Daikin LREQ15B7Y1R, LREQ20B7Y1R Installation manual [lv]

UZSTĀDĪŠANAS
ROKASGRĀMATA
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa
dzesētāja iekārta
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
u
q
s
n
10
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
w
25
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
***
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
**
18/07/2016)
Pressure Equipment 97/23/EC (
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
** )
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
оценено положително от
.
<G>
).
<F>
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
Se även nästa sida.
12 *
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
positivamente da
di rischio
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
Also refer to next page.
positively by
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
žiūrėkite ir kitą puslapį.
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
aşa cum este stabilit în
18 *
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
ar
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в со ответствии с положи тельным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
prema
<H>
<B>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
(použitý modul
<E>
Viz také následující strana.
kako je izloženo u
zjištěno
15 *
.
<G>
).
<F>
и в соответствии
<D>
(Прикладной модуль
.
<E>
Свидетельству <C>
согласно
с положительным решением
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
tarafından
<B>
<E>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<D>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
20 *
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
.
ocijenjeno od strane
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
og positivt vurderet af
.
<A>
Категория риска
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<B>
<D>
.
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
de acuerdo con el
como se establece en
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 *
.
<G>
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
) değerlendirilmiştir.
19
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<E>
järgmist lehekülge.
13
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
. Se også næste side.
<D>
07
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
y juzgado positivamento por
Categoría de riesgo
2PW40200-15T
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
continuarea paginii anterioare:
r
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
• Rashladno sredstvo:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
<P>
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
• Soğutucu:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
(°C)
<M>
<N>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plokštelę
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
(bar)
<P>
<N>
• Agent frigorific:
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
налягане:
максимално допустимото налягане (PS):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
•Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(bar)
<K>
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
<Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
22
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
23
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
21
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
vervolg van vorige pagina:
l
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
04
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
αναγνώρισης του μοντέλου
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
(°C)
<M>
<N>
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Réfrigérant:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
(бар)
<K>
da unidade
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
04
<N>
• Kylmäaine:
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
допустимому давлению (PS):
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
• Instelling van drukbeveiliging:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
•Хладагент:
(bar)
<K>
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Presión máxima admisible (PS):
05
(bar)
<P>
<N>
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
табличку модели
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Refrigerante:
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
10
11
<Q>
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
06
07
<Q>
<Q>
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
01
03
02
<Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
12
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
08
<Q>
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
04
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
Директиве об оборудовании под давлением:
09
<Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15T
05
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
(°C)
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
nameplate
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
<L>
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Kølemiddel:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
BRĪDINĀJUMS
LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa
dzesētāja iekārta
Uzstādīšanas rokasgrāmata
SATURS
1. IEVADS...................................................................................... 1
1-1 Brīdinājumi par drošību...................................................... 1
1-2 Īpašas piezīmes par produktu............................................ 2
1-3 Prasības, kas saistītas ar atbrīvošanos no iekārtas........... 2
2. PIRMS UZSTĀDĪŠANAS........................................................... 3
2-1 Standarta komplektācijā pieejamie piederumi.................... 3
2-2 Obligātais savienojumu komplekts..................................... 3
2-3 Modeļa sērija...................................................................... 3
2-4 Sistēmas konfigurācijas piemērs ....................................... 3
2-5 Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas noteikumi ........................ 3
3. VIETAS IZVĒLE......................................................................... 3
4. APIEŠANĀS AR IEKĀRTU........................................................ 6
5. IEKĀRTAS NOVIETOŠANA ...................................................... 6
6. DZESĒTĀJA CAURULES ......................................................... 6
6-1 Cauruļu materiāla izvēle .................................................... 7
6-2 Aizsardzība pret nevēlamām vielām, daļiņām cauruļu
uzstādīšanas laikā ............................................................. 8
6-3 Cauruļu savienojumi .......................................................... 8
6-4 Dzesētāja cauruļu pievienošana........................................ 8
7. ĀRĒJĀ ELEKTROINSTALĀCIJA............................................. 13
7-1 Visas sistēmas vadojuma piemērs................................... 13
7-2 Ienākošā vadojuma procedūra......................................... 14
7-3 Strāvas padeves vadojuma procedūra............................. 14
7-4 Procedūra vadojuma izvietošanai iekārtu iekšpusē......... 16
8. PĀRBAUDE UN CAURUĻU IZOLĀCIJA ................................. 16
8-1 Hermētikas pārbaude/dzesētāja eļļas uzpilde/
vakuumžāvēšana............................................................. 16
8-2 Siltumizolācijas uzstādīšana............................................ 18
8-3 Iekārtas un uzstādīšanas apstākļu pārbaude ..................18
9. PĀRBAUDES PĒC DARBA IZPILDES.................................... 18
10. DZESĒTĀJA UZPILDE............................................................ 19
11. UZSTĀDĪŠANAS VIETAS IESTATĪJUMI................................. 20
12. PĀRBAUDE............................................................................. 21
Teksts angļu valodā ir norādījumu oriģināls. Citās valodās ir sniegti oriģinālo norādījumu tulkojumi.

1. IEVADS

• Šī ir uzstādīšanas rokasgrāmata Daikin Ar gaisu dzesētai kondensācijas tipa dzesētāja iekārtai. Pirms iekārtas uzstādīšanas rūpīgi izlasiet rokasgrāmatu un ievērojiet visus izklāstītos norādījumus. Pēc uzstādīšanas veiciet iekārtas pārbaudi, lai pārliecinātos, ka tā darbojas pareizi, un tad izskaidrojiet klientam, kā ar to pareizi apieties, izmantojot ekspluatācijas rokasgrāmatu.
• Pārliecinieties, ka šī un ekspluatācijas rokasgrāmata atrodas drošā vietā pie klienta.
• Šajā rokasgrāmatā nav aprakstīti iekštelpu iekārtas uzstādīšanas pasākumi. Lai iegūtu informāciju par uzstādīšanu, aplūkojiet iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmatu.

1-1 Brīdinājumi par drošību

Pirms kondensācijas iekārtas uzstādīšanas uzmanīgi izlasiet sadaļu "brīdinājumi par drošību" un pārliecinieties, ka iekārta tiek pareizi uzstādīta.
BRĪDINĀJUMS un UZMANĪBU nozīme Abi ir svarīgi drošības norādījumi. Pārliecinieties, ka tie tiek ņemti vērā.
BRĪDINĀJUMS... Šo norādījumu nepildīšana var radīt traumas
vai pat izraisīt nāvi.
UZMANĪBU......... Šo norādījumu ignorēšana var izraisīt
īpašuma bojājumus vai radīt traumas, kas
atkarībā no apstākļiem, var būt smagas. Pēc uzstādīšanas pabeigšanas veiciet pārbaudi, lai pārliecinātos, ka viss aprīkojums darbojas pareizi. Tad sniedziet klientam informāciju par pareizu iekārtas izmantošanu un apkopi, ņemot vērā ekspluatācijas rokasgrāmatā izklāstītos norādījumus.
Pasakiet, lai klients saglabā uzstādīšanas rokasgrāmatu un ekspluatācijas rokasgrāmatu, lai nepieciešamības gadījumā varētu aplūkot tajās ietverto informāciju.
• Uzstādīšanas darbus uzticiet izplatītājam vai kvalificētiem darbiniekiem. Nemēģiniet uzstādīt kondensācijas iekārtu pats. Ja uzstādīšana nav veikta pareizi, var rasties ūdens noplūdes, strāvas trieciens vai aizdegšanās.
• Uzstādiet kondensācijas iekārtu saskaņā ar šajā uzstādīšanas rokasgrāmatā minētajiem norādījumiem. Ja uzstādīšana nav veikta pareizi, var rasties ūdens noplūdes, strāvas trieciens vai aizdegšanās.
• Uzstādot iekārtu mazā telpā, pārliecinieties, ka dzesētāja noplūdes gadījumā tas nevar pārsniegt koncentrācijas ierobežojumus. Sazinieties ar izplatītāju, lai saņemtu papildu informāciju. Ja dzesētāja noplūdes gadījumā tiek pārsniegti koncentrācijas ierobežojumi, var rasties skābekļa trūkums.
• Noteikti izmantojiet tikai izstādīšanas darbiem norādītos piederumus un detaļas. Ja netiek izmantotas norādītās detaļas, iekārta var nokrist, var rasties ūdens noplūdes, strāvas trieciens vai aizdegšanās.
• Uzstādiet kondensācijas iekārtu uz pamatnes, kas ir pietiekami stipra, lai izturētu iekārtas svaru. Ja pamatne nav pietiekami noturīga, aprīkojums var apgāzties un savainot apkārtējos.
• Veiciet uzstādīšanu, ņemot vērā spēcīgu vēju, taifūnu vai zemestrīču iespējamo ietekmi. Ja uzstādīšanas darbs nav izpildīts pareizi, iekārta var nogāzties un izraisīt negadījumus.
• Elektroinstalācijas uzstādīšana jāveic kvalificētam elektriķim saskaņā ar vietējiem likumiem un tiesību aktiem un uzstādīšanas rokasgrāmatu. Pārliecinieties, ka iekārtai tiek nodrošināta atsevišķa strāvas padeve, un nekad jau esošajā kontūrā nepievienojiet papildu vadojumu. Nepietiekama strāvas padeve vai nepareizi uzstādīta elektroinstalācija var radīt elektrošoka vai aizdegšanās risku.
• Pārliecinieties, ka kondensācijas iekārta ir zemēta. Nesavienojiet iekārtas zemējumu ar ūdensvada vai apkures caurulēm, zibens novadītāju vai tālruņa līnijas zemējumu. Nepareizs zemējums var izraisīt elektrošoka vai aizdegšanās risku. Augstsprieguma strāva no apgaismojuma vai citiem avotiem var sabojāt kondensācijas iekārtu.
• Noteikti uzstādiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi. Ja netiek uzstādīts noplūdstrāvas aizsargslēdzis, tas var izraisīt strāvas triecienu vai aizdegšanos.
• Pirms pieskaršanās elektriskajām daļām pārliecinieties, ka iekārta ir izslēgta. Ja iekārta nav izslēgta, pieskaršanās elektriskajām daļām var radīt elektrošoku.
• Vadojumam izmantojiet tikai norādītos vadus un savienojiet un nostipriniet tos kārtīgi, lai uz spaiļu savienojumiem nevarētu iedarboties ārējie spēki. Ja vadi nav atbilstoši savienoti un nostiprināti, tie var sakarst vai radīt aizdegšanās risku. Uzstādot strāvas padeves vadus un savienojot pārraides vadus,
• izvietojiet vadus tā, lai vadības kārbas vāku varētu droši nostiprināt. Nepareizs vadības kārbas vāka novietojums var izraisīt strāvas triecienu, aizdegšanos vai spaiļu pārkaršanu.
Ja izstādīšanas laikā konstatējat dzesētāja gāzes noplūdi, nekavējoties izvēdiniet telpas. Ja dzesētājs nokļūst saskarē ar liesmām, var rasties toksiska gāze.
• Kad uzstādīšana ir pabeigta, pārbaudiet, vai nav dzesētāja gāzes noplūdes. Ja dzesētāja gāze noplūst telpā un nonāk saskarē ar uguns avotu, piemēram, sildītāju ar ventilatoru, krāsni vai plīti, var rasties toksiska gāze. Nepieskarieties no dzesētāja caurulēm vai citām vietām noplūdušajam
• dzesētājam bez īpaša aprīkojuma, jo tādējādi iespējams apsaldēties.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
1
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
• Neļaujiet bērniem rāpties uz āra iekārtas un nenovietojiet uz tās
UZMANĪBU
UZMANĪBU
3
5
6
2
1
4
1 rūpnīcā uzpildītā dzesētāja
apjoms: skatiet iekārtas datu plāksnīti
2 papildu dzesētāja apjoms,
kas jāuzpilda uzstādīšanas vietā,
3 kopējais dzesētāja apjoms
4 produkts satur Kioto
protokolā iekļautas fluoru saturošas siltumnīcefekta gāzes
5 āra iekārta
6 dzesētāja uzpildes cilindrs
un kolektors
REF. OIL VOLUME
REF. OIL: DAPHNE FVC68D
TARGET EVAPORATING TEMP.
=
TOTAL REQUIRED.
=
ADDITIONAL OIL.
=
°c
L
L
objektus. Ja iekārta kļūst nestabila un krīt, tā var savainot apkārtējos.
• Uzstādiet drenāžu atbilstoši uzstādīšanas rokasgrāmatai un izolējiet cauruli, lai novērstu kondensāta veidošanos. Nepareiza drenāžas caurules uzstādīšana var izraisīt ūdens noplūdi telpās un tādējādi sabojāt īpašumu.
• Uzstādiet iekštelpu un āra iekārtu, strāvas padeves kabeli un savienojošos vadus vismaz 1 metra attālumā no televizoriem vai radioaparātiem, lai novērstu signāla kropļojumus vai traucējumus. (Atkarībā no ienākošā signāla stipruma 1 metra attālums var nebūt pietiekams, lai novērstu traucējumus.)
• Kondensācijas iekārtu neuzstādiet šādās vietās:
1. vietās, kur ir augsta minerāleļļas šļakatu vai tvaiku
koncentrācija (piemēram, virtuvē). Plastmasas detaļas var nolietoties un nokrist vai radīt ūdens noplūdi.
2. Vietās, kur ir korozīvās gāzes, piemēram sērskābes gāze.
Atrašanās šādās vietās var izraisīt cauruļu vai lodēto detaļu koroziju, kas vēlāk var radīt dzesētāja noplūdi.
3. Vietās, kur atrodas iekārtas, kas ģenerē elektromagnētiskos
viļņus un kur bieži novērojamas strāvas svārstības, piemēram, fabrikā. Var tikt bojāta vadības sistēma, kā rezultātā iekārtas darbībā var rasties traucējumi.
4. Vietās, kur var noplūst viegli degošas gāzes, kur gaisā atrodas
oglekļa vai uzliesmojošu putekļu daļiņas vai vietās, kur veic darbu ar tādām viegli uzliesmojošām vielām kā krāsas šķīdinātāju vai degvielu. Iekārtas ekspluatācija var radīt aizdegšanās risku.
5. Uz transportlīdzekļiem, kuģiem vai citās vietās, kur tiek radīta
vibrācija vai kur iespējama nevēlama iekārtas izkustēšanās. Dzesētāja noplūdes gadījumā var tikt traucēta kondensācijas iekārtas darbība, kā arī rasties skābekļa trūkums.
6. Vietās, kurās novērojamas krasas sprieguma svārstības.
Kondensācijas darbībā var rasties traucējumi.
7. Vietās, kur var sakrāties kritušās lapas vai augt bieza zāle.
8. Šādās vietās var iemitināties mazi dzīvnieki.
Mazi dzīvnieki, saskaroties ar elektriskajām daļām, var izraisīt traucējumus iekārtas darbībā, dūmošanu vai aizdegšanos.
• Kondensācijas iekārtu nav paredzēts izmantot sprādzienbīstamā atmosfērā.
• Izmantojot R410A, ir jāpārliecinās, ka sistēma ir tīra, sausa un noslēgta. Uzmanīgi izlasiet sadaļu "6. DZESĒTĀJA CAURULES" lpp. 6 un pareizi izpildiet norādījumus. a. Iztīriet un izžāvējiet
Jāveic rūpīgi tīrīšanas pasākumi, lai sistēmu atbrīvotu no visiem netīrumiem un piejaukumiem (tostarp SUNISO eļļas un minerāleļļas, kā arī mitruma).
b. Cieši noslēdziet
Parūpējieties, lai sistēma būtu cieši noslēgta. R410A nesatur hloru, neiznīcina ozona slāni un negatīvi neietekmē zemes aizsardzības spējas pret kaitīgu ultravioleto starojumu. Ja R410A nonāk atmosfērā, tā rada ļoti mazu siltumnīcefektu.
• Tā kā R410A ir sajaukts dzesētājs, papildu dzesētājs jāpievieno šķidrā agregātstāvoklī. Ja dzesētājs tiek uzpildīts gāzes formā, mainās tā saturs, kas rada sistēmas darbības traucējumus.
• Iegaumējiet, ka nepieciešams veikt dzesētāja papildu uzpildi. Informācija par dzesētāja uzpildi pieejama "9. PĀRBAUDES PĒC
DARBA IZPILDES" lpp. 18 un uz vadības kārbas pārsega.
Svarīga informācija par izmantojamo dzesētāju
Šajā produktā ir Kioto protokolā iekļautas fluoru saturošas siltumnīcefekta gāzes. Neizlaidiet gāzes atmosfērā. Dzesētāja tips: R410A
(1)
GWP
vērtība: 1975
(1)
GWP = globālās sasilšanas potenciāls
Aizpildiet ar neizdzēšamo tinti:
rūpnīcā uzpildītā dzesētāja apjoms, papildu dzesētāja apjoms, kas jāuzpilda uzstādīšanas vietā, + kopējais dzesētāja apjoms.
Šī informācija jānorāda uz uzpildes uzlīmes, kas iekļauta produkta komplektācijā.
Aizpildītā uzlīme ir jāuzlīmē uzpildes atveres tuvumā (piemēram, apkopes pārsega iekšpusē).

1-2 Īpašas piezīmes par produktu

Šī kondensācijas iekārta ir klasificēta kā "iekārta, kas nav vispārīgi pieejama".
[KLASIFIKĀCIJA]
Šī kondensācijas iekārta ir klasificēta kā "iekārta, kas nav vispārīgi pieejama". Informāciju par klimata klasi (EN60335-2-89) var atrast uz iekštelpas iekārtas.
[EMC PARAMETRI]
Šī sistēma ir A klases produkts. Mājas apstākļos šis produkts var izraisīt radio traucējumus. Šādā gadījumā lietotājam, iespējams, būs jāveic atbilstoši pasākumi.
[DZESĒTĀJS] Šajā sistēmā izmantots R410A dzesētājs.
Saskaņā ar CE prasībām (EN603350-2-40 standarts) kopējam maksimālajam dzesētāja apjomam Multi-ZEAS sistēmās jābūt mazākam nekā 100 kg. Tas nozīmē, ka gadījumā, ja kopējais dzesētāja apjoms vienā sistēmā ir lielāks nekā 95 kg, tad tā ir jāsadala vairākās un neatkarīgās āra sistēmās, kurās dzesētāja apjoms nepārsniedz 95 kg.
Šajā iekārtā jau ir iepildīts noteikts R410A apjoms. Nekad neatveriet gāzes un šķidruma noslēgšanas vārstu pirms nav veikti pasākumi, kas izklāstīti "9. PĀRBAUDES PĒC DARBA
IZPILDES" lpp. 18.
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
[DZESĒTĀJA EĻĻA]
Šajā sistēmā izmanto DAPHNE FVC68D dzesētāja eļļu. Šī uzlīme atrodas uz āra iekārtas zem dzesētāja uzlīmes. Aizpildiet informāciju ar neizdzēšamo tinti.
1
2
3
1.
Mērķa uzpildīšanas temperatūra.
2. Kopējais vajadzīgais dzesētāja eļļas apjoms.
3. Papildu dzesētāja eļļas apjoms.
[PAREDZĒTAIS SPIEDIENS]
Tā kā paredzētais spiediens ir 3,8 MPa jeb 38 bāri (R407C iekārtām: 3,3 MPa jeb 33 bāri), cauruļu sienu biezums ir jāizvēlas saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
1-3 Prasības, kas saistītas ar atbrīvošanos no
iekārtas
Iekārtas demontāža, dzesētāja, eļļas un citu daļu pārstrāde ir jāveic saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
2

2. PIRMS UZSTĀDĪŠANAS

UZMANĪBU
Piezīme
1, 2, 3
4
• Uzstādot iekštelpu iekārtu, izmantojiet iekštelpu iekārtas uzstādīšanai paredzēto uzstādīšanas rokasgrāmatu.
• Lai sazarotu gāzes caurules un pievienotu tās vairākām āra iekārtām, izmantojiet āra iekārtai paredzēto vairāku savienojumu cauruļu komplektu (EKHRQZM).
• Iekārtas uzstādīšanai nepieciešami papildaprīkojumā pieejami piederumi. Atsaucieties uz informāciju par papildaprīkojumā pieejamiem piederumiem.

2-1 Standarta komplektācijā pieejamie piederumi

Iekļauti šādi piederumi. Piederumu uzglabāšanas vieta ir parādīta attēlā.
Neizmetiet nevienu no piederumiem pirms nav pabeigta iekārtas uzstādīšana.
Nosau-
dzums
Forma
Citi piederumi
• Uzstādīšanas rokasgrāmata
• Ekspluatācijas rokasgrāmata
• Dzesētāja uzlīme
• Dzesētāja eļļas uzlīme
Skava (1) Skava (2)
kums
Dau-
10 gab. 2 gab. 1 gab. 1 gab. 1 gab.
Maza
Šķidruma
puses
caurule (1)
Šķidruma
puses
caurule (2)

2-2 Obligātais savienojumu komplekts

Āra iekārtas vairāku savienojumu cauruļu komplekts.
(2)
Gāzes puses
atzarojums
(3)
Gāzes puses
atzarojums
(4)
Nosau­kums
Dau­dzums
Forma
Gāzes puses
atzarojums
1 gab. 2 gab. 2 gab. 2 gab. 1 gab.
Gāzes puses
atzarojums
(1)

2-3 Modeļa sērija

LREQ1520

2-4 Sistēmas konfigurācijas piemērs

Nosau-
kums
Forma
Nosau-
kums
Āra iekārta
Iekštelpu iekārta
Iekārtas dzesētājs
Iekštelpu iekārta
Iekārtas dzesētājs Vitrīna
Vadības
Vitrīna
panelis
(atsaldēšanai)
Gāzes
puses
caurule (1)
Mērlodziņš
Brīdinā-
jumu
panelis
LREQ15, LREQ20
1. Ekspluatācijas rokasgrāmata
2. Uzstādīšanas rokasgrāmata
3. Skavas
4. Papildaprīkojuma caurules (uzstādītas rāmja apakšējā daļā)

2-5 Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas noteikumi

• R410A mehāniskais termostatiskais izplešanās vārsts jāuzstāda katrai iekštelpu iekārtai.
• Izolējiet mehāniskā termostatiskā izplešanās vārsta tausta bloku.
• Uzstādiet R410A solenoīda vārstu (maksimālais ekspluatācijas spiediens 3,5 MPa [35 bāri] vai lielāks) mehāniskā termostatiskā izplešanās vārsta primārajā pusē katrai iekštelpu iekārtai.
• Uzstādiet filtru katras iekštelpu iekārtas solenoīda vārsta primārajā pusē. Nosakiet nepieciešamo sietu skaitu, pamatojoties uz izmēru, ko nosaka izmantotais solenoīda vārsts un mehāniskais termostatiskais izplešanās vārsts.
• Izveidojiet savienojumu ar iekštelpu iekārtas siltummaini tā, lai dzesētājs plūstu no augšas uz leju.
• Uzstādot vairākas iekštelpu iekārtas, pārliecinieties, ka visas tiek uzstādītas vienā līmenī.
• Izvēlieties starp ārpuscikla atsaldēšanu un elektrisko sildītāju. Nevar izmantot karstās gāzes atsaldēšanas metodi.
• Pārliecinieties, ka kopējais kondensācijas iekārtām pievienoto iekštelpu iekārtu tilpums nepārsniedz 80 l.
• Sākot ar 32°C āra temperatūru, kopējai iekštelpu iekārtas jaudai jābūt ≥50% vai lielākai no kopējās āra iekārtas jaudas.

3. VIETAS IZVĒLE

Izvēlieties uzstādīšanas vietu, kas atbilst šādiem nosacījumiem. Saņemiet atļauju no klienta.
1. Nepastāv aizdegšanās briesmas noplūdes vai viegli uzliesmojošas
gāzes dēļ.
2. Iekārtas uzstādīšanai izvēlieties vietu, kur nevienu netraucē
no iekārtas izplūstošais gaiss un iekārtas radītais troksnis.
3. Pamatnei jābūt pietiekami stiprai, lai varētu balstīt iekārtas svaru.
Grīdai jābūt līdzenai, lai iekārta nevarētu vibrēt un radīt troksni.
4. Cauruļu garums starp āra un iekštelpu iekārtām nevar pārsniegt
atļauto cauruļu garumu. (Skatiet "6. DZESĒTĀJA CAURULES" lpp. 6)
5. Uzstādīšanas vietā iekārtas sūknēšanas atvere un izplūdes atvere
nedrīkst atrasties pretēji pastāvīgo vēju pūšanas virzienam. Sūknēšanas un izplūdes atverē iekļuvušais vējš traucēs iekārtas darbību. Ja nepieciešams, uzstādiet kāda veida aizsargu, lai kavēta vēja iekļūšanu iekārtā.
6. Vieta ap iekārtu ir pietiekami liela, lai veiktu apkopi, kā arī
ir pieejama minimālā vieta gaisa ievadam un izvadam. (Informācija par nepieciešamo minimālo uzstādīšanas vietas izmēru pieejama "Uzstādīšanas vietas piemēri" lpp. 4.)
Forma
Uzstādīšanas rokasgrāmata
3
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Uzstādīšanas vietas piemēri
Piezīme
UZMANĪBU
a
b
B
AC
D
d
c
a
b
B
AC
D
d
cee e
a
b
B
AC
D
f
d
e c
2
3
a
b
B
AC
f
d
e c
4
h
2
h
1
1
!EE
2
!GG
500
1500
h
1
2
h
2





SƗUVORG]HVVOƝG]LV ]HPƝMXPDQRSOnjGHV VOƝG]LV
$W]DUXVOƝG]LV SƗUVORG]HVVOƝG]LV ]HPƝMXPDQRSOnjGHV VOƝG]LV
%UƯGLQƗMXPXSDQHOLV
• Attēlā parādītās uzstādīšanas vietas prasības ir atsauce uz dzesēšanu, ja āra temperatūra ir 32°C. Ja āra temperatūra pārsniedz 32°C vai siltuma slodze pārsniedz maksimālo veiktspēju visās āra iekārtās, attēlā parādītajai ieplūdei nepieciešama vēl lielāka uzstādīšanas vieta.
• Veicot uzstādīšanu, izvēlieties konkrētai uzstādīšanas vietai vispiemērotāko no parādītajām shēmām, ņemot vērā cilvēku kustību un vēja plūsmu telpā.
• Ja uzstādīto iekārtu skaits ir lielāks par shēmā norādīto, pārliecinieties, ka iekārtu uzstādīšana nevar izraisīt īssavienojumu.
• Attiecībā uz telpu, kas nepieciešama iekārtas priekšējai daļai, ņemiet vērā uzstādīšanai nepieciešamās caurules.
• Ja darba apstākļi norādītajā attēlā neatbilst jūsu gadījumam, sazinieties ar izplatītāju vai tieši Daikin.
2
3
A+B+C+D A+B
a≥50 a≥100 a≥200
b≥300 b≥100 b≥300
c≥50 c≥100 — d≥500 d≥500 — e≥200 e≥300 e≥400
A+B+C+D A+B
a≥50 a≥100 — b≥300 b≥100
c≥50 c≥100 — d≥500 d≥500 — e≥200 e≥300
f≥600 f≥500
A+B+C+D A+B
a≥50 a≥100
Melnā bulta norāda uz āra iekārtu sūknēšanas pusi.
4
b≥300 b≥100
c≥50 c≥100 — d≥300 d≥100
1
e≥200 e≥300
f≥500 f≥500
PIEZĪME: 1. un 2. shēmai
• Sienas augstums iekārtas priekšpusē nevar būt lielāks par 1500 mm.
Sienas augstums sūknēšanas pusē nevar būt lielāks par 500 mm.
• Sienu augstums iekārtas sānu malās nav ierobežots.
• Pārliecinieties, ka visas iekārtas atrodas līmenī.
• Sekotāja iekārtu uzstādiet blakus galvenajai iekārtai.
• Nodrošiniet, ka sekotāja iekārta novietota tādā pašā virzienā kā galvenā iekārta.
• Nodrošiniet, ka ap iekārtām ir pietiekami daudz vietas, lai veiktu apkopes un remonta darbus.
• Pārliecinieties, ka ap gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm ir pietiekami daudz brīvas vietas.
• Iegaumējiet, ka starp āra un iekštelpu iekārtām izvietoto gāzes cauruļu garumam jābūt ≤10 m.
• Ja tiek pārsniegts noteiktais augstums, aprēķiniet attēlā norādīto h1 un h2 un pievienojiet h1/2 vērtību apkopes vietai iekārtas priekšpusē un h2/2 vērtību apkopes vietai sūknēšanas pusē.
1
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
D
A+B+C+D A+B
a≥50 a≥100 a≥200
b≥300 b≥100 b≥300
c≥50 c≥100
d≥500 d≥500
h
h
$W]DUXVOƝG]LV
9LWUƯQD
2
9DGƯEDVSDQHOLV
PP
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
1. Invertora kondensācijas iekārta var izraisīt AM radītu elektrisko
1240560
1680
1290
765 1240560 560
1290
33
2
1



 
 
a
cd
ef
b
*1
*1
*2
*1
3000
1500 1500
ab
*1
*3
1300
1300



abcd
baba
c c
troksni. Kārtīgi aplūkojiet vietu, kurā tiks uzstādīta kondensācijas iekārta un elektroinstalācija. Ņemiet vērā, ka jānodrošina pietiekams attālums no mūzikas atskaņošanas sistēmām, personālajiem datoriem utt. Vietās ar vāju tīkla pārklājumu iekštelpu tālvadības pultīm jānodrošina vismaz 3 metru attālums. Strāvas padeves un pārraides vadus ievietojiet kanālos un kanālus zemējiet.
2. Uzstādot iekārtu vietās, kur novērojams liels sniega apjoms,
veiciet šos pasākumus:
• pārliecinieties, ka pamatne ir pietiekami augstu, lai sniegs nevarētu aizdambēt gaisa ieplūdes atveres,
• uzstādiet sniega aizsargu (pieejams papildaprīkojumā),
• noņemiet aizmugurējās gaisa atveres pārsegu, lai novērstu sniega uzkrāšanos uz lāpstiņām.
3.
Ja kondensāts var notecēt (piemēram, vietās, kur pārvietojas cilvēki), ņemot vērā grīdas seguma īpašības, jāveic tādi pasākumi kā centrālās drenāžas pannas komplekta uzstādīšana (tiek pārdots atsevišķi).
4.
R410A dzesētājs nav toksisks vai uzliesmojošs un ir drošs. Ja rodas dzesētāja noplūde, atkarībā no telpas izmēra var tikt pārsniegta pieļaujamā dzesētāja koncentrācija. Šī iemesla dēļ varētu būt nepieciešams veikt pasākumus, kas mazina noplūdes risku. Plašāka informācija pieejama sadaļā "tehniskie dati".
5.
Ja āra iekārta tiek uzstādīta vietās, kur novērojams liels sniega apjoms, jāuzstāda sniega aizsargs. Tas pieejams papildaprīkojumā. Ja iekārtas ir uzstādītas vietā, kur gaisa temperatūra var būt zemāka par –10°C, uzstādiet vējtveri vai sniega aizsargu.
d Sekotājs Nr. 1 e Vedējs Nr. 2 f Sekotājs Nr. 2 g Neierobežots sienas augstums
Gadījumā, ja vējtveris nepieciešams sūknēšanas pusē:
C
7000
*1
c
a Vedējs b Sekotājs c Neierobežots sienas augstums
Piezīmes:
*1. Vējtvera un sienas augstums: 1300 mm vai vairāk.
1. Sniega aizsarga uzstādīšana
200
Nepieciešamās detaļas:
Sniega aizsargs
Papildaprīkojuma nosaukums Nepieciešamais daudzums
Labās puses gaisa
1
ieplūdes atvere Kreisās puses gaisa
2
ieplūdes atvere Aizmugurējās daļas gaisa
3
ieplūdes atvere
KPS26C504R
KPS26C504L
KPS26C504B
2. Vējtvera uzstādīšana
Gadījumā, ja vējtveris nav nepieciešams sūknēšanas pusē:
A
g
B
*2. Ja āra iekārtas tiek uzstādītas rindās, vējtveri jāuzstāda abās iekārtas pusēs.
a Vedējs Nr. 1 b Sekotājs Nr. 1 c Vedējs Nr. 2 d Sekotājs Nr. 2
*3. Ja katras āra iekārtas sūknēšanas pusē nav sienas, uzstādiet
vējtveri, kas nosedz visas iekārtas.
1
1
2
a Vedējs Nr. 1 b Sekotājs Nr. 1 c Neierobežots sienas augstums
*4. Informāciju par brīvo vietu, kas nepieciešama ap āra iekārtām,
skatīt sadaļā "3. VIETAS IZVĒLE" lpp. 3.
a Vedējs b Sekotājs c Vedējs Nr. 1
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03

4. APIEŠANĀS AR IEKĀRTU

Piezīme
Piezīme
UZMANĪBU
1
2
4
3
2
3
20





pamatne
SDPDWQH KRUL]RQWƗOD
SDPDWQH YHUWLNƗOD
3URGXNWDFHQWUV
A
B
729
SURGXNWDG]LƺXPV
631
SDPDWQHVLHNãƝMLH
L]PƝUL
YDLYDLUƗN
SDPDWQHVƗUƝMLH
L]PƝUL
3DPDWQHVSODWXPVXQSDPDWQHVVNUnjYMXSR]ƯFLMDV
î
LREQ15, LREQ20 1240 1102
0RGHOLV AB
PƝUYLHQƯEDPP
SDSOƗNVQH
1. Izvēlieties transportēšanas maršrutu.
2. Ja jāizmanto autoiekrāvējs, tā dakšas jāievieto lielajās iekārtas
atverēs, kas atrodas iekārtas apakšā.
1. Atvere (liela)
2. Dakša
3. Transportēšanas skavas fiksētās skrūves
4. Transportēšanas skava (dzeltena)
Iekārtas iekāršanai jāizmanto auduma cilpa, lai novērstu iespējamus bojājumus. Iekariet iekārtu, ņemot vērā norādījumus un attēlā parādītos pasākumus.
• Izmantojiet cilpu, kas ir pietiekami stipra, lai izturētu iekārtas svaru.
• Izmantojiet 2 vismaz 8 m garas siksnas.
• Vietās, kur korpuss saskaras ar siksnu, ievietojiet papildu audumu, lai novērstu iespējamus bojājumus.
Nostipriniet iekārtu, lai pārliecinātos, ka tā tiek celta tieši smaguma centrā.
1
Pamatnes forma
1HDWNDUƯJD

3URGXNWDFHQWUV
765
6LMDV
6LMDV
6NUnjYHVYLHWDSDPDWQƝ
1. Lentes cilpa
2. Auduma gabals
3. Lentes cilpa
4. Auduma gabals
5. Atvere (maza)
3. Pēc uzstādīšanas noņemiet transportēšanas skavu (dzeltena),
kas piestiprināta lielajās atverēs.
Ar autoiekrāvēju pārvietojot iekārtu ar pretkorozijas pārklājumu, uz dakšām uzklājiet audumu, lai novērstu iekārtas krāsas noskrāpēšanu, kas varētu izraisīt rūsēšanu.

5. IEKĀRTAS NOVIETOŠANA

• Pārliecinieties, vai iekārta tiek uzstādīta uz pietiekami stingras pamatnes, lai nepieļautu vibrāciju un troksni.
• Pamatnei jābūt lielākai nekā iekārtas kāju platumam (66 mm) un jāspēj atbalstīt iekārtu. Ja nav uzstādīta aizsarggumija, uzstādiet to visai pamatnei.
• Pamatnes augstumam ir jābūt vismaz 150 mm virs grīdas līmeņa.
• Piestipriniet iekārtu pamatnei, izmantojot pamatnei paredzētās skrūves. (Izmantojiet četras M12 tipa pamatnes skrūves, uzgriežņus un starplikas.)
• Pamatnes skrūves jāievieto 20 mm dziļumā.
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
4
5
• Iekārtu uzstādot uz jumta, pārliecinieties, ka segums ir pietiekami izturīgs un visos uzstādīšanas darbos izmantota atbilstoša mitrumizolācija.
• Ap iekārtu nodrošiniet atbilstošu drenāžu, uzstādot drenāžas atveres iekārtas pamatnē. Notekūdens reizēm izplūst no āra iekārtas, ja tā darbojas.
Ja iekārta ir nodrošināta pret sālsūdens bojājumiem vai tai ir piemērots pret sālsūdeni noturīgs pārklājums, iekārtas piestiprināšanai pamatnei izmantojiet uzgriežņus ar sveķu starplikām (skatīt labajā pusē izvietotos attēlus). Uzgriežņi tiks pakļauti korozijai, ja izzūd to pretkorozijas pārklājums.
6YHƷX

6. DZESĒTĀJA CAURULES

Informācija cauruļu uzstādīšanas darbu veicējiem
• Nekad neatveriet noslēgšanas vārstu pirms nav veikti pasākumi, kas izklāstīti sadaļā "7. ĀRĒJĀ ELEKTROINSTALĀCIJA" lpp. 13 un "8-3 Iekārtas un uzstādīšanas apstākļu pārbaude" lpp. 18.
• Lodējot un savienojot caurules, neizmantojiet kušņus. Izmantojiet fosfora vara lodējuma pildījuma metālu (BCuP-2), kurā nav nepieciešami kušņi. Uz flora bāzes veidoti kušņi rada cauruļu koroziju. Ja kušņi satur fluoru, tie negatīvi ietekmēs dzesētāja cauruļu darbību, piemēram, pasliktinās dzesētāja eļļas īpašības.
• Visas caurules jāuzstāda licencētam dzesēšanas iekārtu uzstādīšanas speciālistam, un darbi jāveic saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
[Brīdinājums lietotu dzesētāja cauruļu/siltummaiņu gadījumā] Ņemiet vērā šo informāciju, ja tiek izmantotas lietotas dzesētāja
caurules/siltummaiņi. Ja sistēmā ir nepilnības, var rasties darbības traucējumi.
• Neizmantojiet lietotas caurules šeit minētajās vietās. Izmantojiet jaunas caurules.
• Atšķiras cauruļu izmēri.
• Caurules nav pietiekami izturīgas.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6
• Iepriekš izmantotās kondensācijas iekārtas kompresors radīja
Piezīme
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
a
G1g1 g2 G2
3
5
6
4
darbības traucējumus. Neatbilstošu vielu atrašanās sistēmā var izraisīt dzesētāja eļļas oksidēšanos un kaļķakmens nogulšņu veidošanos.
• Ja āra vai iekštelpu iekārta ilglaicīgi ir atvienota no caurulēm, pastāv iespēja, ka caurulēs uzkrāsies ūdens un putekļi.
• Vara caurulē radusies korozija.
• Iepriekš izmantotais dzesētājs nebija R410A (piemēram, R404A/R507 vai R407C). Iespējams, ka var sajaukties vairāki dzesētāji.
• Ja cauruļu vidū veikts metinājums, pārbaudiet, vai metinājuma vietās nenoplūst gāze.
• Izolējiet savienojošās caurules. Noteiktā šķidruma un gāzes cauruļu temperatūra:
Ieplūstošā šķidruma minimālā temperatūra: 0°C Ieplūstošās gāzes minimālā temperatūra: –45°C Ja izolācijas slānis ir nepietiekams, pievienojiet papildu slāni vai atjaunojiet jau esošo.
• Ja izolācijas materiāls ir sabojājies, atjaunojiet to.
Ņemiet vērā šo informāciju, ja tiek izmantoti lietoti siltummaiņi.
• Iekārtām ar nepietiekamu paredzēto spiedienu (jo šis produkts ir R410A iekārta) nepieciešams mazāks paredzētais spiediens – 2,5MPa [25bāri].
• Iekārtas, kurās dzesētāja plūsma uz siltummaini tek no apakšas uz augšu
• Iekārtas ar vara caurulēm vai sarūsējušiem ventilatoriem.
• Iekārtas, kuru sistēmā var atrasties netīrumi vai nevēlami piejaukumi.

6-1 Cauruļu materiāla izvēle

• Pārliecinieties, ka izmantoto cauruļu iekšpuse un ārpuse ir attīrīta no tādām nevēlamām vielām un daļiņām, kā sēra, oksīdiem, putekļiem, skaidiņām, eļļas, taukiem un ūdens. Vēlams, ka maksimālā caurulēs esošās eļļas adhēzija ir 30 mg uz 10 m.
• Izmantojiet šādas dzesētāja caurules. Materiāls: ar fosforskābi deoksidēts bezšuvju varš (C1220T-O maksimālam ārējam diametram 15,9 mm un C1220T-1/2H minimālam ārējam
diametram 19,1 mm)
Dzesētāja cauruļu izmērs un biezums: izvēlieties izmēru un biezumu tālāk izvietotajā tabulā.
(Šis produkts izmanto R410A. O tipa spiedienizturība var būt nepietiekama attiecībā uz caurulēm ar minimālo diametru 19,1 mm, tāpēc izmantojiet 1/2 H tipu ar minimālo biezumu 1,0 mm. Ja O tips tiek izmantots caurulēm ar minimālo diametru 19,1 mm, minimālajam biezumam jābūt 1,2 mm. Šādā gadījumā apdedziniet katru šuvi.)
• Pārliecinieties, ka cauruļu garums nepārsniedz tabulās noteikto.
Dzesētāja caurules garums Maksimālais pieļaujamais caurules garums
vienā virzienā (ekvivalentais garums)
Te ≥–20°C a + b + c + d+g2 ≤130 m (d ir d1 vai d2 – garākais)
Te <–20°C a + b + c + d+g2 ≤100 m (d ir d1 vai d2 – garākais)
Kopējais vairāku savienojumu cauruļu komplektā ietverto cauruļu garums starp
g≤10 m g1≤g2
H
āra un iekštelpu iekārtām (g=g1+g2)
Maksimālais atzarojuma garums
b + c + d ≤30 m (d ir d1 vai d2 – garākais)
(faktiskais garums) Maksimālā atšķirība
starp āra un iekštelpu iekārtas augstumu.
iekārta atrodas zem āra iekārtas
iekārta atrodas virs āra iekārtas
H ≤35 m (piezīme)
H ≤10 m
Lūkas jāizvieto 5 m intervālos no āra iekārtas. Pārliecinieties, ka spiediena kritums ir pēc iesējas mazāks.
Dzesētāja caurules izmērs (mērvienības: mm) Āra iekārtas puse Caurules izmērs
Šķidruma caurule Gāzes caurule
Āra iekārtas vairāku
Ø12,7 x 0,8 (O veids) Ø34,9 x 1,2 (1/2 H veids vai H veids) savienojumu cauruļu komplekts (G1, G2, g1, g2)
Galvenā caurule (A, a) Ø19,1 x 1,0 (1/2 H veids vai H veids) Ø41,3 x 1,45 (1/2 H veids vai H veids)
12
c
b
d2
1. Vedējs
2. Sekotājs
3. Āra iekārtas vairāku
savienojumu cauruļu komplekts
4. Gāzes caurule
5. Vitrīna
6. Kompresora spirāle
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Piezīme
Piezīme
UZMANĪBU
Caurules starp
5HJXODWRUV
3DURFƯJVYƗUVWV
3LHVWLSULQƗãDQD
6OƗSHNOLV
9LHWD NDVMƗORGƝ
$SNRSHVQRVOƝJãDQDV  YƗUVWV
QHL]PDQWRW
QHL]PDQWRW
$SNRSHVQRVOƝJãDQDV  YƗUVWV
atzarojuma vietām (B, b, C, c)
Atlasiet caurules no tabulas atbilstoši kopējai iekštelpu iekārtu jaudai, kas izvietotas pa straumi Iekštelpu kopējā jauda pēc sazarošanas Šķidruma caurules
mazāk nekā 4,0 kW Ø6,4 x 0,8 (O veids) vairāk nekā 4,0 kW un mazāk nekā 14,0 kW Ø9,5 x 0,8 (O veids) vairāk nekā 14,0 kW un mazāk nekā 30,0 kW Ø12,7 x 0,8 (O veids) vairāk nekā 30,0 kW un mazāk nekā 50,0 kW Ø15,9 x 1,0 (O veids) 50,0 kW vai vairāk Ø19,1 x 1,0 (O veids)
Iekštelpu kopējā jauda pēc sazarošanas
Vidēja temperatūra
(–20°C vai vairāk) mazāk nekā 1,0 kW Ø9,5 x 0,8 (O veids) vairāk nekā 1,0 kW un mazāk nekā 6,0 kW vairāk nekā 6,0 kW un mazāk nekā 9,9 kW vairāk nekā 1,5 kW un mazāk nekā 2,5 kW vairāk nekā 9,9 kW un mazāk nekā 14,5 kW vairāk nekā 2,5 kW un mazāk nekā 3,8 kW vairāk nekā 14,5 kW un mazāk nekā 25,0 kW vairāk nekā 3,8 kW un mazāk nekā 5,9 kW
vairāk nekā 25,0 kW un mazāk nekā 31,0 kW vairāk nekā 5,9 kW un mazāk nekā 9,8 kW
vairāk nekā 31,0 kW un mazāk nekā 40,0 kW vairāk nekā 9,8 kW un mazāk nekā 19,0 kW
40,0 kW vai vairāk 19,0 kW vai vairāk Ø41,3 x 1,45
Cauruļu izmērs pēc atzarojuma nevar būt lielāks par pret straumi izvietoto cauruļu izmēru.
mazāk nekā 1,5 kW Ø12,7 x 0,8 (O veids)
Zema temperatūra (–20°C vai mazāk)
izmērs
Gāzes caurules izmērs
Ø15,9 x 1,0 (O veids) Ø19,1 x 1,0 (O veids)
Ø22,2 x 1,0
(1/2 H vai H veids)
Ø28,6 x 1,0
(1/2 H vai H veids)
Ø34,9 x 1,2
(1/2 H vai H veids)
(1/2 H vai H veids)
Caurules starp atzarojumu vietām un katru iekārtu
6-2 Aizsardzība pret nevēlamām vielām, daļiņām
cauruļu uzstādīšanas laikā
Parūpējieties, lai caurulēs nenonāk mitrums, netīrumi, putekļi utt.
Vieta Uzstādīšanas periods Aizsardzības metode
Ārpus telpām
Iekštelpu Neatkarīgi no perioda
Ievērojiet īpašu piesardzību, lai nepieļautu netīrumu vai putekļu iekļūšanu caurulēs, caurules izvadot cauri iekšsienām vai ārsienām.

6-3 Cauruļu savienojumi

• Ja caurules tiek lodētas, veiciet slāpekļa permutāciju un izpūšanu ar slāpekli.
Lodēšana bez slāpekļa permutācijas vai cauruļu izpūšanas ar slāpekli caurulēs radīs plašu oksidētu pārklājumu, kas negatīvi ietekmēs vārstu un kompresoru darbību dzesēšanas sistēmā un radīs traucējumus sistēmas darbībā.
• Veicot lodēšanu, slāpekļa izpūšanai izmantotā spiediena regulatora vērtība jāiestata uz 0,02 MPa (apmēram 0,2 kg/cm pie šāda spiediena uz vaiga jūtama viegla vēsma).
Pielāgojiet cauruļu izmēru, lai tas atbilstu iekštelpu iekārtu savienojošo cauruļu izmēram
Vairāk nekā mēnesis Savelciet cauruli Mazāk nekā mēnesis
Savelciet cauruli vai izmantojiet lenti
']HVƝWƗMDFDXUXOH
6OƗSHNOLV

6-4 Dzesētāja cauruļu pievienošana

• Papildus gāzes un šķidruma noslēgšanas vārstiem iekārtai ir arī apkopes noslēgšanas vārsts (skatīt zemāk izvietoto diagrammu).
• Neveiciet darbības ar apkopes noslēgšanas vārstu*. (Apkopes noslēgšanas vārsta rūpnīcas iestatījums ir "atvērts". Ekspluatējot iekārtu, vienmēr atstājiet noslēgšanas vārstu atvērtā pozīcijā. Ja iekārta tiek ekspluatēta, kamēr vārsts atrodas aizvērtā pozīcijā, var rasties traucējumi kompresora darbībā.)
âƷLGUXPDSXVHVQRVOƝJãDQDVYƗUVWV NRPSOHNWƗDSNRSHVSLHVOƝJYLHWDL
*Ɨ]HVSXVHVQRVOƝJãDQDVYƗUVWV NRPSOHNWƗDSNRSHVSLHVOƝJYLHWDL
2
:
Lodējot cauruļu savienojumus, neizmantojiet antioksidantus. Nogulsnes var aizdambēt caurules un bojāt aprīkojumu.
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
1. Cauruļu pievienošana
BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU
UZMANĪBU
UZMANĪBU
UZMANĪBU
UZMANĪBU
/DEƗVSXVHVVDYLHQRMXPV
3ULHNãƝMDLVVDYLHQRMXPV
caurums
,HOLHNWƗGDƺD YLHWƗV
Urbis
UZMANĪBU
2
1
1
3
2
Vietējās starpiekārtu caurules var tikt pievienotas iekārtas priekšpusē vai sānos (izvelkot pa apakšu), kā parādīts attēlā. Izvelkot caurules pa apakšu, izmantojiet apakšējā rāmī esošo izsitamo caurumu.
.UHLVƗVSXVHVVDYLHQRMXPV
Nekad nenoņemiet savilktās caurules ar lodēšanas palīdzību.
8. Ja izsūknēšana nav bijusi pilnīga, pagaidiet, līdz iztek visa eļļa un tikai tad turpiniet cauruļu savienošanu.
Uzmanības pasākumi darbībās ar izsitamajiem caurumiem
• Lai pievienotu cauruli, ap izsitamo caurumu 4 vietās veiciet urbumus ar 6 mm uzgali.
Izsitamais
• Nenodariet bojājumus iekārtas korpusam.
• Pēc caurumu atbrīvošanas ieteicams ar labošanas komplektu nolīdzināt visa veida negludumus un nokrāsot vietas ap tiem, lai novērstu rūsēšanu.
• Velkot elektroinstalāciju pa izsitamajiem caurumiem, nodrošiniet, lai vadi netiktu bojāti, izmantojot kanālu vai ievadus.
2. Savilkto cauruļu noņemšana
Nekad nenoņemiet savilktās caurules ar lodēšanas palīdzību. Zemāk izvietoto norādījumu ignorēšana var izraisīt īpašuma bojājumus vai radīt traumas, kas atkarībā no apstākļiem, var būt smagas.
Lai noņemtu savilktās caurules, izmantojiet šo procedūru:
1. Noņemiet vārsta vāciņu un pārliecinieties, ka noslēgšanas vārsts ir pilnībā aizvērts.
2. Visām noslēgšanas vārstu apkopes pieslēgvietām pievienojiet izpildes cauruli.
3. Izsūknējiet gāzi un eļļu no savilktajām caurulēm, izmantojot izsūknēšanas iekārtu.
Neizlaidiet gāzes atmosfērā.
AB
1. Apkopes pieslēgvieta
2. Noslēgšanas vārsts
3. Caurules nogriešanas vieta tieši virs lodēšanas vietas vai virs atzīmes
A Savilktā caurule
B Savilktā caurule
Piesardzības pasākumi cauruļu pievienošanas laikā.
• Pirms lodēšanas pie šķidruma noslēgšanas vārsta veiciet lodēšanu pie gāzes noslēgšanas vārsta.
• Izmantojiet lodēšanas materiālu, kā parādīts attēlā.
• Veicot šos darbus, izmantojiet papildaprīkojumā pieejamās caurules.
• Pārliecinieties, ka uzstādītās caurules nesaskaras ar citām caurulēm, kā arī apakšējo un sānu paneli. Īpaša uzmanība jāpievērš apakšas un sānu savienojumam. Pārliecinieties, ka cauruļu izolācijai izmantots atbilstošs materiāls, lai nepieļautu cauruļu saskari ar korpusu.
Noslēgšanas vārstu izmantošanas metode
Izmantojot katru no noslēgšanas vārstiem, ievērojiet zemāk izklāstītās instrukcijas.
4. Pēc tam, kad visa gāze un eļļa ir izsūknēta no savilktajām caurulēm, atvienojiet uzpildes cauruli un aizveriet apkopes pieslēgvietas.
5. Ja savilktās caurules zemākā daļa izskatās līdzīga zemāk parādītajai detaļai , izpildiet instrukcijas no 7. līdz 8. solim.
Ja savilktās caurules zemākā daļa izskatās līdzīga zemāk parādītajai detaļai , izpildiet 6., 7. un 8. soli.
6. Nogrieziet mazākās savilktās caurules zemāko daļu, izmantojot piemērotu instrumentu (piemēram, cauruļu griezēju, knaibles utt.) tā, lai atveras šķērsgriezums, tādējādi ļaujot iztecēt atlikušajai eļļai, ja izsūknēšana nav bijusi pilnīga. Pagaidiet, līdz iztek visa eļļa.
7. Nogrieziet savilkto cauruli ar cauruļu griezēju tieši virs lodējuma vai atzīmes, ja lodējuma nav.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
• Neatveriet noslēgšanas vārstu līdz brīdim, kad sadaļā
"8.-3. Iekārtas un uzstādīšanas apstākļu pārbaude" norādītie soļi ir izpildīti. Neatstājiet noslēgšanas vārstu atvērtu, neieslēdzot strāvas padevi, jo tādā gadījumā dzesētājs var radīt kondensātu kompresorā, un galvenā strāvas padeves kontūra izolācija var tikt bojāta.
• Lai izmantotu noslēgšanas vārstu, lietojiet tikai šādai darbībai īpaši paredzētu instrumentu. Noslēgšanas vārstam nav aizmugurējās daļas lokšņizolācija. Nelietojiet pārāk lielu spēku, jo tā var salauzt vārstu.
• Izmantojot apkopes pieslēgvietu, lietojiet uzpildes cauruli.
• Pārliecinieties, ka pēc vārsta pārsega un vāciņa ciešas pievilkšanas nav novērojama dzesētāja gāzes noplūde.
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Pievilkšanas spēks
UZMANĪBU
UZMANĪBU
UZMANĪBU
9ƗUVWD SƗUVHJV
6HãVWnjUDDWYHUH
Ass
1RVOƝG]RãƗ GDƺD
-ƗL]PDQWRVNUnjYMX ILNVƗFLMDVOƯPH
1RVOƝJãDQDVYƗUVWV 9ƗUVWDSƗUVHJD X]VWƗGƯãDQDVGDƺD
9ƗUVWDSƗUVHJV
6NUnjYHVYƯWQH
-ƗL]PDQWRVNUnjYMX ILNVƗFLMDVOƯPH
9ƗFLƼã
1
2
3
Šajā tabulā attēloti katrā modelī iekļauto noslēgšanas vārstu izmēri, kā arī šo vārstu pievilkšanas spēka vērtības.
Noslēgšanas vārstu izmēri
LREQ
LREQ15-20
Šķidruma puses noslēgšanas vārsts
Gāzes puses noslēgšanas vārsts
Ø12,7
Ø31,8
$SNRSHVSLHVOƝJYLHWD
Pievilkšanas spēks N•m (aizveras
Noslēgšanas vārstu izmēri
Ø12,7 8,1~9,9
Ø31,8 26,5~29,4
Atvēršanas metode
1. Noņemiet vārsta pārsegu un ar sešstūru atslēgu pagrieziet asi pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
2. Grieziet asi, līdz tā apstājas.
3. Cieši pievelciet vārsta pārsegu. Informācija par izmēram atbilstošo pievilkšanas spēku redzama augstāk izvietotajā tabulā.
Aizvēršanas metode
1. Noņemiet vārsta pārsegu un ar sešstūru atslēgu pagrieziet asi pulksteņrādītāja virzienam.
2. Pievelciet asi, līdz tā saskaras ar vārsta noslēdzošo daļu.
3. Cieši pievelciet vārsta pārsegu. Informācija par izmēram atbilstošo pievilkšanas spēku redzama augstāk izvietotajā tabulā.
Piesardzības pasākumi, izmantojot vārsta pārsegu
• Ievērojiet piesardzību, lai nesabojātu noslēdzošo daļu.
• Vārsta pārsega montēšanas laikā uz skrūves vītnes uzklājiet skrūvju līmi.
• Neuzklājiet skrūvju līmi (izmantojot konusa uzgriezni) uz noslēgšanas daļas.
• Pēc vārsta izmantošanas pārliecinieties, ka vārsta pārsegs ir cieši pievilkts. Informācija par vārsta pievilkšanas spēku pieejama sadaļā "Noslēgšanas vārstu izmantošanas metode" lpp. 9.
Ass (vārsta korpuss)
pulksteņrādītāja virzienā)
Vārsta pārsegs
Sešstūru
atslēga: 4 mm
Sešstūru
atslēga: 10 mm
18,0~22,0
44,1~53,9
Apkopes pieslēgvieta
11,5~13,9
6NUnjYHVYƯWQH
Piesardzības pasākumi, izmantojot apkopes pieslēgvietu
• Darbam ar apkopes pieslēgvietu izmantojiet uzpildes cauruli ar bīdstieni.
• Vāciņa montēšanas laikā uz skrūves vītnes uzklājiet skrūvju līmi.
• Neuzklājiet skrūvju līmi (izmantojot konusa uzgriezni) uz noslēgšanas daļas.
• Pēc darba izpildes pārliecinieties, ka vāciņš ir cieši pievilkts. Informācija par vāciņa pievilkšanas spēku pieejama sadaļā
"Noslēgšanas vārstu izmantošanas metode" lpp. 9
.
1RVOƝG]RãƗGDƺD 1HL]PDQWRWVNUnjYMX
ILNVƗFLMDVOƯPL
Uzklājiet skrūvju līmi uz vārsta pārsega stiprinājuma un apkopes pieslēgvietā izmantotās skrūves vītnes.
Pretējā gadījumā kondensāts iekļūs sistēmā un sasals. Vāciņa deformācija vai bojājums var izraisīt gāzes noplūdi vai traucējumus kompresora darbībā.
3. Dzesētāja cauruļu pievienošanu ārā iekārtām
Lai sazarotu gāzes caurules un pievienotu tās vairākām āra iekārtām, izmantojiet āra iekārtai paredzēto vairāku savienojumu cauruļu komplektu (EKHRQZM).
• Izmantojiet tikai šim mērķim paredzēto vairāku savienojumu cauruļu komplektu (EKHRQZM). Nepareiza komplekta izmantošana var radīt kompresora bojājumus.
• Veicot lodēšanu, pārliecinieties, ka tuvumā neatrodas uzliesmojoši materiāli.
• Nodrošiniet, ka gāzes caurules novietotas slīpā pozīcijā attiecībā pret āra iekārtām.
Ja savienošanai izmantota priekšpuse
1. Savienojiet gāzes puses atzarojumus (3) ar gāzes puses atzarojumu (1). Šīs caurules ir iekļautas āra iekārtai paredzētajā vairāku savienojumu cauruļu komplektā.
1
1. Gāzes puses atzarojums (3)
2. Gāzes puses atzarojums (1)
3. Lodēšana
3
1RVOƝG]RãƗGDƺD 1HL]PDQWRWVNUnjYMX
ILNVƗFLMDVOƯPL
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
Uzstādot gāzes puses atzarojumu (1), ņemiet vērā šos norādījumus:
• Nesagāziet vairāk par 10°.
Nodrošiniet, ka maksimālā augstuma atšķirība ar āra iekārtu ir ≤3 m.
• Uzstādiet to horizontālā pozīcijā.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10
2. Savienojiet gāzes puses atzarojumu (2) ar gāzes puses
UZMANĪBU
UZMANĪBU
2
2
1
3 3
1
2
4
1
2
3
3
1
2
A
A
2
1
3
1
1
4
3
3
4
4
4
2
2
1 2
4
13 2
4
noslēgšanas vārstiem. Šīs caurules ir iekļautas āra iekārtai paredzētajā vairāku savienojumu cauruļu komplektā.
1
1. Gāzes puses atzarojums (2)
2. Gāzes puses noslēgšanas vārsts
3. Lodēšana
3. Savienojiet gāzes puses atzarojumus (3) ar gāzes puses atzarojumiem (2), izmantojot uzstādīšanas vietā piegādātos atzarojumus.
Ja savienošanai izmantoti sāni (apakša)
• Izmantojiet tikai šim mērķim paredzēto vairāku savienojumu cauruļu komplektu (EKHRQZM).
• Veicot lodēšanu, pārliecinieties, ka tuvumā neatrodas uzliesmojoši materiāli.
1. Savienojiet gāzes puses papildaprīkojuma caurules (1) ar caurulēm, kas piegādātas uzstādīšanas vietā. Gāzes puses papildaprīkojuma caurules (1) ietilpst āra iekārtu komplektācijā.
2. Savienojiet gāzes puses papildaprīkojuma caurules (1) ar gāzes puses noslēgšanas vārstiem.
4
4
4
1. Gāzes puses atzarojums (3)
2. Atzarojums (ārējais piederums)
3. Gāzes puses atzarojums (2)
4. Lodēšana
4. Savienojiet gāzes puses atzarojumu (1) ar galveno gāzes cauruli. Galvenā gāzes caurule tiek piegādāta uzstādīšanas vietā.
3
1. Galvenā gāzes caurule (ārējais piederums)
2. Gāzes puses atzarojums (1)
3. Lodēšana
5. Savienojiet šķidruma puses papildaprīkojuma caurules (1) ar šķidruma puses noslēgšanas vārstiem. Šķidruma puses papildaprīkojuma caurules (1) ietilpst āra iekārtas komplektācijā.
A
1. Šķidruma puses noslēgšanas vārsts
2. Lodēšana
3. Šķidruma puses papildaprīkojuma caurule (1)
Uzstādīšanas rokasgrāmata
11
1 Gāzes puses papildaprīkojuma caurule (1)
2. Atzarojums (ārējais piederums)
3. Gāzes puses noslēgšanas vārsts
4. Lodēšana
3. Savienojiet uzstādīšanas vietā pieejamo atzarojumu (1), izmantojot gāzes puses atzarojumus (4). Gāzes puses atzarojums (1) un gāze puses atzarojumi (4) ir iekļauti āra iekārtas vairāku savienojumu cauruļu komplektā.
1. Gāzes puses atzarojums (4)
2. Atzarojums (ārējais piederums)
3. Gāzes puses atzarojums (1)
4. Lodēšana
Uzstādot gāzes puses atzarojumu (1), ņemiet vērā šos norādījumus:
• Nesagāziet vairāk par 10°.
Nodrošiniet, ka maksimālā augstuma atšķirība ar āra iekārtu ir ≤3 m.
• Uzstādiet to horizontālā pozīcijā.
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
4. Savienojiet gāzes puses atzarojumu (1) ar galveno gāzes cauruli.
UZMANĪBU
UZMANĪBU
1
2 3
A
A
1
2
3
4
ba
+RUL]RQWƗOƗ
virsma
6NDWV$EXOWLƼDVYLU]LHQƗ
Galvenā gāzes caurule tiek piegādāta uzstādīšanas vietā.
1. Gāzes puses atzarojums (1)
2. Galvenā gāzes caurule (ārējais piederums)
3. Lodēšana
5. Savienojiet šķidruma puses papildaprīkojuma caurules (2) ar šķidruma puses noslēgšanas vārstiem. Šķidruma puses papildaprīkojuma caurules (2) ietilpst āra iekārtu komplektācijā.
A
Žāvētāja uzstādīšana
Atlasiet vienu no zemāk norādītajiem žāvētājiem:
Modelis Nepieciešamais dzesētāja kodols (ieteicamais veids)
LREQ15-20 550 g (100% molekulārā sieta ekvivalents)
(48-DM: izgatavots Danfoss)
• Ja iespējams, žāvētāju uzstādiet horizontālā pozīcijā.
• Žāvētāju uzstādiet pēc iespējas tuvāk āra iekārtai.
• Noņemiet žāvētāja vāciņu tūlīt pirms lodēšanas (lai novērstu gaisa mitruma absorbēšanu).
• Žāvētāja lodēšanas instrukcijas ir atrodamas žāvētāja izmantošanas rokasgrāmatā.
Atjaunojiet lodēšanas procesā sadegušo žāvētāja krāsu. Plašāka informācija par krāsas atjaunošanu pieejama pie ražotāja.
• Plūsmas virziens ir norādīts atsevišķiem žāvētāju veidiem. Iestatiet plūsmas virzienu saskaņā ar žāvētāja ekspluatācijas rokasgrāmatu.
• Uzstādiet žāvētāju uz galvenās šķidruma caurules.
Mērlodziņa uzstādīšana
• Mērlodziņš ir iekļauts āra iekārtai paredzētajā vairāku savienojumu cauruļu komplektā.
• Uzstādiet mērlodziņu starp žāvētāju un iekštelpu iekārtu pēc iespējas tuvāk āra iekārtai.
• Pārliecinieties, ka mērlodziņam ir viegli piekļūt.
• Uzstādiet mērlodziņu uz galvenās šķidruma caurules.
• Veicot lodēšanu, izmantojiet mitru auduma gabalu, lai atdzesētu mērlodziņa stikla elementu.
1. Šķidruma puses noslēgšanas vārsts
2. Šķidruma puses papildaprīkojuma caurule (2)
3. Atzarojums (ārējais piederums)
4. Lodēšana
Pārliecinieties, ka uzstādīšanas vietā izvietotās caurules nesaskaras ar citām caurulēm, iekārtas apakšējo rāmi vai sānu plāksni.
Uzstādāmais aprīkojums
• Papildus konkrētajai iekārtai šķidruma cauruļu pusē jāuzstāda žāvētājs un mērlodziņš. (Iekārtas izmantošana bez žāvētāja uzstādīšanas var radīt aprīkojuma darbības traucējumus.)
• Mērlodziņu un žāvētāju uzstādiet tikai pēc cauruļu uzstādīšanas darbu pabeigšanas.
• Izmantojot iekārtas, ja tās nav aprīkotas ar mērlodziņu, nav iespējams pārbaudīt dzesētāja stāvokli.
• Veicot lodēšanu, pārliecinieties, ka tuvumā neatrodas uzliesmojoši materiāli.
a Mērlodziņš b Žāvētājs
Piesardzības pasākumi cauruļu uzstādīšanai
Veidojiet cauruļu atzarojumus, ņemiet vērā šo informāciju.
• Veicot šķidruma cauruļu atzarojumu izveidi, izmantojiet T veida vai Y veida savienojumu un parūpējieties, lai sazarojums atrastos horizontālā pozīcijā. Tādējādi tiks novērsta nevienmērīga dzesētāja plūsma.
• Veicot gāzes cauruļu atzarojumu izveidi, izmantojiet T veida savienojumu un parūpējieties, lai atzarojums atrastos virs galvenās caurules (skatīt zemāk izvietoto attēlu). Tādējādi tiks novērsta dzesētāja eļļas uzkrāšanās iekštelpu iekārtā, ja iekārta netiek izmantota.
• Šķidrajam dzesētājam izmantojiet Y veida savienojumu un novietojiet to horizontālā pozīcijā.
<YHLGD VDYLHQRMXPV
YDLPD]ƗN
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
$
Uzstādīšanas rokasgrāmata
12
• Gāzes dzesētājam izmantojiet T veida savienojumu un pievienojiet
UZMANĪBU
T veida savienojums
*DOYHQƗFDXUXOH
ƖUDLHNƗUWDVSXVH
&DXUXOHVDW]DUV
DUVOƯSXPXX]OHMX
&DXUXOHVDW]DUV 1RYLHWRMLHWFDXUXOHV
*DOYHQƗFDXUXOH 1RYLHWRMLHWFDXUXOHV
DUVOƯSXPXX]OHMX
7YHLGD VDYLHQRMXPV
QHYDLUƗNNƗP$9OƯG]VWUƗYD
OƯG]9PDLƼVWUƗYD
X3M
;0$3
4
;0$3
44
4
/
C
/
;0
/
$
;0
1
B
/
/
;0$3
:
1
/
5\
5\
3 3R&C
2
7
9
3
1
10
11
5 6
8
13
4
67
<6
to pie galvenās caurules augšējās daļas.
,HNãWHOSXLHNƗUWDVSXVH
1RYLHWRMLHWFDXUXOHV
DUVOƯSXPXX]OHMX
• Pārliecinieties, ka gāzes caurules horizontālā daļa atrodas slīpi attiecībā pret āra iekārtu (skatīt augstāk izvietoto attēlu).
• Ja āra iekārta atrodas augstāk, pārliecinieties, ka 5 m intervālā no āra iekārtas ir izvietota lūka. Tādējādi eļļai būs vieglāk plūst caurulēs ar virzienu uz augšu.
Gāzes caurule
• Pārliecinieties, ka gāzes caurules horizontālā daļa atrodas slīpi attiecībā pret āra iekārtu.
• Lai novērstu eļļas aizturi, lūku neizvietojiet gāzes caurules horizontālajā daļā.

7. ĀRĒJĀ ELEKTROINSTALĀCIJA

Informācija elektroinstalācijas uzstādītājiem
• Noteikti uzstādiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi. Produkta komplektā ir iekļauts invertora aprīkojums. Lai novērstu zemējuma noplūdstrāvas aizsargslēdža darbības traucējumus, pārliecinieties, ka tas spēj izturēt harmonikas traucējumus.
• Izmantojiet kondensācijas iekārtu tikai tad, kad ir pabeigts dzesētāja cauruļu uzstādīšanas process. Pretējā gadījumā radīsies kompresora darbības traucējumi.
• Pievienojot strāvas padeves vadus vai pārraides vadus, neatvienojiet tādas elektriskās daļas kā termistorus vai sensorus. Ja šādas elektriskās daļas ir atvienotas, kompresora darbībā var rasties traucējumi.
• Noteikti uzstādiet zemējuma noplūdes slēdzi. Iekārta izmanto invertoru, tāpēc uzstādiet zemējuma noplūdes slēdzi, kas var darboties ar augstām harmonikām, lai novērstu paša zemējuma noplūdes slēdža darbības traucējumus.
• Zemējuma noplūdes slēdzis, kas paredzēts zemējuma kļūmju novēršanai, jālieto kopā ar galveno slēdzi vai drošinātāju, kas paredzēts izmantošanai vadojumā.
• Elektroinstalācija ir jāuzstāda saskaņā ar rokasgrāmatā ietvertajām diagrammām un aprakstiem.
Izmantojiet tikai tad, kad ir pabeigta dzesētāja cauruļu uzstādīšana. (Elektroinstalācijas izmantošana pirms cauruļu uzstādīšanas var sabojāt kompresoru.)
• Savienojot strāvas vadojumu un pārraides vadojumu, nekad nenoņemiet termistoru, sensorus vai citus līdzīgus elementus. (Izmantojot elektroinstalāciju, ja noņemts termistors, sensors vai citi līdzīgi elementi, var sabojāt kompresoru.)
• Iekārta ir aprīkota ar pretfāzes detektoru, kas darbojas tikai tad, kad ieslēgta strāvas padeve. Ja rodas strāvas pārrāvums vai produkta darbības laikā strāvas padeve tiek ieslēgta un izslēgta, pievienojiet pretfāzes aizsardzības ķēdi. Produktu darbinot pretfāzē, var sabojāt kompresoru un citas daļas.
• Cieši nostipriniet strāvas padeves vadu. Ja strāva tiek padota ar iztrūkstošu vai nepareizu N fāzi, iekārta tiks bojāta.
• Nekad nepievienojiet strāvas padevi pretfāzē. Pretfāzē iekārta nevar darboties atbilstoši paredzētajam mērķim. Ja jūs pievienojat pretfāzi, nomainiet divas vai trīs fāzes.
Pārliecinieties, ka elektrības nelīdzsvarotības koeficients nav lielāks par 2%. Ja tas ir lielāks, iekārtas kalpošanas laiks būs mazāks. Ja koeficients pārsniedz 4%, iekārta automātiski izslēgsies un iekštelpu iekārtas tālvadības pultī parādīsies kļūdas kods.
• Cieši pievienojiet vadu, izmantojot pareizo vadu un piestipriniet to ar skavu, neizmantojot ārēju spiedienu uz termināla detaļām (strāvas vadojuma terminālis, pārraides vadojuma terminālis un zemējuma terminālis).
• Uzstādiet slēdzi, ar kuru no galvenā strāvas avota var IZSLĒGT visus polus.

7-1 Visas sistēmas vadojuma piemērs

Ry1 Relejs S1T Termostats iekšējās temperatūras pielāgošanai Y1S Solenoīda vārsts
12
• Viss uzstādīšanas vietā pieejamais vadojums un daļas ir jāuzstāda licencētam elektriķim, un darbi jāveic saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
• Nodrošiniet, lai tiktu izmantots konkrētajam mērķim paredzētais strāvas kontūrs. Nekad neizmantojiet strāvas avotu, kas tiek lietots citu iekārtu darbināšanai. Nekad neuzstādiet fāžu avansēšanas kondensatoru. Tā kā šī iekārta
• ir aprīkota ar invertoru, uzstādot fāžu avansēšanas kondensatoru, ne tikai tiks sabojāts jaudas koeficienta uzlabošanas efekts, bet augstfrekvences viļņu dēļ iespējama arī kondensatora pārkaršana.
• Turpiniet darbu tikai tad, kad bloķēta visa strāvas padeve.
• Vienmēr zemējiet kabeļus saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
• Iekārta ietver invertoru. Zemējiet un atstājiet lādēties, lai novērstu ietekmi uz citām iekārtām, samazinot invertora radītā trokšņa līmeni, un nepieļautu strāvas noplūšanu iekārtas ārējā korpusā. Zemējuma vadu nepievienojiet gāzes caurulēm, kanalizācijas
• caurulēm, zibens novedējiem vai telefona līniju zemējuma vadiem. Gāzes caurules: ja radusies gāzes noplūde, var uzsprāgt vai aizdegties.
Kanalizācijas caurules:
nav iespējams izveidot zemējumu.
Telefona līniju zemējuma vadi un zibens novedēji:
gadījumā rodas bīstamība, jo zemējumā būtiski palielinās elektriskais potenciāls.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
13
ja izmantotas cietā plastmasa caurules,
zibens spēriena
3LH]ƯPH1U/LHWRWDWƗOYDGƯEDVVOƝGåDJDGƯMXPƗPLNURVWUƗYDLL]PDQWRMLHWVDXVRNRQWDNWX
3LH]ƯPH1U.RSƝMƗMDXGDX]PDQƯEDLEUƯGLQƗMXPDP$YDLPD]ƗNSLH9
'DUEƯEDVXQGDUELQƗãDQDVMDXGD$YDLPD]ƗNSLH9OƯG]9PDLƼVWUƗYD
1. 3 fāzes 50 Hz 380~415 V
Zemējuma noplūdes slēdzis (augstas frekvences) (aizsardzībai pret zemējuma traucējumiem, pārslodzi un īssavienojumiem)
2. Vedējs
3. Sekotājs
4. Tālvadības slēdzis (skatīt 2. piezīmi)
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
5. Piesardzības paziņojuma izvade
Piezīme
Piezīme
Cauruma savienojuma
SƗUVHJV
,]GDULHWJULH]XPX LHWRQƝWDMƗGDƺƗ
YDGƯEDVNƗUEDVYƗND DL]PXJXUƝMƗGDƺD
.DQƗOV
&DXUXƺXL]YDGH
$XJVWVSULHJXPD
vadojums
=HPVSULHJXPD
(zemsprieguma vadojumam)
Izsitamais caurums (augstsprieguma vadojumam)
Atskarpe
1
3
4
5
X1M
N
L3L1
L2
4
4
8
9
10
6SDLƺXEORNV
*RIUƝWDVSDLOH
9DGVãDXUV
6YHƷXƗƷLV
6. Brīdinājuma izvade
7. Trauksmes panelis
8. Darbības izvade
9. Panelis
10.Zemējums
11. IZSLĒGTS: normālais režīms
IESLĒGTS: zema trokšņa līmeņa režīms
12.Iekštelpu iekārta
13.Pārraide (Q1, Q2)
• Strāvas padeves vadojumam izmantojiet kanālu.
• Pārliecinieties, ka vājā elektroinstalācija (tas ir, tālvadības pultij, starp iekārtām utt.) un stiprā elektroinstalācija nesaskaras – tām jāatrodas vismaz 50 mm attālumā. Ja elektroinstalācijas atradīsies tuvāk, var rasties traucējumi un strāvas pārrāvumi.
• Savienojiet elektroinstalāciju ar spaiļu bloku un nostipriniet, kā aprakstīts sadaļā "7-2 Ienākošā vadojuma procedūra" lpp. 14.
• Nesavienojiet strāvas padevi ar spaiļu bloku pārraides vadojumam brīdinājumiem, trauksmēm, ekspluatācijas izvadei un tālvadības slēdzim. Pretējā gadījumā tiks sabojāta visa sistēma.
• Pārraides vadojums jānostiprina, kā aprakstīts sadaļā "7-3 Strāvas
padeves vadojuma procedūra" lpp. 14.
• Nostipriniet vadojumu ar skavu, piemēram izolācijas savilcējiem, lai novērstu vadojuma saskaršanos ar caurulēm.
• Ieveidojiet vadus, lai tādas struktūras kā vadības kārbas vāks nedeformētos. Un cieši aizveriet vāku.

7-2 Ienākošā vadojuma procedūra

• Izvelciet augstsprieguma vadojumu (strāvas padeve, zemējuma vadi, brīdinājuma/trauksmes/ekspluatācijas vadojums) caur vadojuma atverēm, kas izvietotas iekārtas sānā vai priekšpusē (izsitamie caurumi), vai rāmja apakšpusē (izsitamie caurumi).
• Izvelciet zemsprieguma vadojumu (tālvadības slēdžiem) caur vadojuma atverēm (izsitamie caurumi), kas izvietotas iekārtas priekšpusē, vai caur citām vadojumam paredzētām atverēm.
(OHNWURLQVWDOƗFLMDVX]OƯPH

7-3 Strāvas padeves vadojuma procedūra

Strāvas padeves vadojuma procedūra
2
6
1. Strāvas padeve (3 fāzes 50 Hz 380~415)
2. Pārslodzes slēdzis (zemējuma noplūdes slēdzis), visu polu
atslēgšanas slēdzis
3. Zemējuma vads
4. Strāvas padeves spaiļu bloks
5. Izolācijas uzmavas
6. Savienojiet L1, L2, L3 fāžu strāvas padeves vadojumu un pēc tam
pievienojiet to attiecīgajai sveķu skavai ar atbilstošo skavu (1).
7. Savienojiet zemējuma vadu ar strāvas padeves vadu (N fāze),
izmantojot atbilstošo skavu (1).
8. Zemējuma vads
Izvietojiet vadojumu tā, lai zemējuma vads nesaskartos ar galvenajiem kompresora vadiem. Pretējā gadījumā radītais troksnis var negatīvi ietekmēt citu aprīkojumu.
9. Zemējuma spaile 10 • Vienai spailei pievienojot divus vadus, pārliecinieties, ka gofrēto
kontaktu aizmugurējā daļa ir pavērsta viena pret otru.
• Plānākajam vadam jāatrodas virspusē, tādējādi divus vadus vienlaicīgi nostiprinot pie sveķu āķa ar papildaprīkojumā pieejamo skavu (1).
7
6NDYD
vadojums
• Izsitiet izsitamos caurumus ar āmuru vai līdzīgu instrumentu.
• Pēc caurumu atbrīvošanas ieteicams ar labošanas komplektu nolīdzināt visa veida negludumus un nokrāsot vietas ap tiem, lai novērstu rūsēšanu.
• Velkot elektroinstalāciju pa izsitamajiem caurumiem, nodrošiniet, lai vadi netiktu bojāti, izmantojot kanālu vai ievadus.
• Lai iekārtā neiekļūtu mazi dzīvnieki, aizdariet visas spraugas (svītrotās daļas) ar tam paredzētu materiālu (ārējais piederums).
Izsitamais caurums
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
9DGVELH]V
Strāvas kontūrs, drošības ierīce un kabeļu prasības
• Iekārtas savienošanai nepieciešams strāvas kontūrs (skatīt zemāk izvietotajā tabulā). Strāvas kontūrs jāaprīko ar attiecīgajām drošības ierīcēm, tas ir, galveno slēdzi, lēndarbīgu drošinātāju katrai fāzei un zemējuma noplūdes slēdzi.
• Izmantojot diferenciālās strāvas slēdžus, jālieto ātrdarbīga (1 sekunde vai mazāk) 200 mA diferenciālā strāva.
• Izmantojiet tikai vara vadītājus.
• Strāvas padevei izmantojiet izolētu vadu.
• Izvēlieties strāvas padeves kabeļu tipu un izmēru saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
• Vietējā vadojuma specifikācijas atbilst IEC60245.
• Lietojot aizsargātās caurules, izmantojiet H05VV vadu tipu.
• Nelietojot aizsargātās caurules, izmantojiet H07RN-F vadu tipu.
Kontūra
Fāze un
frekvence Spriegums
minimālais
strāvas
stiprums
Ieteicamie drošinātāji
LREQ15 3~50 Hz 380-415 V 62,8 A 70 A LREQ20 3~50 Hz 380-415 V 70,0 A 80 A
Uzstādīšanas rokasgrāmata
14
Informācija, kas jāievēro saistībā ar publiskās elektroenerģijas
UZMANĪBU
UZMANĪBU
C1 W1CP2
P1
8]VWƗGLHWL]ROƗFLMDV X]PDYX
1RVWLSULQLHWYDGRMXPX DUNRPSOHNWƗLHNƺDXWR VNDYX
X2M
X3M
2
1
3LHVWLSULQLHWWƗOYDGƯEDV VOƝGåDYDGRMXPXVYHƷX
ƗUƝMLHSLHGHUXPL
=HPDWURNãƼDOƯPHƼD UHåƯPDYDGRMXPV YDGRMXPVSLHVWLSULQƗWV
VNDYXƗUƝMLHSLHGHUXPL
X1A
X1M
A5P
ABC
(A1P)
C
Q2
(A5P)
BQ1A
SƗUUDLGHLVYHƷXEORND YDGRMXPVSLHVWLSULQƗWV ƗUDLHNƗUWDLL]PDQWRMRW VNDYXƗUƝMLHSLHGHUXPL
apgādes kvalitāti
Šis aprīkojums atbilst:
EN/IEC61000-3-11
vai vienāda ar Z
EN/IEC61000-3-12
vai vienāda ar minimālo S
(1)
, ja sistēmas pretestība Z
un
max
(2)
, ja īssavienojuma enerģija Ssc ir lielāka
vērtību
sc
sys
ir mazāka
saskarnes punktā starp lietotāja apgādi un publisko sistēmu. Aprīkojuma uzstādītājs vai lietotājs ir atbildīgs par to, lai nodrošinātu (ja nepieciešams, konsultējoties ar sadales tīkla operatoru), ka aprīkojums tiek pievienots tikai tādam energoapgādes avotam, kur:
Z
ir mazāks vai vienāds ar Z
sys
S
ir lielāks vai vienāds ar minimālo Ssc vērtību.
sc
un
max
Z
(Ω) Minimālā Ssc vērtība
max
LREQ15 0,12 1522 kVA LREQ20 0,12 1890 kVA
(1) Eiropas/starptautiskais tehniskais standarts, kas aprīkojumam ar
nominālstrāvu ≤75 A norāda sprieguma izmaiņu ierobežojumus, sprieguma svārstības un raustīšanos publiskajās zemsprieguma energoapgādes sistēmās.
(2) Eiropas/starptautiskais tehniskais standarts, kas norāda strāvas
harmoniku ierobežojumus iekārtām, kas pievienotas publiskajām zemsprieguma sistēmām ar ieejas strāvu >16 A un ≤75 A vienai fāzei.
Brīdinājuma, trauksmes, darbības un ekspluatācijas izvades vadojuma savienojumi
• Savienojiet brīdinājuma, trauksmes, darbības un ekspluatācijas izvades vadojumu ar X2M spaiļu bloku un skavu, kā norādīts konkrētajā diagrammā:
Tālvadības slēdža vadojuma savienojumi
• Uzstādot tālvadības slēdzi, izmantojiet skavu, kā norādīts diagrammā:
EORNDPL]PDQWRMRWVNDYX
Šis savienojums ir nepieciešams tikai galvenajai iekārtai. X3M vadu specifikācijas
Elektrības vadu biezums
0,75~1,25 mm
2
Maksimālais vadojuma garums 130 m
Zema trokšņa līmeņa režīma vadojuma savienojums
• Uzstādot zema trokšņu līmeņa vadojuma savienojumu, izmantojiet skavu, kā norādīts diagrammā:
ƷXEORNDPL]PDQWRMRW
VYH
Šis savienojums ir nepieciešams tikai galvenajai iekārtai. X2M vadu specifikācijas
Elektrības vadu biezums 0,75~1,25 mm
2
Maksimālais vadojuma garums 130 m
Piezīme: izolējiet savienošanas aprīkojumu.
• Veicot ekspluatācijas izvades vadojuma pievienošanu, ņemiet vērā informāciju, kas izklāstīta sadaļā "7-1 Visas sistēmas
vadojuma piemērs" lpp. 13.
Ja ekspluatācijas vadojums nav pievienots, var rasties traucējumi kompresora darbībā.
Šis savienojums ir nepieciešams tikai galvenajai iekārtai. X1M (A5P) vadu specifikācijas
Elektrības vadu biezums
0,75~1,25 mm
2
Maksimālais vadojuma garums 130 m
Pārraides vadojuma savienojums
• Veicot vadojuma uzstādīšanu starp vadītāja iekārtu un sekotāja iekārtu, izmantojiet skavu, kā norādīts diagrammā:
9DGRMXPVYDLUƗNNƗUWƝMDL
X1M (A1P) vadu specifikācijas
Elektrības vadu biezums
0,75~1,25 mm
2
Maksimālais vadojuma garums 30 m
Ja pārraides vadojums nav pievienots, sistēma nedarbosies un panelī parādīsies kļūdas kods.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
15
• Tālvadības slēdzim izmantojiet bezsprieguma kontaktu mikrostrāvai (ne vairāk kā 1 mA, 12 V (līdzstrāva))
• Ja tālvadības slēdzi plānots izmantot, lai ieslēgtu un apturētu iekārtu, iestatiet darbības slēdzi pozīcijā "TĀLVADĪBA".
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
Piesardzības pasākumi spaiļu uzstādīšanai
UZMANĪBU
YDGV
*RIUƝWDVSDLOH
,]JULH]WƗGDƺD
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
• izmantojiet gredzenveida gofrētās spailes, kas iekļautas uzmavu komplektācijā.
• Vadojumam izmantojiet konkrētos elektrības vadus un nostipriniet vadojumu, lai ārējie spēki nevar ietekmēt spaiļu bloku.
*RIUƝWDVSDLOH
6WUƗYDV
,]ROƗFLMDVX]PDYD
• Lai pievilktu spaiļu skrūves, lietojiet atbilstošu skrūvgriezi. Maza izmēra skrūvgrieži var sabojāt skrūvju galvas un ar tiem skrūves nav iespējams pietiekami pievilkt.
• Nepievelciet spaiļu skrūves pārāk stipri, lai nesabojātu tās.
• Informācija par spaiļu skrūvju pievilkšanas spēka vērtībām redzama zemāk izvietotajā tabulā.
Izņemiet zemējuma vadu no iedobes ieliektajā atsperpaplāksnē un uzmanīgi novietojiet to, lai pārējie vadi nesaskartos ar atsperpaplāksni. Pretējā gadījumā zemējuma kontakts var būt nepietiekams un zemējuma vads var nepildīt paredzēto uzdevumu.
• Nepārklājiet dzīsloto vadu ar lodējumu.
,HOLHNWDSDSOƗNVQH
1. Kanāls
2. Esiet piesardzīgi, veicot elektroinstalāciju, lai nepieļautu, ka vadojums saskaras ar pieslēgvietu un daļu.
3. Veicot augstsprieguma vadojuma elektroinstalāciju (strāvas padeves vadojums, zemējuma vadi un brīdinājuma/piesardzības paziņojuma/darbības ievades un ekspluatācijas izvades vadojums) no kreisās puses
4. Dzesētāja cauruļu pievienošana
5. Strāvas padeves spaiļu bloks (X1M)
6. X2M spaiļu bloks brīdinājuma, piesardzības paziņojuma,
darbības ievadei un ekspluatācijas izvadei
7. Zemējuma spaiļu bloks
8. Veicot augstsprieguma vadojuma elektroinstalāciju (strāvas
padeves vadojums, zemējuma vadi un brīdinājuma/piesardzības paziņojuma/darbības ievades un ekspluatācijas izvades vadojums) no labās puses
9. Veicot augstsprieguma vadojuma elektroinstalāciju (strāvas padeves vadojums, zemējuma vadi un brīdinājuma/piesardzības paziņojuma/darbības ievades un ekspluatācijas izvades vadojums) no priekšpuses
10.
Veicot tālvadības slēdža vadojuma elektroinstalāciju no priekšpuses
11. Tālvadības slēdža spaiļu bloks (X3M)
12. Veicot tālvadības slēdža vadojuma elektroinstalāciju, izmantojot
vadojuma atveri
13. Vismaz 50 mm atstarpe
14. Piestiprināts balsta aizmugurē ar tam paredzēto skavu (2)
15. Elektroinstalāciju veiciet uzmanīgi, lai pārliecinātos, ka
kompresora skaņas izolācija vēlāk neatdalās no iekārtas
16. Balsts
Skrūves izmērs Pievilkšanas spēks (N•m) M8 (strāvas padeves spaiļu bloks) M8 (zemējums)
5,5-7,3
Pēc elektroinstalācijas pabeigšanas pārbaudiet, vai vadības kārbā nav atvienojušās elektriskās daļas vai savienojumi.
M4 (X2M) 2,39-2,91 M3.5 (X3M) 0,79-0,97
7-4 Procedūra vadojuma izvietošanai iekārtu
iekšpusē
• Ņemot vērā konkrētajā attēlā norādīto informāciju, nostipriniet un pievienojiet strāvas un pārraides vadojumu, izmantojot piederumos iekļauto skavu (1), (2).
Izvietojiet zemējumu tā, lai zemējuma vads nesaskartos ar galvenajiem kompresora vadiem. Ja zemējuma vads saskarsies ar galvenajiem kompresora vadiem, pārējais aprīkojums tiks būtiski bojāts.
• Pārliecinieties, ka vadojums nesaskaras ar caurulēm (svītrotās daļas attēlā).
• Pārraides vadojumam jāatrodas vismaz 50 mm attālumā no strāvas padeves vadojuma.
• Pēc elektroinstalācijas pabeigšanas pārliecinieties, ka vadības kārbā nav vaļīgi elektrisko daļu savienojumi.
LREQ1520

8. PĀRBAUDE UN CAURUĻU IZOLĀCIJA

Informācija cauruļu uzstādīšanas darbu veicējiem, elektroinstalācijas darbu veicējiem un izmēģinājuma darbības veicējiem
• Neatveriet noslēgšanas vārstu, ja galvenā strāvas padeves kontūra izolācijas mērījumi nav pabeigti. Iegūtā izolācijas mērījumu vērtība samazināsies, ja mērījumi tiks veikti, kamēr noslēgšanas vārsts ir atvērts.
• Pēc pārbaudes pabeigšanas un dzesētāja uzpildes atveriet noslēgšanas vārstu. Ja kondensācijas iekārtu izmanto, kamēr noslēgšanas vārsts ir aizvērts, kompresora darbībā var rasties traucējumi.
8-1 Hermētikas pārbaude/dzesētāja eļļas uzpilde/
vakuumžāvēšana
Dzesētājs ir iepildīts iekārtā. Pārliecinieties, ka, veicot hermētikas pārbaudi vai vietējo cauruļu vakuumžāvēšanu, gan šķidruma, gan gāzes noslēgšanas vārsti ir aizvērti.
[Informācija cauruļu uzstādīšanas darbu veicējiem]
Pabeidzot cauruļu uzstādīšanas darbus, uzmanīgi veiciet pārbaudi,
• lai pārliecinātos, ka kondensācijas iekārta var izturēt paredzēto spiedienu un novērst neatbilstošu vielu iekļūšanu sistēmā. Izmantojiet R410A paredzētus instrumentus.
Manometra kolektors Uzpildes caurule
• Lai pārliecinātos, ka kondensācijas iekārta var izturēt paredzēto spiedienu un novērst neatbilstošu vielu (ūdens, netīrumi, putekļi) iekļūšanu sistēmā, izmantojiet R410A paredzētu manometra kolektoru un uzpildes cauruli. R410A paredzēti instrumentu skrūvju specifikācijas atšķiras no R407C paredzēto instrumentu specifikācijas.
Vakuumsūknis
• Pārliecinieties, ka laikā, kad sūknis nedarbojas, tā eļļa netek atpakaļ sistēmā.
• Izmantojiet vakuumsūkni, kas var darboties ar 100,7 kPa (5 Torr vai 755 mmHg).
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
Uzstādīšanas rokasgrāmata
16
UZMANĪBU
Gāze hermētikas
• Slāpekļa gāze
pārbaudei
Daphne FVC68D
Dzesētāja eļļa
Izmantojiet tikai to dzesētāju eļļu, kas norādīta Daikin apkopes daļu sarakstā.
Hermētiski noslēgta sistēma
Pakļaujiet sistēmas augstspiediena daļu (šķidruma caurules) 3,8 MPa (38 bāri) spiedienam un sistēmas zemspiediena daļu (gāzes caurules) iekštelpu iekārtas paredzētajam spiedienam (*1) (ārējais piederums), izmantojot apkopes pieslēgvietu (*2) (nepārsniedziet paredzēto spiedienu). Sistēma veiksmīgi iztur pārbaudi, ja 24 stundu periodā nav novērojama spiediena samazināšanās. Ja spiediens tomēr ir samazinājies, pārbaudiet uz novērsiet noplūdes.
Dzesētāja eļļas uzpilde
Ja mērķa iztvaikošanas temperatūra ir ≤–20°C, iespējams, ka jāuzpilda dzesētāja eļļa. Instrukcijas par to, kā aprēķināt papildu dzesētāja eļļas apjomu, pieejamas elektrisko detaļu kārbas vāka aizmugurē vai zemāk izvietotajā tabulā. Ja papildu dzesētāja eļļu nav nepieciešams pievienot, uzsāciet sistēmas vakuumžāvēšanu. Instrukcijas par sistēmas vakuumžāvēšanu pieejamas nākamajā vienumā.
Kā aprēķināt papildu dzesētāja eļļas apjomu
Aizpildiet informāciju zemāk izvietotajā tabulā:
Mērķa uzpildīšanas temperatūra (TEM) Noteikts apjoms
a
b
(A+B)
Apakšsumma (l)
= Apakšsumma
(l)
= = Apakšsumma
(l)

Iekštelpu iekārta
Gāzes caurule
Kompre­sora spirāle
Vitrīna Kopējais apjoms Apjoma
Sum Izmērs
(mm)
Ø12,7 × + = Ø15,9 × + = Ø19,1 × + = Ø22,2 × + = Ø25,4 × + = Ø28,6 × + = Ø31,8 × + = Ø34,9 × + = Ø38,1 × + = Ø41,3 × + = Sum (C+D+E+F+G+H+I+J+K+L)=
a.Skatīt 1. tabulu. b.Skatīt 2. tabulu. c.Skatīt 3. tabulu. d.Skatīt 4. tabulu. e.Ja cauruļu garums ir no 0 līdz 10 m, konstantes vērtība ir 0 l.
Kopējais iekšējais tilpums Apjoma
kW
Caurules garums (m)
Apjoma faktors
c
(l/m)
faktors (l/l)
l
×
faktors (l/kW)
×
Konstante
de
(l)
• Izvēlieties apjoma faktoru mērķa iztvaikošanas temperatūrai no augstāk izvietotās tabulas.
Kopējais nepieciešamās eļļas apjoms (++)
Papildu eļļas apjoms () –19,8 l
Papildu eļļas apjoms
a.Ja aprēķinātais papildu eļļas apjoms ir 0 l, neuzpildiet papildu dzesētāja eļļu.
a
=
=
1. tabula: kompresora spirāles tilpuma faktors
Mērķa uzpildīšanas temperatūra (TEM) Faktors
–20°C 0,033 –25°C 0,045 –30°C 0,063 –35°C 0,090 –40°C 0,128 –45°C 0,141
11, 5 l
(A)
(B)
(C) (D) (E) (F) (G) (H)
(K) (L)
2. tabula: vitrīnas tilpuma faktors
Mērķa uzpildīšanas temperatūra (TEM) Faktors
–20°C 0,203 –25°C 0,225 –30°C 0,255 –35°C 0,286 –40°C 0,321 –45°C 0,353
3. tabula: gāzes cauruļu tilpuma faktors
Izmērs (mm) Mērķa uzpildīšanas temperatūra (TEM)
Ø12,7 0,022 0,020 0,019 0,016 0,014 0,011 Ø15,9 0,028 0,025 0,022 0,019 0,016 0,014 Ø19,1 0,038 0,035 0,029 0,025 0,021 0,017 Ø22,2 0,050 0,045 0,038 0,033 0,027 0,022 Ø25,4 0,063 0,057 0,049 0,041 0,035 0,028 Ø28,6 0,078 0,071 0,060 0,051 0,043 0,035 Ø31,8 0,094 0,086 0,073 0,061 0,051 0,042 Ø34,9 0,110 0,101 0,086 0,073 0,061 0,050 Ø38,1 0,129 0,118 0,098 0,085 0,071 0,058 Ø41,3 0,149 0,137 0,116 0,096 0,082 0,068
–45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
4. tabula: gāzes cauruļu konstante
Izmērs (mm) Mērķa uzpildīšanas temperatūra (TEM)
°C
Ø12,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø15,9 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø19,1 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø22,2 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø25,4 0,7 0,6 0,4 0,3 0,2 0,1 Ø28,6 0,8 0,7 0,6 0,3 0,2 0,1 Ø31,8 0,9 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 Ø34,9 1,2 1,0 0,8 0,5 0,3 0,2 Ø38,1 1,4 1,2 1,1 0,6 0,4 0,2 Ø41,3 1,8 1,6 1,2 0,9 0,5 0,3
l
–45°C –40°C –35°C –30°C –25°C –20°C
• Izmantojiet tikai to dzesētāju eļļu, kas norādīta Daikin apkopes daļu sarakstā (1 l kanna; Daļas Nr.: 5004333).
• Ja netiek izmantota dzesētāja eļļa, kas iekļauta Daikin apkopes daļu sarakstā, var rasties kompresora darbības traucējumi.
• Dzesētāja eļļa nedrīkst nonākt saskarē ar gaisu ilgāk nekā 10 minūtes. Ja šis laiks tiek pārsniegts, eļļā var uzsūkties mitrums.
• Atbrīvojieties no neizmantotās dzesētāja eļļas.
(I)
(J)
• Vakuumžāvēšana Darbiniet vakuumsūkni vairāk nekā trīs stundas, izmantojot gan šķidruma, gan gāzes caurules (*2) apkopes pieslēgvietu, lai sasniegtu –100,7 kPa vai mazāk. Pēc tam (1) pakļaujiet āra iekārtu
l
0,2 MPa vai lielākam spiedienam, izmantojot slāpekļa gāzi. Pēc 10 minūšu ilgas pauzes (2) darbiniet vakuumsūkni vairāk nekā stundu, lai sasniegtu –100,7 kPa vai mazāk. (Atkārtojiet (1) un (2) soļus trīs vai vairāk reizes.) Pēc darbību pabeigšanas uz stundu pārtrauciet iekārtas izmantošanu un pārbaudiet, vai manometra rādījumu vērtības nav palielinājušās. (Ja manometra rādījumu vērtības palielinās, sistēmā varētu būt palicis ūdens vai radusies noplūde. Šādā
l
l
l
gadījumā veiciet nepieciešamos labošanas darbus un pēc tam veiciet atkārtotu hermētikas pārbaudi.)
*1Paredzētais iekštelpu iekārtas spiediens (uzstādīšanas vietā
iegūtais) ir 2,5 MPa vai lielāks. Lai saņemtu informāciju par paredzēto spiedienu, sazinieties ar ražotāju jau iepriekš.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
17
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
*2Informācija par apkopes pieslēgvietas pozīciju pieejama instrukciju
UZMANĪBU
Piezīme
8]OƯPH
6SLHGLHQXVDPD]LQRãVYƗUVWV
6OƗSHNOLV
']HVƝWƗMDX]SLOGHV IXQNFLMD
7YHUWQH
DUVLIRQX
0ƝULHUƯFH
9DNXXPVnjNQLV
9ƗUVWV
Uzpildes
FDXUXOH
*Ɨ]HVSXVHVQRVOƝJãDQDVYƗUVWV
DSNRSHVSLHVOƝJYLHWD
âƷLGUXPDSXVHV
ƗUDFDXUXOHV3LH]ƯPH
0DQRPHWUDNROHNWRUD XQYDNXXPVnjNƼDVDYLHQRãDQD
R410A
ƖUDLHNƗUWD
LHNƗUWX
â QRVOƝJãDQDVYƗUVWV
*Ɨ]HVSXVHV QRVOƝJãDQDVYƗUVWV
,HNãWHOSXƗUD LHNƗUWDV VDYLHQRMRãƗV FDXUXOHV
,]ROƗFLMDVPDWHULƗOV
1RVOƝJVXWW
DWYHUHVYƗNV
*Ɨ]HVSXVHV
FDXUXOHV
,]VLWLHWFDXUXPX SLH
%ORNV
uzlīmē uz āra iekārtas priekšējā paneļa.
,QVWUXNFLMXX]OƯPHVYLHWD
ƷLGUXPDSXVHV
• Veiciet hermētikas pārbaudi un vakuumžāvēšanu, izmantojot gan šķidruma, gan gāzes noslēgšanas vārstu apkopes pieslēgvietas.
• Veicot darbības ar apkopes pieslēgvietām, izmantojiet uzpildes caurules (katra caurule aprīkota ar bīdstieni).

8-2 Siltumizolācijas uzstādīšana

• Pārliecinieties, ka pēc hermētikas pārbaudes un vakuumžāvēšanas tiek veikta cauruļu siltumizolācija.
Jāiegaumē, ka siltumizolācija jānodrošina arī gāzes un šķidruma cauruļu savienojumos. Pretējā gadījumā var rasties ūdens noplūde.
• Izolējiet šķidruma un gāzes savienojošās caurules. Pretējā gadījumā var rasties ūdens noplūde. Izvēloties izolācijas biezumu, ņemiet vērā zemāk izvietotajā tabulā sniegto informāciju.
• Šķidruma caurules minimālā ieplūdes temperatūra 0°C Gāzes caurules minimālā ieplūdes temperatūra –45°C.
• Nostipriniet dzesētāja cauruļu izolācijas materiālu atbilstoši siltumizolācijas videi. Pretējā gadījumā uz izolācijas materiāla virsmas var rasties kondensāts.
Ja kondensāts uz noslēgšanas vārstiem varētu plūst uz iekštelpu iekārtu pa brīvajām vietām starp izolācijas materiālu un caurulēm tāpēc, ka āra iekārta kāda iemesla dēļ ir uzstādīta augstāk nekā iekštelpu iekārta, veiciet nepieciešamos apstrādes darbus piemēram, savienojumu aizdrīvēšanu (skatīt zemāk izvietotos attēlus).
• Piestipriniet cauruļu izplūdes pārsegu, izmantojot izsitamos caurumus. Ja pastāv iespēja, ka cauruļu izplūdē varētu iekļūt mazi dzīvnieki, aizklājiet cauruļu izplūdi ar šim mērķim paredzētu materiālu (ārējais piederums) pēc tam, kad pabeigti soļi, kas aprakstīti sadaļā "10. DZESĒTĀJA UZPILDE" lpp. 19 (skatīt zemāk izvietotos attēlus). Izmantojiet cauruļu izplūdi, lai izpildītu soļus, kas aprakstīti sadaļā
"10. DZESĒTĀJA UZPILDE" lpp. 19 (piemēram, uzpildes caurules
ievietošana).
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
1RVOƝJãDQDVYƗUVWD
QRVOƝJãDQDVYƗUVWV
8]LHNãWHOSX
&DXUXƺXL]YDGHV
â
ƷLGUXPDSXVHV
FDXUXOHV
• Pēc izsitamo caurumu izsišanas ieteicams nolīdzināt radušos nelīdzenumus un nokrāsot malas un vietas ap malām, izmantojot šim mērķim paredzēto krāsu.
• Pārliecinieties, ka Y veida savienojumā nav radusies plaisa.
8-3

Iekārtas un uzstādīšanas apstākļu pārbaude

Noteikti pārbaudiet šeit minētās lietas.
Informācija elektroinstalācijas uzstādīšanas darbu veicējiem
Skatīt "7-2 Ienākošā vadojuma procedūra" lpp. 14.
1. Pārliecinieties, ka vadojums ir pareizi savienots un visi uzgriežņi ir
kārtīgi pievilkti. Skatīt "7-3 Strāvas padeves vadojuma procedūra" lpp. 14.
2. Vai galvenā strāvas padeves kontūra izolācija nav sabojājusies?
Izmēriet izolāciju un pārliecinieties, ka izolācijas vērtība ir augstāka par regulāro saskaņā ar piemērojamajiem vietējiem un valsts mēroga tiesību aktiem.
Informācija cauruļu uzstādīšanas darbu veicējiem
1. Pārliecinieties, ka izmantots pareizais cauruļu izmērs.
Skatīt "6-1 Cauruļu materiāla izvēle" lpp. 7.
2. Pārliecinieties, ka ir pabeigta izolācija.
Skatīt "8-2 Siltumizolācijas uzstādīšana" lpp. 18.
3. Pārbaudiet, vai dzesētāja caurules nav bojātas.
Skatīt "6. DZESĒTĀJA CAURULES" lpp. 6.
9.

PĀRBAUDES PĒC DARBA IZPILDES

• Pārbaudiet, ka šie darbi ir izpildīti saskaņā ar uzstādīšanas rokasgrāmatu.
Cauruļu uzstādīšanaElektroinstalācijas uzstādīšanaHermētikas pārbaude/vakuumžāvēšanaIekštelpu iekārtas uzstādīšanas darbi
Uzstādīšanas rokasgrāmata
18

10. DZESĒTĀJA UZPILDE

BRĪDINĀJUMS
UZMANĪBU
3OnjVW QHOLHOV SXWXDSMRPV
3XWDV YLHQPƝUL]WHN
3LOQV DUãƷLGUXPX
1RVOƝJãDQDVVWƗYRNOLV
1HSLHWLHNDPVG]HVƝWƗMDDSMRPV
5
Informācija dzesētāja uzpildes darbu veicējiem
Izmantojiet tikai R410A dzesētāju. R410A dzesētāja cilindram ir uzzīmēta rozā krāsas josta.
• Veicot dzesētāja uzpildi, izmantojiet aizsargaprīkojumu (piemēram, aizsargcimdus un aizsargbrilles).
• Ja, veicot darbus, ir atvērts priekšējais panelis, pievērsiet īpašu uzmanību ventilatoram. Ventilators var turpināt griezties arī pēc tam, kad tiek izslēgta āra iekārta.
[Dzesētāja uzpildes darbi]
Kā aprēķināt papildu uzpildāmā dzesētāja apjomu? Aizpildiet informāciju zemāk izvietotajā tabulā:
Noteikts papildu dzesētāja šķidruma apjoms

Iekštelpu iekārta

Šķidruma caurule
Pielāgojums < (++)×0,1 Papildu dzesētāja apjoms (+++)
(jānoapaļo līdz 0,1 kg). Sākotnēji iepildītā dzesētāja apjoms. Kopējais dzesētāja apjoms
Kom­presora spirāle
Vitrīna Kopējais apjoms Svara faktors
Sum Caurules
diametrs (mm)
Ø6,4 × Ø9,5 × Ø12,7 × Ø15,9 × Ø19,1 × Sum (D+E+F+G+H)=
a.Pielāgojums (ja mērlodziņā redzams nepietiekams dzesētāja apjoms) Veicot pārbaudi, pievienojiet dzesētāju, ja mērlodziņš nav noslēgtā stāvoklī dzesēšanas laikā.
b.Dzesētāja apjoms, kas sākotnēji iepildīts vedēja iekārtā un sekotāja iekārtā.
Kopējais iekšējais tilpums Svara faktors
Caurules garums (m)
Apjoma faktors (kg/m)
a
b
(kg/l)
l
×
(kg/kW)
kW
× 0,23
× 0,35
0,02 0,06 0,12 0,19 0,29
0,24
(TE–20°C)
(TE<–20°C)
(A+
B+C)=
(+23)
• Saskaņā ar CE prasībām (EN603350-2-40 standarts) kopējam maksimālajam dzesētāja apjomam Multi-ZEAS sistēmās jābūt mazākam nekā 100 kg. Tas nozīmē, ka gadījumā, ja kopējais dzesētāja apjoms vienā sistēmā ir lielāks nekā 95 kg, tad tā ir jāsadala vairākās un neatkarīgās āra sistēmās, kurās dzesētāja apjoms nepārsniedz 95 kg. Informācija par noslēgšanas vārstu izmantošanas metodi pieejama
• sadaļā "Noslēgšanas vārstu izmantošanas metode" lpp. 9.
• Nekad neuzpildiet dzesētāju tieši no gāzes vada. Šķidruma kompresija un pārkaršana var radīt traucējumus kompresora darbībā.
7kg
Apakšsumma (kg)
= Apakšsumma
(kg) =
=
Apakšsumma (kg)
= = = = =
= =
=
(A)
(B)
(C)
(D) (E) (F) (G) (H)
23 kg
Nepieciešams norādīt konkrētajai iekārtai vajadzīgo dzesētāja
1. daudzumu. Aprēķiniet uzpildāmā dzesētāja daudzumu atbilstoši uzlīmei, kurā norādīta informācija par nepieciešamā dzesētāja apjoma aprēķinu.
2. Dzesētāja aprēķināšanai izmantojiet norādīto procedūru. Informācija par dzesētāja cilindra pievienošanu ir pieejama sadaļā "8-1 Hermētikas pārbaude/dzesētāja eļļas uzpilde/
vakuumžāvēšana" lpp. 16.
3. Ieslēdziet iekštelpu iekārtu un vadības paneli. Neieslēdziet āra iekārtu.
4. Uzpildiet dzesētāju, izmantojot šķidruma puses noslēgšanas vārsta apkopes pieslēgvietu.
5. Ja dzesētājs tiek uzpildīts, darbojoties kompresoram, mērķa iztvaikošanas temperatūru iestatiet uz ≥–25°C. Pārliecinieties, ka vedēja iekārta ir pareizi norādīta. Skatīt "11. UZSTĀDĪŠANAS
VIETAS IESTATĪJUMI" lpp. 20.
6. Ja aprēķinātu dzesētāja apjomu nav iespējams iepildīt, izpildiet norādītos soļus, lai ekspluatētu sistēmu un turpinātu dzesētāja uzpildi. a. Pilnībā atveriet gāzes noslēgšanas vārstu un pielāgojiet
šķidruma noslēgšanas vārsta atvēršanu (*1).
b.[Brīdinājums/elektrošoka riska brīdinājums]
Ieslēdziet āra iekārtu.
c.[Brīdinājums/elektrošoka riska brīdinājums]
Ieslēdziet ekspluatācijas slēdzi un, āra iekārtai darbojoties, uzpildiet dzesētāju.
d.Pēc tam, kad norādītais dzesētāja apjoms ir iepildīts, izslēdziet āra
kg
iekārtas ekspluatācijas slēdzi (lai novērstu šķidruma kompresiju).
e.[Uzmanību]
Nekavējoties pilnībā atveriet gāzes un šķidruma puses noslēgšanas vārstus. Pretējā gadījumā caurules var sasprāgt. Uzlīmes novietošanas pozīcija:
z
1 4
kg kg kg
kg
2
3
1. Vedējs
2. Papildu dzesētāja uzpildes uzlīme
3. Papildu dzesētāja eļļas uzlīme
4. Priekšējais skats uz elektrisko daļu kārbas pārsegu
5. Skats no aizmugures uz elektrisko daļu kārbas pārsegu
*1Cilindra iekšējais spiediens samazināsies, ja cilindrā palicis neliels
dzesētāja apjoms, kas liedz sistēmas uzpildi pat tad, ja šķidruma noslēgšanas vārsta atvērums tiek pielāgots. Šādā gadījumā sistēmā ievietojiet cilindru, kurā ir lielāks dzesētāja apjoms. Ja caurules ir garas, uzpilde, kamēr šķidruma noslēgšanas vārsts ir pilnībā aizvērts, var izraisīt aizsargsistēmas aktivizāciju, tādējādi apturot iekārtas darbību.
7. Pēc darba pabeigšanas uz noslēgšanas vārstu un apkopes pieslēgvietu skrūvēm uzklājiet skrūvju līmi (konusa uzgriežņiem). Informācija par apiešanos ar vārstu pārsegiem un apkopes pieslēgvietām pieejama sadaļā "Piesardzības pasākumi,
izmantojot vārsta pārsegu" lpp. 10 un "Piesardzības pasākumi, izmantojot apkopes pieslēgvietu" lpp. 10, kā arī sadaļā "6­4 Dzesētāja cauruļu pievienošana" lpp. 8.
8. Pēc dzesētāja uzpildes pabeigšanas ierakstiet faktisko uzpildītā dzesētāja apjomu vienumā "kopējais uzpildītā dzesētāja apjoms", kas atrodas uz āra iekārtas uzlīmes ar instrukcijām par dzesētāja uzpildi. Attēlā redzama dzesētāja uzpildes instrukcijas saturošās uzlīmes novietošanas pozīcija (skatīt augstāk izvietoto attēlu).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
19
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
[Piesardzības informācija par dzesētāja cilindru]
UZMANĪBU
Brīdinājums Elektrošoka riska brīdinājums
Piezīme
1RYLHWRMLHWFLOLQGUXX]DXJãXYƝUVWƗSR]ƯFLMƗXQLHSLOGLHW G]HVƝWƗMX LHNãSXVƝLULHPRQWƝWDVLIRQDFDXUXOHNDVƺDXMX]SLOGƯW
$SJULH]LHWFLOLQGUXXQLHSLOGLHWG]HVƝWƗMX SDUnjSƝMLHWLHVSDUWRODLFLOLQGUVQHDSJƗ]WRV
3OnjVW QHOLHOV SXWXDSMRPV
3XWDV YLHQPƝUL]WHN
3LOQV DUãƷLGUXPX
1RVOƝJãDQDVVWƗYRNOLV
1HSLHWLHNDPVG]HVƝWƗMDDSMRPV
ON
REMOTE
OFF
4 5
7
1
2
3
6
8 2
A
B
+10°C
VOƝGåX
–10°C
–15°C
–20°C
–5°C
UnjSQƯFDV LHVWDWƯMXPL
0°C
–35°C
–25°C
+5°C
–45°C
–30°C
–40°C
DEG
,=6/Ɯ*76
421324
1
3
1
324
,(6/Ɯ*76 ,=6/Ɯ*76
DS2
DS2
Uzpildot dzesētāju, pārbaudiet, vai ir pieejama sifona caurule. Tad atrodiet cilindru, lai dzesētāju varētu uzpildīt šķidrā stāvoklī (skatīt zemāk izvietoto tabulu). R410A ir sajaukts dzesētājs, kura sastāvs var mainīties, un sistēmas ekspluatācija var būt neiespējama, ja dzesētājs uzpildīts gāzes stāvoklī.
Cilindrs ir komplektācijā ar sifona cauruli.
G]HVƝWƗMDãƷLGUXPXQHDSJULHåRWFLOLQGUXRWUƗGL
Citi cilindri
[Pārbaude pa mērlodziņu]
• Pēc dzesētāja uzpildes pabeigšanas pilnībā atveriet šķidruma un gāzes puses noslēgšanas vārstus. Ja sistēmu izmanto, kamēr noslēgšanas vārsti ir aizvērti, kompresora darbībā var rasties traucējumi.
Uz vārsta pārsega stiprinājumiem un apkopes pieslēgvietām
uzklājiet skrūvju līmi.
(Pretējā gadījumā iekšpusē uzkrāsies un sasals kondensāts, tādējādi radot vāciņa deformēšanos vai bojājumus, kas var izraisīt dzesētāja gāzes noplūdi vai kompresora darbības traucējumus.)

11. UZSTĀDĪŠANAS VIETAS IESTATĪJUMI

• Pirms strāvas padeves ieslēgšanas cieši aizveriet vadības kārbas vāku.
Pirms strāvas padeves ieslēgšanas caur pārbaudes atveri, kas izvietota uz vadības kārbas vāka (atrodas kreisajā pusē), pārliecinieties, ka ekspluatācijas slēdzis atrodas IZSLĒGTĀ pozīcijā. Ja ekspluatācijas slēdzis atrodas IESLĒGTĀ pozīcijā, ventilators varētu sākt griezties.
• Caur pārbaudes atveri, kas izvietota uz vadības kārbas vāka (atrodas labajā pusē), pārliecinieties, LED indikatori uz āra iekārtas PCB (A1P) ir ieslēgti (skatīt attēlus). (Kompresors sāks darboties apmēram 2 minūtes pēc āra iekārtas ieslēgšanas. H2P mirgo pirmās piecas sekundes pēc strāvas padeves ieslēgšanas. Ja aprīkojums darbojas atbilstoši, H2P pēc piecām sekundēm izslēgsies. H2P iedegas, ja konstatēti darbības traucējumi.)
2. Paceliet, lai atvērtu
3. Ekspluatācijas slēdzis (S1S)
4. Elektrisko daļu kārbas pārsegs
5. LED (H1P~H7P)
6. Nospiežamais slēdzis (BS1~BS5)
7. DIP slēdzis (DS1,DS2)
8. Pārbaudes atveres vāks (labais)
Iestatījumu veikšana uzstādīšanas vietā
Iestatījumi tiek veikti tikai galvenajā iekārtā. Sekotāja iekārtā iestatījumus nedrīkst veikt. Kā galveno iekārtu norādiet āra iekārtu, kas atrodas vistuvāk atzarojuma posmam. Lai veiktu iestatījumus:
1. Izslēdziet galvenās iekārtas ekspluatācijas slēdzi.
2. Izslēdziet galvenās un sekotāja iekārtas strāvas padevi.
3. Iestatiet mērķa iztvaikošanas temperatūru ar DS1.
Mērķa uzpildīšanas temperatūra (TEM)
DS1
DS1DS1
SR]ƯFLMD
4. Norādiet vedēja iekārtu ar DS2.
Vedēja iekārtas iestatīšana
9HGƝMV 6HNRWƗMV
UnjSQƯFDVLHVWDWƯMXPL
,(6/Ɯ*76
,=6/Ɯ*76
1
24
1
234
3
5. Ieslēdziet galvenās un sekotāja iekārtas strāvas padevi.
6. Pārbaudiet, vai ir iedegusies LED H4P. Ja tā ir iedegusies, galvenā
iekārta ir norādīta pareizi.
7. Pārbaudiet, vai ir iedegusies LED H5P. Ja tā ir iedegusies, sistēma
ir iestatīta pareizi. LED H5P iedegas piecas sekundes pēc strāvas padeves ieslēgšanas un neizdziest.
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
IESLĒGTS IZSLĒGTS Mirgo
Ved ējs
Sekotājs
Nospiežamās pogas un DIP slēdžu izmantošana
Ieslēdziet iekārtu un atveriet pārbaudes atveres vāku, kā parādīts augstāk izvietotajā attēlā. Izmantojiet slēdžus, lietojot lodīšu pildspalvu vai citu strāvu nevadošu priekšmetu. Pēc darba pabeigšanas aizveriet pārbaudes atveres vāku.
A Pārbaudes atvere (augšējā kreisā puse) B Pārbaudes atvere (augšējā labā puse)
1. Pārbaudes atveres vāks (kreisais)
LREQ15+20B7Y1R
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
4P360438-1B – 2016.03
Ja sistēma ir pareizi iestatīta, LED H5P iedegsies 5 sekundes pēc strāvas padeves ieslēgšanas. Ja pēcāk parādīsies pārraides kļūda, H5P neizdzisīs, bet panelī parādīsies kļūdas kods.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
20

12. PĀRBAUDE

UZMANĪBU
BS1
BS2
BS3
BS4
BS5
%6VOƝG]LVQRVSLHVWVYLHQUHL] %6VOƝG]LVQRVSLHVWVYLHQUHL]
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
8]VWƗGƯãDQDV
NƺnjGD
5LVLQƗMXPV
1RVOƝJãDQDV YƗUVWLELMDDL]WDLVƯWL
1HSLHWLHNDPVG]HVƝãDQDV ãƷLGUXPDDSMRPV
5DGXVLHVOHGXVNƗUWD 1HSDUHL]LDWODVƯWL L]SOHãDQƗVYƗUVWL ãƷLGUƗWUDXNVPH
3ƗUEDXGLHW LHNãWHOSXLHNƗUWX
*DLVDDWYHUH LUEORƷƝWD
6WUƗYDVSDGHYHV SUHWIƗ]HVYDGRMXPV
6SULHJXPDNULWXPV
3LOQƯEƗDWYHULHW
QRVOƝJãDQDVYƗUVWXV 3ƗUOLHNXOLHOV G]HVƝãDQDV ãƷLGUXPDDSMRPV
3ƗUOLHFLQLHWLHV
LUDWELOVWRãV
8]SLOGLHWSDSLOGX
G]HVƝWƗMX
1RVOƝJãDQDV YƗUVWLELMDDL]WDLVƯWL
3LOQƯEƗDWYHULHW
$WEUƯYRMLHWJDLVDDWYHUL
QRLHVSƝMDPLHPãƷƝUãƺLHP
1RPDLQLHWGLYXVQRWUƯV
VWUƗYDVSDGHYHVYDGLHP
NULWXPDSƗUEDXGL
6NDWƯW
3ƗUEDXGLHWVWUƗYDV
SDGHYHVYDGRMXPD
VDYLHQRMXPXV
±3ƗUEDXGLHWYDLYHGƝMV  LUSDUHL]LQRUƗGƯWV ±3ƗUEDXGLHWSƗUUDLGHVYDGRMXPX
(OHNWURHQHUƧLMDV QRSOnjGH
3ƗUUDLGHV LHVWDWƯMXPX NƺnjGD
$WYƝUWD/IƗ]H
$WYƝUWD/IƗ]H
1RUPƗODVGDUEƯEDVPRQLWRUD+$3 /('QHGHJ
Informācija pārbaudes veicējiem
Pārbaudē neizmantojiet tikai āra iekārtu. Sistēmā visas iekārtas darbojas kopā. Galveno iekārtu nav iespējams izmantot, ja netiek izmantota arī sekotāja iekārta.
Pārbaudes procedūra
Izmantojiet šo procedūru, lai pēc uzstādīšanas darbu pabeigšanas pārbaudītu visu sistēmu:
1. Pilnībā atveriet galvenās un sekotāja iekārtas gāzes un šķidruma
puses noslēgšanas vārstus.
2. Iestatiet galvenās iekārtas ekspluatācijas slēdzi ON (ieslēgšanas)
pozīcijā. Piezīme:pirms strāvas padeves ieslēgšanas pārbaudiet, vai ir
3. Caur mērlodziņu pārbaudiet āra iekārtas noslēgšanas stāvokli.
Pārliecinieties, ka sistēmā atrodas pietiekami liels dzesētāja apjoms.
4. Pārliecinieties, ka no iekštelpu iekārtas izplūst aukstais gaiss.
Pārbaudiet, vai samazinās iekšējā temperatūra. (Pārbaudiet, vai temperatūra samazināsies un sasniegs iekšējā iekārtā iestatīto temperatūru. Pārbaudiet, vai iekštelpu iekārta (dzesēšanai vai saldēšanai) uzsāk atsaldēšanas darbību.
5.
Izslēdziet strāvas padevi, āra iekārtas ekspluatācijas slēdzi iestatot OFF (izslēgšanas) pozīcijā. (Iekārtas apturēšana, atvienojot strāvas padevi, ir bīstama. Ja iekārta tiek apturēta šādā veidā, tās strāvas pārrāvuma kompensācijas funkcija var automātiski iedarbināt iekārtu brīdī, kad tiek atjaunota strāvas padeve. Jāņem vērā arī tas, ka šāda iekārtas izslēgšana var radīt traucējumus kompresora darbībā).
Kļūdu diagnosticēšana
• Ja pārbaudes laikā sistēma nespēj normāli darboties (tas ir, H2P indikators ir iededzies), aplūkojiet sistēmas kļūdu kodu, izmantojot nospiežamos slēdžus uz āra iekārtas PCB, un izpildiet šos norādījumus.
• Aplūkojiet galvenās iekārtas LED displejā attēlotās kļūdas galvenajā un sekotāja iekārtā.
Ja rodas darbības problēmas, galvenās iekārtas LED displejs var iedegties šādi:
Rīkojieties atbilstoši LED(H7P) stāvoklim:
Darbības traucējumu kodu pārbaude
Izmantojot nospiežamos slēdžus PCB, kļūdas kodus iespējams attēlot uz kondensācijas iekārtas.
1.
2. Vienreiz nospiediet pogu MODE (REŽĪMS) (BS1). LED (H1P)
3. Lai uz LED displeja attēlotu kļūdas koda pirmo ciparu,
4. Lai uz LED displeja attēlotu kļūdas koda otro ciparu, nospiediet
Uzstādīšanas rokasgrāmata
21
aizvērts āra iekārtas cauruļu pārsegs un vadības kārbas vāks.
LED (H2P): DEG LED (H7P): DEG
LED (H2P) LED (H7P)
LED (H2P): DEG LED (H7P): NEDEG
LED (H2P): DEG LED (H7P): mirgo
• Ja H7P deg, pārbaudiet kļūdas kodu galvenās iekārtas PCB.
• Ja H7P nedeg, pārbaudiet kļūdas kodu sekotāja iekārtas PCB.
• Ja H7P mirgo, pārbaudiet kļūdas kodu galvenās un sekotāja iekārtas PCB.
• Lai pārbaudītu kļūdas kodu kādā no PCB, apskatiet informāciju, kas iekļauta sadaļā "Darbības traucējumu kodu pārbaude"
lpp. 21.
• Ja kāda no iekārtām pārstāj darboties, jo radušies kompresora darbības traucējumi, arī pārējās iekārtas pārstās darboties.
Pārliecinieties, ka LED "H1P" nedeg. (Ja LED deg, vienreiz nospiediet pogu MODE (REŽĪMS) (BS1).)
sāk mirgot.
nospiediet pogu RETURN (ATGRIEZTIES) (BS3).
pogu SET (IESTATĪT) (BS2).
Kļūda galvenās iekārtas darbībā Kļūda sekotāja iekārtas darbībā Kļūda galvenās un sekotāja iekārtas darbībā
5. Nospiediet pogu MODE (REŽĪMS) (BS1), lai atjaunotu LED oriģinālo izkārtojumu.
MODE
SET
/('UƗGƯMXPL
RETURN
TEST
NEDEG DEG MIRGO
RESET
NDG]HVƝWƗMDOƯPHQLV
QRVOƝJãDQDVYƗUVWXV
9HLFLHWVSULHJXPD
*1 Lai atiestatītu strāvas padevi, iestatiet galvenās iekārtas ekspluatācijas slēdzi OFF (izslēgšanas) pozīcijā. Pēc tam iestatiet galvenās iekārtas ekspluatācijas slēdzi ON (ieslēgšanas) pozīcijā, lai restartētu iekārtu. Ja problēma netiek novērsta, meklējiet informāciju servisa rokasgrāmatā. *2 Ja pārraides kļūda nepārtraukti uzrādās 2 minūtes, sistēma pārtrauks darbību. Atbilstošais kļūdas kods ir tiek attēlots 10 minūtes pēc kļūdas ieviešanās.
• 1 minūti pēc ekspluatācijas slēdža iestatīšanas ON (ieslēgšanas) pozīcijā neatvienojiet strāvas padevi. Pēc tam, kad ekspluatācijas slēdzis ir iestatīts ON (ieslēgšanas) pozīcijā un sākuši darboties visi kompresori, vairākas sekundes tiek veikta elektrības noplūžu pārbaude, tāpēc strāvas padeves atvienošana konkrētajā brīdī neļaus iegūt pareizus pārbaudes rezultātus.
Informācija izplatītājiem
• Pēc pārbaudes pabeigšanas pārbaudiet, vai ir uzlikts cauruļu pārsegs un priekšējais panelis.
• Iekārtu piegādājot klientam, izmantojiet ekspluatācijas rokasgrāmatu un pilnībā izskaidrojiet aprīkojuma izmantošanas pasākumus.
• Informācija par piesardzības pasākumiem piegādes laikā atrodama katras iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmatā.
Ar gaisu dzesēta kondensācijas tipa dzesētāja iekārta
LREQ15+20B7Y1R
4P360438-1B – 2016.03
*4P360438-1 B 0000000_*
Copyright 2013 Daikin
4P360438-1B 2016.03
Loading...