accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
***
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
**
18/07/2016)
Pressure Equipment 97/23/EC (
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
)
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
оценено положително от
.
<G>
).
<F>
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
Se även nästa sida.
12 *
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
positivamente da
di rischio
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
Also refer to next page.
positively by
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
žiūrėkite ir kitą puslapį.
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
aşa cum este stabilit în
18 *
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
ar
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в со ответствии с положи тельным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
prema
<H>
<B>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
kako je izloženo u
zjištěno
15 *
.
<G>
).
<F>
и в соответствии
<D>
(Прикладной модуль
.
<E>
Свидетельству <C>
согласно
с положительным решением
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
tarafından
<B>
<E>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<D>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
20 *
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
.
ocijenjeno od strane
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
og positivt vurderet af
.
<A>
Категория риска
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<B>
<D>
.
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
de acuerdo con el
como se establece en
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 *
.
<G>
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
) değerlendirilmiştir.
19
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<E>
järgmist lehekülge.
13
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
. Se også næste side.
<D>
07
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
y juzgado positivamento por
Categoría de riesgo
2PW40200-15T
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
(°C)
<M>
<N>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plokštelę
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
(bar)
<P>
<N>
• Agent frigorific:
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
налягане:
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
•Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
<Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
23
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
21
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
(°C)
<M>
<N>
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Réfrigérant:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
(бар)
<K>
da unidade
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
04
<N>
• Kylmäaine:
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
допустимому давлению (PS):
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
•Хладагент:
(bar)
<K>
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(bar)
<P>
<N>
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Refrigerante:
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
<Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
12
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
08
<Q>
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
Директиве об оборудовании под давлением:
09
<Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15T
05
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
nameplate
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
<L>
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Kølemiddel:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Teksts angļu valodā ir norādījumu oriģināls. Citās valodās ir sniegti
oriģinālo norādījumu tulkojumi.
1.IEVADS
• Šī ir uzstādīšanas rokasgrāmata Daikin Ar gaisu dzesētai
kondensācijas tipa dzesētāja iekārtai. Pirms iekārtas uzstādīšanas
rūpīgi izlasiet rokasgrāmatu un ievērojiet visus izklāstītos
norādījumus. Pēc uzstādīšanas veiciet iekārtas pārbaudi, lai
pārliecinātos, ka tā darbojas pareizi, un tad izskaidrojiet klientam,
kā ar to pareizi apieties, izmantojot ekspluatācijas rokasgrāmatu.
• Pārliecinieties, ka šī un ekspluatācijas rokasgrāmata atrodas drošā
vietā pie klienta.
• Šajā rokasgrāmatā nav aprakstīti iekštelpu iekārtas uzstādīšanas
pasākumi.
Lai iegūtu informāciju par uzstādīšanu, aplūkojiet iekārtas
uzstādīšanas rokasgrāmatu.
1-1 Brīdinājumi par drošību
Pirms kondensācijas iekārtas uzstādīšanas uzmanīgi izlasiet sadaļu
"brīdinājumi par drošību" un pārliecinieties, ka iekārta tiek pareizi
uzstādīta.
BRĪDINĀJUMS un UZMANĪBU nozīme
Abi ir svarīgi drošības norādījumi. Pārliecinieties, ka tie tiek ņemti vērā.
BRĪDINĀJUMS... Šo norādījumu nepildīšana var radīt traumas
vai pat izraisīt nāvi.
UZMANĪBU......... Šo norādījumu ignorēšana var izraisīt
īpašuma bojājumus vai radīt traumas, kas
atkarībā no apstākļiem, var būt smagas.
Pēc uzstādīšanas pabeigšanas veiciet pārbaudi, lai pārliecinātos, ka
viss aprīkojums darbojas pareizi. Tad sniedziet klientam informāciju par
pareizu iekārtas izmantošanu un apkopi, ņemot vērā ekspluatācijas
rokasgrāmatā izklāstītos norādījumus.
Pasakiet, lai klients saglabā uzstādīšanas rokasgrāmatu un
ekspluatācijas rokasgrāmatu, lai nepieciešamības gadījumā varētu
aplūkot tajās ietverto informāciju.
• Uzstādīšanas darbus uzticiet izplatītājam vai kvalificētiem
darbiniekiem.
Nemēģiniet uzstādīt kondensācijas iekārtu pats. Ja uzstādīšana
nav veikta pareizi, var rasties ūdens noplūdes, strāvas trieciens
vai aizdegšanās.
• Uzstādiet kondensācijas iekārtu saskaņā ar šajā uzstādīšanas
rokasgrāmatā minētajiem norādījumiem.
Ja uzstādīšana nav veikta pareizi, var rasties ūdens noplūdes,
strāvas trieciens vai aizdegšanās.
• Uzstādot iekārtu mazā telpā, pārliecinieties, ka dzesētāja noplūdes
gadījumā tas nevar pārsniegt koncentrācijas ierobežojumus.
Sazinieties ar izplatītāju, lai saņemtu papildu informāciju. Ja
dzesētāja noplūdes gadījumā tiek pārsniegti koncentrācijas
ierobežojumi, var rasties skābekļa trūkums.
• Noteikti izmantojiet tikai izstādīšanas darbiem norādītos
piederumus un detaļas.
Ja netiek izmantotas norādītās detaļas, iekārta var nokrist, var
rasties ūdens noplūdes, strāvas trieciens vai aizdegšanās.
• Uzstādiet kondensācijas iekārtu uz pamatnes, kas ir pietiekami
stipra, lai izturētu iekārtas svaru.
Ja pamatne nav pietiekami noturīga, aprīkojums var apgāzties
un savainot apkārtējos.
• Veiciet uzstādīšanu, ņemot vērā spēcīgu vēju, taifūnu vai
zemestrīču iespējamo ietekmi.
Ja uzstādīšanas darbs nav izpildīts pareizi, iekārta var nogāzties
un izraisīt negadījumus.
• Elektroinstalācijas uzstādīšana jāveic kvalificētam elektriķim
saskaņā ar vietējiem likumiem un tiesību aktiem un uzstādīšanas
rokasgrāmatu. Pārliecinieties, ka iekārtai tiek nodrošināta
atsevišķa strāvas padeve, un nekad jau esošajā kontūrā
nepievienojiet papildu vadojumu.
Nepietiekama strāvas padeve vai nepareizi uzstādīta
elektroinstalācija var radīt elektrošoka vai aizdegšanās risku.
• Pārliecinieties, ka kondensācijas iekārta ir zemēta.
Nesavienojiet iekārtas zemējumu ar ūdensvada vai
apkures caurulēm, zibens novadītāju vai tālruņa līnijas
zemējumu. Nepareizs zemējums var izraisīt elektrošoka
vai aizdegšanās risku.
Augstsprieguma strāva no apgaismojuma vai citiem avotiem var
sabojāt kondensācijas iekārtu.
• Noteikti uzstādiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Ja netiek uzstādīts noplūdstrāvas aizsargslēdzis, tas var izraisīt
strāvas triecienu vai aizdegšanos.
• Pirms pieskaršanās elektriskajām daļām pārliecinieties, ka iekārta
ir izslēgta.
Ja iekārta nav izslēgta, pieskaršanās elektriskajām daļām var radīt
elektrošoku.
• Vadojumam izmantojiet tikai norādītos vadus un savienojiet un
nostipriniet tos kārtīgi, lai uz spaiļu savienojumiem nevarētu
iedarboties ārējie spēki.
Ja vadi nav atbilstoši savienoti un nostiprināti, tie var sakarst vai
radīt aizdegšanās risku.
Uzstādot strāvas padeves vadus un savienojot pārraides vadus,
•
izvietojiet vadus tā, lai vadības kārbas vāku varētu droši nostiprināt.
Nepareizs vadības kārbas vāka novietojums var izraisīt strāvas
triecienu, aizdegšanos vai spaiļu pārkaršanu.
•
Ja izstādīšanas laikā konstatējat dzesētāja gāzes noplūdi,
nekavējoties izvēdiniet telpas.
Ja dzesētājs nokļūst saskarē ar liesmām, var rasties toksiska gāze.
• Kad uzstādīšana ir pabeigta, pārbaudiet, vai nav dzesētāja gāzes
noplūdes.
Ja dzesētāja gāze noplūst telpā un nonāk saskarē ar uguns avotu,
piemēram, sildītāju ar ventilatoru, krāsni vai plīti, var rasties
toksiska gāze.
Nepieskarieties no dzesētāja caurulēm vai citām vietām noplūdušajam
•
dzesētājam bez īpaša aprīkojuma, jo tādējādi iespējams apsaldēties.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
1
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
• Neļaujiet bērniem rāpties uz āra iekārtas un nenovietojiet uz tās
UZMANĪBU
UZMANĪBU
3
5
6
2
1
4
1 rūpnīcā uzpildītā dzesētāja
apjoms: skatiet iekārtas
datu plāksnīti
2 papildu dzesētāja apjoms,
kas jāuzpilda uzstādīšanas
vietā,
3 kopējais dzesētāja apjoms
4 produkts satur Kioto
protokolā iekļautas fluoru
saturošas siltumnīcefekta
gāzes
5 āra iekārta
6 dzesētāja uzpildes cilindrs
un kolektors
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
objektus.
Ja iekārta kļūst nestabila un krīt, tā var savainot apkārtējos.
• Uzstādiet drenāžu atbilstoši uzstādīšanas rokasgrāmatai
un izolējiet cauruli, lai novērstu kondensāta veidošanos.
Nepareiza drenāžas caurules uzstādīšana var izraisīt ūdens
noplūdi telpās un tādējādi sabojāt īpašumu.
• Uzstādiet iekštelpu un āra iekārtu, strāvas padeves kabeli un
savienojošos vadus vismaz 1 metra attālumā no televizoriem vai
radioaparātiem, lai novērstu signāla kropļojumus vai traucējumus.
(Atkarībā no ienākošā signāla stipruma 1 metra attālums var nebūt
pietiekams, lai novērstu traucējumus.)
• Kondensācijas iekārtu neuzstādiet šādās vietās:
1. vietās, kur ir augsta minerāleļļas šļakatu vai tvaiku
koncentrācija (piemēram, virtuvē).
Plastmasas detaļas var nolietoties un nokrist vai radīt ūdens
noplūdi.
2. Vietās, kur ir korozīvās gāzes, piemēram sērskābes gāze.
Atrašanās šādās vietās var izraisīt cauruļu vai lodēto detaļu
koroziju, kas vēlāk var radīt dzesētāja noplūdi.
3. Vietās, kur atrodas iekārtas, kas ģenerē elektromagnētiskos
viļņus un kur bieži novērojamas strāvas svārstības, piemēram,
fabrikā.
Var tikt bojāta vadības sistēma, kā rezultātā iekārtas darbībā
var rasties traucējumi.
4. Vietās, kur var noplūst viegli degošas gāzes, kur gaisā atrodas
oglekļa vai uzliesmojošu putekļu daļiņas vai vietās, kur veic
darbu ar tādām viegli uzliesmojošām vielām kā krāsas
šķīdinātāju vai degvielu.
Iekārtas ekspluatācija var radīt aizdegšanās risku.
5. Uz transportlīdzekļiem, kuģiem vai citās vietās, kur tiek radīta
vibrācija vai kur iespējama nevēlama iekārtas izkustēšanās.
Dzesētāja noplūdes gadījumā var tikt traucēta kondensācijas
iekārtas darbība, kā arī rasties skābekļa trūkums.
6. Vietās, kurās novērojamas krasas sprieguma svārstības.
Kondensācijas darbībā var rasties traucējumi.
7. Vietās, kur var sakrāties kritušās lapas vai augt bieza zāle.
8. Šādās vietās var iemitināties mazi dzīvnieki.
Mazi dzīvnieki, saskaroties ar elektriskajām daļām, var izraisīt
traucējumus iekārtas darbībā, dūmošanu vai aizdegšanos.
• Kondensācijas iekārtu nav paredzēts izmantot sprādzienbīstamā
atmosfērā.
• Izmantojot R410A, ir jāpārliecinās, ka sistēma ir tīra, sausa un
noslēgta.
Uzmanīgi izlasiet sadaļu "6. DZESĒTĀJA CAURULES" lpp. 6 un
pareizi izpildiet norādījumus.
a. Iztīriet un izžāvējiet
Jāveic rūpīgi tīrīšanas pasākumi, lai sistēmu atbrīvotu no visiem
netīrumiem un piejaukumiem (tostarp SUNISO eļļas un
minerāleļļas, kā arī mitruma).
b. Cieši noslēdziet
Parūpējieties, lai sistēma būtu cieši noslēgta.
R410A nesatur hloru, neiznīcina ozona slāni un negatīvi neietekmē
zemes aizsardzības spējas pret kaitīgu ultravioleto starojumu.
Ja R410A nonāk atmosfērā, tā rada ļoti mazu siltumnīcefektu.
• Tā kā R410A ir sajaukts dzesētājs, papildu dzesētājs jāpievieno
šķidrā agregātstāvoklī. Ja dzesētājs tiek uzpildīts gāzes formā,
mainās tā saturs, kas rada sistēmas darbības traucējumus.
• Iegaumējiet, ka nepieciešams veikt dzesētāja papildu uzpildi.
Informācija par dzesētāja uzpildi pieejama "9. PĀRBAUDES PĒC
DARBA IZPILDES" lpp. 18 un uz vadības kārbas pārsega.
Svarīga informācija par izmantojamo dzesētāju
Šajā produktā ir Kioto protokolā iekļautas fluoru saturošas
siltumnīcefekta gāzes. Neizlaidiet gāzes atmosfērā.
Dzesētāja tips: R410A
(1)
GWP
vērtība: 1975
(1)
GWP = globālās sasilšanas potenciāls
Aizpildiet ar neizdzēšamo tinti:
rūpnīcā uzpildītā dzesētāja apjoms,
papildu dzesētāja apjoms, kas jāuzpilda uzstādīšanas vietā,
+kopējais dzesētāja apjoms.
Šī informācija jānorāda uz uzpildes uzlīmes, kas iekļauta produkta
komplektācijā.
Aizpildītā uzlīme ir jāuzlīmē uzpildes atveres tuvumā (piemēram,
apkopes pārsega iekšpusē).
1-2 Īpašas piezīmes par produktu
Šī kondensācijas iekārta ir klasificēta kā "iekārta, kas nav
vispārīgi pieejama".
[KLASIFIKĀCIJA]
Šī kondensācijas iekārta ir klasificēta kā "iekārta, kas nav vispārīgi
pieejama".
Informāciju par klimata klasi (EN60335-2-89) var atrast uz iekštelpas
iekārtas.
[EMC PARAMETRI]
Šī sistēma ir A klases produkts. Mājas apstākļos šis produkts var
izraisīt radio traucējumus. Šādā gadījumā lietotājam, iespējams,
būs jāveic atbilstoši pasākumi.
[DZESĒTĀJS]
Šajā sistēmā izmantots R410A dzesētājs.
Saskaņā ar CE prasībām (EN603350-2-40 standarts) kopējam
maksimālajam dzesētāja apjomam Multi-ZEAS sistēmās jābūt
mazākam nekā 100 kg. Tas nozīmē, ka gadījumā, ja kopējais
dzesētāja apjoms vienā sistēmā ir lielāks nekā 95 kg, tad tā ir jāsadala
vairākās un neatkarīgās āra sistēmās, kurās dzesētāja apjoms
nepārsniedz 95 kg.
Šajā iekārtā jau ir iepildīts noteikts R410A apjoms.
Nekad neatveriet gāzes un šķidruma noslēgšanas vārstu pirms
nav veikti pasākumi, kas izklāstīti "9. PĀRBAUDES PĒC DARBA
IZPILDES" lpp. 18.
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
[DZESĒTĀJA EĻĻA]
Šajā sistēmā izmanto DAPHNE FVC68D dzesētāja eļļu. Šī uzlīme
atrodas uz āra iekārtas zem dzesētāja uzlīmes. Aizpildiet informāciju
ar neizdzēšamo tinti.
1
2
3
1.
Mērķa uzpildīšanas temperatūra.
2. Kopējais vajadzīgais dzesētāja eļļas apjoms.
3. Papildu dzesētāja eļļas apjoms.
[PAREDZĒTAIS SPIEDIENS]
Tā kā paredzētais spiediens ir 3,8 MPa jeb 38 bāri (R407C iekārtām:
3,3 MPa jeb 33 bāri), cauruļu sienu biezums ir jāizvēlas saskaņā ar
piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
1-3 Prasības, kas saistītas ar atbrīvošanos no
iekārtas
Iekārtas demontāža, dzesētāja, eļļas un citu daļu pārstrāde ir jāveic
saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
• Lai sazarotu gāzes caurules un pievienotu tās vairākām āra
iekārtām, izmantojiet āra iekārtai paredzēto vairāku savienojumu
cauruļu komplektu (EKHRQZM).
• Iekārtas uzstādīšanai nepieciešami papildaprīkojumā pieejami
piederumi. Atsaucieties uz informāciju par papildaprīkojumā
pieejamiem piederumiem.
2-1 Standarta komplektācijā pieejamie piederumi
Iekļauti šādi piederumi. Piederumu uzglabāšanas vieta ir parādīta attēlā.
Neizmetiet nevienu no piederumiem pirms nav pabeigta iekārtas
uzstādīšana.
Nosau-
dzums
Forma
Citi piederumi
• Uzstādīšanas rokasgrāmata
• Ekspluatācijas rokasgrāmata
• Dzesētāja uzlīme
• Dzesētāja eļļas uzlīme
Skava (1) Skava (2)
kums
Dau-
10 gab.2 gab.1 gab.1 gab.1 gab.
Maza
Šķidruma
puses
caurule (1)
Šķidruma
puses
caurule (2)
2-2 Obligātais savienojumu komplekts
Āra iekārtas vairāku savienojumu cauruļu komplekts.
(2)
Gāzes puses
atzarojums
(3)
Gāzes puses
atzarojums
(4)
Nosaukums
Daudzums
Forma
Gāzes puses
atzarojums
1 gab.2 gab.2 gab.2 gab.1 gab.
Gāzes puses
atzarojums
(1)
2-3 Modeļa sērija
LREQ1520
2-4 Sistēmas konfigurācijas piemērs
Nosau-
kums
Forma
Nosau-
kums
Āra iekārta
Iekštelpu iekārta
Iekārtas dzesētājs
Iekštelpu iekārta
Iekārtas dzesētājsVitrīna
Vadības
Vitrīna
panelis
(atsaldēšanai)
Gāzes
puses
caurule (1)
Mērlodziņš
Brīdinā-
jumu
panelis
LREQ15, LREQ20
1. Ekspluatācijas rokasgrāmata
2. Uzstādīšanas rokasgrāmata
3. Skavas
4. Papildaprīkojuma caurules (uzstādītas rāmja apakšējā daļā)
2-5 Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas noteikumi
• R410A mehāniskais termostatiskais izplešanās vārsts jāuzstāda
katrai iekštelpu iekārtai.
• Uzstādiet R410A solenoīda vārstu (maksimālais ekspluatācijas
spiediens 3,5 MPa [35 bāri] vai lielāks) mehāniskā termostatiskā
izplešanās vārsta primārajā pusē katrai iekštelpu iekārtai.
• Uzstādiet filtru katras iekštelpu iekārtas solenoīda vārsta primārajā
pusē. Nosakiet nepieciešamo sietu skaitu, pamatojoties uz izmēru,
ko nosaka izmantotais solenoīda vārsts un mehāniskais
termostatiskais izplešanās vārsts.
• Izveidojiet savienojumu ar iekštelpu iekārtas siltummaini tā, lai
dzesētājs plūstu no augšas uz leju.
• Uzstādot vairākas iekštelpu iekārtas, pārliecinieties, ka visas tiek
uzstādītas vienā līmenī.
• Izvēlieties starp ārpuscikla atsaldēšanu un elektrisko sildītāju.
Nevar izmantot karstās gāzes atsaldēšanas metodi.
• Pārliecinieties, ka kopējais kondensācijas iekārtām pievienoto
iekštelpu iekārtu tilpums nepārsniedz 80 l.
• Sākot ar 32°C āra temperatūru, kopējai iekštelpu iekārtas jaudai
jābūt ≥50% vai lielākai no kopējās āra iekārtas jaudas.
3.VIETAS IZVĒLE
Izvēlieties uzstādīšanas vietu, kas atbilst šādiem nosacījumiem.
Saņemiet atļauju no klienta.
1. Nepastāv aizdegšanās briesmas noplūdes vai viegli uzliesmojošas
gāzes dēļ.
2. Iekārtas uzstādīšanai izvēlieties vietu, kur nevienu netraucē
no iekārtas izplūstošais gaiss un iekārtas radītais troksnis.
3. Pamatnei jābūt pietiekami stiprai, lai varētu balstīt iekārtas svaru.
Grīdai jābūt līdzenai, lai iekārta nevarētu vibrēt un radīt troksni.
4. Cauruļu garums starp āra un iekštelpu iekārtām nevar pārsniegt
5. Uzstādīšanas vietā iekārtas sūknēšanas atvere un izplūdes atvere
nedrīkst atrasties pretēji pastāvīgo vēju pūšanas virzienam.
Sūknēšanas un izplūdes atverē iekļuvušais vējš traucēs iekārtas
darbību.
Ja nepieciešams, uzstādiet kāda veida aizsargu, lai kavēta
vēja iekļūšanu iekārtā.
6. Vieta ap iekārtu ir pietiekami liela, lai veiktu apkopi, kā arī
ir pieejama minimālā vieta gaisa ievadam un izvadam.
(Informācija par nepieciešamo minimālo uzstādīšanas vietas
izmēru pieejama "Uzstādīšanas vietas piemēri" lpp. 4.)
Forma
Uzstādīšanas rokasgrāmata
3
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
• Attēlā parādītās uzstādīšanas vietas prasības ir atsauce uz
dzesēšanu, ja āra temperatūra ir 32°C.
Ja āra temperatūra pārsniedz 32°C vai siltuma slodze pārsniedz
maksimālo veiktspēju visās āra iekārtās, attēlā parādītajai ieplūdei
nepieciešama vēl lielāka uzstādīšanas vieta.
• Veicot uzstādīšanu, izvēlieties konkrētai uzstādīšanas vietai
vispiemērotāko no parādītajām shēmām, ņemot vērā cilvēku
kustību un vēja plūsmu telpā.
• Ja uzstādīto iekārtu skaits ir lielāks par shēmā norādīto,
pārliecinieties, ka iekārtu uzstādīšana nevar izraisīt
īssavienojumu.
• Attiecībā uz telpu, kas nepieciešama iekārtas priekšējai daļai,
ņemiet vērā uzstādīšanai nepieciešamās caurules.
• Ja darba apstākļi norādītajā attēlā neatbilst jūsu gadījumam,
sazinieties ar izplatītāju vai tieši Daikin.
2
3
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300e≥400
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
b≥300b≥100—
c≥50c≥100—
d≥500d≥500—
e≥200e≥300—
f≥600f≥500—
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100—
Melnā bulta norāda uz āra iekārtu sūknēšanas pusi.
4
b≥300b≥100—
c≥50c≥100—
d≥300d≥100—
1
e≥200e≥300—
f≥500f≥500—
PIEZĪME: 1. un 2. shēmai
• Sienas augstums iekārtas priekšpusē nevar būt lielāks par
1500 mm.
•
Sienas augstums sūknēšanas pusē nevar būt lielāks par 500 mm.
• Sienu augstums iekārtas sānu malās nav ierobežots.
• Pārliecinieties, ka visas iekārtas atrodas līmenī.
• Sekotāja iekārtu uzstādiet blakus galvenajai iekārtai.
• Nodrošiniet, ka sekotāja iekārta novietota tādā pašā virzienā
kā galvenā iekārta.
• Nodrošiniet, ka ap iekārtām ir pietiekami daudz vietas, lai veiktu
apkopes un remonta darbus.
• Pārliecinieties, ka ap gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm
ir pietiekami daudz brīvas vietas.
• Iegaumējiet, ka starp āra un iekštelpu iekārtām izvietoto gāzes
cauruļu garumam jābūt ≤10 m.
• Ja tiek pārsniegts noteiktais augstums, aprēķiniet attēlā
norādīto h1 un h2 un pievienojiet h1/2 vērtību apkopes vietai
iekārtas priekšpusē un h2/2 vērtību apkopes vietai sūknēšanas
pusē.
1
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
D
A+B+C+DA+B
a≥50a≥100a≥200
b≥300b≥100b≥300
c≥50c≥100
d≥500d≥500
h
h
$W]DUXVOƝG]LV
9LWUƯQD
2
9DGƯEDVSDQHOLV
PP
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
1. Invertora kondensācijas iekārta var izraisīt AM radītu elektrisko
1240560
1680
1290
7651240560560
1290
33
2
1
a
cd
ef
b
*1
*1
*2
*1
3000
15001500
ab
*1
*3
1300
1300
abcd
baba
cc
troksni. Kārtīgi aplūkojiet vietu, kurā tiks uzstādīta kondensācijas
iekārta un elektroinstalācija. Ņemiet vērā, ka jānodrošina
pietiekams attālums no mūzikas atskaņošanas sistēmām,
personālajiem datoriem utt.
Vietās ar vāju tīkla pārklājumu iekštelpu tālvadības pultīm
jānodrošina vismaz 3 metru attālums. Strāvas padeves un
pārraides vadus ievietojiet kanālos un kanālus zemējiet.
2. Uzstādot iekārtu vietās, kur novērojams liels sniega apjoms,
veiciet šos pasākumus:
• pārliecinieties, ka pamatne ir pietiekami augstu, lai sniegs
nevarētu aizdambēt gaisa ieplūdes atveres,
• uzstādiet sniega aizsargu (pieejams papildaprīkojumā),
• noņemiet aizmugurējās gaisa atveres pārsegu, lai novērstu
sniega uzkrāšanos uz lāpstiņām.
3.
Ja kondensāts var notecēt (piemēram, vietās, kur pārvietojas cilvēki),
ņemot vērā grīdas seguma īpašības, jāveic tādi pasākumi kā centrālās
drenāžas pannas komplekta uzstādīšana (tiek pārdots atsevišķi).
4.
R410A dzesētājs nav toksisks vai uzliesmojošs un ir drošs. Ja rodas
dzesētāja noplūde, atkarībā no telpas izmēra var tikt pārsniegta
pieļaujamā dzesētāja koncentrācija. Šī iemesla dēļ varētu būt
nepieciešams veikt pasākumus, kas mazina noplūdes risku.
Plašāka informācija pieejama sadaļā "tehniskie dati".
5.
Ja āra iekārta tiek uzstādīta vietās, kur novērojams liels sniega
apjoms, jāuzstāda sniega aizsargs. Tas pieejams papildaprīkojumā.
Ja iekārtas ir uzstādītas vietā, kur gaisa temperatūra var būt zemāka
par –10°C, uzstādiet vējtveri vai sniega aizsargu.
d Sekotājs Nr. 1
e Vedējs Nr. 2
f Sekotājs Nr. 2
g Neierobežots sienas augstums
Gadījumā, ja vējtveris nepieciešams sūknēšanas pusē:
C
7000
*1
c
a Vedējs
b Sekotājs
c Neierobežots sienas augstums
Piezīmes:
*1. Vējtvera un sienas augstums: 1300 mm vai vairāk.
1. Sniega aizsarga uzstādīšana
200
Nepieciešamās detaļas:
Sniega aizsargs
Papildaprīkojuma nosaukumsNepieciešamais daudzums
Labās puses gaisa
1
ieplūdes atvere
Kreisās puses gaisa
2
ieplūdes atvere
Aizmugurējās daļas gaisa
3
ieplūdes atvere
KPS26C504R
KPS26C504L
KPS26C504B
2. Vējtvera uzstādīšana
Gadījumā, ja vējtveris nav nepieciešams sūknēšanas pusē:
A
g
B
*2. Ja āra iekārtas tiek uzstādītas rindās, vējtveri jāuzstāda abās
iekārtas pusēs.
a Vedējs Nr. 1
b Sekotājs Nr. 1
c Vedējs Nr. 2
d Sekotājs Nr. 2
*3. Ja katras āra iekārtas sūknēšanas pusē nav sienas, uzstādiet
vējtveri, kas nosedz visas iekārtas.
1
1
2
a Vedējs Nr. 1
b Sekotājs Nr. 1
c Neierobežots sienas augstums
*4. Informāciju par brīvo vietu, kas nepieciešama ap āra iekārtām,
skatīt sadaļā "3. VIETAS IZVĒLE" lpp. 3.
a Vedējs
b Sekotājs
c Vedējs Nr. 1
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
4.APIEŠANĀS AR IEKĀRTU
Piezīme
Piezīme
UZMANĪBU
1
2
4
3
2
3
20
pamatne
SDPDWQH
KRUL]RQWƗOD
SDPDWQH
YHUWLNƗOD
3URGXNWDFHQWUV
A
B
729
SURGXNWDG]LƺXPV
631
SDPDWQHVLHNãƝMLH
L]PƝUL
YDLYDLUƗN
SDPDWQHVƗUƝMLH
L]PƝUL
3DPDWQHVSODWXPVXQSDPDWQHVVNUnjYMXSR]ƯFLMDV
î
LREQ15, LREQ2012401102
0RGHOLVAB
PƝUYLHQƯEDPP
SDSOƗNVQH
1. Izvēlieties transportēšanas maršrutu.
2. Ja jāizmanto autoiekrāvējs, tā dakšas jāievieto lielajās iekārtas
atverēs, kas atrodas iekārtas apakšā.
1. Atvere (liela)
2. Dakša
3. Transportēšanas skavas fiksētās skrūves
4. Transportēšanas skava (dzeltena)
Iekārtas iekāršanai jāizmanto auduma cilpa, lai novērstu
iespējamus bojājumus. Iekariet iekārtu, ņemot vērā
norādījumus un attēlā parādītos pasākumus.
• Izmantojiet cilpu, kas ir pietiekami stipra, lai izturētu
iekārtas svaru.
• Izmantojiet 2 vismaz 8 m garas siksnas.
• Vietās, kur korpuss saskaras ar siksnu, ievietojiet papildu
audumu, lai novērstu iespējamus bojājumus.
•
Nostipriniet iekārtu, lai pārliecinātos, ka tā tiek celta tieši
smaguma centrā.
1
Pamatnes forma
1HDWNDUƯJD
3URGXNWDFHQWUV
765
6LMDV
6LMDV
6NUnjYHVYLHWDSDPDWQƝ
1. Lentes cilpa
2. Auduma gabals
3. Lentes cilpa
4. Auduma gabals
5. Atvere (maza)
3. Pēc uzstādīšanas noņemiet transportēšanas skavu (dzeltena),
kas piestiprināta lielajās atverēs.
Ar autoiekrāvēju pārvietojot iekārtu ar pretkorozijas pārklājumu,
uz dakšām uzklājiet audumu, lai novērstu iekārtas krāsas
noskrāpēšanu, kas varētu izraisīt rūsēšanu.
5.IEKĀRTAS NOVIETOŠANA
• Pārliecinieties, vai iekārta tiek uzstādīta uz pietiekami stingras
pamatnes, lai nepieļautu vibrāciju un troksni.
• Pamatnei jābūt lielākai nekā iekārtas kāju platumam (66 mm)
un jāspēj atbalstīt iekārtu.
Ja nav uzstādīta aizsarggumija, uzstādiet to visai pamatnei.
• Pamatnes augstumam ir jābūt vismaz 150 mm virs grīdas līmeņa.
• Piestipriniet iekārtu pamatnei, izmantojot pamatnei paredzētās
skrūves. (Izmantojiet četras M12 tipa pamatnes skrūves,
uzgriežņus un starplikas.)
• Pamatnes skrūves jāievieto 20 mm dziļumā.
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
4
5
• Iekārtu uzstādot uz jumta, pārliecinieties, ka segums ir pietiekami
izturīgs un visos uzstādīšanas darbos izmantota atbilstoša
mitrumizolācija.
• Ap iekārtu nodrošiniet atbilstošu drenāžu, uzstādot drenāžas
atveres iekārtas pamatnē.
Notekūdens reizēm izplūst no āra iekārtas, ja tā darbojas.
•
Ja iekārta ir nodrošināta pret sālsūdens
bojājumiem vai tai ir piemērots pret
sālsūdeni noturīgs pārklājums, iekārtas
piestiprināšanai pamatnei izmantojiet
uzgriežņus ar sveķu starplikām (skatīt
labajā pusē izvietotos attēlus).
Uzgriežņi tiks pakļauti korozijai, ja izzūd to pretkorozijas pārklājums.
6YHƷX
6.DZESĒTĀJA CAURULES
Informācija cauruļu uzstādīšanas darbu veicējiem
• Nekad neatveriet noslēgšanas vārstu pirms nav veikti pasākumi,
kas izklāstīti sadaļā "7. ĀRĒJĀ ELEKTROINSTALĀCIJA" lpp. 13
un "8-3 Iekārtas un uzstādīšanas apstākļu pārbaude" lpp. 18.
• Lodējot un savienojot caurules, neizmantojiet kušņus. Izmantojiet
fosfora vara lodējuma pildījuma metālu (BCuP-2), kurā nav
nepieciešami kušņi. Uz flora bāzes veidoti kušņi rada cauruļu
koroziju. Ja kušņi satur fluoru, tie negatīvi ietekmēs dzesētāja
cauruļu darbību, piemēram, pasliktinās dzesētāja eļļas īpašības.
• Visas caurules jāuzstāda licencētam dzesēšanas iekārtu
uzstādīšanas speciālistam, un darbi jāveic saskaņā ar
piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
[Brīdinājums lietotu dzesētāja cauruļu/siltummaiņu gadījumā]
Ņemiet vērā šo informāciju, ja tiek izmantotas lietotas dzesētāja
caurules/siltummaiņi.
Ja sistēmā ir nepilnības, var rasties darbības traucējumi.
• Neizmantojiet lietotas caurules šeit minētajās vietās. Izmantojiet
jaunas caurules.
• Atšķiras cauruļu izmēri.
• Caurules nav pietiekami izturīgas.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6
• Iepriekš izmantotās kondensācijas iekārtas kompresors radīja
Piezīme
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
a
G1g1g2G2
3
5
6
4
darbības traucējumus.
Neatbilstošu vielu atrašanās sistēmā var izraisīt dzesētāja
eļļas oksidēšanos un kaļķakmens nogulšņu veidošanos.
• Ja āra vai iekštelpu iekārta ilglaicīgi ir atvienota no caurulēm,
pastāv iespēja, ka caurulēs uzkrāsies ūdens un putekļi.
• Vara caurulē radusies korozija.
• Iepriekš izmantotais dzesētājs nebija R410A (piemēram,
R404A/R507 vai R407C).
Iespējams, ka var sajaukties vairāki dzesētāji.
• Ja cauruļu vidū veikts metinājums, pārbaudiet, vai metinājuma
vietās nenoplūst gāze.
• Izolējiet savienojošās caurules.
Noteiktā šķidruma un gāzes cauruļu temperatūra:
Ieplūstošā šķidruma minimālā temperatūra: 0°C
Ieplūstošās gāzes minimālā temperatūra: –45°C
Ja izolācijas slānis ir nepietiekams, pievienojiet papildu slāni vai
atjaunojiet jau esošo.
• Ja izolācijas materiāls ir sabojājies, atjaunojiet to.
Ņemiet vērā šo informāciju, ja tiek izmantoti lietoti siltummaiņi.
• Iekārtām ar nepietiekamu paredzēto spiedienu (jo šis produkts ir
R410A iekārta) nepieciešams mazāks paredzētais spiediens –
2,5MPa [25bāri].
• Iekārtas, kurās dzesētāja plūsma uz siltummaini tek no apakšas
uz augšu
• Iekārtas ar vara caurulēm vai sarūsējušiem ventilatoriem.
• Iekārtas, kuru sistēmā var atrasties netīrumi vai nevēlami
piejaukumi.
6-1 Cauruļu materiāla izvēle
• Pārliecinieties, ka izmantoto cauruļu iekšpuse un ārpuse ir attīrīta no tādām nevēlamām vielām un daļiņām, kā sēra, oksīdiem, putekļiem,
skaidiņām, eļļas, taukiem un ūdens.
Vēlams, ka maksimālā caurulēs esošās eļļas adhēzija ir 30 mg uz 10 m.
• Izmantojiet šādas dzesētāja caurules.
Materiāls: ar fosforskābi deoksidēts bezšuvju varš (C1220T-O maksimālam ārējam diametram 15,9 mm un C1220T-1/2H minimālam ārējam
diametram 19,1 mm)
Dzesētāja cauruļu izmērs un biezums: izvēlieties izmēru un biezumu tālāk izvietotajā tabulā.
(Šis produkts izmanto R410A. O tipa spiedienizturība var būt nepietiekama attiecībā uz caurulēm ar minimālo diametru 19,1 mm, tāpēc
izmantojiet 1/2 H tipu ar minimālo biezumu 1,0 mm.
Ja O tips tiek izmantots caurulēm ar minimālo diametru 19,1 mm, minimālajam biezumam jābūt 1,2 mm. Šādā gadījumā apdedziniet
katru šuvi.)
• Pārliecinieties, ka cauruļu garums nepārsniedz tabulās noteikto.
Dzesētāja caurules garums
Maksimālais pieļaujamais caurules garums
vienā virzienā (ekvivalentais garums)
Te ≥–20°C
a + b + c + d+g2 ≤130 m
(d ir d1 vai d2 – garākais)
Te <–20°C
a + b + c + d+g2 ≤100 m
(d ir d1 vai d2 – garākais)
Kopējais vairāku savienojumu cauruļu
komplektā ietverto cauruļu garums starp
g≤10 m
g1≤g2
H
āra un iekštelpu iekārtām
(g=g1+g2)
Maksimālais atzarojuma garums
b + c + d ≤30 m (d ir d1 vai d2 – garākais)
(faktiskais garums)
Maksimālā atšķirība
starp āra un
iekštelpu iekārtas
augstumu.
iekārta atrodas
zem āra iekārtas
iekārta atrodas
virs āra iekārtas
H ≤35 m (piezīme)
H ≤10 m
Lūkas jāizvieto 5 m intervālos no āra iekārtas.
Pārliecinieties, ka spiediena kritums ir pēc iesējas mazāks.
Dzesētāja caurules izmērs(mērvienības: mm)
Āra iekārtas puseCaurules izmērs
Šķidruma cauruleGāzes caurule
Āra iekārtas vairāku
Ø12,7 x 0,8 (O veids)Ø34,9 x 1,2 (1/2 H veids vai H veids)
savienojumu cauruļu
komplekts
(G1, G2, g1, g2)
Galvenā caurule (A, a)Ø19,1 x 1,0 (1/2 H veids vai H veids)Ø41,3 x 1,45 (1/2 H veids vai H veids)
12
c
b
d2
1. Vedējs
2. Sekotājs
3. Āra iekārtas vairāku
savienojumu cauruļu komplekts
4. Gāzes caurule
5. Vitrīna
6. Kompresora spirāle
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Piezīme
Piezīme
UZMANĪBU
Caurules starp
5HJXODWRUV
3DURFƯJVYƗUVWV
3LHVWLSULQƗãDQD
6OƗSHNOLV
9LHWD
NDVMƗORGƝ
$SNRSHVQRVOƝJãDQDV
YƗUVWV
QHL]PDQWRW
QHL]PDQWRW
$SNRSHVQRVOƝJãDQDV
YƗUVWV
atzarojuma vietām
(B, b, C, c)
Atlasiet caurules no tabulas atbilstoši kopējai iekštelpu iekārtu jaudai, kas izvietotas pa straumi
Iekštelpu kopējā jauda pēc sazarošanasŠķidruma caurules
mazāk nekā 4,0 kWØ6,4 x 0,8 (O veids)
vairāk nekā 4,0 kW un mazāk nekā 14,0 kWØ9,5 x 0,8 (O veids)
vairāk nekā 14,0 kW un mazāk nekā 30,0 kWØ12,7 x 0,8 (O veids)
vairāk nekā 30,0 kW un mazāk nekā 50,0 kWØ15,9 x 1,0 (O veids)
50,0 kW vai vairākØ19,1 x 1,0 (O veids)
Iekštelpu kopējā jauda pēc sazarošanas
Vidēja temperatūra
(–20°C vai vairāk)
mazāk nekā 1,0 kW—Ø9,5 x 0,8 (O veids)
vairāk nekā 1,0 kW un mazāk nekā 6,0 kW
vairāk nekā 6,0 kW un mazāk nekā 9,9 kWvairāk nekā 1,5 kW un mazāk nekā 2,5 kW
vairāk nekā 9,9 kW un mazāk nekā 14,5 kW vairāk nekā 2,5 kW un mazāk nekā 3,8 kW
vairāk nekā 14,5 kW un mazāk nekā 25,0 kW vairāk nekā 3,8 kW un mazāk nekā 5,9 kW
vairāk nekā 25,0 kW un mazāk nekā 31,0 kW vairāk nekā 5,9 kW un mazāk nekā 9,8 kW
vairāk nekā 31,0 kW un mazāk nekā 40,0 kW vairāk nekā 9,8 kW un mazāk nekā 19,0 kW
40,0 kW vai vairāk19,0 kW vai vairākØ41,3 x 1,45
Cauruļu izmērs pēc atzarojuma nevar būt lielāks par pret straumi izvietoto cauruļu izmēru.
mazāk nekā 1,5 kWØ12,7 x 0,8 (O veids)
Zema temperatūra
(–20°C vai mazāk)
izmērs
Gāzes caurules izmērs
Ø15,9 x 1,0 (O veids)
Ø19,1 x 1,0 (O veids)
Ø22,2 x 1,0
(1/2 H vai H veids)
Ø28,6 x 1,0
(1/2 H vai H veids)
Ø34,9 x 1,2
(1/2 H vai H veids)
(1/2 H vai H veids)
Caurules starp
atzarojumu vietām
un katru iekārtu
6-2 Aizsardzība pret nevēlamām vielām, daļiņām
cauruļu uzstādīšanas laikā
Parūpējieties, lai caurulēs nenonāk mitrums, netīrumi, putekļi utt.
VietaUzstādīšanas periodsAizsardzības metode
Ārpus
telpām
IekštelpuNeatkarīgi no perioda
Ievērojiet īpašu piesardzību, lai nepieļautu netīrumu vai putekļu
iekļūšanu caurulēs, caurules izvadot cauri iekšsienām vai ārsienām.
6-3 Cauruļu savienojumi
• Ja caurules tiek lodētas, veiciet slāpekļa permutāciju un izpūšanu
ar slāpekli.
Lodēšana bez slāpekļa permutācijas vai cauruļu izpūšanas ar
slāpekli caurulēs radīs plašu oksidētu pārklājumu, kas negatīvi
ietekmēs vārstu un kompresoru darbību dzesēšanas sistēmā un
radīs traucējumus sistēmas darbībā.
• Veicot lodēšanu, slāpekļa izpūšanai izmantotā spiediena
regulatora vērtība jāiestata uz 0,02 MPa (apmēram 0,2 kg/cm
pie šāda spiediena uz vaiga jūtama viegla vēsma).
Pielāgojiet cauruļu izmēru, lai tas atbilstu iekštelpu iekārtu savienojošo cauruļu izmēram
Vairāk nekā mēnesisSavelciet cauruli
Mazāk nekā mēnesis
Savelciet cauruli vai
izmantojiet lenti
']HVƝWƗMDFDXUXOH
6OƗSHNOLV
6-4 Dzesētāja cauruļu pievienošana
• Papildus gāzes un šķidruma noslēgšanas vārstiem iekārtai ir arī
apkopes noslēgšanas vārsts (skatīt zemāk izvietoto diagrammu).
• Neveiciet darbības ar apkopes noslēgšanas vārstu*.
(Apkopes noslēgšanas vārsta rūpnīcas iestatījums ir "atvērts".
Ekspluatējot iekārtu, vienmēr atstājiet noslēgšanas vārstu atvērtā
pozīcijā. Ja iekārta tiek ekspluatēta, kamēr vārsts atrodas aizvērtā
pozīcijā, var rasties traucējumi kompresora darbībā.)
Lodējot cauruļu savienojumus, neizmantojiet antioksidantus.
Nogulsnes var aizdambēt caurules un bojāt aprīkojumu.
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
1. Cauruļu pievienošana
BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU
UZMANĪBU
UZMANĪBU
UZMANĪBU
UZMANĪBU
/DEƗVSXVHVVDYLHQRMXPV
3ULHNãƝMDLVVDYLHQRMXPV
caurums
,HOLHNWƗGDƺD
YLHWƗV
Urbis
UZMANĪBU
2
1
1
3
2
Vietējās starpiekārtu caurules var tikt pievienotas iekārtas
priekšpusē vai sānos (izvelkot pa apakšu), kā parādīts attēlā.
Izvelkot caurules pa apakšu, izmantojiet apakšējā rāmī esošo
izsitamo caurumu.
.UHLVƗVSXVHVVDYLHQRMXPV
Nekad nenoņemiet savilktās caurules ar
lodēšanas palīdzību.
8. Ja izsūknēšana nav bijusi pilnīga, pagaidiet, līdz iztek visa eļļa un
tikai tad turpiniet cauruļu savienošanu.
Uzmanības pasākumi darbībās ar izsitamajiem caurumiem
• Lai pievienotu cauruli, ap izsitamo caurumu 4 vietās veiciet
urbumus ar 6 mm uzgali.
Izsitamais
• Nenodariet bojājumus iekārtas korpusam.
• Pēc caurumu atbrīvošanas ieteicams ar labošanas komplektu
nolīdzināt visa veida negludumus un nokrāsot vietas ap tiem,
lai novērstu rūsēšanu.
• Velkot elektroinstalāciju pa izsitamajiem caurumiem, nodrošiniet,
lai vadi netiktu bojāti, izmantojot kanālu vai ievadus.
2. Savilkto cauruļu noņemšana
Nekad nenoņemiet savilktās caurules ar lodēšanas palīdzību.
Zemāk izvietoto norādījumu ignorēšana var izraisīt īpašuma bojājumus
vai radīt traumas, kas atkarībā no apstākļiem, var būt smagas.
Lai noņemtu savilktās caurules, izmantojiet šo procedūru:
1. Noņemiet vārsta vāciņu un pārliecinieties,
ka noslēgšanas vārsts ir pilnībā aizvērts.
2. Visām noslēgšanas vārstu apkopes pieslēgvietām pievienojiet
izpildes cauruli.
3. Izsūknējiet gāzi un eļļu no savilktajām caurulēm, izmantojot
izsūknēšanas iekārtu.
Neizlaidiet gāzes atmosfērā.
AB
1. Apkopes pieslēgvieta
2. Noslēgšanas vārsts
3. Caurules nogriešanas vieta tieši virs lodēšanas vietas vai virs
atzīmes
A Savilktā caurule
B Savilktā caurule
Piesardzības pasākumi cauruļu pievienošanas laikā.
• Pirms lodēšanas pie šķidruma noslēgšanas vārsta veiciet
lodēšanu pie gāzes noslēgšanas vārsta.
• Izmantojiet lodēšanas materiālu, kā parādīts attēlā.
• Veicot šos darbus, izmantojiet papildaprīkojumā pieejamās
caurules.
• Pārliecinieties, ka uzstādītās caurules nesaskaras ar citām
caurulēm, kā arī apakšējo un sānu paneli. Īpaša uzmanība
jāpievērš apakšas un sānu savienojumam. Pārliecinieties, ka
cauruļu izolācijai izmantots atbilstošs materiāls, lai nepieļautu
cauruļu saskari ar korpusu.
Noslēgšanas vārstu izmantošanas metode
Izmantojot katru no noslēgšanas vārstiem, ievērojiet zemāk izklāstītās
instrukcijas.
4. Pēc tam, kad visa gāze un eļļa ir izsūknēta no savilktajām caurulēm,
atvienojiet uzpildes cauruli un aizveriet apkopes pieslēgvietas.
5. Ja savilktās caurules zemākā daļa izskatās līdzīga zemāk
parādītajai detaļai , izpildiet instrukcijas no 7. līdz 8. solim.
Ja savilktās caurules zemākā daļa izskatās līdzīga zemāk
parādītajai detaļai , izpildiet 6., 7. un 8. soli.
6. Nogrieziet mazākās savilktās caurules zemāko daļu,
izmantojot piemērotu instrumentu (piemēram, cauruļu
griezēju, knaibles utt.) tā, lai atveras šķērsgriezums,
tādējādi ļaujot iztecēt atlikušajai eļļai, ja izsūknēšana nav
bijusi pilnīga.
Pagaidiet, līdz iztek visa eļļa.
7. Nogrieziet savilkto cauruli ar cauruļu griezēju tieši virs lodējuma
vai atzīmes, ja lodējuma nav.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
• Neatveriet noslēgšanas vārstu līdz brīdim, kad sadaļā
"8.-3. Iekārtas un uzstādīšanas apstākļu pārbaude"
norādītie soļi ir izpildīti.
Neatstājiet noslēgšanas vārstu atvērtu, neieslēdzot strāvas
padevi, jo tādā gadījumā dzesētājs var radīt kondensātu
kompresorā, un galvenā strāvas padeves kontūra izolācija var
tikt bojāta.
• Lai izmantotu noslēgšanas vārstu, lietojiet tikai šādai darbībai īpaši
paredzētu instrumentu. Noslēgšanas vārstam nav aizmugurējās
daļas lokšņizolācija. Nelietojiet pārāk lielu spēku, jo tā var salauzt
vārstu.
• Izmantojot apkopes pieslēgvietu, lietojiet uzpildes cauruli.
• Pārliecinieties, ka pēc vārsta pārsega un vāciņa ciešas
pievilkšanas nav novērojama dzesētāja gāzes noplūde.
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
Šajā tabulā attēloti katrā modelī iekļauto noslēgšanas vārstu izmēri,
kā arī šo vārstu pievilkšanas spēka vērtības.
Noslēgšanas vārstu izmēri
LREQ
LREQ15-20
Šķidruma puses
noslēgšanas vārsts
Gāzes puses
noslēgšanas vārsts
Ø12,7
Ø31,8
$SNRSHVSLHVOƝJYLHWD
Pievilkšanas spēks N•m (aizveras
Noslēgšanas
vārstu izmēri
Ø12,78,1~9,9
Ø31,826,5~29,4
Atvēršanas metode
1. Noņemiet vārsta pārsegu un ar sešstūru atslēgu pagrieziet asi
pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
2. Grieziet asi, līdz tā apstājas.
3. Cieši pievelciet vārsta pārsegu. Informācija par izmēram atbilstošo
pievilkšanas spēku redzama augstāk izvietotajā tabulā.
Aizvēršanas metode
1. Noņemiet vārsta pārsegu un ar sešstūru atslēgu pagrieziet
asi pulksteņrādītāja virzienam.
2. Pievelciet asi, līdz tā saskaras ar vārsta noslēdzošo daļu.
3. Cieši pievelciet vārsta pārsegu. Informācija par izmēram atbilstošo
pievilkšanas spēku redzama augstāk izvietotajā tabulā.
Piesardzības pasākumi, izmantojot vārsta pārsegu
• Ievērojiet piesardzību, lai nesabojātu noslēdzošo daļu.
• Vārsta pārsega montēšanas laikā uz skrūves vītnes uzklājiet
skrūvju līmi.
• Neuzklājiet skrūvju līmi (izmantojot konusa uzgriezni) uz
noslēgšanas daļas.
• Pēc vārsta izmantošanas pārliecinieties, ka vārsta pārsegs ir cieši
pievilkts. Informācija par vārsta pievilkšanas spēku pieejama
sadaļā "Noslēgšanas vārstu izmantošanas metode" lpp. 9.
Ass (vārsta korpuss)
pulksteņrādītāja virzienā)
Vārsta
pārsegs
Sešstūru
atslēga: 4 mm
Sešstūru
atslēga: 10 mm
18,0~22,0
44,1~53,9
Apkopes
pieslēgvieta
11,5~13,9
6NUnjYHVYƯWQH
Piesardzības pasākumi, izmantojot apkopes pieslēgvietu
• Darbam ar apkopes pieslēgvietu izmantojiet uzpildes cauruli ar
bīdstieni.
• Vāciņa montēšanas laikā uz skrūves vītnes uzklājiet skrūvju līmi.
• Neuzklājiet skrūvju līmi (izmantojot konusa uzgriezni) uz
noslēgšanas daļas.
• Pēc darba izpildes pārliecinieties, ka vāciņš ir cieši pievilkts.
Informācija par vāciņa pievilkšanas spēku pieejama sadaļā
"Noslēgšanas vārstu izmantošanas metode" lpp. 9
.
1RVOƝG]RãƗGDƺD
1HL]PDQWRWVNUnjYMX
ILNVƗFLMDVOƯPL
Uzklājiet skrūvju līmi uz vārsta pārsega stiprinājuma un apkopes
pieslēgvietā izmantotās skrūves vītnes.
Pretējā gadījumā kondensāts iekļūs sistēmā un sasals. Vāciņa
deformācija vai bojājums var izraisīt gāzes noplūdi vai traucējumus
kompresora darbībā.
3. Dzesētāja cauruļu pievienošanu ārā iekārtām
Lai sazarotu gāzes caurules un pievienotu tās vairākām āra iekārtām,
izmantojiet āra iekārtai paredzēto vairāku savienojumu cauruļu
komplektu (EKHRQZM).
• Izmantojiet tikai šim mērķim paredzēto vairāku savienojumu
cauruļu komplektu (EKHRQZM).
Nepareiza komplekta izmantošana var radīt kompresora bojājumus.
•
• Veicot lodēšanu, pārliecinieties, ka tuvumā neatrodas uzliesmojoši
materiāli.
• Nodrošiniet, ka gāzes caurules novietotas slīpā pozīcijā attiecībā
pret āra iekārtām.
Ja savienošanai izmantota priekšpuse
1. Savienojiet gāzes puses atzarojumus (3) ar gāzes puses
atzarojumu (1). Šīs caurules ir iekļautas āra iekārtai paredzētajā
vairāku savienojumu cauruļu komplektā.
1
1. Gāzes puses atzarojums (3)
2. Gāzes puses atzarojums (1)
3. Lodēšana
3
1RVOƝG]RãƗGDƺD
1HL]PDQWRWVNUnjYMX
ILNVƗFLMDVOƯPL
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
Uzstādot gāzes puses atzarojumu (1), ņemiet vērā šos norādījumus:
• Nesagāziet vairāk par 10°.
•
Nodrošiniet, ka maksimālā augstuma atšķirība ar āra iekārtu ir ≤3 m.
• Uzstādiet to horizontālā pozīcijā.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10
2. Savienojiet gāzes puses atzarojumu (2) ar gāzes puses
UZMANĪBU
UZMANĪBU
2
2
1
33
1
2
4
1
2
3
3
1
2
A
A
2
1
3
1
1
4
3
3
4
4
4
2
2
12
4
132
4
noslēgšanas vārstiem. Šīs caurules ir iekļautas āra iekārtai
paredzētajā vairāku savienojumu cauruļu komplektā.
1
1. Gāzes puses atzarojums (2)
2. Gāzes puses noslēgšanas vārsts
3. Lodēšana
3. Savienojiet gāzes puses atzarojumus (3) ar gāzes puses
atzarojumiem (2), izmantojot uzstādīšanas vietā piegādātos
atzarojumus.
Ja savienošanai izmantoti sāni (apakša)
• Izmantojiet tikai šim mērķim paredzēto vairāku savienojumu
cauruļu komplektu (EKHRQZM).
• Veicot lodēšanu, pārliecinieties, ka tuvumā neatrodas uzliesmojoši
materiāli.
1. Savienojiet gāzes puses papildaprīkojuma caurules (1) ar
caurulēm, kas piegādātas uzstādīšanas vietā. Gāzes puses
papildaprīkojuma caurules (1) ietilpst āra iekārtu komplektācijā.
2. Savienojiet gāzes puses papildaprīkojuma caurules (1) ar gāzes
puses noslēgšanas vārstiem.
4
4
4
1. Gāzes puses atzarojums (3)
2. Atzarojums (ārējais piederums)
3. Gāzes puses atzarojums (2)
4. Lodēšana
4. Savienojiet gāzes puses atzarojumu (1) ar galveno gāzes cauruli.
Galvenā gāzes caurule tiek piegādāta uzstādīšanas vietā.
3
1. Galvenā gāzes caurule (ārējais piederums)
2. Gāzes puses atzarojums (1)
3. Lodēšana
5. Savienojiet šķidruma puses papildaprīkojuma caurules (1) ar
šķidruma puses noslēgšanas vārstiem. Šķidruma puses
papildaprīkojuma caurules (1) ietilpst āra iekārtas komplektācijā.
A
1. Šķidruma puses noslēgšanas vārsts
2. Lodēšana
3. Šķidruma puses papildaprīkojuma caurule (1)
Uzstādīšanas rokasgrāmata
11
1 Gāzes puses papildaprīkojuma caurule (1)
2. Atzarojums (ārējais piederums)
3. Gāzes puses noslēgšanas vārsts
4. Lodēšana
3. Savienojiet uzstādīšanas vietā pieejamo atzarojumu (1),
izmantojot gāzes puses atzarojumus (4). Gāzes puses atzarojums
(1) un gāze puses atzarojumi (4) ir iekļauti āra iekārtas vairāku
savienojumu cauruļu komplektā.
1. Gāzes puses atzarojums (4)
2. Atzarojums (ārējais piederums)
3. Gāzes puses atzarojums (1)
4. Lodēšana
Uzstādot gāzes puses atzarojumu (1), ņemiet vērā šos norādījumus:
• Nesagāziet vairāk par 10°.
•
Nodrošiniet, ka maksimālā augstuma atšķirība ar āra iekārtu ir ≤3 m.
• Uzstādiet to horizontālā pozīcijā.
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
4. Savienojiet gāzes puses atzarojumu (1) ar galveno gāzes cauruli.
UZMANĪBU
UZMANĪBU
1
2 3
A
A
1
2
3
4
ba
+RUL]RQWƗOƗ
virsma
6NDWV$EXOWLƼDVYLU]LHQƗ
Galvenā gāzes caurule tiek piegādāta uzstādīšanas vietā.
1. Gāzes puses atzarojums (1)
2. Galvenā gāzes caurule (ārējais piederums)
3. Lodēšana
5. Savienojiet šķidruma puses papildaprīkojuma caurules (2)
ar šķidruma puses noslēgšanas vārstiem. Šķidruma puses
papildaprīkojuma caurules (2) ietilpst āra iekārtu komplektācijā.
LREQ15-20550 g (100% molekulārā sieta ekvivalents)
(48-DM: izgatavots Danfoss)
• Ja iespējams, žāvētāju uzstādiet horizontālā pozīcijā.
• Žāvētāju uzstādiet pēc iespējas tuvāk āra iekārtai.
• Noņemiet žāvētāja vāciņu tūlīt pirms lodēšanas (lai novērstu
gaisa mitruma absorbēšanu).
• Žāvētāja lodēšanas instrukcijas ir atrodamas žāvētāja
izmantošanas rokasgrāmatā.
•
Atjaunojiet lodēšanas procesā sadegušo žāvētāja krāsu. Plašāka
informācija par krāsas atjaunošanu pieejama pie ražotāja.
• Plūsmas virziens ir norādīts atsevišķiem žāvētāju veidiem.
Iestatiet plūsmas virzienu saskaņā ar žāvētāja ekspluatācijas
rokasgrāmatu.
• Uzstādiet žāvētāju uz galvenās šķidruma caurules.
Mērlodziņa uzstādīšana
• Mērlodziņš ir iekļauts āra iekārtai paredzētajā vairāku
savienojumu cauruļu komplektā.
• Uzstādiet mērlodziņu starp žāvētāju un iekštelpu iekārtu
pēc iespējas tuvāk āra iekārtai.
• Pārliecinieties, ka mērlodziņam ir viegli piekļūt.
• Uzstādiet mērlodziņu uz galvenās šķidruma caurules.
• Veicot lodēšanu, izmantojiet mitru auduma gabalu, lai
atdzesētu mērlodziņa stikla elementu.
1. Šķidruma puses noslēgšanas vārsts
2. Šķidruma puses papildaprīkojuma caurule (2)
3. Atzarojums (ārējais piederums)
4. Lodēšana
•
Pārliecinieties, ka uzstādīšanas vietā izvietotās caurules nesaskaras
ar citām caurulēm, iekārtas apakšējo rāmi vai sānu plāksni.
Uzstādāmais aprīkojums
• Papildus konkrētajai iekārtai šķidruma cauruļu pusē jāuzstāda
žāvētājs un mērlodziņš. (Iekārtas izmantošana bez žāvētāja
uzstādīšanas var radīt aprīkojuma darbības traucējumus.)
• Mērlodziņu un žāvētāju uzstādiet tikai pēc cauruļu uzstādīšanas
darbu pabeigšanas.
• Izmantojot iekārtas, ja tās nav aprīkotas ar mērlodziņu,
nav iespējams pārbaudīt dzesētāja stāvokli.
• Veicot lodēšanu, pārliecinieties, ka tuvumā neatrodas uzliesmojoši
materiāli.
a Mērlodziņš
b Žāvētājs
Piesardzības pasākumi cauruļu uzstādīšanai
Veidojiet cauruļu atzarojumus, ņemiet vērā šo informāciju.
• Veicot šķidruma cauruļu atzarojumu izveidi, izmantojiet T veida
vai Y veida savienojumu un parūpējieties, lai sazarojums atrastos
horizontālā pozīcijā. Tādējādi tiks novērsta nevienmērīga
dzesētāja plūsma.
• Veicot gāzes cauruļu atzarojumu izveidi, izmantojiet T veida
savienojumu un parūpējieties, lai atzarojums atrastos virs
galvenās caurules (skatīt zemāk izvietoto attēlu). Tādējādi tiks
novērsta dzesētāja eļļas uzkrāšanās iekštelpu iekārtā, ja iekārta
netiek izmantota.
• Šķidrajam dzesētājam izmantojiet Y veida savienojumu
un novietojiet to horizontālā pozīcijā.
<YHLGD
VDYLHQRMXPV
YDLPD]ƗN
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
$
Uzstādīšanas rokasgrāmata
12
• Gāzes dzesētājam izmantojiet T veida savienojumu un pievienojiet
UZMANĪBU
T veida savienojums
*DOYHQƗFDXUXOH
ƖUDLHNƗUWDVSXVH
&DXUXOHVDW]DUV
DUVOƯSXPXX]OHMX
&DXUXOHVDW]DUV
1RYLHWRMLHWFDXUXOHV
*DOYHQƗFDXUXOH
1RYLHWRMLHWFDXUXOHV
DUVOƯSXPXX]OHMX
7YHLGD
VDYLHQRMXPV
QHYDLUƗNNƗP$9OƯG]VWUƗYD
OƯG]9PDLƼVWUƗYD
X3M
;0$3
4
;0$3
44
4
/
C
/
;0
/
$
;0
1
B
/
/
;0$3
:
1
/
5\
5\
3 3R&C
2
7
9
3
1
10
11
5
6
8
13
4
67
<6
to pie galvenās caurules augšējās daļas.
,HNãWHOSXLHNƗUWDVSXVH
1RYLHWRMLHWFDXUXOHV
DUVOƯSXPXX]OHMX
• Pārliecinieties, ka gāzes caurules horizontālā daļa atrodas slīpi
attiecībā pret āra iekārtu (skatīt augstāk izvietoto attēlu).
• Ja āra iekārta atrodas augstāk, pārliecinieties, ka 5 m intervālā
no āra iekārtas ir izvietota lūka. Tādējādi eļļai būs vieglāk plūst
caurulēs ar virzienu uz augšu.
Gāzes caurule
• Pārliecinieties, ka gāzes caurules horizontālā daļa atrodas slīpi
attiecībā pret āra iekārtu.
• Lai novērstu eļļas aizturi, lūku neizvietojiet gāzes caurules
horizontālajā daļā.
7.ĀRĒJĀ ELEKTROINSTALĀCIJA
Informācija elektroinstalācijas uzstādītājiem
• Noteikti uzstādiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi. Produkta
komplektā ir iekļauts invertora aprīkojums. Lai novērstu zemējuma
noplūdstrāvas aizsargslēdža darbības traucējumus,
pārliecinieties, ka tas spēj izturēt harmonikas traucējumus.
• Izmantojiet kondensācijas iekārtu tikai tad, kad ir pabeigts
dzesētāja cauruļu uzstādīšanas process. Pretējā gadījumā
radīsies kompresora darbības traucējumi.
• Pievienojot strāvas padeves vadus vai pārraides vadus,
neatvienojiet tādas elektriskās daļas kā termistorus vai sensorus.
Ja šādas elektriskās daļas ir atvienotas, kompresora darbībā var
rasties traucējumi.
• Noteikti uzstādiet zemējuma noplūdes slēdzi.
Iekārta izmanto invertoru, tāpēc uzstādiet zemējuma noplūdes
slēdzi, kas var darboties ar augstām harmonikām, lai novērstu
paša zemējuma noplūdes slēdža darbības traucējumus.
• Zemējuma noplūdes slēdzis, kas paredzēts zemējuma kļūmju
novēršanai, jālieto kopā ar galveno slēdzi vai drošinātāju, kas
paredzēts izmantošanai vadojumā.
• Elektroinstalācija ir jāuzstāda saskaņā ar rokasgrāmatā
ietvertajām diagrammām un aprakstiem.
•
Izmantojiet tikai tad, kad ir pabeigta dzesētāja cauruļu uzstādīšana.
(Elektroinstalācijas izmantošana pirms cauruļu uzstādīšanas var
sabojāt kompresoru.)
• Savienojot strāvas vadojumu un pārraides vadojumu, nekad
nenoņemiet termistoru, sensorus vai citus līdzīgus elementus.
(Izmantojot elektroinstalāciju, ja noņemts termistors, sensors vai
citi līdzīgi elementi, var sabojāt kompresoru.)
• Iekārta ir aprīkota ar pretfāzes detektoru, kas darbojas tikai tad,
kad ieslēgta strāvas padeve. Ja rodas strāvas pārrāvums vai
produkta darbības laikā strāvas padeve tiek ieslēgta un izslēgta,
pievienojiet pretfāzes aizsardzības ķēdi. Produktu darbinot
pretfāzē, var sabojāt kompresoru un citas daļas.
• Cieši nostipriniet strāvas padeves vadu. Ja strāva tiek padota
ar iztrūkstošu vai nepareizu N fāzi, iekārta tiks bojāta.
• Nekad nepievienojiet strāvas padevi pretfāzē.
Pretfāzē iekārta nevar darboties atbilstoši paredzētajam mērķim.
Ja jūs pievienojat pretfāzi, nomainiet divas vai trīs fāzes.
•
Pārliecinieties, ka elektrības nelīdzsvarotības koeficients nav lielāks
par 2%. Ja tas ir lielāks, iekārtas kalpošanas laiks būs mazāks.
Ja koeficients pārsniedz 4%, iekārta automātiski izslēgsies un
iekštelpu iekārtas tālvadības pultī parādīsies kļūdas kods.
• Cieši pievienojiet vadu, izmantojot pareizo vadu un piestipriniet
to ar skavu, neizmantojot ārēju spiedienu uz termināla detaļām
(strāvas vadojuma terminālis, pārraides vadojuma terminālis
un zemējuma terminālis).
• Uzstādiet slēdzi, ar kuru no galvenā strāvas avota var IZSLĒGT
visus polus.
7-1 Visas sistēmas vadojuma piemērs
Ry1Relejs
S1TTermostats iekšējās temperatūras pielāgošanai
Y1SSolenoīda vārsts
12
• Viss uzstādīšanas vietā pieejamais vadojums un daļas ir jāuzstāda
licencētam elektriķim, un darbi jāveic saskaņā ar piemērojamajiem
vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
• Nodrošiniet, lai tiktu izmantots konkrētajam mērķim paredzētais
strāvas kontūrs. Nekad neizmantojiet strāvas avotu, kas tiek lietots
citu iekārtu darbināšanai.
Nekad neuzstādiet fāžu avansēšanas kondensatoru. Tā kā šī iekārta
•
ir aprīkota ar invertoru, uzstādot fāžu avansēšanas kondensatoru,
ne tikai tiks sabojāts jaudas koeficienta uzlabošanas efekts, bet
augstfrekvences viļņu dēļ iespējama arī kondensatora pārkaršana.
• Turpiniet darbu tikai tad, kad bloķēta visa strāvas padeve.
• Vienmēr zemējiet kabeļus saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem
un valsts mēroga tiesību aktiem.
• Iekārta ietver invertoru. Zemējiet un atstājiet lādēties, lai novērstu
ietekmi uz citām iekārtām, samazinot invertora radītā trokšņa
līmeni, un nepieļautu strāvas noplūšanu iekārtas ārējā korpusā.
Zemējuma vadu nepievienojiet gāzes caurulēm, kanalizācijas
•
caurulēm, zibens novedējiem vai telefona līniju zemējuma vadiem.
Gāzes caurules: ja radusies gāzes noplūde, var uzsprāgt vai
aizdegties.
Kanalizācijas caurules:
nav iespējams izveidot zemējumu.
Telefona līniju zemējuma vadi un zibens novedēji:
gadījumā rodas bīstamība, jo zemējumā būtiski palielinās elektriskais
potenciāls.
Zemējuma noplūdes slēdzis (augstas frekvences) (aizsardzībai
pret zemējuma traucējumiem, pārslodzi un īssavienojumiem)
2. Vedējs
3. Sekotājs
4. Tālvadības slēdzis (skatīt 2. piezīmi)
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
5. Piesardzības paziņojuma izvade
Piezīme
Piezīme
Cauruma
savienojuma
SƗUVHJV
,]GDULHWJULH]XPX
LHWRQƝWDMƗGDƺƗ
YDGƯEDVNƗUEDVYƗND
DL]PXJXUƝMƗGDƺD
.DQƗOV
&DXUXƺXL]YDGH
$XJVWVSULHJXPD
vadojums
=HPVSULHJXPD
(zemsprieguma vadojumam)
Izsitamais caurums
(augstsprieguma vadojumam)
Atskarpe
1
3
4
5
X1M
N
L3L1
L2
4
4
8
9
10
6SDLƺXEORNV
*RIUƝWDVSDLOH
9DGVãDXUV
6YHƷXƗƷLV
6. Brīdinājuma izvade
7. Trauksmes panelis
8. Darbības izvade
9. Panelis
10.Zemējums
11. IZSLĒGTS: normālais režīms
IESLĒGTS: zema trokšņa līmeņa režīms
12.Iekštelpu iekārta
13.Pārraide (Q1, Q2)
• Strāvas padeves vadojumam izmantojiet kanālu.
• Pārliecinieties, ka vājā elektroinstalācija (tas ir, tālvadības pultij,
starp iekārtām utt.) un stiprā elektroinstalācija nesaskaras – tām
jāatrodas vismaz 50 mm attālumā.
Ja elektroinstalācijas atradīsies tuvāk, var rasties traucējumi
un strāvas pārrāvumi.
• Savienojiet elektroinstalāciju ar spaiļu bloku un nostipriniet, kā
aprakstīts sadaļā "7-2 Ienākošā vadojuma procedūra" lpp. 14.
• Nesavienojiet strāvas padevi ar spaiļu bloku pārraides vadojumam
brīdinājumiem, trauksmēm, ekspluatācijas izvadei un tālvadības
slēdzim. Pretējā gadījumā tiks sabojāta visa sistēma.
• Pārraides vadojums jānostiprina, kā aprakstīts sadaļā "7-3 Strāvas
padeves vadojuma procedūra" lpp. 14.
• Nostipriniet vadojumu ar skavu, piemēram izolācijas savilcējiem,
lai novērstu vadojuma saskaršanos ar caurulēm.
• Ieveidojiet vadus, lai tādas struktūras kā vadības kārbas vāks
nedeformētos. Un cieši aizveriet vāku.
7-2 Ienākošā vadojuma procedūra
• Izvelciet augstsprieguma vadojumu (strāvas padeve, zemējuma
vadi, brīdinājuma/trauksmes/ekspluatācijas vadojums) caur
vadojuma atverēm, kas izvietotas iekārtas sānā vai priekšpusē
(izsitamie caurumi), vai rāmja apakšpusē (izsitamie caurumi).
• Izvelciet zemsprieguma vadojumu (tālvadības slēdžiem) caur
vadojuma atverēm (izsitamie caurumi), kas izvietotas iekārtas
priekšpusē, vai caur citām vadojumam paredzētām atverēm.
(OHNWURLQVWDOƗFLMDVX]OƯPH
7-3 Strāvas padeves vadojuma procedūra
Strāvas padeves vadojuma procedūra
2
6
1. Strāvas padeve (3 fāzes 50 Hz 380~415)
2. Pārslodzes slēdzis (zemējuma noplūdes slēdzis), visu polu
atslēgšanas slēdzis
3. Zemējuma vads
4. Strāvas padeves spaiļu bloks
5. Izolācijas uzmavas
6. Savienojiet L1, L2, L3 fāžu strāvas padeves vadojumu un pēc tam
pievienojiet to attiecīgajai sveķu skavai ar atbilstošo skavu (1).
7. Savienojiet zemējuma vadu ar strāvas padeves vadu (N fāze),
izmantojot atbilstošo skavu (1).
8. Zemējuma vads
Izvietojiet vadojumu tā, lai zemējuma vads nesaskartos ar
galvenajiem kompresora vadiem. Pretējā gadījumā radītais
troksnis var negatīvi ietekmēt citu aprīkojumu.
9. Zemējuma spaile
10 • Vienai spailei pievienojot divus vadus, pārliecinieties, ka gofrēto
kontaktu aizmugurējā daļa ir pavērsta viena pret otru.
• Plānākajam vadam jāatrodas virspusē, tādējādi divus vadus
vienlaicīgi nostiprinot pie sveķu āķa ar papildaprīkojumā pieejamo
skavu (1).
7
6NDYD
vadojums
• Izsitiet izsitamos caurumus ar āmuru vai līdzīgu instrumentu.
• Pēc caurumu atbrīvošanas ieteicams ar labošanas komplektu
nolīdzināt visa veida negludumus un nokrāsot vietas ap tiem,
lai novērstu rūsēšanu.
• Velkot elektroinstalāciju pa izsitamajiem caurumiem, nodrošiniet,
lai vadi netiktu bojāti, izmantojot kanālu vai ievadus.
• Lai iekārtā neiekļūtu mazi dzīvnieki, aizdariet visas spraugas
(svītrotās daļas) ar tam paredzētu materiālu (ārējais piederums).
Izsitamais caurums
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
9DGVELH]V
Strāvas kontūrs, drošības ierīce un kabeļu prasības
• Iekārtas savienošanai nepieciešams strāvas kontūrs (skatīt zemāk
izvietotajā tabulā). Strāvas kontūrs jāaprīko ar attiecīgajām
drošības ierīcēm, tas ir, galveno slēdzi, lēndarbīgu drošinātāju
katrai fāzei un zemējuma noplūdes slēdzi.
• Izmantojot diferenciālās strāvas slēdžus, jālieto ātrdarbīga
(1 sekunde vai mazāk) 200 mA diferenciālā strāva.
• Izmantojiet tikai vara vadītājus.
• Strāvas padevei izmantojiet izolētu vadu.
• Izvēlieties strāvas padeves kabeļu tipu un izmēru saskaņā ar
piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
• Vietējā vadojuma specifikācijas atbilst IEC60245.
saskarnes punktā starp lietotāja apgādi un publisko sistēmu.
Aprīkojuma uzstādītājs vai lietotājs ir atbildīgs par to, lai nodrošinātu
(ja nepieciešams, konsultējoties ar sadales tīkla operatoru), ka
aprīkojums tiek pievienots tikai tādam energoapgādes avotam, kur:
Z
ir mazāks vai vienāds ar Z
sys
S
ir lielāks vai vienāds ar minimālo Ssc vērtību.
sc
un
max
Z
(Ω)Minimālā Ssc vērtība
max
LREQ150,121522 kVA
LREQ200,121890 kVA
(1) Eiropas/starptautiskais tehniskais standarts, kas aprīkojumam ar
nominālstrāvu ≤75 A norāda sprieguma izmaiņu ierobežojumus,
sprieguma svārstības un raustīšanos publiskajās zemsprieguma
energoapgādes sistēmās.
(2) Eiropas/starptautiskais tehniskais standarts, kas norāda strāvas
harmoniku ierobežojumus iekārtām, kas pievienotas publiskajām
zemsprieguma sistēmām ar ieejas strāvu >16 A un ≤75 A vienai
fāzei.
Brīdinājuma, trauksmes, darbības un ekspluatācijas izvades
vadojuma savienojumi
• Savienojiet brīdinājuma, trauksmes, darbības un ekspluatācijas
izvades vadojumu ar X2M spaiļu bloku un skavu, kā norādīts
konkrētajā diagrammā:
Tālvadības slēdža vadojuma savienojumi
• Uzstādot tālvadības slēdzi, izmantojiet skavu, kā norādīts
diagrammā:
EORNDPL]PDQWRMRWVNDYX
Šis savienojums ir nepieciešams tikai galvenajai iekārtai.
X3M vadu specifikācijas
Elektrības vadu biezums
0,75~1,25 mm
2
Maksimālais vadojuma garums130 m
Zema trokšņa līmeņa režīma vadojuma savienojums
• Uzstādot zema trokšņu līmeņa vadojuma savienojumu, izmantojiet
skavu, kā norādīts diagrammā:
ƷXEORNDPL]PDQWRMRW
VYH
Šis savienojums ir nepieciešams tikai galvenajai iekārtai.
X2M vadu specifikācijas
Elektrības vadu biezums0,75~1,25 mm
2
Maksimālais vadojuma garums130 m
Piezīme: izolējiet savienošanas aprīkojumu.
• Veicot ekspluatācijas izvades vadojuma pievienošanu, ņemiet
vērā informāciju, kas izklāstīta sadaļā "7-1 Visas sistēmas
vadojuma piemērs" lpp. 13.
Ja ekspluatācijas vadojums nav pievienots, var rasties traucējumi
kompresora darbībā.
Šis savienojums ir nepieciešams tikai galvenajai iekārtai.
X1M (A5P) vadu specifikācijas
Elektrības vadu biezums
0,75~1,25 mm
2
Maksimālais vadojuma garums130 m
Pārraides vadojuma savienojums
• Veicot vadojuma uzstādīšanu starp vadītāja iekārtu un sekotāja
iekārtu, izmantojiet skavu, kā norādīts diagrammā:
9DGRMXPVYDLUƗNNƗUWƝMDL
X1M (A1P) vadu specifikācijas
Elektrības vadu biezums
0,75~1,25 mm
2
Maksimālais vadojuma garums30 m
Ja pārraides vadojums nav pievienots, sistēma nedarbosies un panelī
parādīsies kļūdas kods.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
15
• Tālvadības slēdzim izmantojiet bezsprieguma kontaktu
mikrostrāvai (ne vairāk kā 1 mA, 12 V (līdzstrāva))
• Ja tālvadības slēdzi plānots izmantot, lai ieslēgtu un apturētu
iekārtu, iestatiet darbības slēdzi pozīcijā "TĀLVADĪBA".
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Piesardzības pasākumi spaiļu uzstādīšanai
UZMANĪBU
YDGV
*RIUƝWDVSDLOH
,]JULH]WƗGDƺD
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
• izmantojiet gredzenveida gofrētās spailes, kas iekļautas uzmavu
komplektācijā.
• Vadojumam izmantojiet konkrētos elektrības vadus un nostipriniet
vadojumu, lai ārējie spēki nevar ietekmēt spaiļu bloku.
*RIUƝWDVSDLOH
6WUƗYDV
,]ROƗFLMDVX]PDYD
• Lai pievilktu spaiļu skrūves, lietojiet atbilstošu skrūvgriezi.
Maza izmēra skrūvgrieži var sabojāt skrūvju galvas un ar tiem
skrūves nav iespējams pietiekami pievilkt.
• Nepievelciet spaiļu skrūves pārāk stipri, lai nesabojātu tās.
• Informācija par spaiļu skrūvju pievilkšanas spēka vērtībām
redzama zemāk izvietotajā tabulā.
•
Izņemiet zemējuma vadu no iedobes ieliektajā atsperpaplāksnē
un uzmanīgi novietojiet to, lai pārējie vadi nesaskartos ar
atsperpaplāksni. Pretējā gadījumā zemējuma kontakts var
būt nepietiekams un zemējuma vads var nepildīt paredzēto uzdevumu.
• Nepārklājiet dzīsloto vadu ar lodējumu.
,HOLHNWDSDSOƗNVQH
1. Kanāls
2. Esiet piesardzīgi, veicot elektroinstalāciju, lai nepieļautu,
ka vadojums saskaras ar pieslēgvietu undaļu.
3. Veicot augstsprieguma vadojuma elektroinstalāciju (strāvas
padeves vadojums, zemējuma vadi un brīdinājuma/piesardzības
paziņojuma/darbības ievades un ekspluatācijas izvades
vadojums) no kreisās puses
8. Veicot augstsprieguma vadojuma elektroinstalāciju (strāvas
padeves vadojums, zemējuma vadi un brīdinājuma/piesardzības
paziņojuma/darbības ievades un ekspluatācijas izvades
vadojums) no labās puses
9. Veicot augstsprieguma vadojuma elektroinstalāciju (strāvas
padeves vadojums, zemējuma vadi un brīdinājuma/piesardzības
paziņojuma/darbības ievades un ekspluatācijas izvades
vadojums) no priekšpuses
10.
Veicot tālvadības slēdža vadojuma elektroinstalāciju no priekšpuses
11. Tālvadības slēdža spaiļu bloks (X3M)
12. Veicot tālvadības slēdža vadojuma elektroinstalāciju, izmantojot
vadojuma atveri
13. Vismaz 50 mm atstarpe
14. Piestiprināts balsta aizmugurē ar tam paredzēto skavu (2)
15. Elektroinstalāciju veiciet uzmanīgi, lai pārliecinātos, ka
kompresora skaņas izolācija vēlāk neatdalās no iekārtas
Pēc elektroinstalācijas pabeigšanas pārbaudiet, vai vadības kārbā nav
atvienojušās elektriskās daļas vai savienojumi.
M4 (X2M)2,39-2,91
M3.5 (X3M)0,79-0,97
7-4 Procedūra vadojuma izvietošanai iekārtu
iekšpusē
• Ņemot vērā konkrētajā attēlā norādīto informāciju, nostipriniet
un pievienojiet strāvas un pārraides vadojumu, izmantojot
piederumos iekļauto skavu (1), (2).
•
Izvietojiet zemējumu tā, lai zemējuma vads nesaskartos ar galvenajiem
kompresora vadiem. Ja zemējuma vads saskarsies ar galvenajiem
kompresora vadiem, pārējais aprīkojums tiks būtiski bojāts.
• Pārliecinieties, ka vadojums nesaskaras ar caurulēm (svītrotās
daļas attēlā).
• Pārraides vadojumam jāatrodas vismaz 50 mm attālumā no
strāvas padeves vadojuma.
• Pēc elektroinstalācijas pabeigšanas pārliecinieties, ka vadības
kārbā nav vaļīgi elektrisko daļu savienojumi.
LREQ1520
8.PĀRBAUDE UN CAURUĻU IZOLĀCIJA
Informācija cauruļu uzstādīšanas darbu veicējiem,
elektroinstalācijas darbu veicējiem un izmēģinājuma
darbības veicējiem
• Neatveriet noslēgšanas vārstu, ja galvenā strāvas padeves
kontūra izolācijas mērījumi nav pabeigti. Iegūtā izolācijas mērījumu
vērtība samazināsies, ja mērījumi tiks veikti, kamēr noslēgšanas
vārsts ir atvērts.
• Pēc pārbaudes pabeigšanas un dzesētāja uzpildes atveriet
noslēgšanas vārstu. Ja kondensācijas iekārtu izmanto, kamēr
noslēgšanas vārsts ir aizvērts, kompresora darbībā var rasties
traucējumi.
8-1 Hermētikas pārbaude/dzesētāja eļļas uzpilde/
vakuumžāvēšana
Dzesētājs ir iepildīts iekārtā.
Pārliecinieties, ka, veicot hermētikas pārbaudi vai
vietējo cauruļu vakuumžāvēšanu, gan šķidruma,
gan gāzes noslēgšanas vārsti ir aizvērti.
[Informācija cauruļu uzstādīšanas darbu veicējiem]
• lai pārliecinātos, ka kondensācijas iekārta var izturēt paredzēto
spiedienu un novērst neatbilstošu vielu iekļūšanu sistēmā.
Izmantojiet R410A paredzētus instrumentus.
Manometra
kolektors
Uzpildes caurule
• Lai pārliecinātos, ka kondensācijas iekārta
var izturēt paredzēto spiedienu un novērst
neatbilstošu vielu (ūdens, netīrumi, putekļi)
iekļūšanu sistēmā, izmantojiet R410A
paredzētu manometra kolektoru un uzpildes
cauruli. R410A paredzēti instrumentu
skrūvju specifikācijas atšķiras no R407C
paredzēto instrumentu specifikācijas.
Vakuumsūknis
• Pārliecinieties, ka laikā, kad sūknis
nedarbojas, tā eļļa netek atpakaļ sistēmā.
• Izmantojiet vakuumsūkni, kas var darboties
ar 100,7 kPa (5 Torr vai 755 mmHg).
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
Uzstādīšanas rokasgrāmata
16
UZMANĪBU
Gāze
hermētikas
• Slāpekļa gāze
pārbaudei
Daphne FVC68D
Dzesētāja eļļa
Izmantojiet tikai to dzesētāju eļļu, kas
norādīta Daikin apkopes daļu sarakstā.
•
Hermētiski noslēgta sistēma
Pakļaujiet sistēmas augstspiediena daļu (šķidruma caurules)
3,8 MPa (38 bāri) spiedienam un sistēmas zemspiediena daļu (gāzes
caurules) iekštelpu iekārtas paredzētajam spiedienam (*1) (ārējais
piederums), izmantojot apkopes pieslēgvietu (*2) (nepārsniedziet
paredzēto spiedienu). Sistēma veiksmīgi iztur pārbaudi, ja 24 stundu
periodā nav novērojama spiediena samazināšanās.
Ja spiediens tomēr ir samazinājies, pārbaudiet uz novērsiet
noplūdes.
• Dzesētāja eļļas uzpilde
Ja mērķa iztvaikošanas temperatūra ir ≤–20°C, iespējams, ka
jāuzpilda dzesētāja eļļa. Instrukcijas par to, kā aprēķināt papildu
dzesētāja eļļas apjomu, pieejamas elektrisko detaļu kārbas vāka
aizmugurē vai zemāk izvietotajā tabulā.
Ja papildu dzesētāja eļļu nav nepieciešams pievienot, uzsāciet
sistēmas vakuumžāvēšanu. Instrukcijas par sistēmas
vakuumžāvēšanu pieejamas nākamajā vienumā.
Kā aprēķināt papildu dzesētāja eļļas apjomu
Aizpildiet informāciju zemāk izvietotajā tabulā:
Mērķa uzpildīšanas temperatūra (TEM)
Noteikts apjoms
• Izmantojiet tikai to dzesētāju eļļu, kas norādīta Daikin apkopes
daļu sarakstā (1 l kanna; Daļas Nr.: 5004333).
• Ja netiek izmantota dzesētāja eļļa, kas iekļauta Daikin apkopes
daļu sarakstā, var rasties kompresora darbības traucējumi.
• Dzesētāja eļļa nedrīkst nonākt saskarē ar gaisu ilgāk nekā
10 minūtes. Ja šis laiks tiek pārsniegts, eļļā var uzsūkties mitrums.
• Atbrīvojieties no neizmantotās dzesētāja eļļas.
(I)
(J)
• Vakuumžāvēšana
Darbiniet vakuumsūkni vairāk nekā trīs stundas, izmantojot gan
šķidruma, gan gāzes caurules (*2) apkopes pieslēgvietu, lai
sasniegtu –100,7 kPa vai mazāk. Pēc tam (1) pakļaujiet āra iekārtu
l
0,2 MPa vai lielākam spiedienam, izmantojot slāpekļa gāzi. Pēc
10 minūšu ilgas pauzes (2) darbiniet vakuumsūkni vairāk nekā
stundu, lai sasniegtu –100,7 kPa vai mazāk. (Atkārtojiet (1) un (2)
soļus trīs vai vairāk reizes.)
Pēc darbību pabeigšanas uz stundu pārtrauciet iekārtas
izmantošanu un pārbaudiet, vai manometra rādījumu vērtības
nav palielinājušās. (Ja manometra rādījumu vērtības palielinās,
sistēmā varētu būt palicis ūdens vai radusies noplūde. Šādā
l
l
l
gadījumā veiciet nepieciešamos labošanas darbus un pēc
tam veiciet atkārtotu hermētikas pārbaudi.)
*1Paredzētais iekštelpu iekārtas spiediens (uzstādīšanas vietā
iegūtais) ir 2,5 MPa vai lielāks. Lai saņemtu informāciju par
paredzēto spiedienu, sazinieties ar ražotāju jau iepriekš.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
17
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
*2Informācija par apkopes pieslēgvietas pozīciju pieejama instrukciju
UZMANĪBU
Piezīme
8]OƯPH
6SLHGLHQXVDPD]LQRãVYƗUVWV
6OƗSHNOLV
']HVƝWƗMDX]SLOGHV
IXQNFLMD
7YHUWQH
DUVLIRQX
0ƝULHUƯFH
9DNXXPVnjNQLV
9ƗUVWV
Uzpildes
FDXUXOH
*Ɨ]HVSXVHVQRVOƝJãDQDVYƗUVWV
DSNRSHVSLHVOƝJYLHWD
âƷLGUXPDSXVHV
ƗUDFDXUXOHV3LH]ƯPH
0DQRPHWUDNROHNWRUD
XQYDNXXPVnjNƼDVDYLHQRãDQD
R410A
ƖUDLHNƗUWD
LHNƗUWX
â
QRVOƝJãDQDVYƗUVWV
*Ɨ]HVSXVHV
QRVOƝJãDQDVYƗUVWV
,HNãWHOSXƗUD
LHNƗUWDV
VDYLHQRMRãƗV
FDXUXOHV
,]ROƗFLMDVPDWHULƗOV
1RVOƝJVXWW
DWYHUHVYƗNV
*Ɨ]HVSXVHV
FDXUXOHV
,]VLWLHWFDXUXPX
SLH
%ORNV
uzlīmē uz āra iekārtas priekšējā paneļa.
,QVWUXNFLMXX]OƯPHVYLHWD
ƷLGUXPDSXVHV
• Veiciet hermētikas pārbaudi un vakuumžāvēšanu, izmantojot gan
šķidruma, gan gāzes noslēgšanas vārstu apkopes pieslēgvietas.
• Veicot darbības ar apkopes pieslēgvietām, izmantojiet uzpildes
caurules (katra caurule aprīkota ar bīdstieni).
8-2 Siltumizolācijas uzstādīšana
• Pārliecinieties, ka pēc hermētikas pārbaudes un
vakuumžāvēšanas tiek veikta cauruļu siltumizolācija.
•
Jāiegaumē, ka siltumizolācija jānodrošina arī gāzes un šķidruma
cauruļu savienojumos. Pretējā gadījumā var rasties ūdens noplūde.
• Izolējiet šķidruma un gāzes savienojošās caurules. Pretējā
gadījumā var rasties ūdens noplūde. Izvēloties izolācijas biezumu,
ņemiet vērā zemāk izvietotajā tabulā sniegto informāciju.
• Šķidruma caurules minimālā ieplūdes temperatūra 0°C
Gāzes caurules minimālā ieplūdes temperatūra –45°C.
• Nostipriniet dzesētāja cauruļu izolācijas materiālu atbilstoši
siltumizolācijas videi. Pretējā gadījumā uz izolācijas materiāla
virsmas var rasties kondensāts.
•
Ja kondensāts uz noslēgšanas vārstiem varētu plūst uz iekštelpu
iekārtu pa brīvajām vietām starp izolācijas materiālu un caurulēm
tāpēc, ka āra iekārta kāda iemesla dēļ ir uzstādīta augstāk nekā
iekštelpu iekārta, veiciet nepieciešamos apstrādes darbus piemēram,
savienojumu aizdrīvēšanu (skatīt zemāk izvietotos attēlus).
• Piestipriniet cauruļu izplūdes pārsegu, izmantojot izsitamos
caurumus. Ja pastāv iespēja, ka cauruļu izplūdē varētu iekļūt mazi
dzīvnieki, aizklājiet cauruļu izplūdi ar šim mērķim paredzētu
materiālu (ārējais piederums) pēc tam, kad pabeigti soļi, kas
aprakstīti sadaļā "10. DZESĒTĀJA UZPILDE" lpp. 19 (skatīt
zemāk izvietotos attēlus).
Izmantojiet cauruļu izplūdi, lai izpildītu soļus, kas aprakstīti sadaļā
"10. DZESĒTĀJA UZPILDE" lpp. 19 (piemēram, uzpildes caurules
ievietošana).
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
1RVOƝJãDQDVYƗUVWD
QRVOƝJãDQDVYƗUVWV
8]LHNãWHOSX
&DXUXƺXL]YDGHV
â
ƷLGUXPDSXVHV
FDXUXOHV
• Pēc izsitamo caurumu izsišanas ieteicams nolīdzināt radušos
nelīdzenumus un nokrāsot malas un vietas ap malām, izmantojot
šim mērķim paredzēto krāsu.
• Pārliecinieties, ka Y veida savienojumā nav radusies plaisa.
8-3
Iekārtas un uzstādīšanas apstākļu pārbaude
Noteikti pārbaudiet šeit minētās lietas.
Informācija elektroinstalācijas uzstādīšanas darbu veicējiem
Skatīt "7-2 Ienākošā vadojuma procedūra" lpp. 14.
1. Pārliecinieties, ka vadojums ir pareizi savienots un visi uzgriežņi ir
kārtīgi pievilkti.
Skatīt "7-3 Strāvas padeves vadojuma procedūra" lpp. 14.
2. Vai galvenā strāvas padeves kontūra izolācija nav sabojājusies?
Izmēriet izolāciju un pārliecinieties, ka izolācijas vērtība ir augstāka
par regulāro saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem un valsts
mēroga tiesību aktiem.
Informācija cauruļu uzstādīšanas darbu veicējiem
1. Pārliecinieties, ka izmantots pareizais cauruļu izmērs.
Skatīt "6-1 Cauruļu materiāla izvēle" lpp. 7.
2. Pārliecinieties, ka ir pabeigta izolācija.
Skatīt "8-2 Siltumizolācijas uzstādīšana" lpp. 18.
3. Pārbaudiet, vai dzesētāja caurules nav bojātas.
Skatīt "6. DZESĒTĀJA CAURULES" lpp. 6.
9.
PĀRBAUDES PĒC DARBA IZPILDES
• Pārbaudiet, ka šie darbi ir izpildīti saskaņā ar uzstādīšanas
rokasgrāmatu.
Cauruļu uzstādīšana
Elektroinstalācijas uzstādīšana
Hermētikas pārbaude/vakuumžāvēšana
Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas darbi
Uzstādīšanas rokasgrāmata
18
10. DZESĒTĀJA UZPILDE
BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU
3OnjVW
QHOLHOV
SXWXDSMRPV
3XWDV
YLHQPƝUL]WHN
3LOQV
DUãƷLGUXPX
1RVOƝJãDQDVVWƗYRNOLV
1HSLHWLHNDPVG]HVƝWƗMDDSMRPV
5
Informācija dzesētāja uzpildes darbu veicējiem
Izmantojiet tikai R410A dzesētāju.
R410A dzesētāja cilindram ir uzzīmēta rozā krāsas josta.
• Veicot dzesētāja uzpildi, izmantojiet aizsargaprīkojumu
(piemēram, aizsargcimdus un aizsargbrilles).
• Ja, veicot darbus, ir atvērts priekšējais panelis, pievērsiet īpašu
uzmanību ventilatoram.
Ventilators var turpināt griezties arī pēc tam, kad tiek izslēgta āra
iekārta.
[Dzesētāja uzpildes darbi]
Kā aprēķināt papildu uzpildāmā dzesētāja apjomu?
Aizpildiet informāciju zemāk izvietotajā tabulā:
Noteikts papildu dzesētāja šķidruma apjoms
Iekštelpu
iekārta
Šķidruma
caurule
Pielāgojums < (++)×0,1
Papildu dzesētāja apjoms (+++)
(jānoapaļo līdz 0,1 kg).
Sākotnēji iepildītā dzesētāja apjoms.
Kopējais dzesētāja apjoms
Kompresora
spirāle
VitrīnaKopējais apjomsSvara faktors
Sum
Caurules
diametrs
(mm)
Ø6,4×
Ø9,5×
Ø12,7×
Ø15,9×
Ø19,1×
Sum (D+E+F+G+H)=
a.Pielāgojums (ja mērlodziņā redzams nepietiekams dzesētāja apjoms)
Veicot pārbaudi, pievienojiet dzesētāju, ja mērlodziņš nav noslēgtā stāvoklī
dzesēšanas laikā.
b.Dzesētāja apjoms, kas sākotnēji iepildīts vedēja iekārtā un sekotāja iekārtā.
Kopējais iekšējais tilpums Svara faktors
Caurules
garums
(m)
Apjoma
faktors
(kg/m)
a
b
(kg/l)
l
×
(kg/kW)
kW
×0,23
×0,35
0,02
0,06
0,12
0,19
0,29
0,24
(TE≥–20°C)
(TE<–20°C)
(A+
B+C)=
(+23)
• Saskaņā ar CE prasībām (EN603350-2-40 standarts) kopējam
maksimālajam dzesētāja apjomam Multi-ZEAS sistēmās jābūt
mazākam nekā 100 kg. Tas nozīmē, ka gadījumā, ja kopējais
dzesētāja apjoms vienā sistēmā ir lielāks nekā 95 kg, tad tā ir
jāsadala vairākās un neatkarīgās āra sistēmās, kurās dzesētāja
apjoms nepārsniedz 95 kg.
Informācija par noslēgšanas vārstu izmantošanas metodi pieejama
• Nekad neuzpildiet dzesētāju tieši no gāzes vada. Šķidruma
kompresija un pārkaršana var radīt traucējumus kompresora
darbībā.
7kg
Apakšsumma
(kg)
=
Apakšsumma
(kg)
=
=
Apakšsumma
(kg)
=
=
=
=
=
=
=
=
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
23 kg
Nepieciešams norādīt konkrētajai iekārtai vajadzīgo dzesētāja
1.
daudzumu. Aprēķiniet uzpildāmā dzesētāja daudzumu atbilstoši
uzlīmei, kurā norādīta informācija par nepieciešamā dzesētāja
apjoma aprēķinu.
2. Dzesētāja aprēķināšanai izmantojiet norādīto procedūru.
Informācija par dzesētāja cilindra pievienošanu ir pieejama
sadaļā "8-1 Hermētikas pārbaude/dzesētāja eļļas uzpilde/
vakuumžāvēšana" lpp. 16.
3. Ieslēdziet iekštelpu iekārtu un vadības paneli.
Neieslēdziet āra iekārtu.
4. Uzpildiet dzesētāju, izmantojot šķidruma puses noslēgšanas
vārsta apkopes pieslēgvietu.
5. Ja dzesētājs tiek uzpildīts, darbojoties kompresoram, mērķa
iztvaikošanas temperatūru iestatiet uz ≥–25°C. Pārliecinieties,
ka vedēja iekārta ir pareizi norādīta. Skatīt "11. UZSTĀDĪŠANAS
VIETAS IESTATĪJUMI" lpp. 20.
6. Ja aprēķinātu dzesētāja apjomu nav iespējams iepildīt, izpildiet
norādītos soļus, lai ekspluatētu sistēmu un turpinātu dzesētāja
uzpildi.
a. Pilnībā atveriet gāzes noslēgšanas vārstu un pielāgojiet
šķidruma noslēgšanas vārsta atvēršanu (*1).
b.[Brīdinājums/elektrošoka riska brīdinājums]
Ieslēdziet āra iekārtu.
c.[Brīdinājums/elektrošoka riska brīdinājums]
Ieslēdziet ekspluatācijas slēdzi un, āra iekārtai darbojoties,
uzpildiet dzesētāju.
d.Pēc tam, kad norādītais dzesētāja apjoms ir iepildīts, izslēdziet āra
kg
iekārtas ekspluatācijas slēdzi (lai novērstu šķidruma kompresiju).
e.[Uzmanību]
Nekavējoties pilnībā atveriet gāzes un šķidruma puses
noslēgšanas vārstus. Pretējā gadījumā caurules var sasprāgt.
Uzlīmes novietošanas pozīcija:
z
14
kg
kg
kg
kg
2
3
1. Vedējs
2. Papildu dzesētāja uzpildes uzlīme
3. Papildu dzesētāja eļļas uzlīme
4. Priekšējais skats uz elektrisko daļu kārbas pārsegu
5. Skats no aizmugures uz elektrisko daļu kārbas pārsegu
*1Cilindra iekšējais spiediens samazināsies, ja cilindrā palicis neliels
dzesētāja apjoms, kas liedz sistēmas uzpildi pat tad, ja šķidruma
noslēgšanas vārsta atvērums tiek pielāgots. Šādā gadījumā
sistēmā ievietojiet cilindru, kurā ir lielāks dzesētāja apjoms.
Ja caurules ir garas, uzpilde, kamēr šķidruma noslēgšanas vārsts
ir pilnībā aizvērts, var izraisīt aizsargsistēmas aktivizāciju, tādējādi
apturot iekārtas darbību.
7. Pēc darba pabeigšanas uz noslēgšanas vārstu un apkopes
pieslēgvietu skrūvēm uzklājiet skrūvju līmi (konusa uzgriežņiem).
Informācija par apiešanos ar vārstu pārsegiem un apkopes
pieslēgvietām pieejama sadaļā "Piesardzības pasākumi,
izmantojot vārsta pārsegu" lpp. 10 un "Piesardzības pasākumi,
izmantojot apkopes pieslēgvietu" lpp. 10, kā arī sadaļā "64 Dzesētāja cauruļu pievienošana" lpp. 8.
8. Pēc dzesētāja uzpildes pabeigšanas ierakstiet faktisko uzpildītā
dzesētāja apjomu vienumā "kopējais uzpildītā dzesētāja apjoms",
kas atrodas uz āra iekārtas uzlīmes ar instrukcijām par dzesētāja
uzpildi.
Attēlā redzama dzesētāja uzpildes instrukcijas saturošās uzlīmes
novietošanas pozīcija (skatīt augstāk izvietoto attēlu).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
19
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
Uzpildot dzesētāju, pārbaudiet, vai ir pieejama sifona caurule. Tad
atrodiet cilindru, lai dzesētāju varētu uzpildīt šķidrā stāvoklī (skatīt
zemāk izvietoto tabulu).
R410A ir sajaukts dzesētājs, kura sastāvs var mainīties, un sistēmas
ekspluatācija var būt neiespējama, ja dzesētājs uzpildīts gāzes stāvoklī.
Cilindrs ir komplektācijā ar sifona cauruli.
G]HVƝWƗMDãƷLGUXPXQHDSJULHåRWFLOLQGUXRWUƗGL
Citi cilindri
[Pārbaude pa mērlodziņu]
• Pēc dzesētāja uzpildes pabeigšanas pilnībā atveriet šķidruma
un gāzes puses noslēgšanas vārstus.
Ja sistēmu izmanto, kamēr noslēgšanas vārsti ir aizvērti,
kompresora darbībā var rasties traucējumi.
• Uz vārsta pārsega stiprinājumiem un apkopes pieslēgvietām
uzklājiet skrūvju līmi.
(Pretējā gadījumā iekšpusē uzkrāsies un sasals kondensāts,
tādējādi radot vāciņa deformēšanos vai bojājumus, kas var izraisīt
dzesētāja gāzes noplūdi vai kompresora darbības traucējumus.)
11. UZSTĀDĪŠANAS VIETAS IESTATĪJUMI
• Pirms strāvas padeves ieslēgšanas cieši aizveriet vadības
kārbas vāku.
•
Pirms strāvas padeves ieslēgšanas caur pārbaudes atveri,
kas izvietota uz vadības kārbas vāka (atrodas kreisajā pusē),
pārliecinieties, ka ekspluatācijas slēdzis atrodas IZSLĒGTĀ pozīcijā.
Ja ekspluatācijas slēdzis atrodas IESLĒGTĀ pozīcijā, ventilators
varētu sākt griezties.
• Caur pārbaudes atveri, kas izvietota uz vadības kārbas vāka
(atrodas labajā pusē), pārliecinieties, LED indikatori uz āra iekārtas
PCB (A1P) ir ieslēgti (skatīt attēlus).
(Kompresors sāks darboties apmēram 2 minūtes pēc āra iekārtas
ieslēgšanas.
H2P mirgo pirmās piecas sekundes pēc strāvas padeves ieslēgšanas.
Ja aprīkojums darbojas atbilstoši, H2P pēc piecām sekundēm
izslēgsies. H2P iedegas, ja konstatēti darbības traucējumi.)
2. Paceliet, lai atvērtu
3. Ekspluatācijas slēdzis (S1S)
4. Elektrisko daļu kārbas pārsegs
5. LED (H1P~H7P)
6. Nospiežamais slēdzis (BS1~BS5)
7. DIP slēdzis (DS1,DS2)
8. Pārbaudes atveres vāks (labais)
Iestatījumu veikšana uzstādīšanas vietā
Iestatījumi tiek veikti tikai galvenajā iekārtā. Sekotāja iekārtā
iestatījumus nedrīkst veikt. Kā galveno iekārtu norādiet āra iekārtu,
kas atrodas vistuvāk atzarojuma posmam.
Lai veiktu iestatījumus:
1. Izslēdziet galvenās iekārtas ekspluatācijas slēdzi.
2. Izslēdziet galvenās un sekotāja iekārtas strāvas padevi.
3. Iestatiet mērķa iztvaikošanas temperatūru ar DS1.
Mērķa uzpildīšanas temperatūra (TEM)
DS1
DS1DS1
SR]ƯFLMD
4. Norādiet vedēja iekārtu ar DS2.
Vedēja iekārtas iestatīšana
9HGƝMV6HNRWƗMV
UnjSQƯFDVLHVWDWƯMXPL
,(6/Ɯ*76
,=6/Ɯ*76
1
24
1
234
3
5. Ieslēdziet galvenās un sekotāja iekārtas strāvas padevi.
6. Pārbaudiet, vai ir iedegusies LED H4P. Ja tā ir iedegusies, galvenā
iekārta ir norādīta pareizi.
7. Pārbaudiet, vai ir iedegusies LED H5P. Ja tā ir iedegusies, sistēma
ir iestatīta pareizi. LED H5P iedegas piecas sekundes pēc strāvas
padeves ieslēgšanas un neizdziest.
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
IESLĒGTS
IZSLĒGTS
Mirgo
Ved ējs
Sekotājs
Nospiežamās pogas un DIP slēdžu izmantošana
Ieslēdziet iekārtu un atveriet pārbaudes atveres vāku, kā parādīts
augstāk izvietotajā attēlā. Izmantojiet slēdžus, lietojot lodīšu
pildspalvu vai citu strāvu nevadošu priekšmetu. Pēc darba
pabeigšanas aizveriet pārbaudes atveres vāku.
A Pārbaudes atvere (augšējā kreisā puse)
B Pārbaudes atvere (augšējā labā puse)
1. Pārbaudes atveres vāks (kreisais)
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
Ja sistēma ir pareizi iestatīta, LED H5P iedegsies 5 sekundes pēc
strāvas padeves ieslēgšanas. Ja pēcāk parādīsies pārraides kļūda,
H5P neizdzisīs, bet panelī parādīsies kļūdas kods.
Pārbaudē neizmantojiet tikai āra iekārtu.
Sistēmā visas iekārtas darbojas kopā. Galveno iekārtu nav iespējams
izmantot, ja netiek izmantota arī sekotāja iekārta.
Pārbaudes procedūra
Izmantojiet šo procedūru, lai pēc uzstādīšanas darbu pabeigšanas
pārbaudītu visu sistēmu:
1. Pilnībā atveriet galvenās un sekotāja iekārtas gāzes un šķidruma
puses noslēgšanas vārstus.
2. Iestatiet galvenās iekārtas ekspluatācijas slēdzi ON (ieslēgšanas)
pozīcijā.
Piezīme:pirms strāvas padeves ieslēgšanas pārbaudiet, vai ir
3. Caur mērlodziņu pārbaudiet āra iekārtas noslēgšanas stāvokli.
Pārliecinieties, ka sistēmā atrodas pietiekami liels dzesētāja
apjoms.
4. Pārliecinieties, ka no iekštelpu iekārtas izplūst aukstais gaiss.
Pārbaudiet, vai samazinās iekšējā temperatūra.
(Pārbaudiet, vai temperatūra samazināsies un sasniegs iekšējā
iekārtā iestatīto temperatūru.
Pārbaudiet, vai iekštelpu iekārta (dzesēšanai vai saldēšanai)
uzsāk atsaldēšanas darbību.
5.
Izslēdziet strāvas padevi, āra iekārtas ekspluatācijas slēdzi iestatot
OFF (izslēgšanas) pozīcijā.
(Iekārtas apturēšana, atvienojot strāvas padevi, ir bīstama.
Ja iekārta tiek apturēta šādā veidā, tās strāvas pārrāvuma
kompensācijas funkcija var automātiski iedarbināt iekārtu brīdī, kad
tiek atjaunota strāvas padeve. Jāņem vērā arī tas, ka šāda iekārtas
izslēgšana var radīt traucējumus kompresora darbībā).
Kļūdu diagnosticēšana
• Ja pārbaudes laikā sistēma nespēj normāli darboties (tas ir, H2P
indikators ir iededzies), aplūkojiet sistēmas kļūdu kodu, izmantojot
nospiežamos slēdžus uz āra iekārtas PCB, un izpildiet šos
norādījumus.
• Aplūkojiet galvenās iekārtas LED displejā attēlotās kļūdas
galvenajā un sekotāja iekārtā.
Ja rodas darbības problēmas, galvenās iekārtas LED displejs var
iedegties šādi:
Rīkojieties atbilstoši LED(H7P) stāvoklim:
Darbības traucējumu kodu pārbaude
Izmantojot nospiežamos slēdžus PCB, kļūdas kodus iespējams
attēlot uz kondensācijas iekārtas.
1.
2. Vienreiz nospiediet pogu MODE (REŽĪMS) (BS1). LED (H1P)
3. Lai uz LED displeja attēlotu kļūdas koda pirmo ciparu,
4. Lai uz LED displeja attēlotu kļūdas koda otro ciparu, nospiediet
Uzstādīšanas rokasgrāmata
21
aizvērts āra iekārtas cauruļu pārsegs un vadības kārbas
vāks.
LED (H2P): DEG
LED (H7P): DEG
LED (H2P)
LED (H7P)
LED (H2P): DEG
LED (H7P): NEDEG
LED (H2P): DEG
LED (H7P): mirgo
• Ja H7P deg, pārbaudiet kļūdas kodu galvenās iekārtas PCB.
• Ja H7P nedeg, pārbaudiet kļūdas kodu sekotāja iekārtas PCB.
• Ja H7P mirgo, pārbaudiet kļūdas kodu galvenās un sekotāja
iekārtas PCB.
• Lai pārbaudītu kļūdas kodu kādā no PCB, apskatiet informāciju,
kas iekļauta sadaļā "Darbības traucējumu kodu pārbaude"
lpp. 21.
• Ja kāda no iekārtām pārstāj darboties, jo radušies kompresora
darbības traucējumi, arī pārējās iekārtas pārstās darboties.
Pārliecinieties, ka LED "H1P" nedeg.
(Ja LED deg, vienreiz nospiediet pogu MODE (REŽĪMS) (BS1).)
sāk mirgot.
nospiediet pogu RETURN (ATGRIEZTIES) (BS3).
pogu SET (IESTATĪT) (BS2).
Kļūda galvenās iekārtas
darbībā
Kļūda sekotāja iekārtas
darbībā
Kļūda galvenās un sekotāja
iekārtas darbībā
5. Nospiediet pogu MODE (REŽĪMS) (BS1), lai atjaunotu LED
oriģinālo izkārtojumu.
MODE
SET
/('UƗGƯMXPL
RETURN
TEST
NEDEGDEGMIRGO
RESET
NDG]HVƝWƗMDOƯPHQLV
QRVOƝJãDQDVYƗUVWXV
9HLFLHWVSULHJXPD
*1
Lai atiestatītu strāvas padevi, iestatiet galvenās iekārtas ekspluatācijas
slēdzi OFF (izslēgšanas) pozīcijā. Pēc tam iestatiet galvenās iekārtas
ekspluatācijas slēdzi ON (ieslēgšanas) pozīcijā, lai restartētu iekārtu.
Ja problēma netiek novērsta, meklējiet informāciju servisa
rokasgrāmatā.
*2
Ja pārraides kļūda nepārtraukti uzrādās 2 minūtes, sistēma pārtrauks
darbību. Atbilstošais kļūdas kods ir tiek attēlots 10 minūtes pēc kļūdas
ieviešanās.
• 1 minūti pēc ekspluatācijas slēdža iestatīšanas ON (ieslēgšanas)
pozīcijā neatvienojiet strāvas padevi.
Pēc tam, kad ekspluatācijas slēdzis ir iestatīts ON (ieslēgšanas)
pozīcijā un sākuši darboties visi kompresori, vairākas sekundes
tiek veikta elektrības noplūžu pārbaude, tāpēc strāvas padeves
atvienošana konkrētajā brīdī neļaus iegūt pareizus pārbaudes
rezultātus.
Informācija izplatītājiem
• Pēc pārbaudes pabeigšanas pārbaudiet, vai ir uzlikts cauruļu
pārsegs un priekšējais panelis.
• Iekārtu piegādājot klientam, izmantojiet ekspluatācijas
rokasgrāmatu un pilnībā izskaidrojiet aprīkojuma izmantošanas
pasākumus.
• Informācija par piesardzības pasākumiem piegādes laikā
atrodama katras iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmatā.
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
*4P360438-1 B 0000000_*
Copyright 2013 Daikin
4P360438-1B 2016.03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.