документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
utilizados de acordo com as nossas instruções:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
Se även nästa sida.
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
de acordo com o
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS38 bar
<L> TSmin–50 °C
<M> TSmax60 °C
<N>R410A
<P>38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Chladivo:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerant:
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är
översättningar av originalinstruktionerna.
1.INLEDNING
• Detta dokument är en installationshandbok för Daikin luftkyld
kondensor. Läs i installationshandboken och följ instruktionerna
noggrant innan du installerar enheten. Gör en testkörning efter
installationen för att säkerställa att enheten körs korrekt. Förklara
sedan för kunden hur man använder och sköter enheten med
installationshandboken.
• Se slutligen till att kunden förvarar installationshandboken, samt
drifthandboken, på en säker plats.
•
Denna handbok beskriver inte hur du installerar inomhusenheten.
Se installationshandboken som medföljde inomhusenheten för detta.
1-1 Säkerhetsföreskrifter
Läs dessa "Säkerhetsföreskrifter" noggrant innan du installerar
kondensorn och se till att den installeras korrekt.
Beskrivning av varnings- och försiktighetsmeddelanden
Båda är viktiga meddelanden för din säkerhet. Se till att följa dem.
VARNING................. Underlåtelse att följa dessa anvisningar
kan leda till personskada eller dödsfall.
VAR FÖRSIKTIG ..... Underlåtelse att följa dessa anvisningar
kan leda till skada på egendom eller
personskada, vilka kan vara allvarliga
beroende på omständighet.
Utför en testdrift efter installationen för att säkerställa att enheten drivs
utan problem. Förklara sedan för kunden hur man använder och
sköter utrustningen med hjälp av drifthandboken.
Be kunden att förvara installationshandboken tillsammans med
bruksanvisningen för framtida referens.
• Be din återförsäljare eller annan kvalificerad personal att utföra
installationsarbetet.
Försök inte att installera kondensorn själv. En felaktig installation
kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Installera kondensorn enligt anvisningarna i den här
installationshandboken.
En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller
brand.
• Om enheten installeras i ett litet rum ska åtgärder vidtas så att
köldmediet inte överstiger tillåtna koncentrationsgränser,
i händelse av köldmedieläcka.
Kontakta din återförsäljare för ytterligare information. Om
köldmediet läcker och överstiger koncentrationsgränsen kan det
leda till syrebrist.
• Se till att endast de specificerade tillbehören och delarna används
vid installationsarbete.
Om de specificerade delarna inte används kan det medföra
vattenläcka, elstöt eller brand.
• Installera kondensorn på ett underlag som klarar av dess vikt.
Ett alltför svagt underlag kan medföra att enheten faller och orsaka
skada.
• Utför nödvändigt installationsarbete med starka vindar, tyfoner
eller jordbävningar i åtanke.
Om installationsarbetet inte utförs på rätt sätt kan enheten falla och
orsaka skador.
• Det elektriska arbetet måste utföras av en kvalificerad elektriker
i enlighet med lokala lagar och bestämmelser, samt i enlighet med
denna installationshandbok. Se till att tillhandahålla med en
dedikerad matningskrets. Dra aldrig det extra kablaget till den
befintliga kretsen.
Otillräcklig kapacitet i den elektriska matningskretsen eller felaktig
elektrisk installation kan leda till elstöt eller brand.
• Se till att jorda kondensorn.
Jorda inte enheten till ett vattenledningsrör, åskledare
eller telefonjordledning. En felaktig jordning kan leda till
elektrisk stöt eller brand.
En hög strömstöt från en blixt eller annan strömkälla kan ge
upphov till skador på kondensorn.
• Se till att installera en jordfelsbrytare.
Underlåtelse att installera en jordfelsbrytare kan leda till elektrisk
stöt eller brand.
• Se till att stänga av enheten innan du rör vid elektriska delar.
En strömförande del kan ge elstötar.
• Använd de specificerade kablarna vid kabeldragning och fäst dem
ordentligt så att ingen yttre kraft från kablarna verkar på
kopplingarna.
Om kablarna inte ansluts och fästs ordentligt kan det orsaka
överhettning, brand eller liknande.
• Vid dragning av strömförsörjningen och anslutning av
överföringsledningen ska kablarna placeras så att
kopplingsboxens lucka kan fästas ordentligt.
Felaktig placering av kopplingsboxens lucka kan resultera i elstöt,
eldsvåda eller överhettning av kopplingarna.
• Om köldmediegas läcker ut vid installationsarbetet ska området
genast vädras ut.
Giftig gas kan bildas om köldmediet kommer i kontakt med
öppen låga.
• Undersök enheten för gasläckage efter slutförd installation.
Giftig gas kan uppkomma om köldmediegasen läcker ut i rummet
och kommer i kontakt med en eldkälla, exempelvis en
fläktvärmare, kamin eller spis.
• Vidrör inte köldmedium som har läckt ut från köldmedierör eller
andra ställen, eftersom du kan få frostskador.
• Låt inte barn klättra på utomhusenheten och undvik att placera
något ovanpå den.
Om enheten blir instabil och faller kan det medföra skador.
Installationshandbok
1
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Page 5
VAR FÖRSIKTIG
• Dra dräneringsrören ordentligt med hjälp av denna
VAR FÖRSIKTIG
3
5
6
2
1
4
1 produktens
köldmediemängd från
fabrik: se enhetens
namnplåt
2 ytterligare påfyllt kylmedel
som fyllts på lokalt
3 total påfylld
köldmediemängd
4 Innehåller fluorerade
växthusgaser som
omfattas av Kyotoavtalet
5 utomhusenhet
6 köldmediecylinder och
grenrör för påfyllning
installationshandbok och isolera rören för att förhindra att
kondens bildas.
Inkorrekt dragning av dräneringsrören kan resultera
i vattenläckage och skador på lokalen.
• Installera inomhus- och utomhusenheterna, strömkabeln och
anslutningskabeln minst 1 meter från tv- eller radioapparater för att
förhindra bildstörningar eller brus.
(Beroende på den inkommande signalstyrkan kan ett avstånd på
1 meter vara otillräckligt för att eliminera bruset.)
• Installera inte kondensorn på följande platser:
1. Där det finns höga koncentrationer av mineraloljespray eller
ånga (t.ex. i ett kök).
Plastkomponenter kan brytas ned och falla ut eller orsaka
vattenläckor.
2. Där frätande gas, t.ex. gas av svavelhaltig syra, produceras.
Korrosion av kopparrören eller på lödda delar kan inträffa och
orsaka köldmedieläckage.
3. Där det finns en maskin som avger elektromagnetiska vågor
och där spänningsfluktuationer ofta inträffar, t.ex. i en fabrik.
Kontrollsystemet kan sluta fungera som det ska och leda till att
enheten inte körs korrekt.
4. Där brandfarliga gaser kan läcka ut, där kolfiber eller
lättantändligt damm finns i luften eller där brandfarliga ämnen
hanteras, till exempel thinner eller bensin.
Användning av enheten under sådana förhållanden kan orsaka
brand.
5. På fordon, fartyg eller andra platser som kan orsaka vibrationer
eller sätta kondensorn i rörelse.
Kondensorn kan sluta fungera som den ska eller orsaka
syrebrist efter köldmedieläckage.
6. Där det förekommer höga spänningsfluktuationer.
Kondensorn kan sluta fungera som den ska.
7. Där löv ansamlas eller med mycket ogräs.
8. Där djur kan göra bon.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande delar kan
orsaka fel, rökutveckling eller antändning.
• Kondensorn är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv
atmosfär.
B. Ordentligt tätat
Var noga med att hålla systemet tätt under installationen.
R410A innehåller inte klor och förstör inte ozonlagret, vilket
betyder att det inte reducerar jordens skydd mot skadlig
ultraviolett strålning. R410A medverkar endast något till
växthuseffekten om den släpps ut i atmosfären.
• Eftersom R410A är ett blandat köldmedium måste den extra
mängd köldmedium som krävs fyllas på i flytande form. Om
köldmediet fylls på i gasform förändras dess sammansättning och
systemet fungerar inte som det ska.
• Se till att köldmedium fylls på.
Se "9. KONTROLLER EFTER SLUTFÖRD INSTALLATION" på
sidan 16 och etiketten med anvisningar för köldmediepåfyllning på
utsidan av kopplingsboxens lucka.
Viktig information om det använda köldmediet
Denna produkt innehåller fluorerade växthusgaser som omfattas
av Kyotoavtalet. Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
Köldmedietyp: R410A
(1)
GWP
-värde: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (växthuseffektpåverkan)
Fyll i med outplånligt bläck,
produktens köldmediemängd från fabrik,
ytterligare påfyllt köldmedium som fyllts på lokalt och
+den totala köldmediefyllningen
på köldmediets påfyllningsetikett som medföljer produkten.
Den ifyllda etiketten måste finnas i närheten av produktens
laddningsport (t.ex. på insidan av servicelocket).
1-2 Specialmeddelande vad gäller denna produkt
Kondensorn lyder under termen "apparater som inte är
tillgängliga för allmänheten".
[KLASSIFICERING]
Kondensorn lyder under termen "apparater som inte är tillgängliga för
allmänheten".
Se den anslutna inomhusenheten för uppgift om klimatklassen
(EN60335-2-89).
[EMC EGENSKAPER]
Detta system är en klass-A produkt. I hemmiljö kan denna produkt
orsaka radiostörningar, skulle detta inträffa kan användaren tvingas
vidta avhjälpande åtgärder.
[KÖLDMEDIUM]
Systemet använder köldmedium R410A.
Enheten är redan påfylld med en viss mängd av R410A.
Öppna aldrig vätske- eller gasstoppventilerna tills steget som
specificeras i "9. KONTROLLER EFTER SLUTFÖRD
INSTALLATION" på sidan 16 har utförts.
• Köldmediet R410A kräver att strikta försiktighetsåtgärder vidtas för
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
att hålla systemet rent, torrt och ordentligt tätat.
Läs kapitlet "6. KÖLDMEDIERÖR" på sidan 6 noga och följ dessa
arbetsmoment på rätt sätt.
A. Rent och torrt
Strikta åtgärder måste vidtas för att förhindra att smuts (inklusive
SUNISO-olja och andra mineraloljor, samt fukt) tränger in i
systemet.
[KONSTRUKTIONSTRYCK]
Eftersom konstruktionstrycket är 3,8 MPa eller 38 bar (för R407Cenheter: 3,3 MPa eller 33 bar), bör väggtjockleken av rören väljas
ut mer noggrant i enlighet med relevanta lokala och nationella
bestämmelser.
1-3 Avfallshantering
Nedmontering av enheten eller hantering av köldmedium, olja och
andra delar ska ske i enlighet med lokala och nationella
bestämmelser.
Installationshandbok
2
Page 6
2.FÖRE INSTALLATIONEN
VAR FÖRSIKTIG
Note
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
• Se installationshandboken som medföljde inomhusenheten när
du installerar inomhusenheten.
• Extra tillbehör krävs för att installera enheten. Läs informationen
om extra tillbehör.
2-1 Standardtillbehör som ingår
Följande tillbehör ingår. Tillbehörens förvaringsplats framgår av bilden.
Kasta inte något av tillbehören tills installationen är komplett.
Tillbehörsrör
NamnKlämma (1)Klämma (2)
Kvantitet
Form
Namn
Kvantitet
Form
9 st.2 st.1 st.1 st.
Liten
Vätsketillbehörsrör
(1)
1 st.1 st.
Vätsketillbehörsrör
för gassida
(1)
(2)
Tunn
2-2 Modellserier
LREQ5~20
2-3 Exempel på systemkonfiguration
NamnUtomhusenhet
Form
Namn
Form
Inomhusenhet
Kylare till enheten
Kylare till enhetenMonter
Monter
Inomhusenhet
Kontrollpanel
(avfrostning)
Tillbehörsrör
för gassida
(2)
Övriga
1 st. av varje
föremål
• Drifthandbok
• Installationshandbok
• "EXTRA
KÖLDMEDIEPÅFYLLNING"etikett
Varnings-
panel
LREQ5, LREQ6LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
1 Drifthandbok
2 Installationshandbok
3 Klämmor
4 Tillbehörsrör (installerade på den nedre ramen)
2-4 Begränsningar för inomhusenheten
• Installera en mekanisk, termostatisk R410A-expansionsventil på
varje inomhusenhet.
• Isolera den mekaniska, termostatiska expansionsventilens
avkännare.
• För varje inomhusenhet ska en R410A-magnetventil (maximalt
differenstryck under drift på 3,5 MPa [35 bar] eller över) installeras
på primärsidan av den mekaniska, termostatiska
expansionsventilen som beskrivs ovan.
• För varje inomhusenhet ska ett filter installeras på ovanstående
magnetventils primärsida. Bestäm filtrets maskvidd efter storleken
som specificeras av magnetventilen och den mekaniska,
termostatiska expansionsventilen som används.
• Drag ledningen till inomhusenhetens värmeväxlare så att
köldmediet flödar uppifrån och ned.
• Vid installation av flera stycken inomhusenheter ska du vara noga
med att installera dem på samma nivå.
• Välj antingen avfrostning utanför cykeln eller avfrostning med
element som avfrostningsmetod. Avfrostningsmetoder med hetgas
får inte användas.
• Ställ in det totala värdet för den interna volymen för att förångaren
(kyl/frys) ska anslutas. Ställ in mängden av köldmedium i
förångaren, som kan hämtas från kondensorn genom att stänga
vätskemagnetventilen som installerats på kylsidan, till
nedanstående mängd eller mindre.
LREQ5, 6: 22 l eller mindre
LREQ8, 10, 12: 33 l eller mindre
LREQ15, 20: 42 l eller mindre
Installationshandbok
3
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Page 7
3.VAL AV PLATS
VAR FÖRSIKTIG
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymm
e för sugsida
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymme
för sugsida
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymm
e för sugsida
Serviceutrymme
för frontsida
Serviceutrymme
för sugsida
Ingen begränsning
för vägghöjd
Ingen
begränsning
för vägghöjd
Frontsida
Front
sida
Frontsida
Frontsida
Frontsida
Front
sida
< Vid installation som flera enheter >
(Mönster 1) OBS)
(Mönster 3)
(Mönster 3)
(Mönster 2) OBS)(Mönster 2) OBS)
(Mönster 1) OBS)
< Vid installation som en enskild enhet >
h1 = A (faktisk höjd) – 1500
h2 = B (faktisk höjd) – 500
X = 500 + h1/2 eller högre
Y = 300 + h2/2 eller högre
(Y = 100 + h2/2 eller högre)
[Värden inom parentes gäller för Mönster 2]
h1
Sugsida
Serviceutrymme
Serviceutrymme
Frontsida
h2
500
1500
B
A
(mm)
Monter
Kontrollpanel
Varningspanel
Grenbrytare,
överströmsbrytare
(Jordfelsbrytare)
överströmsbrytare
(Jordfelsbrytare)
Välj en plats för installationen som uppfyller följande förhållanden.
Få kundens tillåtelse.
1. Det finns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig gas.
2. Det föreligger ingen eldfara om det uppstår läckage från
lättantänd gas.
3. Basfundamentet är starkt nog för att tåla enhetens vikt, och golvet
är vågrätt för att förhindra vibrationer och alstring av oljud.
4. Rörlängden mellan utomhus- och inomhusenheterna får inte
överstiga den tillåtna rörlängden.
(Se "6. KÖLDMEDIERÖR" på sidan 6)
5. Platser där enhetens in- och utlopp inte är utsatta för blåst.
Vind som blåser direkt mot in- och utloppen kan störa
enhetens drift.
Om nödvändigt kan du installera ett skydd mot vinden.
6. Utrymmet omkring enheten är tillräckligt för att service ska kunna
utföras och det ska också finnas tillräckligt utrymme för såväl
luftintag som luftutsläpp.
(Se "Exempel på installationsutrymme" på sidan 4 för minsta
utrymme som krävs.)
Exempel på installationsutrymme
• Kravet på installationsutrymme som visas på följande bild är en
referens vid kylning, när utomhustemperaturen är 32°C.
Om den utformade utomhustemperaturen överstiger 32°C eller om
värmebelastningen överstiger den maximala kapaciteten hos alla
utomhusenheter behövs ett ännu större utrymme för inloppet,
enligt bilden nedan.
• Under installationen ska enheterna installeras med hjälp av den
mest lämpliga ritningen för den aktuella platsen, som visas på
nedanstående bilder, och ta hänsyn till personal och vind.
• Om det installeras fler enheter än vad som visas på ritningen
på följande bild ska de installeras så att det inte finns några
kortslutningar.
• Vad gäller utrymmet framför enheten ska du, vid installation
av enheterna, ta hänsyn till det utrymme som behövs för redan
befintliga köldmedierör på platsen.
• Kontakta din återförsäljare eller Daikin direkt om
arbetsförhållandena på följande bild inte gäller.
OBS) För Mönster 1 och 2
• Vägghöjd för framsidan är inte högre än 1500 mm.
• Vägghöjd på sugsidan är inte högre än 500 mm.
• Vägghöjd för sidorna – ingen gräns
• Om höjden överstiger ovanstående gränser, beräkna h1
och h2 som visas på bilden nedan och lägg till h1/2 för
serviceutrymmet på framsidan och h2/2 för serviceutrymmet
på sugsidan.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Grenbrytare,
1. En inverterkondensor kan orsaka elektroniskt buller från en
AM-sändning. Undersök var huvudkondensorn och elledningar
ska installeras. Håll tillräckliga avstånd från stereoapparater,
datorer, osv.
Se till att det finns ett avstånd på minst 3 meter för fjärrkontroller
som ska användas inomhus, särskilt på platser med svag
mottagning. Placera strömförsörjningskablar och
överföringsledningar i skyddsrör, samt jorda skyddsrören.
2. Vidta följande åtgärder mot snö vid installation på platser med
kraftiga snöfall.
• Se till att fundamentet är tillräckligt högt så att inloppen inte
täpps igen av snö.
• Montera ett snöskyddskåpa (extra tillbehör)
• Ta bort det bakre inloppsgallret för att förhindra att snö
ansamlas på flänsarna.
3. Om det finns risk för att kondensvatten droppar på trappan (eller på
gångvägen) ska åtgärder vidtas, beroende på typ av golv, så som
att installera en dräneringstrågsats (säljs separat).
4. Själva köldmediet, R410A, är ej giftigt, ej eldfängt och är säkert.
Om köldmedium ändå skulle läcka ut kan koncentrationen
överstiga tillåtna gränsvärden, baserat på rummets storlek. Detta
kan göra det nödvändigt att vidta åtgärder för att förhindra läckage.
Se "Tekniska data" för mer information.
Installationshandbok
4
Page 8
4.HANTERING AV ENHETEN
Note
Note
1
2
4
3
2
3
4
5
6
20
Hörnhålsunderlagen som säkrar enheten med hålen på de fyra hörnen är inte
tillgängliga för LREQ8, 10, 12, 15 eller 20.
Hörnhålsunderlagen är tillgängliga för LREQ5 och LREQ6.
Grundform
I mitten av enheten
I mitten av enheten
Är inte nödvändiga
för LREQ5 eller
LREQ6
Är inte
nödvändiga
för LREQ5
eller LREQ6
Balkunderlag
(vertikala)
Balkunderlag
(horisontala)
Fristående
underlag
Hörnhålsunderlag
(Enhet: mm)
BAModell
497
792
1102
635
930
1240
LREQ5, LREQ6
LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
Underlagets bultpunkt
(4–15 × 22,5)
Fundamentets bredd och bultpositioner
765 eller mer
(Fundamentets
yttre mått)
631
(Fundamentets
innermått)
765
(Enhetens djup)
729
B
A
Hartsbrickor
1. Bestäm transportmetod.
2. Om en gaffeltruck ska användas, ska gafflarna föras in genom de
Om enheten ska lyftas ska en tygrem användas för att förhindra att
enheten skadas. Ta hänsyn till följande punkter och lyft enheten
genom att följa arbetsmomenten som visas på bilden nedan.
• Använd en remstropp som är tillräckligt stark för att klara
enhetens vikt.
• Använd 2 remmar som är minst 8 meter långa.
• Placera ett extra tygskydd på ställen där höljet kommer i kontakt
med remmen för att förhindra skada.
•
Lyft enheten och se till att den lyfts från dess tyngdpunkt.
1
5.PLACERING AV ENHETEN
• Enheten ska installeras jämnt på ett tillräckligt starkt fundament för
att förhindra vibration och buller.
• Fundamentet ska vara större än bredden på enhetens ben (66
mm) och ska kunna stödja enheten.
Om skyddande gummi ska fästas på enheten ska den fästas på
hela fundamentets undersida.
• Fundamentets höjd ska vara minst 150 mm över golvnivå.
• Fäst enheten till fundamentet med förankringsbultar. (Använd fyra
förankringsbultar, muttrar och brickor av M12-typ, tillgängliga
i fackhandeln.)
• Förankringsbultarna bör föras in 20 mm.
1 Remstropp
2 Tygskydd
3 Ingång (stor): Används för LREQ5 eller LREQ6
4 Remstropp
5 Tygskydd
6 Ingång (liten): Används för LREQ8~20
3. Ta bort transportskyddet (gult) som sitter fäst vid de stora
ingångarna efter installationen.
Trä på ett tjockt tyg på gaffeln för att förhindra att färg lossnar
på undersidan, samt att det uppstår rost, när enheten med
korrosionsskyddsbehandling förflyttas med en gaffeltruck.
Installationshandbok
5
• Vid installation på ett tak ska du se till att takgrunden är stark nog
och se till att alla installationer görs vattentäta.
• Se till att området runt enheten torkar ordentligt genom att
installera dräneringsspår runt fundamentet.
Dräneringsvatten kommer ibland ut från utomhusenheten när den
används.
• Om kondensorn är av en typ som är
resistent mot köldskador eller mot
kraftiga köldskador, ska muttrarna
som medföljde hartsbrickorna
användas för att säkra enheten
till förankringsbultarna (se bilden
på höger sida).
Muttrarnas rostsäkra effekt går förlorad om beläggningarna
på åtdragningsdelarna av muttrarna lossnar.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Page 9
6.KÖLDMEDIERÖR
VAR FÖRSIKTIG
För rörläggningsentreprenörer
• Öppna aldrig avstängningsventilen innan stegen som specificeras
i "7. KABELDRAGNING" på sidan 11 och "8-3 Kontrollera
förhållanden för anordning och installation" på sidan 16 av rören.
• Använd inte flux vid lödning och anslutning av köldmedierör.
Använd en fosforkopparlegering som lödfyllningsmetall (BCuP2),
som inte kräver flux. Klorbaserad flux orsakar korrosion av rören.
Dessutom om det innehåller fluorid kan flux verka negativt på
köldmedierören, t.ex. försämrad köldmedieolja i enheten.
• All extern rördragning måste utföras av behörig köldmedietekniker
och installationen måste följa aktuella lokala och nationella regler
inom området.
[Försiktighetsåtgärder vid återanvändning av befintliga
köldmedierör/värmeväxlare]
Tänk på följande punkter vid återanvändning av befintliga
köldmedierör/värmeväxlare.
En felfunktion kan uppstå om de är otillräckliga.
• Återanvänd inte befintliga rör i följande fall. Lägg nya rör istället.
• Rören skiljer sig i storlek.
• Rören är inte tillräckligt hållfasta.
• Kondensorns kompressor som användes tidigare orsakade en
felfunktion.
En negativ verkan från restprodukter, så som oxidation av kylolja
och beläggningar beaktas.
• Om inomhusenheten eller utomhusenheten har kopplats från
rörledningen under en längre period.
Vatten och damma kan ha trängt in i rören.
• Kopparröret är oxiderat.
• Köldmediet som tidigare användes i kondensorn var ett annat än
R410A (t.ex. R404A/R507 eller R407C).
Kontaminering av kylmediet med heterogenitet beaktas.
• Om det finns svetsade anslutningar halvvägs på de interna rören
ska kontroller för gasläckage utföras på de svetsade delarna.
• Isolera röranslutningarna.
Temperaturer för vätske- och gasrören:
Vätskerörets lägsta ankomsttemperatur uppgår till: 0°C
Gasrörets lägsta ankomsttemperatur uppgår till: –45°C
Om materialet inte skulle vara tillräckligt tjockt, kan du lägga till
ytterligare isoleringsmaterial eller byta ut det befintliga materialet.
• Byt ut isoleringsmaterialet om det skulle ha försämrats.
Tänk på följande punkter vid återanvändning av befintliga
värmeväxlare
• Enheter med otillräckligt konstruktionstryck (eftersom denna enhet
är en R410A-enhet) kräver ett lägre konstruktionstryck på 2,5 MPa
[25 bar].
• Enheter vars ledning till värmeväxlaren har dragits så att
köldmediet flödar nedifrån och upp
• Enheter med kopparrör eller fläktkorrosion
• Enheter som kan har kontaminerats med främmande ämnen som
skräp eller annan smuts
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Installationshandbok
6
Page 10
6-1 Urval av rörledningsmaterial
d1
e
B
C
D1
F
E
f
D2
A
Vätskerör
Gasrör
Enhets-
kylare
Monter
• Se till att insidan och utsidan av rören är rena och fria från föroreningar, så som sulfur, oxider, damm, spån, olja och fett, samt vatten.
Det är lämpligt om max 30 mg olja vidhäftas per 10 meter rörlängd.
• Använd följande typer av köldmedierör.
Material: Sömlösa kopparrör avoxiderade med fosforsyra (C1220T-O för en max. yttre diameter på 15,9 mm och C1220T-1/2H för en minsta
Köldmedierörstorlek och väggtjocklek: Välj storlek och tjocklek från följande tabell.
(Enheten använder R410A. O-typen kanske inte klarar trycket om den används för rör med en minsta diameter på 19,1 mm. Se därför
till att använda 1/2 H-typen med en minsta tjocklek på 1,0 mm.
Om O-typen används för rör med en minsta diameter på 19,1 mm, krävs en minsta tjocklek på 1,2 mm. I det fallet ska du se till att
hårdlöda varje koppling.)
• Rörläggningsarbetet ska utföras inom det område som
specificeras i nedanstående tabell
Rörlängd för köldmedium
Maximala tillåtna
envägslängden
för rör (ekvivalent
längd)
Max. grenrörslängd (faktisk längd)b + c + d ≤30 m
Max. höjdskillnad
mellan inomhus- och
utomhusenheterna
yttre diameter på 19,1 mm)
LREQ5~20Te = –20~+10°C
enhet under
utomhusenheten
enhet över
utomhusenheten
a + b + c + d ≤130 m
(d är d1 eller d2, vilken som nu är längre)
Te = –45~–20°C
a + b + c + d ≤100 m
(d är d1 eller d2, vilken som nu är längre)
(d är d1 eller d2, vilken som nu är längre)
H ≤35 m (Anm.)
H ≤10 m
Obs! Ett lås krävs i 5 meters intervaller från utomhusenheten.
50 m eller kortare50~130 m
LREQ5, LREQ6Ø9,5 x 0,8 (O-typ)Ø22,2 x 1,0 (1/2 H-typ eller H-typ)
LREQ8, LREQ10Ø9,5 x 0,8 (O-typ)Ø12,7 x 0,8 (O-typ)Ø28,6 x 1,0 (1/2 H-typ eller H-typ)
LREQ12Ø12,7 x 0,8 (O-typ)Ø28,6 x 1,0 (1/2 H-typ eller H-typ)
LREQ15, LREQ20Ø12,7 x 0,8 (O-typ)Ø34,9 x 1,2 (1/2 H-typ eller H-typ)
Rör mellan grenområden
(B, b, C, c)
Välj rör från nedanstående tabell i enlighet med den totala kapaciteten för inomhusenheterna anslutna nedströms
Total kapacitet för inomhusenheter efter förgreningVätskerörstorlek
mindre än 4,0 kWØ6,4 x 0,8 (O-typ)
4,0 kW eller mer och mindre än 14,0 kWØ9,5 x 0,8 (O-typ)
14,0 kW eller merØ12,7 x 0,8 (O-typ)
Total kapacitet för inomhusenheter efter förgreningGasrörstorlek
Mellantemperatur
(inte kallare än –20°C)
Låg temperatur
(–20°C eller mindre)
mindre än 1,0 kW—Ø9,5 x 0,8 (O-typ)
1,0 kW eller mer och mindre än 6,0 kWmindre än 2,3 kWØ12,7 x 0,8 (O-typ)
6,0 kW eller mer och mindre än 9,9 kW2,3 kW eller mer och mindre än 4,4 kWØ15,9 x 1,0 (O-typ)
9,9 kW eller mer och mindre än 14,5 kW 4,4 kW eller mer och mindre än 6,4 kWØ19,1 x 1,0 (O-typ)
14,5 kW eller mer och mindre än
6,4 kW eller mer och mindre än 10,8 kW Ø22,2 x 1,0 (O-typ)
25,0 kW
25,0 kW eller mer och mindre än
31,0 kW
10,8 kW eller mer och mindre än
13,4 kW
Ø28,6 x 1,0 (O-typ)
31,0 kW eller mer13,4 kW eller merØ34,9 x 1,2 (O-typ)
Storlekarna efter förgreningen får inte överstiga storleken av ett rör riktat uppströms.
Rör mellan
Reglera storleken på röret så att det överensstämmer med storleken på röret som är anslutet till inomhusenheten
förgreningsområden och
mellan varje enhet
Skydda rören så att fukt, smuts, damm, osv. inte tränger in i rören.
PlaceraInstallationsperiodSkyddsmetod
Utomhus
InomhusOavsett tidsperiod
Var extra uppmärksam på att skydda rören mot smuts och damm när
du drar rören genom hål i väggar, samt när du drar ut rörändar på
utsidan.
Mer än en månadKnip ihop rören
Mindre än en månad
Knip eller tejpa rören
6-3 Röranslutning
• Se till att göra en kvävepermutation eller genomblåsning med
kväve vid hårdlödning.
Om hårdlödning görs utan en kvävepermutation eller
genomblåsning med kväve i rören kommer det att skapa stora
mängder av oxiderad film på insidan av rören. Detta skulle ha en
negativ verkan på ventiler och kompressorer i kylsystemet och
förhindra en normal drift.
• Tryckregulatorn för kvävet som ska frigöras under hårdlödningen
ska ställas in på 0,02 MPa (cirka 0,2 kg/cm
känna en lätt bris på din kind).
2
: tillräckligt för att
6-5 Anslutning av köldmedierören
• Utöver avstängningsventiler för gas och vätska har enheten även
en avstängningsventil för underhåll (se diagrammet nedan).
• Försök inte att manövrera avstängningsventilen för underhåll*.
(Fabriksinställningen för denna avstängningsventil är "öppen".
Lämna alltid denna ventil öppen under drift. Om enheten används
med ventilen stängd kan det orsaka att kompressorn går sönder.)
1. Riktningar för att dra ut rör
De interna rören kan anslutas antingen framåt eller mot sidorna
(om de tas ut från botten), så som visas på följande bild.
Använd det utstansade hålet i bottenramen om rören ska dras
ut från botten.
Använd inte antioxidanter vid lödning av röranslutningar.
Rester kan täppa till rör och förstöra utrustning.
6-4 Installation av avfuktaren
Detta system kräver att en avfuktare installeras på vätskerören,
på plats.
(Om enheten används utan att en avfuktare har installerats kan
det resultera i systemfel.)
Välj en avfuktare från nedanstående lista:
LREQ5
LREQ6
LREQ8
LREQ10
LREQ12
LREQ15
LREQ20
• Installera avfuktaren horisontalt, om det är möjligt.
• Installera avfuktaren så nära till utomhusenheten som möjligt.
• Avlägsna endast avfuktarens huv precis före lödningen (för att
• Följ anvisningarna i avfuktarens bruksanvisning vad gäller lödning
• Laga eventuell färg på avfuktaren som har bränts bort under
• Flödesriktning specificeras för vissa avfuktare.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Modell
80 g (100% molekylsil, ekvivalent)
(DML083/DML083S : tillverkad av Danfoss)
160 g (100% molekylsil, ekvivalent)
(DML163/DML163S: tillverkad av Danfoss)
160 g (100% molekylsil, ekvivalent)
(DML164/DML164S: tillverkad av Danfoss)
förhindra att den absorberar luftburen fuktighet).
av avfuktaren.
lödningen av avfuktaren. Kontakta tillverkaren för mer information
om hur du reparerar färgen.
Ställ in flödesriktningen enligt avfuktarens bruksanvisning.
Nödvändig avfuktares mittparti
(rekommenderad typ)
Försiktighetsåtgärder vid urtagning av stansade hål
• Öppna det utstansade hålet i fundamentet genom att borra 4
konkava ytor runt det med en 6 mm bit.
• Se till att undvika skador på höljet
• Efter urtagning av hålen rekommenderar vi att man tar bort
eventuella gjutskägg och målar dem med reparationsfärg som
förebygger rost.
• Se till att skydda elledningar, som ska dras genom hålen, med ett
skyddsrör eller gummisbussningar så att ledningarna inte skadas.
Installationshandbok
8
Page 12
2. Ta bort hopklämda rör
VARNING
VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG
2
3
B
A
Tätad del
Axel
Insexhål
Ventilhölje
Serviceport
Avlägsna aldrig det hopklämda röret genom hårdlödning.
Underlåtelse att följa nedanstående anvisningar kan leda till skada
på egendom eller personskada, vilka kan vara allvarliga beroende
på omständighet.
Använd följande förfarande för att ta bort ett hopklämt rör:
1 Ta bort ventillocket och se till att stoppventilerma är
helt stängda.
2 Anslut en laddningsslang till serviceporten på alla stoppventiler.
3 Återvinn gas och olja från ett hopklämt rör med hjälp av en
återställningsenhet.
Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
4 När all gas och olja återvunnits från ett hopklämt rör kopplas
påfyllningsslangen bort och serviceportarna stängs.
5 Om det hopklämda rörets nedre del ser ut som detaljen på
bilden, följ instruktionerna enligt steg 7+8.
Om det hopklämda rörets nedre del ser ut som detaljen på
bilden, följ instruktionerna enligt steg 6+7+8.
6 Kapa av den nedre delen av det klenare hopklämda röret
med lämpligt verktyg (rörkap, hovtång eller liknande) så
att det går hål och eventuell kvarvarande olja rinner ut om
återställningsenheten inte lyckades tömma systemet helt.
Vänta tills all olja doppat ut.
7 Kapa det hopklämda röret med en rörkap strax ovanför
hårdlödningen, eller strax ovanför markeringen om hårdlödning
saknas.
Avlägsna aldrig det hopklämda röret genom
hårdlödning.
Försiktighetsåtgärder vid anslutning av externa rör.
• Utför hårdlödning vid gasstoppventilen innan hårdlödning vid
vätskestoppventilen.
• Tillsätt hårdlod så som bilden visar.
• Använd medföljande tillbehörsrör vid externa rörarbeten.
• Se till att externt monterade rör inte vidrör andra rör, bottenplatt
eller sidopanel. Vid anslutning i botten eller på sidan är det extra
viktigt att man skyddar rören med avsedd isolering, detta för att
förhindra att rören kommer i kontakt med höljet.
Driftmetod för avstängningsventiler
Följ instruktionerna nedan när du manövrerar varje
avstängningsventil.
• Öppna inte avstängningsventilen tills stegen som specificeras
i"8–3 Kontroll av utrustning och installationsförhållanden" har
slutförts.
Lämna inte avstängningsventilen öppen utan att strömmen har
satts på. Annars kan det göra så att köldmediet kan kondenseras
i kompressorn och skada isoleringen av strömförsörjningen.
• Se till att använda ett särskilt verktyg för att manövrera
avstängningsventilen. Avstängningsventilen är inte av en
ryggplåtstyp. Om för mycket kraft används kan ventilen gå sönder.
• Använd en påfyllningsslang när utloppsporten används.
• Se till att det inte finns något läckage av köldmediegasen efter att
ventilhöljet och -hatten har fästs ordentligt.
8 Vänta tills all olja runnit ut i den händelse att återställningsenheten
inte lyckades tömma systemet helt, och inte förrän då kan
anslutningen av externa rör utföras.
1
2
3
1 Serviceport
2 Stoppventil
3 Punkt på rörkapningen just ovanför lödpunkten eller ovanför
markeringen
AKlämt rör
BKlämt rör
Åtdragningsmoment
Jämför avstängningsventilernas storlekar i följande tabell, efter modell
och åtdragningsvärden för respektive avstängningsventil.
Storlekar på avstängningsventilerna
LREQ
5 6 8 10121520
Avstängningsventil
vätskedel
Avstängningsventil
gasdel
Ø19,1Ø25,4Ø31,8
Ø9,5Ø12,7
Installationshandbok
9
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Page 13
VAR FÖRSIKTIG
Storlekar på
Ventilhölje
Avstängningsventil
Del för montering av
ventilhöljet.
Applicera inte skruvlåsmedel
Tätad del
Applicera skruvlåsmedel
Skruvgänga
Huvud
Applicera
skruvlåsmedel
Skruvgänga
Applicera inte
skruvlåsmedel
Tätad del
LREQ15, LREQ20
Hårdlödning
Hårdlödning
Tillbehörsrör,
gassida (1)
Avstängningsventil,
gassida
Avstängningsventil,
vätskesida
Hårdlödning
Tillbehörsrör,
vätskesida (1)
Hårdlödning
Tillbehörsrör,
gassida (1)
Avstängningsventil,
gassida
Avstängningsventil,
vätskesida
avstäng-
ningsventi-
lerna
Ø9,55,4~6,5
Ø12,78,1~9,918,0~22,0
Ø19,1
Ø25,4
Ø31,826,5~29,4
Öppningsmetod
1. Ta bort ventilhöljet och vrid axeln moturs med en insexnyckel.
(1) Vrid den ända tills axeln tar emot.
(2) Dra åt ventilhöljet ordentligt. Se tabellen ovan för
åtdragningsmoment efter storlek.
Stängningsmetod
1. Ta bort ventilhöljet och vrid axeln medurs med en insexnyckel.
(3) Dra åt den tills axeln kommer i kontakt med ventilens tätade del.
(4) Dra åt ventilhöljet ordentligt. Se tabellen ovan för
åtdragningsmoment efter storlek.
Försiktighetsåtgärder vid hantering av ventilhöljet
• Rör inte vid den tätade delen.
• Applicera ett skruvlåsmedel på skruvens gänga när du ska
montera ventilhöljet.
• Se till att skruvlåsmedlet (för användning av kragmuttrar) inte
kommer i kontakt med den tätade delen.
• Se till att ventilhöljet dras åt ordentligt efter att ha använt ventilen.
Läs i "Driftmetod för avstängningsventiler" på sidan 9 för
åtdragningsmoment av ventilen.
Åtdragningsmoment N•m (stängs medurs)
Axel (ventilhus)VentilhöljeServiceport
13,5~16,5
22,5~27,5
44,1~53,9
27,0~33,0
Insexnyckel:
4 mm
Insexnyckel:
8 mm
Insexnyckel:
10 mm
11,5~13,9
Applicera ett skruvlåsmedel på ventilhöljet och skruvgängan,
som hör till serviceporten.
Annars kommer daggkondensvatten att kunna tränga in på insidan
och frysa. Om hatten skadas eller deformeras kan det därför leda till
att köldmediegasen läcker ut eller kompressorfel.
3. Anslutning av köldmedierör till utomhusenheter
Vid anslutning till framsidan
Ta bort avstängningsventilens hölje för att ansluta.
LREQ5~12
Tillbehörsrör,
vätskesida (1)
Försiktighetsåtgärder vid hantering av serviceporten
• Utför arbeten på serviceporten med en påfyllningsslang som
medföljer med en stötstång.
• Applicera ett skruvlåsmedel på skruvgängan då hatten ska
monteras.
• Se till att skruvlåsmedlet (för användning av kragmuttrar) inte
kommer i kontakt med den tätade delen.
• Se till att dra åt hatten ordentligt efter arbetet. Läs "Driftmetod för
avstängningsventiler" på sidan 9
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
för åtdragningsmoment av hatten.
Installationshandbok
10
Page 14
Vid anslutning från sidan (undersidan)
VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG
LREQ5~12
Slå ut utstansningshålet.
Hårdlödning
Hårdlödning
Utstansat hål
Tillbehörsrör,
vätskesida (2)
Tillbehörsrör,
vätskesida (1)
Gassida
(anskaffas lokalt)
Vätskesida
(anskaffas lokalt)
Hårdlödning
Hårdlödning
Tillbehörsrör,
gassida (2)
Tillbehörsrör,
gassida (1)
Avstängningsventil, gassida
Avstängningsventil,
vätskesida
LREQ15, LREQ20
Hårdlödning
Hårdlödning
Slå ut utstansningshålet.
Utstansat hål
Tillbehörsrör,
vätskesida (1)
Tillbehörsrör, vätskesida (2)
Gassida
(anskaffas lokalt)
Vätskesida
(anskaffas lokalt)
Hårdlödning
Hårdlödning
Tillbehörsrör, gassida (1)
Tillbehörsrör,
gassida (2)
Avstängningsventil,
gassida
Avstängningsventil,
vätskesida
A-pilsvisning
±30° eller
mindre
Huvudrör
T-anslutning
T-anslutning
Gör så att röret
lutar nedåt
Huvudrör
Gör så att röret
lutar nedåt
Förgreningsrör
Gör så att röret
lutar nedåt
Förgreningsrör
Utomhusenhetens
sida
Inomhusenhetens sida
Knacka ut det stansade hålet på fundamentet och dra rören under
fundamentet.
• Se till att den horisontala delen av gasröret är riktat nedåt mot
utomhusenheten (se bilden ovan).
• Om utomhusenheten är placerad över gasröret ska du installera ett
lås på gasröret i 5 meters intervaller från utomhusenheten. Detta
möjliggör för ett jämnt flöde av den återvändande oljan i det
uppåtriktade röret.
7.KABELDRAGNING
För elektriker
• Se till att installera en jordfelsbrytare. Enheten innehåller
inverterutrustning. För att förhindra felfunktion av jordfelsbrytaren
ska du säkerställa att jordfelsbrytaren tål harmoniska störningar.
• Använd inte kondensorn tills rörläggningen av köldmedierören har
slutförts. Annars kan det leda till kompressorfel.
•
Ta inte bort någon elektrisk del, så som termistorer eller sensorer,
vid anslutning av strömförsörjningskablar eller överföringsledningar.
Kompressorn kan sluta att fungera som den ska om kondensorn
används med avlägsnade elektriska komponenter.
• Se till att rördragning på platsen inte kommer i kontakt med andra
rör, underram eller sidopaneler på enheten.
Försiktighetsåtgärder vid rörläggning
Utför rörförgreningar med följande förhållanden i åtanke.
• Använd en T-anslutning eller en Y-anslutning vid förgreningen av
vätskeröret och förgrena det horisontalt. Detta förhindrar ett ojämnt
flöde av köldmediet.
• Använd en T-anslutning vid förgreningen av gasröret och förgrena
det så att grenröret befinner sig över huvudröret (se bilden nedan).
Detta kommer att förhindra att rester av köldmedieolja blir kvar när
inomhusenheten inte är i drift.
• Använd en Y-anslutning för vätskeköldmedieröret och förgrena det
horisontalt.
Y-anslutning
A
• Använd en T-anslutning för vätskeköldmedieröret och förgrena det
över huvudröret.
Installationshandbok
11
Horisontell yta
• All elinstallation måste utföras av behörig elinstallatör och
installationen måste följa aktuella lokala och nationella regler inom
området.
Kontrollera att strömförsörjningen sker från källa som är avsedd för
•
ändamålet. Dela aldrig strömförsörjning med någon annan apparat.
• Installera aldrig en fasförskjutande kapacitans. Eftersom den här
enheten är utrustad med en inverter kan en installation av en
fasförskjutande kapacitans inte bara fördärva effektförbättringen,
utan också orsaka onormal värme på grund av högfrekventa vågor.
•
Fortsätt bara med kabeldragningen efter att all ström har stängts av.
• Jorda alltid ledningar i enlighet med lokala och nationella lagar och
förordningar.
• Denna enhet har en inbyggd inverterutrustning. Anslut jordkabeln
och låt laddningen eliminera påverkan på andra apparater genom
att minska buller som kommer från invertern, samt förhindra att
läckt ström laddas i enhetens yttre skal.
• Anslut inte jordkabeln till en gasledning, vattenledning, åskledare
eller jordning för en telefonledning.
Gasledning: kan explodera eller fatta eld vid en gasläcka.
Vattenledning: ingen jordeffekt är möjlig om rör av hård plast
används.
Telefonjordkabel och åskledare: farliga vid blixtnedslag på grund
av en onormal ökning av den elektriska potentialen i jordningen.
• Se till att installera en jordfelsbrytare.
Denna enhet har en inverter. Installera jordfelsbrytaren så att den
är kapabel att hantera höga övertoner för att förhindra felfunktion
av själva jordfelsbrytaren.
• Jordfelsbrytaren, som speciellt används för att skydda vid jordfel,
ska användas tillsammans med huvudbrytaren eller -säkringen
med ledningarna.
• Elinstallationen på plats måste följa de instruktioner som finns på
kopplingsschemat och den beskrivning som anges nedan.
• Använd inte enheten tills installationen av köldmedierören har
färdigställts.
(Om enheten används innan rören har installerats kan
kompressorn gå sönder.)
• Ta aldrig bort termistorn, sensorn, etc. vid anslutning av
strömförsörjnings- och överföringsledningar.
(Om enheten används utan en termistor, sensor osv. kan
kompressorn gå sönder.)
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Page 15
• Enheten har ett skydd för omvänd faskoppling, som endast
Note
Note
Anm. 1. Om en fjärromkopplare används ska en spänningsfri kontakt för mikroström
användas (inte mer än 1 mA, 12 VDC).
Anm. 2. Total kapacitet för försiktighet, varning: 0,5 A eller mindre vid AC 220 till 240 V.
Kapacitet för driftutgång, körningsutgång: 0,5 A eller mindre vid AC 220 till 240 V.
t°
K1M
Y1S
Ry0
X1M
L2
L1
L3
N
CC1
X2M
W1P1 P2R
Y1S
RY0
RY1
K1M
RY0
2
1
X3M
Ry0
Nej
H1P
K1M
Ry0
t°
Ry0
T1
t°
S2T
A5P
T1
K1M
E1H
H1P
S1T
C
NS
B
S1T
X1M
A
Ry0
TeS1
S2T
Ry1
E1H
t°
7
6
8
2
5
10
9
3
184
12
14
11
13
16
15
17
1
Rörutlopp
Skyddsrör
(På baksidan av
kopplingsboxens lock)
Skär det skuggade
området
Skydd för genomgående hål
Grad
Utstansat hål
(för högspänningskablar)
Utstansat hål
(för lågspänningskablar)
fungerar om strömmen är påslagen. Om strömavbrott uppstår och/
eller om strömmen kommer och går när enheten är i drift, då kan
man montera ett skydd för omvänd faskoppling. Om produkten
görs med fasfel kan kompressorn och andra komponenter skadas.
• Fäst strömförsörjningskabeln ordentligt. Om strömmatningen
saknar eller har fel N-fas förstörs utrustningen.
• Anslut aldrig strömförsörjningen i omvänd fas.
Enheten fungerar inte som den ska i omvänd fas.
Om du ansluter i omvänd fas ska du byta ut två eller tre av faserna.
• Se till att förhållandet för den elektriska obalansen är mindre än
2%. Om det är större än det kan enhetens livslängd förkortas.
Om förhållandet överstiger 4% stängs enheten ned och en felkod
kommer att visas på fjärrkontrollen för inomhusenheten.
• Anslut kabeln ordentligt med den avsedda kabeln och fäst den
med bifogad klämma. Var försiktig så att du inte tillämpar något
yttre tryck på kopplingarna (koppling för strömförsörjningen,
koppling för överföringsledningen och jordanslutning).
• Installera en brytare så att du kan stänga AV alla poler från
huvudströmmen.
7-1 Exempel på kabeldragning av hela systemet
T1Timer
Ry0, Ry1Relä
K1MElektromagnetisk kontakt (Avfrostningsvärmare)
E1HAvfrostningsvärmare
S1TTermostat för justering av inomhustemperaturen
S2TTermostat för färdigställd avfrostning
Y1SMagnetventil
H1PAvfrostningslampa
• Använd skyddsröret för matningsledningar.
• Se till att svaga elledningar (dvs. för fjärrkontrollen, mellan enheter,
osv.) och strömförsörjningskabeln inte passerar nära varandra.
Håll dem på minst 50 mm avstånd från varandra.
Om de ligger för nära kan det orsaka elektriska störningar,
felfunktioner och skador.
• Se till att ansluta strömförsörjningskabeln till strömförsörjningens
kopplingsplint och säkra den, enligt beskrivning
i "7-2 Arbetsmoment för ingående ledningar" på sidan 12.
• Anslut inte strömförsörjningskabeln till kopplingsplinten för
överföringsledningen för varnings-, larm,- och driftutgången,
samt fjärromkopplaren. I annat fall kan hela systemet gå sönder.
• Överföringsledning ska säkras enligt anvisningarna
i "7-3 Procedur för dragning av strömförsörjning" på sidan 13.
• Säkra kablarna med en klämma, t.ex. buntband, så att de inte
kommer i kontakt med rören.
• Forma kablarna för att förhindra att strukturen, t.ex.
kopplingsboxens lucka, deformeras. Och stäng höljet ordentligt.
7-2 Arbetsmoment för ingående ledningar
• Dra högspänningskablar (matningskablar, jordledare och
ledningar för varnings-/larm-/driftutgångar) genom
kabelöppningarna som finns på sidan eller på framsidan
av enheten (utstansade hål).
• Dra lågspänningskablar (för fjärromkopplare) genom
kabelöppningarna (stansade hål) som finns på sidan eller
på framsidan av enheten eller genom kabelingångar.
Etikett med kopplingsschema
1 3-fas 50 Hz 380~415 V
Jordfelsbrytare (högfrekvenstyp) (för skydd vid jordfel,
överbelastning och kortslutning)
2 Utomhusenheter
3 Jordfelsbrytare (för skydd vid jordfel, överbelastning och
• Slå ut de stansade hålen med en hammar eller liknande.
• Efter urtagning av hålen rekommenderar vi att man tar bort
eventuella gjutskägg och målar dem med reparationsfärg som
förebygger rost.
• Se till att skydda elledningar, som ska dras genom hålen, med ett
skyddsrör eller gummisbussningar så att ledningarna inte skadas.
• Om små djur kan komma in i enheten ska alla eventuella
öppningar (skuggade delar) täppas igen med material
(anskaffas lokalt).
Installationshandbok
12
Page 16
7-3 Procedur för dragning av strömförsörjning
NL1 L2 L3
B
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
Hartskrok
Kabel: tjock
Klämma (1)
Tråd: tunn
Krimpliknande uttag
Kopplingsplint
Procedur för dragning av strömförsörjning
1 Strömförsörjning (3-fas 50 Hz 380~415)
2 Överströmsskydd (jordfelsbrytare), allpolig manöverbrytare
3 Jordledare
4 Strömförsörjning, kopplingsplint
5 Montera av isoleringshylsor
6 Fäst strömförsörjningskabel för faserna L1, L2, L3 och N,
respektive, med medföljande klämma (1) till hartsklämman.
7 Fäst jordledaren till strömförsörjningskabeln (fas N) med
medföljande klämma (1).
8 Jordledare
Dra ledningarna så att jordledaren inte kommer i kontakt med
kompressorns anslutningskabel. Annars kan buller som
produceras ha en negativ verkan på övrig utrustning.
9 Jordanslutning
10 • När två kablar ansluts till en enda kopplingsplint, ska de
anslutas så att baksidorna på krimpkontakterna är vända mot
varandra.
• Se även till att den tunnare kabeln är överst, och fäst de två
kablarna på samma gång till hartshaken med den medföljande
klämman (1).
Strömkrets, säkerhetsråd och kabelkrav
• En strömkrets (se tabellen nedan) måste finnas för anslutning till
enheten. Denna krets måste skyddas med erforderlig
säkerhetsutrustning, t ex med en huvudbrytare, en långsam
säkring för varje fas och en jordfelsbrytare.
• Vid användning av restströmsaktiverade kretsbrytare ska du se till
att använda en höghastighetsbrytare (1 sekund eller mindre) med
200 mA restström.
• Använd endast kopparledare.
• Använd isolerad kabel för strömkabeln.
• Välj kabeltyp och -storlek för strömförsörjning enligt lokala och
nationella lagar och förordningar.
• Specifikationer för lokal dragning är i enlighet med IEC60245.
• Använd kabeltyp H05VV om skyddade rör används.
• Använd kabeltyp H07RN-F om skyddade rör inte används.
LREQ5
LREQ6
LREQ8
LREQ10
LREQ12
LREQ15
LREQ20
Fas och
frekvens
Spänning
Minimal
kretsström
3~ 50 Hz380–415 V12,8 A15 A
3~ 50 Hz380–415 V13,7 A15 A
3~ 50 Hz380–415 V19,3 A25 A
3~ 50 Hz380–415 V22,0 A25 A
3~ 50 Hz380–415 V24,0 A25 A
3~ 50 Hz380–415 V31,4A40 A
3~ 50 Hz380–415 V35,0 A40 A
Rekommende-
rad säkring
Att observera gällande kvaliteten på det allmänna elnätet
Denna produkt överensstämmer med följande:
EN/IEC 61000-3-11
är mindre än eller lika med Z
EN/IEC 61000-3-12
är större än eller lika med minsta S
(1)
förutsatt att systemets impedans Z
(2)
förutsatt att kortslutningseffekten Ssc
max
och
-värde
sc
sys
vid gränssnittspunkten mellan användarens utbud och det allmänna
systemet. Genom att vid behov kontakta nätoperatören har
installatören eller användaren av utrustningen ansvaret för att
säkerställa att utrustningen endast är ansluten till ett nät där
respektive är:
Z
mindre än eller lika med Z
sys
S
högre än eller lika med det minsta Ssc värdet.
sc
Z
(Ω)minsta S
max
max
och
värde
sc
LREQ5––
LREQ6––
LREQ80,27655 kVA
LREQ100,27899 kVA
LREQ120,271097 kVA
LREQ150,24761 kVA
LREQ200,24945 kVA
Installationshandbok
13
(1) Europeisk/internationell teknisk standard som anger gränserna
för spänningsförändringar, spänningsfluktuationer och flimmer
i offentliga lågspänningssystem för utrustning med
märkströmmen ≤75 A
(2) Europeisk/internationell teknisk standard som anger gränserna
för övertoner som produceras av utrustning ansluten till offentliga
lågspänningssystem med inström >16 A och ≤75 A per fas.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Page 17
Kabelanslutningar för varnings-, försiktighets- och driftutgångar
VAR FÖRSIKTIG
C1 W1CP2
P1
X2M
Fäst kablarna med
den medföljande
klämman (1)
Montera isoleringshylsor
X3M
2
1
Fäst fjärromkopplarens kablar
till hartsblocket med en
klämma (anskaffas lokalt).
tyst läge: kablar till
hartsblocket med en
klämma (anskaffas
lokalt).
X1A
X1M
A5P
ABC
Strömkabel
Isoleringshylsa
Krimpliknande uttag
Utstansad del
Skålbricka
Krimpliknande uttag
LREQ5, LREQ6
1
9
10
4
A1P
X3M
X2M
6
14
7
2
12
A5P
5
8
X1M
13
3
11
• Anslut kablarna för varnings-, försiktighets-, och driftutgångarna till
X2M-kopplingsplinten, så som framgår av följande diagram:
X2M-kabelspecifikationer
Elkabels tjocklek0,75~1,25 mm
2
Max. kabellängd130 m
Obs! Se till att isolera kopplingsutrustningen.
• Det är viktigt att du läser i "7-1 Exempel på kabeldragning av hela
systemet" på sidan 12 vid dragning av driftutgångens ledning.
Om driftutgångens ledning inte dras kan det resultera
i kompressorfel.
Kabeldragning för fjärromkopplaren
• Om en fjärromkopplare ska installeras, anslut enligt nedanstående
diagram:
Försiktighetsåtgärder för kopplingar
• Se till att använda de krimpliknande ringtypskopplingarna försedda
med isoleringshylsor.
• Använd de specificerade elledningarna för dragningen och säkra
ledningarna så att yttre kraft inte kan verka på kopplingsplintarna.
• Använd en lämplig skruvmejsel för att dra åt kopplingsplintens
skruvar.
En liten skruvmejsel kommer att skada skruvhuvudet och kan inte
dra åt skruvarna ordentligt.
• Dra inte åt kopplingsplintarnas skruvar för mycket, annars kan
skruvarna skadas.
• Se i nedanstående tabell för värden för åtdragningsmoment av
kopplingsplintarnas skruvar.
• Ta ut jordledaren från skålbrickans skåra och var försiktig med var
du lägger ledaren så att andra ledningar inte kan fastna i
skålbrickan. Annars kanske inte jordledaren kan ansluta ordentligt
och dess jordningseffekt kan förloras.
• Avsluta inte en fåtrådig ledare med lödmetall.
X3M-kabelspecifikationer
Elkabels tjocklek
0,75~1,25 mm
2
Max. kabellängd130 m
Kabeldragning för det tysta läget
• Kabeldragning för det tysta läget: anslut enligt nedanstående
diagram:
Kabeldragning för
X1M-(A5P)-kabelspecifikationer
Elkabels tjocklek
0,75~1,25 mm
2
Max. kabellängd130 m
SkruvstorlekÅtdragningsmoment (N•m)
M8 (Kopplingsplint, strömförsörjning)
5,5–7,3
M8 (Jord)
M4 (X2M)2,39–2,91
M3,5 (X3M)0,79–0,97
7-4 Procedurer för kabeldragning inuti enheter
• Se följande bild, säkra och drag el- och överföringsledningarna
med tillbehörsklämmorna (1), (2).
• Lägg jordledaren så den inte kan komma i kontakt med
kompressorns anslutningskabel. Annan utrustning kan påverkas
negativt om jordledaren kommer i kontakt med kompressorns
anslutningskabel.
• Se till att inga ledningar kommer i kontakt med rörledningar (de
skuggade delarna på bilden).
• Överförningsledningen måste vara minst 50 mm från elledningen.
• Efter att kabeldragningen har slutförts ska man se till att det inte
finns några lösa anslutningar bland kopplingsboxens elektriska
delar.
• Använd en spänningsfri kontakt för mikroström för
fjärromkopplaren (inte mer än 1 mA, 12 V DC)
• Om fjärromkopplaren ska användas för att starta och stoppa
enheten ska strömbrytaren sättas till "FJÄRR".
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Installationshandbok
14
Page 18
1 Skyddsrör
VAR FÖRSIKTIG
LREQ8~20
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
Etikett
med anvisningar
2 Drag ledningarna noggrant så att ingen ledning kommer i kontakt
med porten och -delar.
3 Vid dragning av högspänningskablar (matningskablar, jordledare
och ledningar för varnings-/försiktighets-/körningsingångar,
driftutgångar) från vänster sida
4 Ansluta interna rör
5 Strömförsörjning, kopplingsplint (X1M)
6 XM2-kopplingsplint för varnings-, försiktighets-, och
körningsingång, samt driftutgång
7 Jordning, kopplingsplint
8 Vid dragning av högspänningskablar (matningskablar, jordledare
och ledningar för varnings-/försiktighets-/körningsingångar,
driftutgångar) från höger sida
9 Vid dragning av högspänningskablar (matningskablar, jordledare
och ledningar för varnings-/försiktighets-/körningsingångar,
driftutgångar) från framsidan
10 Vid dragning av ledningar för fjärromkopplaren från framsidan.
11 Fjärromkopplare, kopplingsplint (X3M)
12 Vid dragning av ledningar för fjärromkopplaren genom en
kabelöppning
13 Separera med minst 50 mm
14 Fäst på bakre sidan av stödet med den medföljande klämman (2)
15 Drag ledningarna försiktigt så att kompressorns ljudisolering inte
tas bort
16 Stöd
Kontrollera att det inte finns några lösa kontakter eller kopplingsplintar
till några elektriska delar i kopplingsboxen efter slutfört elektriskt arbete.
8.INSPEKTION OCH ISOLERING AV
RÖREN
För rörläggare, elektriker och testkörningsoperatörer
8-1 Test av lufttäthet/vakuumtorkning
Köldmedium finns inne i enheten.
Se till att avstängningsventilerna på både vätske- och
gassidan är stängda under testandet av lufttätheten
eller vakuumtorkning av de interna rören.
[För rörläggningsentreprenören]
Gör noggrant nedanstående kontroll efter att rörarbetet har slutförts.
• Se till att du använder verktyg som är avsedda för R410A för att
säkerställa att kondensorn tål trycket och förhindra intrång av
främmande ämnen.
• Se till att du använder en
mätinstrumentfördelare och påfyllningsslang
Mätinstrumentfördelare
Påfyllningsslang
Vakuumpump
Gas att använda
vid test av
lufttätheten
• Lufttäthet
Trycksätt systemets högtrycksdel (vätskerör) till 3,8 MPa (38 bar)
och systemets lågtrycksdel (gasrör) till konstruktionstrycket (*1) av
inomhusenheten (anskaffas lokalt) från serviceporten (*2)
(överstig inte konstruktionstrycket). Systemet anses ha klarat
testet, om trycket inte har ökat under 24 timmar.
Om trycket har ökat ska du kontrollera efter och reparera läckor.
• Vakuumtorkning
Använd vakuumpumpen i mer än tre timmar från serviceporten till både
vätske- och gasröret (*2) för att evakuera till ett tryck på –100,7 kPa
eller mindre. Efter detta ska du (1) trycksätta utomhusenheten med
kvävgas till ett tryck på 0,2 MPa eller mer. Efter att ha lämnat
utomhusenheten i 10 minuter ska du (2) använda vakuumpumpen i
mer än en timme för att evakuera till ett tryck på –100,7 kPa eller
mindre. (Upprepa stegen (1) och (2) tre eller flera gånger.)
Efter att ha slutfört momenten ska utomhusenheten lämnas i en
timme. Kontrollera sedan att det avlästa värdet på vakuummätaren
inte har stigit. (Om det avlästa värdet på vakuummätaren har stigit
kan det finnas vatten kvar i systemet eller uppstått en läcka. I det
fallet ska nödvändigt reparationsarbete utföras och testet för
lufttätheten utföras igen.)
*1 Inomhusenhetens (som anskaffas lokalt) konstruktionstryck måste
vara 2,5 MPa eller högre. Kontakta din återförsäljare innan för mer
information om konstruktionstrycket.
*2 Konsultera etiketten med anvisningar som sitter på frontpanelen till
utomhusenheten (nedan) för serviceportens position.
som är avsedda för R410A för att säkerställa
att kondensorn tål trycket och förhindra
intrång av främmande ämnen. Verktyg som
är avsedda för R410A och de som är
avsedda för R407C har olika
skruvspecifikationer.
• Var extra försiktig så att pumpoljan inte
flödar tillbaka in i systemet när pumpen
inte är igång.
• Använd en vakuumpump som kan
vakuumpumpa ned till –100,7k Pa
(5 Torr eller –755 mmHg).
• Kvävgas
Placering av etikett
• Öppna aldrig avstängningsventilen innan isoleringsmätningen av
huvudströmbrytaren är färdigställt. Det uppmätta isoleringsvärdet
kommer att vara lägre om mätningen görs med en öppen
avstängningsventil.
• Öppna avstängningsventilen efter att inspektionen och
påfyllningen av köldmedium har slutförts. Kompressorn kommer
inte att fungera som den ska om kondensorn används med stängd
avstängningsventil.
Installationshandbok
15
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Page 19
VAR FÖRSIKTIG
Note
WarningElectric Shock Warning
Till
inomhusenhet
Utomhusenhet
R410A
Anslutningsprocedurer för
mätinstrument och vakuumpump
Obs:Externa rör
Avstängning
sventil,
vätskesida
Avstängningsventil,
serviceport
Avstängningsventil, gassida
Påfyllningsslang
Ventil
Vakuumpump
Mätare
(med sifon)
Beredare
Används vid påfyllning
av köldmedium
Kväve
Tryckreduceringsventil
Korka, etc.
Isoleringsmaterial
Interna rör till
inomhusenheten/u
tomhusenheten
Avstängning
sventil,
gassida
Avstängningsventil,
vätskesida
Block
Öppna ett ustansat
hål vid
Rör, vätskesida
utledningshål
• Testa lufttätheten och utför vakuumtorkning noggrant via
serviceportarna till både vätske- och gasrörens
avstängningsventiler.
• Använd påfyllningsslangar (medföljer med en stötstång för varje
slang) vid bruk av serviceportarna.
8-2 Värmeisolering
• Värmeisolera rören efter att ha testat lufttätheten och utfört
vakuumtorkningen.
• Se till att värmeisolera vätske- och gasrören i anslutningsrören.
I annat fall kan vattenläckage uppstå.
• Var noga med att isolera vätske- och gassidornas anslutningsrör.
Om det inte görs kan det leda till vattenläcka. Utgå från följande
tabell för att välja isoleringstjocklek.
• Skydda isoleringsmaterialet för köldmedierören på beroende på
värmeisoleringsmiljön. I annat fall kan ytan på isoleringsmaterialet
utsättas för daggkondensvatten.
• Om daggkondensvatten från avstängningsventilerna sannolikt
kommer att flöda till inomhusenhetens sida genom mellanrummet
mellan isoleringsmaterialet och rören, på grund av att
utomhusenheten har installerats över inomhusenheten eller på
grund av någon annan anledning, ska du vidta lämpliga åtgärder
som fogtätning av kopplingarna (se bilderna nedan).
• Fäst skyddet för rörutloppet med öppet utstansat hål. Om det finns
risk för att små djur kan tränga in genom rörutloppet, sak utloppet
skyddas med ett blockeringsmaterial (anskaffas lokalt) efter att
stegen "10. PÅFYLLNING AV KÖLDMEDIUM" på sidan 16 har
slutförts (se bilderna nedan).
Använd rörutloppen för arbeten som krävs för stegen i
"10. PÅFYLLNING AV KÖLDMEDIUM" på sidan 16 (t.ex. ett
arbete som kräver en påfyllningsslang).
Lock för rörens
Rör, gassida
• Efter urtagning av de stansade hålen rekommenderar vi att man tar
bort gjutskägg och målar kanterna och området runt kanterna med
reparationsfärg.
8-3
Kontrollera förhållanden för anordning och
installation
Se till att kontrollera följande saker.
För de som utför det elektriska arbetet
Se "7-2 Arbetsmoment för ingående ledningar" på sidan 12.
1. Se till att det inte finns någon trasig elledning eller lös mutter.
Se "7-3 Procedur för dragning av strömförsörjning" på sidan 13.
2. Har isoleringen av huvudströmbrytaren försämrats?
Mät isoleringen och kontrollera att isoleringen har ett värde över
standardvärdet som krävs av gällande lokala och nationella
bestämmelser.
För de som utför rörarbetet
1. Se till att rörstorlekarna är korrekta.
Se "6-1 Urval av rörledningsmaterial" på sidan 7.
2. Se till att isoleringsarbete görs.
Se "8-2 Värmeisolering" på sidan 16.
3. Se till att det inte finns något trasigt köldmedierör.
Se "6. KÖLDMEDIERÖR" på sidan 6.
9.
KONTROLLER EFTER SLUTFÖRD
INSTALLATION
• Se till att följande arbeten är kompletta i enlighet med
installationshandboken.
Rörarbete
Ledningsdragning
Test av lufttätheten/vakuumtorkning
Installation av inomhusenheten
10. PÅFYLLNING AV KÖLDMEDIUM
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
För entreprenören som är ansvarig för påfyllning
av köldmediet
Använd R410A för påfyllning av köldmediet.
R410A-köldmediecylinder är målad med ett rosa band.
• Stäng kopplingsboxens lucka ordentligt innan du sätter på
strömmen.
• Innan du sätter på strömmen ska du kontrollera att strömbrytaren
är i AV-läget. Detta gör du genom inspektionshålet (på vänster
sida) på kopplingsboxens lucka.
Fläkten kan rotera om strömbrytaren är satt i PÅ-läget.
Installationshandbok
16
Page 20
• Kontrollera att LED-indikatorerna på pcb:n (A1P) till
VARNING
VAR FÖRSIKTIG
Driftomkopplare
(fabriksinställning: OFF(AV))
ONOFF
REMOTE
Skydd för
inspektionshål
Lyft fliken och
öppna locket.
Lampa
(H1P~8P)
Lock till kopplingsboxen
Inspektionshål (högra sidan)
(övre högra sidan av kopplingsboxen)
Inspektionshål (vänstra sidan)
(övre vänstra sidan av kopplingsboxen)
Kopplingsbox
Inspektionshål
(högra sidan)
Inspektionshål
(vänstra sidan)
DS2
42
1
432
DS1
3
1
Används inte
Inställning med DIP-switchar
Inställning av
förångningstemperatur
OFF
ONON
OFF
Se REPARATIONSANVISNINGAR MED
RESERVDELAR för mer information
Installation av reservdelar
( )
423
1
31423124
( )
AV
PÅ
DS1DS1
–40°C
–30°C
–45°C
+5°C
–25°C
Inställning av
förångningstemperatur
–35°C
0°C
(fabriksinställning)
–5°C
DS1
–20°C
–15°C
–10°C
brytarnas
positioner
+10°C
Platser för etikettfästning
Etikett med anvisningar
om påfyllning av
köldmedium
utomhusenheten är tända (se bilden). Detta gör du genom
inspektionshålet (på höger sida) på kopplingsboxens lucka.
(Kompressorn kommer att vara ur drift i cirka 2 minuter efter att
utomhusenheten har satts på.
H2P blinkar under de första fem sekunderna när strömmen slås
på. Om utrustningen är normal, släcks H2P efter fem sekunder.
H2P lyser vid avvikelser.)
• Fyll aldrig på flytande köldmedium direkt från en gasledning.
Vätskekomprimering kan orsaka kompressorfel.
1.
Köldmediet måste märkas för denna enhet. Räkna ut hur mycket
köldmedium som ska fyllas på med hjälp av etiketten för beräkning
av mängden köldmedium som behövs fyllas på.
(5) Följ nedanstående steg för att fylla på köldmediet.
Läs "8-1 Test av lufttäthet/vakuumtorkning" på sidan 15 för
anslutning av köldmediecylindern.
(6) Sätt på inomhusenheten och kontrollpanelen.
Sätt inte på utomhusenheten.
(7) Fyll på med köldmedium från avstängningsventilens serviceport på
vätskesidan.
(8) Om den beräknade mängden köldmedium inte kan fyllas på, sak
du följa nedanstående steg för att styra systemet och fortsätta fylla
på med köldmedium.
a. Öppna gassidans avstängningsventil helt och hållet och justera
öppningen på vätskesidans avstängningsventil (*1).
b. [Varning/varning för elchock]
Stäng av utomhusenheten.
c. [Varning/varning för elchock]
Sätt på strömbrytaren för utomhusenheten och fyll på med
köldmedium medan utomhusenheten är igång.
d. Stäng av strömbrytaren för utomhusenheten efter att den
specificerade mängden av köldmedium har fyllts på. (För att
förhindra vätskekomprimering)
e. [Försiktigt]
Öppna snabbt avstängningsventilen på gas- och vätskesidorna
helt och hållet. I annat fall kan röret explodera på grund av
vätsketätning.
Kopplingsbox
[Inställning för förångningstemperaturen]
Utgå från följande tabell för att ställa in förångningstemperaturen.
• Förångningstemperaturen ställs in med DIP-switchar (DS1).
(ON=PÅ, OFF=AV)
• Använd skyddsutrustning (t.ex. skyddshandskar och -glasögon)
under påfyllningen av köldmedium.
• Var extra försiktig med fläktens rotation vid arbete med öppen
frontpanel.
Fläkten kan fortsätta att rotera ett tag efter att utomhusenhetens
drift stoppas.
[Påfyllning av köldmedium]
• Läs avsnittet "Driftmetod för avstängningsventiler" på sidan 9 för
metoder att kontrollera avstängningsventilerna.
Installationshandbok
17
*1 Cylinderns inre tryck kommer att sjunka när det finns lite
köldmedium kvar i cylindern, vilket gör det omöjligt att fylla på
enheten, även om öppningen av vätskesidans avstängningsventil
justeras. Om detta händer ska cylindern bytas ut med en som
innehåller mer köldmedium.
Om rörlängden dessutom är för lång kan påfyllning, medan
vätskesidans avstängningsventil är helt stängd, leda till att
skyddssystemet aktiveras vilket omedelbart skulle stoppa
enheten.
1.
Efter att påfyllningen har gjorts ska du applicera ett skruvlåsmedel
(för kragmuttrar) på skruvgängorna till avstängningsventilerna och
serviceportarna. Läs "Försiktighetsåtgärder vid hantering av
ventilhöljet" på sidan 10 och "Försiktighetsåtgärder vid hantering av
serviceporten" på sidan 10 i "6-5 Anslutning av köldmedierören" på
sidan 8 för hantering av ventilhöljen och serviceportar.
(9) Efter att påfyllningen av köldmediet har slutförts ska den "totala
mängden av köldmedium" på etiketten med anvisningar för
påfyllning av köldmedium, till utomhusenheten, fyllas i med den
faktiska mängden av påfyllt köldmedium.
Se på bilden på den påklistrade etiketten för anvisningar om
påfyllning av köldmediet (se bilden ovan).
[Försiktighetsåtgärder för köldmediecylindern]
Kontrollera om det finns ett sifonrör när du fyller på med köldmedium.
Lokalisera sedan cylindern så att köldmediet fylls på i vätskeform
(se tabellen nedan).
R410A är ett blandat köldmedium, vars sammansättning kan ändras
och en normal drift av systemet kanske inte är möjlig om köldmediet
fylls på i gasform.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Page 21
VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG
Cylinder som medföljer sifonröret.
Ställ upp cylindern och fyll på med köldmedium.
(Det finns ett sifonrör inuti, vilket gör det lättare
att fylla på köldmediet i vätsketillstånd utan att
cylindern behöver ställas upp och ned.)
Ställ cylindern upp och ned och fyll på med
köldmedium.
(Var noga med att cylindern inte välter.)
Inspektionsglas
Skum kommer
alltid ut.
Lite skum
flyter.
RESET
BS5
TEST
BS4
RETURN
BS3
SET
BS2
MODE
BS1
BLINKARPÅAV
Lampa för normal monitor (HAP) är av.
Öppna L1-fas
Öppna L2-fas
Elektriskt läckage
Kontrollera att
matningskablarna
har anslutits
korrekt.
Se *1 nedan.
Gör en kontroll av
spänningsfallet.
Byt ut två kablar av de tre
matningskablarna.
Ta bort det som hindrar
luften att passera fritt.
Öppna
avstängningsventilerna helt.
Avstängningsventilerna
lämnades stängda.
Fyll på med ytterligare
köldmedium.
Justera mängden
köldmedium till en
lämplig nivå.
Fyllt på med för
mycket
köldmedium
Öppna
avstängningsventilerna helt.
Spänningsfall
Kabeldragning av strömförsörjning
med omvänd fas
Luftflödet
blockeras.
Kontrollera
inomhusenheten.
För mycket
frostbildning. Fel val
av expansionsventiler.
(vått larm)
För lite köldmedium
Avstängningsventilerna
lämnades stängda.
ÅtgärdInstallationsfel
H7PH6PH5PH4PH3PH2PH1PH7PH6PH5PH4PH3PH2PH1P
(vid ett tryck på BS2-brytaren)(vid ett tryck på BS3-brytaren)
LED-indikering
Övriga cylindrar
[Kontrollera med inspektionsglaset]
Full av vätska
Tätningstillstånd
Otillräckligt med köldmedium
• Öppna avstängningsventilerna helt och hållet på vätske- och
gassidorna efter att ha fyllt på med köldmedium.
Kompressorn kommer att sluta fungera som den ska om enheten
drivs med öppna avstängningsventiler.
• Applicera ett skruvlåsmedel på skruvarna till ventilhöljets
monteringsdelar och serviceportar.
(I annat fall kan kondensvatten tränga in och frysa på insidan, vilket
skulle orsaka deformering av eller skador på kåpan. Detta i sin tur
skulle resultera i köldmediegasläcka eller kompressorfel.)
Display
Innehållet av en LED-(H2P)-display är enligt följande.
LED-(H2P)-display
AV.....Normal PÅ.....fel
Blinkar.....i förberedelse
Kontrollera felkoden
Använd tryckknapparna på pcb:n. Felkoderna visas på
kondensorn.
1. Se till att LED-lampan "H1P" är frånslagen.
(Om lampan är på ska du trycka en gång på MODE-knappen
(BS1).)
2. Tryck en gång på MODE-knappen (BS1). LED-lampan (H1P)
börjar blinka.
3. Tryck på RETURN-knappen (BS3) för att visa den första siffran
i felkoden på LED-lampan.
4. Tryck på SET-knappen (BS2) för att visa den andra siffran
i felkoden på LED-lampan.
5. Tryck på MODE-knappen (BS1) för att återställa LED-lampan
till dess ursprungliga tillstånd.
11. TESTKÖRNING
För testkörningsoperatörer
Använd inte utomhusenheten enskilt på försök.
Testkörningsmetod
Använd följande metod för att utföra en testkörning, efter att
installationsarbetet har slutförts för hela systemet:
1. Öppna avstängningsventilerna helt och hållet på gas- och
vätskesidorna på utomhusenheten.
2. Sätt strömbrytaren på utomhusenheten på ON.
Obs:Innan strömmen slås på ska du kontrollera att
rörledningsskyddet och kopplingsboxens lucka till
utomhusenheten är stängda.
3. Kontrollera utomhusenhetens tätning genom inspektionsglaset.
Se till att det finns tillräckligt med köldmedium.
4. Se till att kall luft blåser från inomhusenheten.
Kontrollera att den interna temperaturen sjunker.
(Kontrollera att temperaturen sjunker och når börvärdet i den
interna enheten. Det tar cirka 40 minuter för den interna
temperaturen i den interna enheten att nå –20°C.)
Kontrollera att inomhusenheten (för kylning eller frysning) slår om
i avfrostningsläge.
5.
Stäng av strömmen med strömbrytaren på utomhusenheten på OFF.
(Stoppa enhetens drift genom att koppla från strömförsörjningen
direkt är farligt. Om enheten stoppas på detta sätt kan det göra så att
dess strömavbrottskompensering aktiveras, vilket återupptar driften
så snart strömförsörjningen sätts på igen. Dessutom kan det orsaka
att kompressorn skadas om enheten stoppas på detta sätt).
Feldiagnos
• Om systemet inte har en normal drift under testkörningen (dvs. att
H2P-indikatorn är tänd), ska du kontrollera felkoden på systemet
med tryckknapparna på utomhusenhetens pcb och vidta följande
åtgärder.
• Gör kontroller för andra felkoder och tryckknappar genom att följa
anvisningarna i den medföljande tekniska handboken.
*1
Ställ strömbrytaren i OFF-läget för att återställa strömförsörjningen.
Sätt sedan tillbaka strömbrytaren i ON-läget för att starta om enheten.
Läs i servicehandboken om problemet kvarstår.
• Koppla inte från strömförsörjningen under 1 minut efter att du satt
på strömbrytaren i ON-läget.
Kontroller för att upptäcka elektriskt läckage görs flera sekunder
efter att strömbrytaren har satt på i ON-läget och varje kompressor
börjar sin drift. Om strömförsörjningen kopplas från under denna
tid kommer det resultera i falsk upptäckt.
För återförsäljare
• Kontrollera att rörledningsskyddet och frontpanelen är monterade
efter att testkörningen är klar.
• När enheten levereras till kunden ska du använda drifthandboken
och ge en fullständig beskrivning över hur enheten ska hanteras.
• Läs även i installationshandboken som medföljer varje enhet för
försiktighetsåtgärder vid leveransen.
LREQ5~20B7Y1
Luftkyld kylkondensor
4PW74302-1 – 2012.06
Installationshandbok
18
Page 22
Page 23
Page 24
*4PW74302-1 00000003*
Copyright 2012 Daikin
4PW74302-1 2012.06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.