Sisteme düzenli olarak soğutucu akışkan ilave ettiğinizden emin olun.
"9. ÇALIŞMALAR TAMAMLANDIKTAN SONRA YAPILACAK
KONTROLLER", sayfa 18
'
e ve kontrol kutusu kapağı üzerindeki,
soğutucu akışkan doldurma talimatlarının bulunduğu etikete bakın.
Soğutucu kullanımı hakkında önemli bilgiler
Bu ürün, Kyoto Protokolü kapsamında bulunan florinli sera etkisi
gazları içermektedir. Gazları atmosfere deşarj etmeyin.
Soğutucu akışkan tipi: R410A
(1)
GWP
değeri: 1975
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Lütfen, tükenmez kalemle doldurun,
ürüne fabrikada doldurulan soğutucu akışkan miktarını,
sahada doldurulan ilave soğutucu akışkan miktarını ve
+doldurulan toplam soğutucu akışkan miktarını
ürünle birlikte verilen soğutucu akışkan doldurma etiketine yazın.
Doldurulan bu etiket mutlaka ürün doldurma portunun yakınına
(örn. servis kapağının içerisine) yapıştırılmalıdır.
1-2 Ürüne ilişkin özel bildirim
Bu kondenser ünitesi "genel halkın erişimine açık olmayan
cihazlar" kapsamındadır.
[SINIFLANDIRMA]
Bu kondenser ünitesi "genel halkın erişimine açık olmayan cihazlar"
kapsamındadır.
İklim sınıfını (EN60335-2-89) öğrenmek için, bağlı iç üniteye bakın.
[EMC ÖZELLİKLER]
Bu sistem, A sınıfı bir üründür. Bu ürün, ev ortamında kullanıcının
uygun önlemler almasını gerektirebilecek radyo karışmasına neden
olabilir.
[SOĞUTUCU AKIŞKAN]
Bu Sistem, R410A soğutucu akışkan kullanır.
Bir Multi-ZEAS sistemine şarj edilen soğutucu akışkan miktarı CE
gereksinimleri (EN603350-2-40 standardı) uyarınca maksimum
100 kg'
ın olmalıdır. Bu nedenle, hesaplanan toplam soğutucu akışkan
şarjı 95 kg veya daha fazla ise, çoklu dış ünite sisteminizi her biri 95
kg'dan daha az miktarda soğutucu akışkan şarjı içerecek şekilde daha
küçük bağımsız sistemlere bölmeniz gerekir.
Bu ünite belirli bir miktarda R410A dolu olarak gelir.
"9. ÇALIŞMALAR TAMAMLANDIKTAN SONRA YAPILACAK
KONTROLLER", sayfa 18'de belirtilen adıma kadar kesinlikle sıvı ve
gaz kesme vanasını açmayın.
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
[SOĞUTUCU YAĞI]
Bu sistemde DAPHNE FVC68D soğutucu yağı kullanılır. Aşağıdaki
etiket, dış üniteye soğutucu akışkan etiketinin altına yapıştırılır.
Boşlukları tükenmez kalemle doldurun.
1
Hedef buharlaşma sıcaklığı
2 Gereken toplam soğutucu yağı miktarı
3 İlave soğutucu yağı miktarı
[TASARIM BASINCI]
Ta sa r ım basıncı 3,8 MPa veya 38 bar (R407C üniteleri için: 3,3 MPa
veya 33 bar) olduğundan, boruların et kalınlığı ilgili yerel ve ulusal
yönetmelikler uyarınca dikkatli bir şekilde seçilmelidir.
1-3 Bertaraf gereksinimleri
Ünitenin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili
işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
Montaj kılavuzu
2
2.MONTAJ ÖNCESİ
UYARI
Not
1, 2, 3
4
• İç üniteyi monte ederken, iç ünite için verilen montaj kılavuzuna
başvurun.
•Gaz borularını ayırmak ve farklı dış ünitelere bağlantı yapmak için
dış ünite çoklu bağlantılı boru kitini (EKHRQZM) kullanın.
• Ürünün montajı için opsiyonel aksesuarlar gereklidir. Opsiyonel
aksesuarlara ilişkin bilgilere bakın.
2-1 Standart olarak verilen aksesuarlar
Aşağıdaki aksesuarlar dahil edilmiştir. Aksesuarların saklandığı yerler
şekilde gösterilmiştir.
Montaj tamamlanana kadar hiçbir aksesuarı atmayın.
Kelepçe
Adı
Miktar
Biçimi
Muhtelif
• Montaj kılavuzu
•Kullanım kılavuzu
•Soğutucu akışkan etiketi
•Soğutucu yağ etiketi
(1)
10 adet2 adet1 adet1 adet1 adet
Küçük
Kelepçe
(2)
Sıvı tarafı
aksesuar
borusu (1)
2-2 Zorunlu bağlantı kiti
Dış ünite çoklu bağlantılı boru kiti.
Gaz tarafı
Branşman
borusu (2)
Adı
Miktar
Gaz tarafı
Branşman
borusu (1)
1 adet2 adet2 adet2 adet1 adet
Gaz tarafı
Branşman
borusu (3)
Gaz tarafı
aksesuar
borusu (2)
Gaz tarafı
Branşman
borusu (4)
Gaz tarafı
aksesuar
borusu (1)
Kontrol
camı
LREQ15, LREQ20
1 Kullanım kılavuzu
2 Montaj kılavuzu
3 Kelepçeler
4 Aksesuar boruları (Alt gövdeye monte edilir)
2-5 İç ünite şartları
• Her bir iç üniteye birer R410A mekanik termostatik genleşme
vanası monte edin.
• Yukarıda her bir iç üniteye monte edilmesi gerektiği belirtilen
mekanik termostatik genleşme vanasının ana tarafına bir R410A
solenoid vana (Maksimum çalışma basıncı farkı 3,5 MPa [35 bar]
ve üzeri) monte edin.
• Yukarıda her bir iç üniteye monte edilmesi gerektiği belirtilen
solenoid vananın ana tarafına bir filtre monte edin. Kullanılan
solenoid vana ve mekanik termostatik genleşme vanasına göre
belirlenen boyuta göre filtre göz sayısına karar verin.
• İç ünite ısı eşanjörüne bağlantıyı, soğutucu akışkan yukarıdan
aşağı doğru akacak şekilde gerçekleştirin.
• Birden fazla sayıda iç ünite monte ediliyorsa, bu ünitelerin ayn
seviyede olmasına dikkat edin.
• Buz çözücü tipi olarak, kapalı döngülü veya elektrikli ısıtıcılı buz
çözme yöntemi kullanın. Sıcak gazlı buz çözme yöntemleri
kullanılamaz.
• Kondenser ünitelerine bağlı iç ünitelerin toplam dahili hacminin 80 l
veya daha düşük olduğundan emin olun.
• 32°C dış ortam sıcaklığından itibaren, toplam iç ünite kapasitesi
toplam dış ünite kapasitesinin %50'si veya daha yüksek olmalıdır.
ı
Biçimi
2-3 Model serisi
LREQ15-20
2-4 Sistem yapısı örneği
AdıDış ünite
Biçimi
İç ünite
Adı
Ünite soğutucusu
Biçimi
İç ünite
Ünite soğutucusuDolap
Dolap
Kontrol
panosu
(Defrost)
Uyarı
panosu
3.KONUM SEÇİMİ
Aşağıda sıralanan koşulları sağlayan bir montaj konumunu seçin.
Müşterinin iznini alın.
1. Tutuşabilir gaz kaçakları nedeniyle yangın tehlikesi
bulunmamalıdır.
2. Ünite konumunu deşarj edilen hava ve ünite tarafından üretilen ses
kimseyi rahatsız etmeyecek şekilde seçin.
3. Temel ünitenin ağırlığını taşıyabilecek kadar sağlam olmalı ve
zemin de titreşim ve gürültü oluşumunun önlenmesi için düz
olmalıdır.
4. Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru uzunluğu izin verilen boru
5. Ünitenin emiş ve çıkış havalandırmalarının bulunduğu noktalar
genel olarak hakim rüzgara karşı olmamalıdır.
Doğrudan emiş veya çıkış havalandırmalarına doğru esen rüzgar,
ünitenin çalışmasını etkileyebilir.
Gerekirse, rüzgarı engellemek için uygun bir koruyucu monte edin.
6. Ünite etrafındaki alan, servis çalışmaları için yeterli olmalıdır ve
ayrıca hava girişi ve hava çıkışı için gerekli minimum boşluk
sağlanmalıdır.
(Minimum boşluk gereksinimleri için, bkz. "Montaj Boşluğu
•Aşağıdaki şekilde gösterilen montaj boşluğu gereksinimleri
yalnızca dış ortam sıcaklığı 32°C iken gerçekleştirilen soğutma
işlemi için bir referans niteliğindedir.
Ta sa r ım dış ortam sıcaklığının 32°C'yi aşması veya ısı yükünün
tüm dış ünitelerin maksimum kapasitesinin üzerinde olması
durumunda, aşağıdaki şekilde gösterilen boyutlardan daha geniş
bir boşluk bırakın.
• Montaj sırasında, üniteleri ilgili konum için aşağıdaki şekilde
gösterilen modellerden en uygun olanını kullanarak ve insan
trafiğini ve hakim rüzgarı dikkate alarak monte edin.
• Monte edilecek ünite sayısı, aşağıdaki şekildeki modellerde
gösterilen ünite sayısından fazlaysa, üniteleri kısa devre
olmayacak şekilde monte edin.
• Ünite önündeki boşlukla ilgili olarak; üniteleri monte ederken yerel
soğutucu akışkan boruları için gerekli boşluğu dikkate alın.
•Aşağıdaki şekildeki çalışma koşulları geçerli değilse, satıcınıza
veya doğrudan Daikin'a danışın.
Siyah ok, dış ünitelerin emiş tarafını gösterir.
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
2
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300e≥400
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
3
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300—
f≥600f≥500—
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
4
c≥50c≥100—
d≥300d≥100—
e≥200e≥300—
f≥500f≥500—
NOT) Model 1 ve 2 için
•Ön tarafın duvar yüksekliği 1500 mm'den yüksek olmamalıdır.
•Emiş tarafının duvar yüksekliği 500 mm'den yüksek
olmamalıdır.
• Yanlar için duvar yüksekliği – sınır yoktur
• Her bir ünitenin düz şekilde monte edildiğinden emin olun.
•Bağımlı üniteyi ana ünitenin yanına monte edin.
•Bağımlı ünitenin, ana ünite ile aynı yöne baktığından emin olun.
• Ünitelerin bakımı ve servisi için yeterli boşluk bırakın.
• Hava giriş ve çıkışları için yeterli boşluk bırakın.
•Dış ünite ile dış ünite çoklu bağ
lantılı boru kiti arasındaki toplam
gaz borusu uzunluğunun ≤10 m olduğundan emin olun.
• Yüksekliğin yukarıda verilen değerleri aşması durumunda,
aşağıdaki şekilde gösterilen h1 ve h2 değerlerini hesaplayın ve
h1/2 değerini ön taraf servis boşluğuna ve h2/2 değerini emiş
tarafı servis boşluğuna ekleyin.
%UDQúPDQDQDKWDUÕDúÕUÕDNÕP
1
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100
d≥500d≥500
Dolap
(mm)
Montaj kılavuzu
4
1. İnverter kondenser üniteleri, AM yayınından dolayı elektronik
1240560
1680
1290
7651240560560
1290
33
2
1
a
cd
ef
b
*1
g
*1
*2
*1
A
B
C
7000
3000
15001500
ab
*1
*1
*3
c
1300
1300
abcd
baba
cc
karışmaya yol açabilir. Ana kondenser ünitesinin ve elektrik
kablolarının monte edileceği yeri stereo aygıtları, kişisel
bilgisayarlar vb. ile arasında uygun mesafeler bırakarak gözden
geçirin.
Özellikle alımın zayıf olduğu yerlerde, iç ünite kumandaları için en
az 3 metrelik mesafe olduğundan emin olun, güç kablolarını ve
iletim kablolarını kablo taşıma kanallarına yerleştirin ve kablo
taşıma kanallarını topraklayın.
2. Yo ğun kar yağışı alan bir yere monte edilecekse, karla ilgili olarak
aşağıda sıralanan önlemleri uygulayın.
• Taban kaidesinin, girişler kar nedeniyle tıkanmayacak kadar
yüksek olduğundan emin olun.
• Bir kardan koruma muhafazası (opsiyonel aksesuar) yerleştirin.
•Karın, kanatlar üzerinde birikmesini önlemek üzere, arka giriş ızgarasını çıkartın.
3. Zemin koşullarına bağlı olarak aşağı katlara (veya kaldırıma)
yoğuşma sıvısı damlarsa, merkezi bir drenaj tavası kitinin
(ayrı olarak satılır) monte edilmesi vb. gibi uygun bir önlem alın.
4. R410A soğutucu akışkan toksik ve yanıcı değildir ve kullanımı
güvenlidir. Ancak, soğutucu akışkan kaçağı meydana gelirse,
konsantrasyonu odanın boyutuna bağlı olarak kabul edilebilir
sınırın üzerine çıkabilir. Bu nedenle, kaçaklara karşı önlem
alınması gerekebilir.
Ayrıntılı bilgi için, bkz. "Mühendislik Verileri".
5. Dış üniteler yoğun kar yağışı alan yerlere monte edilecekse, bir
kardan koruma muhafazası kullanılması gerekir. Bu muhafaza
opsiyonel aksesuar olarak mevcuttur. Üniteler, dış ortam
sıcaklığının –10°C'nin altına düştüğü bir yere monte edilirse, bir
rüzgar kesme levhası veya kardan koruma muhafazası monte
edin.
1. Kardan koruma muhafazasının montajı
c Ana ünite 1
d Bağımlı ünite 1
e Ana ünite 2
f Bağımlı ünite 2
g Duvar yüksekliğinde sınırlama yoktur
Emiş tarafında levha gerekli ise:
a Ana ünite
b Bağımlı ünite
c Duvar yüksekliğinde sınırlama yoktur
Notlar:
*1 Levha ve duvar yüksekliği: 1300 mm ve üzeri.
*2 Dış üniteler sıra halinde monte edilecekse, kurulumun her iki
tarafına levhalar yerleştirin.
200
Gerekli parçalar:
Kardan koruma muhafazası
Seçenek adları
1Sağ taraf hava girişiKPS26C504R1
2Sol taraf hava girişiKPS26C504L1
3Arka taraf hava girişiKPS26C504B2
2. Rüzgar kesme levhasının montajı
Emiş tarafında levha gerekli değilse:
a Ana ünite
b Bağımlı ünite
Montaj kılavuzu
5
Gereken miktar
a Ana ünite 1
b Bağımlı ünite 1
c Ana ünite 2
d Bağ
ımlı ünite 2
*3 Her bir dış ünitenin emiş tarafının karşısında bir duvar yoksa, tüm
dış üniteleri kapsayan bir emiş tarafı levhası monte edin.
a Ana ünite 1
b Bağımlı ünite 1
c Duvar yüksekliğinde sınırlama yoktur
*4 Dış ünitelerin etrafındaki montaj alanı için, bkz. "3. KONUM
SEÇİMİ", sayfa 3.
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2014.01
4.ÜNİTENİN TAŞINMASI
Not
Not
UYARI
1
2
4
3
1
2
3
4
5
20
%D÷ÕPVÕ]
WHPHO
.LULú
WHPHOL
(yatay)
.LULú
WHPHOL
GúH\
hUQQPHUNH]L
hUQQPHUNH]L
(Birim: mm)
BAModel
11021240LREQ15, LREQ20
7HPHOFÕYDWDVÕQRNWDVÕ
(4-15 × 22,5)
7DEDQJHQLúOL÷LYHWDEDQFÕYDWDVÕNRQXPODUÕ
YH]HUL
7DEDQÕQGÕú
ER\XWX
631
7DEDQÕQLoER\XWX
765
hUQGHULQOL÷L
729
B
A
pullar
1. Üniteyi taşıyacağınız güzergaha önceden karar verin.
2. Bir forklift kullanılacaksa, forklift kollarını ünitenin alt tarafındaki
büyük açıklıklardan geçirin.
1 Açıklık (geniş)
2 Forklift kolu
3 Nakliye aparatı tespit vidaları
4 Nakliye aparatı (sarı)
Ünite asılacaksa, üniteye zarar vermemek için kumaş bantlar
kullanın. Aşağıda sıralanan hususları dikkate alarak, üniteyi
aşağıdaki şekilde gösterilen prosedürü takip ederek taşıyın.
• Ünite ağırlığını kaldırabilecek kuvvette bir askı kullanın.
• En az 8 m uzunluğunda 2 adet kayış kullanın.
•Olası hasarları önlemek için, gövdenin bantlarla temas eden
noktalarına ilave bez parçaları yerleştirin.
•
Üniteyi kaldırırken, ağırlık merkezinden kaldırıldığından emin
olun.
Taban şekli
1 Kayış askısı
2 Bez parçası
3 Kayış askısı
4 Bez parçası
5 Açıklık (küçük)
3. Montaj tamamlandıktan sonra, büyük açıklıklara takılı olan nakliye
aparatını (sarı) sökün.
Alt gövde kaplamasının kalkamaması ve ünitede korozyona karşı
işlem görmüş parçaların forkliftle teması sonucu paslanmaya açık
hale gelmemesi için, forklift kollarına bez sarın.
5.ÜNİTENİN YERLEŞTİRİLMESİ
•Titreşim ve gürültü oluşumunu önlemek için, ünitenin yeterince
sağlam bir yüzey üzerine düz olarak yerleştirildiğinden emin olun.
• Kaide, ünite ayaklarının genişliğinden (66 mm) geniş olmalı ve
üniteyi destekleyebilecek sağlamlıkta olmalıdır.
Koruyucu kauçuk takılacaksa, bu malzemenin tüm kaide yüzeyine
uygulanması gerekir.
• Kaide yüksekliği, zeminden en az 150 mm olmalıdır.
• Üniteyi kaideye temel cıvatalarıyla sabitleyin. (Piyasada satılan
dört adet M12 tipi temel cıvatası, somun ve pul kullanın.)
• Temel cıvataları 20 mm sokulmalıdır.
LREQ15+20B7Y1R
Hava soğutmalı kondenser ünitesi
4P360438-1B – 2014.01
•Çatıya monte ediliyorsa, çatı zeminin yeterince kuvvetli
olduğundan ve tüm çalışmanın su geçirmez nitelikte yapıldığından
emin olun.
• Makine drenaj noktaları etrafındaki alanın, temel etrafına açılan
drenaj oluklarıyla doğru şekilde hazırlandığından emin olun.
Dış ünite çalışırken, zaman zaman drenaj suyu deşarj edilir.
• Kondenser ünitesi tuz hasarlarına veya
ağır tuz hasarlarına karşı dayanıklı
tipteyse, ürünü temel cıvatalarına
sabitlemek için reçine pullarla birlikte
verilen somunları kullanın (sağ taraftaki
çizime bakın).
Somunun sıkıldığı noktalardaki kaplamanın kalkması durumunda,
somunun paslanmaya kar
şı koruma etkisi kaybolur.
Reçine
6.SOĞUTUCU AKIŞKAN BORULARI
Boru Yüklenicilerine
• Boruları döşerken, "7. SAHA KABLOLARI", sayfa 13 ve "8-3 Cihaz
ve montaj koşullarının kontrolü", sayfa 18'da açıklanan adımlara
gelene kadar kesme vanasını kesinlikle açmayın.
• Lehimleme yaparken ve soğutucu akışkan borularını bağlarken
flaks kullanmayın. Flaks gerektirmeyen fosforlu bakır lehim dolgu
metali (BCuP-2) kullanın. Klor bazlı flakslar borularda korozyona
neden olur. Ayrıca, florin içermesi halinde flaks, soğutucu akışkan
boru hattı üzerinde örneğin soğutucu makine yağının bozulması
vb. gibi olumsuz etkilere neden olur.
• Tüm saha boruları mutlaka lisanslı bir soğutucu teknisyeni
tarafından ve ilgili yerel ve ulusal yönetmelikler uyarınca monte
edilmelidir.
[Mevcut soğutucu akışkan borularının/ısı eşanjörlerinin tekrar
kullanımına ilişkin önlemler]
Mevcut soğutucu akışkan borularının / ısı eşanjörlerinin tekrar
kullanımı sırasında, aşağıdaki hususları dikkate alın.
Herhangi bir kusur durumunda, arıza meydana gelebilir.
Montaj kılavuzu
6
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.