Daikin LREQ5B7Y1, LREQ6B7Y1, LREQ8B7Y1, LREQ10B7Y1, LREQ12B7Y1 Installation manuals [no]

...
Page 1
INSTALLERINGSHÅNDBOK
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.023 C9/06-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0502240101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
LREQ5B7Y1*, LREQ6B7Y1*, LREQ8B7Y1*, LREQ10B7Y1*, LREQ12B7Y1*, LREQ15B7Y1*, LREQ20B7Y1*,
LREQ15B7Y1R*, LREQ20B7Y1R*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
<E>
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
***
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Machinery 2006/42/EC
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
оценено положително от
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
Se även nästa sida.
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
zagrożenia
aşa cum este stabilit în
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
arī nākošo lappusi.
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
de acordo com o
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<B>
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
og positivt vurderet af
<F>
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
Categoría de riesgo
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2PW40200-15Q
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 38 bar
<L> TSmin –50 °C
<M> TSmax 60 °C
<N> R410A
<P> 38 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
(bar)
<P>
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
19
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
налягане:
максимално допустимото налягане (PS):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
*TSmax:Темпе рат ура на насищане, съответстваща на
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Šaldymo skystis:
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Chladivo:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
<N>
• Refrigerante:
<N>
• Refrigerant:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Köldmedel:
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
• Kältemittel:
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Kjølemedium:
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
• Suurin sallittu paine (PS):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Ajuste del presostato de seguridad:
de especificaciones técnicas del modelo
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
16
17
18
<Q>
<Q>
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
11
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
13
<Q>
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
12
Jean-Pierre Beuselinck
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2PW40200-15Q
Director
Ostend, 2nd of July 2012
Page 4
ADVARSEL
LREQ5B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ20B7Y1 LREQ10B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
Installeringshåndbok

INNHOLD

1. INNFØRING .............................................................................. 1
1-1 Sikkerhetshensyn............................................................... 1
1-2 Spesiell produktmerknad ................................................... 2
1-3 Krav ved kassering ............................................................ 2
2. FØR INSTALLERING................................................................ 3
2-1 Standard medfølgende tilbehør.......................................... 3
2-2 Modellserie......................................................................... 3
2-3 Eksempel på systemkonfigurasjon .................................... 3
2-4 Innendørsenhetens restriksjoner ....................................... 3
3. VALG AV PLASSERING............................................................ 4
4. HÅNDTERE ENHETEN............................................................. 5
5. PLASSERE ENHETEN ............................................................. 5
6. RØROPPLEGG FOR KJØLEMIDDEL ...................................... 6
6-1 Valg av rørmateriale........................................................... 7
6-2 Beskyttelse mot forurensing ved montering av rør ............ 8
6-3 Rørtilkobling....................................................................... 8
6-4 Installering av tørker .......................................................... 8
6-5 Koble til kjølemiddelrøropplegget....................................... 8
7. LOKALT LEDNINGSOPPLEGG...............................................11
7-1 Eksempel på ledningsopplegg for hele systemet..............11
7-2 Prosedyre for innkommende ledningsopplegg................. 12
7-3 Prosedyre for ledningsopplegg for strømforsyning .......... 12
7-4 Prosedyre for ledningsopplegg inne i enheter ................. 14
8. INSPEKSJON OG RØRISOLASJON...................................... 15
8-1 Lufttett test/vakuumtørking............................................... 15
8-2 Termisk isoleringsarbeid .................................................. 15
8-3 Kontrollere enheten og installeringsforholdene................ 16
9. KONTROLL ETTER FULLFØRT ARBEID .............................. 16
10. ETTERFYLLING AV KJØLEMIDDEL ...................................... 16
11. TESTKJØRING ....................................................................... 18
Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.

1. INNFØRING

• Dette dokumentet er en installeringshåndbok for en luftkjølt kjølekondenseringsenhet fra Daikin. Les denne håndboken grundig før du installerer enheten, og følg instruksjonene nøye. Etter installering foretar du en testkjøring for å kontrollere at enheten kjører som den skal. Deretter forklarer du kunden hvordan enheten betjenes og vedlikeholdes, med utgangspunkt i driftshåndboken.
• Til slutt må du sørge for at kunden beholder denne håndboken og oppbevarer den på et trygt sted.
• Denne håndboken beskriver ikke hvordan du installerer innendørsenheten. Installeringsprosedyrene er beskrevet i installeringshåndboken for innendørsenheten.

1-1 Sikkerhetshensyn

Les disse "sikkerhetshensynene" nøye før du installerer kjølekondenseringsenheten, og sørg for å installere den riktig.
Betydning av merknadene ADVARSEL og FORSIKTIG Begge er viktige sikkerhetsmerknader. Sørg for å følge dem.
ADVARSEL .. Hvis disse instruksjonene ikke følges nøye,
kan det føre til personskade eller dødsfall.
FORSIKTIG ..Hvis disse instruksjonene ikke overholdes
nøye, kan det føre til materiell skade eller personskade. Avhengig av omstendighetene
kan skadene være alvorlige. Etter fullført installering gjennomfører du en testkjøring for å bekrefte at utstyret opererer uten problemer. Deretter forklarer du kunden hvordan utstyret betjenes. Vær nøye med å følge driftshåndboken.
Be kunden om å oppbevare installeringshåndboken sammen med driftshåndboken for fremtidig referanseformål.
• Be forhandleren eller kvalifisert personell om å utføre installeringsarbeidet. Ikke prøv å installere kondenseringsenheten selv. Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Installer kondenseringsenheten i samsvar med instruksjonene i installeringshåndboken. Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Når enheten installeres i et lite rom, må du sørge for at konsentrasjonen av kjølevæske ikke overskrider de tillatte grenseverdiene i tilfelle lekkasje. Kontakt forhandleren hvis du vil ha mer informasjon. Hvis det lekker ut kjølemiddel og konsentrasjonsverdien blir overskredet, kan det føre til oksygenmangel.
• Sørg for å bruke bare tilleggsutstyr og deler som er spesifisert for installeringsarbeidet. Manglende bruk av spesifiserte deler kan føre til enhetsfeil, vannlekkasjer, elektrisk støt eller brann.
• Installer kondenseringsenheten på et underlag som er solid nok til å tåle vekten av enheten. Hvis underlaget ikke er sterkt nok, kan utstyret falle ned eller velte og forårsake personskader.
• Utfør det spesifiserte installeringsarbeidet med tanke på muligheten for sterk vind, orkaner og jordskjelv. Hvis installeringsarbeidet ikke blir riktig utført, kan enheten falle ned eller velte og forårsake en ulykke.
• Det elektriske arbeidet må bare utarbeides av en kvalifisert elektriker i samsvar med lokale forskrifter og denne installeringshåndboken. Sørg for en egen strømforsyningskrets, og koble aldri ekstra ledningsopplegg til den eksisterende kretsen. Utilstrekkelig strømforsyningskapasitet eller feilaktig elektrisk konstruksjon kan føre til elektrisk støt eller brann.
• Sørg for god jording av kondenseringsenheten. Ikke koble jordledningen til rør, lynavleder eller telefonjordledning. Ufullstendig jording kan føre til elektrisk støt eller brann. Ekstremt høy spenning ved lynnedslag eller fra andre kilder kan skade kondenseringsenheten.
• Sørg for å installere en jordfeilbryter. Hvis det ikke installeres jordfeilbryter, kan det oppstå elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å slå av enheten før du berører noen elektriske deler. Berøring av en strømførende del kan føre til elektrisk støt.
• Til ledningsopplegget bruker du de angitte ledningene, som du kobler til og fester godt slik at ingen eksterne krefter fra ledningene kan påføres terminaltilkoblingene. Hvis ledningene ikke er godt tilkoblet og festet, kan det føre til overoppheting, brann og tilsvarende.
• Når du legger ledninger for strømforsyningen og kobler til overføringsopplegget, må ledningene plasseres slik at kontrollbokslokket kan festes godt. Feilaktig plassering av kontrollbokslokket kan føre til elektrisk støt, brann eller overopphetede terminaler.
• Hvis det lekker kjølemiddelgass under installeringen, må området ventileres godt med det samme. Det kan dannes giftige gasser hvis kjølemiddelet kommer i kontakt med åpen flamme.
• Etter fullført installering må undersøke om det finnes lekkasjer av kjølemiddelgass. Giftig gass kan produseres hvis kjølemiddelgass lekker inn i rommet og kommer i kontakt med en brannkilde, for eksempel en varmevifte, ovn eller komfyr.
Installeringshåndbok
1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Page 5
• Unngå direkte berøring av kjølemiddel som lekker ut fra
FORSIKTIG
FORSIKTIG
3
5
6
2
1
4
1 Fabrikkpåfylt mengde for
produktet: se enhetens merkeplate
2 ekstra mengde som
ble etterfylt lokalt
3 total mengde påfylt
kjølemiddel
4 Inneholder fluoriserte
drivhusgasser som er inkludert i Kyoto-avtalen
5 utendørsenhet
6 kjølemiddelsylinder og –
manifold for påfylling
kjølemiddelrør eller andre områder, ettersom det er fare for frostskader.
• Ikke la et barn klatre på utendørsenheten, og unngå å plassere noe oppå den. Personskader kan oppstå hvis enheten løsner og faller.
• Monter dreneringsrøropplegg ifølge denne installeringshåndboken, og isoler røret for å forhindre kondensering. Feilaktig dreneringsrøropplegg kan føre til innendørs vannlekkasje og skade på eiendom.
• Installer innendørs- og utendørsenheten, strømkabel og tilkoblingsledninger minst 1 meter unna TV-er og radioer for å forhindre bildeinterferens og -støy. (Avhengig av styrken på det innkommende signalet er en avstand på 1 meter kanskje ikke nok til å forhindre støy.)
• Ikke monter kondenseringsenheten på følgende steder:
1. Der det finnes en høy konsentrasjon av mineraloljespray
eller damp (f.eks. et kjøkken). Plastdeler kan brytes ned slik at de faller av eller det oppstår vannlekkasje.
2. Der det dannes etsende gass, f.eks. svovelsyregass.
Korrosjon i kobberrør eller loddede deler kan forårsake lekkasje av kjølevæske.
3. Der det finnes maskiner som genererer elektromagnetiske
bølger og der det ofte oppstår spenningssvingninger, for eksempel på en fabrikk. Kontrollsystemet kan svikte, og enheten kan få problemer som følge.
4. Der brannfarlige gasser kan lekke, der karbonfibre eller
lettantennelig støv svever i luften, eller der det håndteres flyktige brennbare væsker som tynner eller bensin. Drift av enheten under slike forhold kan føre til brann.
5. Kjøretøy, skip eller andre steder som genererer vibrasjoner
eller forårsaker at kondenseringsenheten beveger seg. Kondenseringsenheten kan svikte eller forårsake oksygenmangel som følge av en kjølemiddellekkasje.
6. Steder med sterke spenningsfluktuasjoner.
Kondenseringsenheten kan svikte.
7. Steder der fallende løv ansamles, eller der det finnes
tykk buskvekst.
8. Steder som kan gi ly til små dyr.
Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann.
• Kondenseringsenheten er ikke ment brukt i potensielt eksplosive omgivelser.
• Kjølemiddelet R410A krever at strenge retningslinjer overholdes for å holde systemet rent, tørt og tett forseglet. Les kapittelet "6. RØROPPLEGG FOR KJØLEMIDDEL" på side 6 nøye og følg disse prosedyrene punkt for punkt. A. Rengjøring og tørking
Strenge tiltak må gjennomføres for å holde urenheter (medregnet SUNISO olje, andre mineraloljer og annen fuktighet) borte fra systemet.
B. Tett forseglet
Vær nøye med å holde systemet tett under installering. R410A inneholder ikke klor, ødelegger ikke ozonlaget og reduserer derfor ikke jordens beskyttelse mot skadelig ultrafiolett stråling. R410A vil bare bidra lett til drivhuseffekten hvis det slippes ut i atmosfæren.
• Fordi R410A er et blandet kjølemiddel, må det nødvendige ekstra kjølemiddelet tilføres i flytende tilstand. Hvis kjølemiddelet mates inn i gasstilstand, endres sammensetningen slik at systemet ikke virker lenger.
• Sørg for å etterfylle kjølemiddel. Se "9. KONTROLL ETTER FULLFØRT ARBEID" på side 16 og etiketten med instruksjoner og etterfylling av kjølemiddel på kontrollsboksens deksel,
Viktig informasjon om kjølemiddelet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som omfattes av Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren. Kjølemiddeltype: R410A
(1)
GWP
verdi: 1975
(1)
GWP = global oppvarmingsevne
Fyll ut følgende med merkeblekk,
den fabrikkpåfylte mengden av produktet, den ekstra mengden som ble etterfylt lokalt, og + den totale mengden påfylt kjølemiddel
på etiketten for kjølemiddelmengde som følger med dette produktet. Den utfylte etiketten må festes i nærheten av produktets påfyllingsport
(f.eks. på innsiden av servicedekselet).

1-2 Spesiell produktmerknad

Denne kondenseringsenheten er klassifisert som et "apparat som ikke er tilgjengelig for allmenheten".
[KLASSIFISERING]
Denne kondenseringsenheten er klassifisert som et "apparat som ikke er tilgjengelig for allmenheten". Følg innendørsenheten som skal tilkobles for klimaklassen (EN60335-2-89)
[EMC KJENNETEGN]
Dette systemet er et klasse A-produkt. I et hjemmemiljø kan dette produktet forårsake radioforstyrrelse. I så fall blir brukeren kanskje nødt til å gjennomføre nødvendige tiltak.
[KJØLEMIDDEL] Dette systemet bruker kjølemiddelet R410A.
Denne enheten er allerede fylt med en viss mengde R410A. Du må aldri åpne væske- og gassavstengningsventiler før trinnet som er angitt i "9. KONTROLL ETTER FULLFØRT ARBEID" på side 16.
LREQ5~20B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4PW74302-1 – 2012.06
[DESIGNTRYKK]
Fordi designtrykket er 3,8 MPa eller 38 bar (for R407C-enheter: 3,3 MPa eller 33 bar), må veggtykkelsen i rørene velges nøye i samsvar med relevante lokale og nasjonale forskrifter.

1-3 Krav ved kassering

Enheten må demonteres, og kjølemiddelet, oljen og eventuelle andre deler tas hånd om i samsvar med gjeldende lokale og nasjonale forskrifter.
Installeringshåndbok
2
Page 6

2. FØR INSTALLERING

FORSIKTIG
Merknad
1, 2, 3
1, 2, 3
4
4
1, 2, 3
4
• Når du installerer innendørsenheten, se den medfølgende installeringshåndboken.
• Valgfritt tilbehør er påkrevd for installering av produktet. Se informasjonen om valgfritt tilbehør.

2-1 Standard medfølgende tilbehør

Følgende tilbehør er inkludert. Oppbevaringsstedet for tilbehør vises på figuren.
LREQ5, LREQ6 LREQ8, LREQ10, LREQ12
Ikke kast noe av tilbehøret før installeringen er fullført.
Navn Klemme (1) Klemme (2)
Antall 9 stk. 2 stk. 1 stk. 1 stk.
Form
Liten
Navn
Antall 1 stk. 1 stk.
Form
Tilbehørsrør på
væskeside
pipe (1)
Tilbehørsrør på
væskeside
Tilbehørsrør
på gasside
(1)
pipe (2)
• Driftshåndbok
• Installeringshåndbok
• "ADDITIONAL REF.
Tynn
Tilbehørsrør
på gasside
Annet
1 stk. for hvert
element
CHARGE"-etikett

2-2 Modellserie

LREQ5~20

2-3 Eksempel på systemkonfigurasjon

Navn Utendørsenhet
Form
Navn
Form
Innendørsenhet
Enhetskjøler
Demoboks
Innendørsenhet
Enhetskjøler Demoboks
Kontrollpanel
(avriming)
(2)
Advar-
selspanel
LREQ15, LREQ20
1 Driftshåndbok 2 Installeringshåndbok 3 Klemmer 4 Tilbehørsrør (installert på nederste ramme)

2-4 Innendørsenhetens restriksjoner

• Installer en R410A mekanisk, termostatisk ekspansjonsventil på hver innendørsenhet.
• Isoler følerblokken på den mekaniske, termostatiske ekspansjonsventilen.
• Installer en R410A solenoidventil (maks. differensialtrykk under drift på 3,5 MPa [35 bar] eller mer) på primærsiden av den mekaniske, termostatiske ekspansjonsventilen som er beskrevet ovenfor for hver innendørsenhet.
• Installer et filter på primærsiden av solenoidventilen som beskrevet ovenfor for hver innendørsenhet. Fastslå filtermaskeantallet basert på størrelsen som angis av solenoidventilen og den mekaniske, termostatiske ekspansjonsventilen som brukes.
• Still inn retningen til innendørsenhetens varmeveksler slik at strømmen av kjølemiddel går fra topp til bunn.
• Når du installerer et antall innendørsenheter, må du sørge for å installere dem på samme nivå.
• Bruk enten avriming utenom syklus eller med elektrisk varmeapparat som avrimingstype. Avrimingsmodeller basert på varm gass kan ikke brukes.
• Angi totalverdien for det interne volumet til fordamperen (kjøler/ fryser) som skal kobles til, og mengden kjølemiddel inne i fordamperen som kan gjenvinnes i kondenseringsenheten ved å lukke væskesolenoidventilen som er montert på kjølingssiden, til nedenstående mengde eller lavere. LREQ5, 6: 22 l eller lavere LREQ8, 10, 12: 33 l eller lavere LREQ15, 20: 42 l eller lavere
Installeringshåndbok
3
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Page 7

3. VALG AV PLASSERING

FORSIKTIG
Serviceplass
på forside
Serviceplass på
innsugsside
Serviceplass
på forside
Serviceplass på
innsugsside
Serviceplass
på forside
Serviceplass på
innsugsside
Serviceplass på
forside
Serviceplass på
innsugsside
Ingen grense for vegghøyde
Ingen grense for vegghøyde
Forside
Forside
Forside
Forside
Forside
Forside
< Når installert i serie >
(Mønster 1) MERKNAD)
(Mønster 3)
(Mønster 3)
(Mønster 2) MERKNAD)
(Mønster 2) MERKNAD)
(Mønster 1) MERKNAD)
< Hvis installert som en enkeltenhet >






 















h1 = A (faktisk høyde) – 1500 h2 = B (faktisk høyde) – 500 X = 500 + h1/2 eller over Y = 300 + h2/2 eller over (Y = 100 + h2/2 eller over) [Verdier i parentes er for mønster 2]
h1
Innsugsside
Serviceplass
Serviceplass
Forside
h2
500
1500
B
A
(mm)
Demoboks
Kontrollpanel Advarselspanel
Forgreningsbryter, overstrømbryter (jordfeilbryter)
overstrømbryter (jordfeilbryter)





Velg et installeringssted som tilfredsstiller følgende betingelser. Innhent kundens tillatelse.
1. Det er ingen fare for brann på grunn av lekkasje av
lettantennelig gass.
2. Velg en plassering som gjør at utblåsingsluften eller lyden fra
enheten ikke forstyrrer noen.
3. Underlaget er sterkt nok til å bære vekten av enheten, og gulvet er
plant slik at vibrasjoner og støy ikke oppstår.
4. Rørlengden mellom utendørsenheten og innendørsenheten
må ikke overskride tillatt grenseverdi. (Se "6. RØROPPLEGG FOR KJØLEMIDDEL" på side 6)
5. Plasseringer der enheten innsugskanal og utløpskanal generelt
ikke står vendt mot vinden. Vind som blåser direkte inn i innsugs- eller utløpskanaler, vil forstyrre enhetens drift. Ved behov må du installere en form for hindring for å skjerme mot vind.
6. Området rundt enheten er stort nok til å foreta vedlikehold,
samt at nødvendig minimumsområde for luftinnløp og luftutløp er tilgjengelig. (Se "Eksempler på installeringssted" på side 4 for minimum plasskrav.)
Eksempler på installeringssted
• Kravet til installeringssted på følgende figur er en referanse for kjølingsdrift når utendørstemperaturen er 32°C. Hvis utendørstemperaturen overskrider 32°C eller varmebelastningen overskrider maksimumskapasiteten i hele utendørsenheten, trenger du enda større plass til innløpet som vist på følgende figur.
• Under installeringen installerer du enhetene som bruker de mest aktuelle av mønstrene som vises på følgende figur for den aktuelle plasseringen, og tar hensyn til gangtrafikk og vind.
• Hvis antallet installerte enheter overskrider det som vises på følgende figur, installerer du enhetene slik at det ikke finnes kortslutninger.
• Når det gjelder plass foran enheten, må du vurdere nødvendig plass til lokalt røropplegg for kjølemiddel når du installerer enhetene.
• Hvis arbeidsforholdene på følgende figur ikke gjelder, kontakter du forhandleren eller Daikin direkte.
MERK) For mønster 1 og 2
• Vegghøyde for forsiden ikke høyere enn 1500 mm.
• Vegghøyde på innsugssiden ikke høyere enn 500 mm.
• Vegghøyde for sider – ingen grense
• Hvis høyden overskrider ovenstående, beregner du h1 og h2 som vist på figuren nedenfor, og legger til h1/2 på serviceplassen på forsiden og h2/2 på serviceplassen på innsugssiden.
LREQ5~20B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4PW74302-1 – 2012.06
Forgreningsbryter,
1. En inverterkondenseringsenhet kan forårsake elektronisk støy
generert fra AM kringkasting. Undersøk hvor du skal installere hovedkondenseringsenheten og de elektriske ledningene. Sørg for forsvarlig avstand fra stereoutstyr, personlige datamaskiner, osv. Spesielt for plasseringer med svakt mottak må du sikre en avstand på minst 3 meter for innendørs fjernkontroller, plasser strømledninger og overføringsledninger i kanaler og sørge for jording av kanalene.
2. Når du installerer på steder med tungt snøfall, implementerer
du følgende snøtiltak.
• Sørg for at basen er høy nok til at inntakene ikke tilstoppes av snø.
• Monter en snøbeskyttelseshette (valgfritt tilbehør)
• Fjern bakre inntaksgrill for å forhindre at snø samler seg på ribbene.
3. Hvis det kan dryppe kondensat på trapper eller gangveier,
avhengig av gulvforhold, gjennomfør tiltak som installering av et sentralt dreneringssumpsett (selges separat).
4. Kjølemiddelet R410A er i seg selv ugiftig, ikke-brennbart og trygt.
Hvis det skulle lekke kjølemiddel, kan konsentrasjonen overskride den tillatte grenseverdien, avhengig av rommets størrelse. På grunn av dette kan det være nødvendig å gjennomføre tiltak for å forhindre lekkasje. Se "Konstruksjonsdata" hvis du vil ha detaljer.
Installeringshåndbok
4
Page 8

4. HÅNDTERE ENHETEN

Merknad
Merknad
1
2
4
3
2
3
4
5
6
20
Hjørnehullunderlaget som fester enheten med hullene i de fire hjørnene, er ikke tilgjengelige for LREQ8, 10, 12, 15 eller 20. Hjørnehullunderlaget er imidlertid tilgjengelig for LREQ5 og LREQ6.
Basisform
Sentrum av produktet
Sentrum av produktet
Ikke påkrevd for LREQ5 eller LREQ6
Ikke påkrevd for LREQ5 eller LREQ6
Bjelkeunderlag (vertikalt)
Bjelkeunderlag (horisontalt)
Uavhengig underlag
Hjørnehull­underlag
(Enhet: mm)
BAModell 497
792
1102
635
930
1240
LREQ5, LREQ6
LREQ8, LREQ10, LREQ12
LREQ15, LREQ20
Underlagets boltpunkt (4-15 × 22,5)
Sokkelens bredde og sokkelens boltposisjoner
765 eller mer
(Ytre dimensjon
på sokkelen)
631
(Innvendig dimensjon
på sokkelen)
765
(Produktets dybde)
729
B
A
Underlagsskiver i harpiks
1. Bestem deg for transporteringsrute.
2. Hvis det skal brukes en gaffeltruck, fører du gaffeltruckarmene
gjennom de store åpningene i bunnen av enheten.
1 Åpning (stor) 2 Gaffel 3 Faste skruer i transportklemme 4 Transportklemme (gul)
Hvis enheten skal henges opp, bruk en slynge av tøy for å forhindre skader på enheten. Husk på følgende punkter når du henger opp enheten ifølge prosedyren som vises på følgende figur.
• Bruk en slynge tilstrekkelig sterk til å tåle vekten av enheten.
• Bruk 2 belter som er minst 8 m lange.
• Forebygg skader ved å plassere ekstra tøy på steder der kabinettet er i kontakt med slyngen.
Hev enheten og sørg for å løfte gjennom tyngdepunktet.
1

5. PLASSERE ENHETEN

• Sørg for at enheten installeres på et jevnt og sterkt underlag for å forhindre vibrasjoner og støy.
• Underlaget må være større rundt bredden enn enhetens bein (66 mm), og bør understøtte enheten. Hvis beskyttende gummi skal påføres, fester du det på hele forsiden av underlaget.
• Høyden på basen bør være minst 150 mm fra gulvet.
• Fest enheten til basen ved hjelp av festebolter. (Bruk fire kommersielt tilgjengelige M12 festebolter, muttere og underlagsskiver.)
• Festeboltene bør settes inn 20 mm.
1 Belteslynge 2 Tøystykke 3 Åpning (stor): Brukes til LREQ5 eller LREQ6 4 Belteslynge 5 Tøystykke 6 Åpning (liten): Brukes til LREQ8~20
3. Etter installering fjerner du transportklemmen (gul) som er festet til
de store åpningene.
Legg et mellomleggstøystykke på en gaffel for å forhindre at belegget på den nederste rammen smitter av, og for å unngå rust når du bringer inn enheten med antikorrosjonsbehandling ved hjelp av en gaffeltruck.
Installeringshåndbok
5
• Når du installerer på et tak, må du sørge for av takgulvet er sterkt nok, og sørge for at alt arbeid er vanntett utført.
• Sørg for god drenering av området rundt maskinen ved å etablere dreneringsrenner rundt underlaget. Dreneringsvann blir noen ganger sluppet ut fra utendørsenheten under drift.
• Hvis kondenseringsenheten skal tåle eller være svært motstandsdyktig mot sjøluft, bruker du muttere med underlagsskiver i harpiks for å feste produktet til festeboltene (se illustrasjonen på høyre side). Mutterens antirusteffekt vil gå tapt hvis beleggene på mutternes tilstrammingsdeler løsner.
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Page 9

6. RØROPPLEGG FOR KJØLEMIDDEL

FORSIKTIG
Til montører av røropplegg
• Avstengningsventiler må aldri åpnes før trinnene for røropplegg angitt i "7. LOKALT LEDNINGSOPPLEGG" på side 11 og
"8-3 Kontrollere enheten og installeringsforholdene" på side 16
er gjennomført.
• Ikke bruk fluks ved lodding og tilkobling av kjølemiddelrør. Bruk fosforholdig kobber som loddefyllmetall (BCuP-2). Det krever ikke fluks. Klorbasert fluks forårsaker korrosjon i røropplegget. Videre, hvis fluor blir sittende igjen, vil fluksen ha negativ innvirkning på kjølemiddelets røropplegg, for eksempel forringelse av kjølemaskinoljen.
• Alt lokalt ledningsopplegg må installeres av en autorisert kjøletekniker og overholde lokale og nasjonale bestemmelser.
[Forholdsregler for gjenbruk av eksisterende kjølemiddelrør og varmevekslere]
Husk på følgende ved gjenbruk av eksisterende kjølemiddelrør og varmevekslere. Det kan oppstå en feil hvis det finnes en mangel.
• Ikke bruk eksisterende røropplegg i følgende tilfeller. Gjennomfør et nytt røropplegg i stedet.
• Røropplegget avviker i størrelse.
• Røroppleggets styrke er utilstrekkelig.
• Kompressoren til kondenseringsenheten som ble brukt tidligere, forårsaket en feil. En negativ påvirkning fra reststoffer, for eksempel oksidering av kjølemiddelolje og generering av kalkavleiringer, må vurderes.
• Hvis innendørsenheten eller utendørsenheten blir koblet fra røropplegget i lengre tid. Inntrenging av vann og støv i røropplegget må vurderes.
• Kobberrøret er korrodert.
• Kjølemiddelet i kondenseringsenheten som ble brukt tidligere, var noe annet enn R410A (f.eks. R404A / R507 eller R407C). Forurensningen av kjølemiddelet med heterogenitet må vurderes.
• Hvis det finnes sveisede tilkoblinger midtveis på det lokale røropplegget, må du undersøke om det finnes gasslekkasjer på de sveisede tilkoblingene.
• Sørg for god isolering av tilkoblingsrøropplegget. Væske- og gassrørtemperaturene er som følger: Væskerørets minimum ankomsttemperatur: 0°C Gassrørets minimum ankomsttemperatur: –45°C Ved utilstrekkelig tykkelse tilfører du ekstra isolasjonsmateriale eller fornyer det eksisterende isolasjonsmaterialet.
• Forny isolasjonsmaterialet hvis isolasjonsmaterialet er forringet.
Husk på følgende ved gjenbruk av eksisterende varmevekslere
• Enheter med utilstrekkelig designtrykk (fordi dette produktet er en R410A-enhet) krever et lavere trinns designtrykk på 2,5 MPa [25 bar].
• Enheter som banen til varmeveksleren er dirigert til slik at strømmen av kjølemiddel går fra bunn til topp
• Enheter med korrosjon av kobberrør eller vifter
• Enheter som kan være forurenset med fremmedlegemer som søppel eller annen smuss
LREQ5~20B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4PW74302-1 – 2012.06
Installeringshåndbok
6
Page 10

6-1 Valg av rørmateriale

d1
e
B
d2
C
c
D1
F
E
f
D2
A
ba
H
Væskerøropplegg
Gassrøroppl
egg
Enhet kjøler
Demoboks
Utendørsenhet
• Sørg for at innsiden og utsiden av røropplegget er rent og fritt for forurensninger, for eksempel svovel, oksid, støv, spon, olje, fett og vann. Det er ønskelig at maksimum oljeklebing i røropplegget er 30 mg per 10 m.
• Bruk følgende typer røropplegg for kjølemiddel. Materiale: Sømløs fosfor deoksidert kobberrør (C1220T-O for en maksimum ytre diameter på 15,9 mm og C1220T-1/2H for en minimum ytre
Kjølemiddelets rørstørrelse og veggtykkelse: Bestem størrelsen og tykkelsen ut fra følgende tabell.
(Dette produktet bruker R410A. Motstandstrykket til O-typen kan være utilstrekkelig hvis det brukes til et røropplegg med en minimumsdiameter på 19,1 mm. Sørg derfor for å bruke 1/2 H typen med en minimumstykkelse på 1,0 mm. Hvis O typen brukes til røropplegg med en minimumsdiameter på 19,1 mm, kreves en minimumstykkelse på 1,2 mm. I det tilfellet må du sørge for å utføre slagloddingen av hvert ledd.)
• Sørg for å utføre rørarbeidet innenfor intervallet som er angitt i følgende tabell
Lengde på kjølemiddelrør Maks. tillatt enveis
rørlengde (tilsvarende lengde)
Maks. lengde på forgreningsrør (faktisk lengde)
Maks. høydeforskjell mellom innendørs­og utendørsenhet
Størrelse på kjølerøropplegg (Enhet: mm) Utendørsenhetsside Røroppleggstørrelse
LREQ5, LREQ6 Ø9,5 x 0,8 (O-type) Ø22,2 x 1,0 (1/2 H type eller H-type) LREQ8, LREQ10 Ø9,5 x 0,8 (O-type) Ø12,7 x 0,8 (O-type) Ø28,6 x 1,0 (1/2 H-type eller H-type) LREQ12 Ø12,7 x 0,8 (O-type) Ø28,6 x 1,0 (1/2 H-type eller H-type) LREQ15, LREQ20 Ø12,7 x 0,8 (O-type) Ø34,9 x 1,2 (1/2 H-type eller H-type) Røropplegg mellom
forgreningsområder (B, b, C, c)
diameter på 19,1 mm)
LREQ5~20 Te = –20 ~+ 10°C
enhet under utendørsenhet
enhet over utendørsenhet
Væskerør Gassrør 50 m eller mindre 50~130 m
Velg røropplegget fra følgende tabell i samsvar med den totale kapasiteten til innendørsenheter tilkoblet nedstrøms
Total kapasitet for innendørsenhet etter forgrening Væskerørstørrelse mindre enn 4,0 kW Ø6,4 x 0,8 (O-type) 4,0 kW over og mindre enn 14,0 kW Ø9,5 x 0,8 (O-type) 14,0 kW eller over Ø12,7 x 0,8 (O-type)
a + b + c + d 130 m (d er det lengste av d1 eller d2) Te = –45 ~–20°C
a + b + c + d 100 m (d er det lengste av d1 eller d2) b + c + d 30 m (d er det lengste av d1 eller d2)
H 35 m (Merknad)
H 10 m
Merk: En felle er påkrevd i intervaller på 5 m fra utendørsenheten.
Installeringshåndbok
7
Røropplegget mellom forgreningsområder og hver enhet
Total kapasitet for innendørsenhet etter forgrening Gassrørstørrelse Middeltemperatur
(ikke mindre enn –20°C)
Lav temperatur
(–20°C eller mindre) mindre enn 1,0 kW Ø9,5 x 0,8 (O-type) 1,0 kW over og mindre enn 6,0 kW mindre enn 2,3 kW Ø12,7 x 0,8 (O-type) 6,0 kW over og mindre enn 9,9 kW 2,3 kW over og mindre enn 4,4 kW Ø15,9 x 1,0 (O-type) 9,9 kW over og mindre enn 14,5 kW 4,4 kW over og mindre enn 6,4 kW Ø19,1 x 1,0 (O-type) 14,5 kW over og mindre enn 25,0 kW 6,4 kW over og mindre enn 10,8 kW Ø22,2 x 1,0 (O-type) 25,0 kW over og mindre enn 31,0 kW 10,8 kW over og mindre enn 13,4 kW Ø28,6 x 1,0 (O-type) 31,0 kW eller over 13,4 kW eller over Ø34,9 x 1,2 (O-type)
Ingen størrelse etter forgrening kan overskride størrelsen på noe røropplegg oppstrøms. Juster størrelsen på røropplegget slik at det passer til størrelsen på røropplegget som kobles til innendørsenheten
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Page 11
6-2 Beskyttelse mot forurensing ved montering
Merknad
Merknad
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Plassering som skal slagloddes
Nitrogen
Nitrogen
Tapevikling
Håndventil
Regulator
Kjølemiddelrør
*Avstengningsventil for vedlikehold
(Ikke bruk)
(Ikke bruk)
*Avstengningsventil for vedlikehold
Avstengningsventil på gassiden (følger med utløpsporten)
Avstengningsventil på væskesiden (følger med utløpsporten)
Tilkobling på venstre side
Tilkobling forfra
Tilkobling på høyre side
Bor
Konkav del (4 steder)
Perforert hull
av rør
Beskytt røropplegget for å forhindre fuktighet, smuss, støv og så videre fra å trenge inn i røropplegget.
Plass Monteringsperiode Beskyttelsesmetode
Utendørs
Innendørs Uavhengig av periode
Utvis spesiell forsiktighet for å forhindre smuss eller støv når du fører røropplegget gjennom hull i vegger og når røropplegget passer kanter på utsiden.
Mer enn en måned Klem røret Mindre enn en måned
Klem eller bruk tape på røret

6-3 Rørtilkobling

• Sørg for å utføre nitrogenpermutasjon eller nitrogenblåsing under slaglodding.

6-5 Koble til kjølemiddelrøropplegget

• I tillegg til avstengningsventiler for gass og væske har denne enheten en avstengningsventil for vedlikehold (se diagrammet nedenfor).
• Ikke operer avstengningsventilen for vedlikehold*. (Fabrikkinnstillingen for avstengningsventilen for vedlikehold er "åpen". Under drift skal denne ventilen alltid stå i åpen posisjon. Drift av enheten med ventilen i lukket posisjon kan føre til at kompressoren svikter.)
Slaglodding uten å utføre nitrogenpermutasjon eller nitrogenblåsing inn i røropplegget vil skape store mengder oksidert film på innsiden av rør, som har negativ påvirkning av ventiler og kompressorer i kjølesystemet og forhindrer normal drift.
• Trykkregulatoren for nitrogen utsluppet når du utfører slagloddingen, bør settes til 0,02 MPa (omtrent 0,2 kg/cm til å føle en lett bris mot kinnet).
Ikke bruk antioksiderende midler ved slaglodding av rørforbindelser. Rester kan tilstoppe rørene og ødelegge utstyret.

6-4 Installering av tørker

Dette produktet krever at en tørker installeres lokalt på væskerøropplegget. (Drift av enheten uten en tørker installert kan føre til utstyrssvikt.)
Velg en tørker fra følgende diagram:
Modell
LREQ5 LREQ6
LREQ8 LREQ10 LREQ12
LREQ15 LREQ20
• Installer tørkeren med horisontal plassering hvis mulig.
• Installer tørkeren så nær utendørsenheten som mulig.
• Fjern tørkerhetten umiddelbart før slagloddingen (for å forhindre absorbsjon av luftbåren fuktighet).
• Følg instruksjonene i tørkerinstruksjonshåndboken i forbindelse med slaglodding av tørkeren.
• Reparer eventuelle brannskader på tørkerens lakk som oppstår under slaglodding. Kontakt produsenten hvis du vil ha mer informasjon om lakkering for reparasjonsbruk.
• Strømretningen er angitt for noen tørkertyper. Angi strømretningen i henhold til tørkerens driftshåndbok.
LREQ5~20B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4PW74302-1 – 2012.06
80 g (100% molekylær sil eller tilsvarende) (DML083/DML083S: Danfoss-produsert)
160 g (100% molekylær sil eller tilsvarende) (DML163/DML163S: Danfoss-produsert)
160 g (100% molekylær sil eller tilsvarende) (DML164/DML164S: Danfoss-produsert)
Påkrevd tørkerkjerne
(anbefalt type)
2
: Nok
1. Retningslinjer for å føre ut rørene
Det lokale røropplegget mellom enheter kan kobles enten forover eller til sidene (tatt ut gjennom bunnen) som vist på følgende figur. Når det passerer ut gjennom bunnen, brukes det perforerte hullet i bunnrammen.
Forholdsregler når du slår ut perforerte hull
• Åpne det perforerte hullet i basisrammen ved å drille de 4 konkave rundt det med en drillbit på 6 mm.
• Sørg for at du ikke skader kabinettet
• Etter at du har slått ut de perforerte hullene, anbefaler vi at du sliper ned skarpe kanter og lakkerer dem med reparasjonslakk for å unngå rust.
• Når du fører elektrisk ledningsopplegg gjennom de perforerte hullene, beskytter du ledningsopplegget med en kanal eller fôringer, og sørge for at du ikke skader ledningsopplegget.
Installeringshåndbok
8
Page 12
2. Fjerne klemte røropplegg
ADVARSEL
FORSIKTIG
FORSIKTIG
FORSIKTIG
FORSIKTIG
FORSIKTIG
FORSIKTIG
2
3
B
A
Forseglingsdel
Aksel
Sekskanthull
Ventildeksel
Serviceport
Fjern aldri det klemte røret ved hjelp av slaglodding. Hvis disse instruksjonene i prosedyren under ikke overholdes nøye, kan det føre til materiell skade eller personskade. Avhengig av omstendighetene kan skadene være alvorlige.
Bruk følgende prosedyre for å fjerne det klemte røret: 1 Fjern ventillokket og sørg for at stoppventilene
er helt lukket.
2 Koble en fylleslange til utløpsportene på alle stoppventiler. 3 Gjenvinn olje og gass fra det klemte røropplegget ved hjelp
av en gjenvinningsenhet.
Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
4 Når all olje og gass er gjenvunnet fra det klemte røropplegget,
kobler du fra fylleslangen og lukker utløpsportene.
5 Hvis den nedre delen av de klemte rørene ser ut som detalj
i illustrasjonen, følger du instruksene i henhold til prosedyretrinn 7+8.
Hvis den nedre delen av de klemte rørene ser ut som detalj i illustrasjonen, følger du instruksene i henhold til prosedyretrinnene 6+7+8.
6 Kutt av den nedre delen av den klemte delen av
røropplegget med et passende verktøy (f.eks. en rørkutter, knipetang...), slik at det åpnes et vinkelrett snitt som lar resten av oljen dryppe ut i tilfelle gjenvinningen ikke var fullstendig. Ventil til all oljen har dryppet ut.
7 Kutt av det klemte røropplegget med en rørkutter rett over
slagloddingspunktet eller rett over merket, hvis det ikke finnes et slagloddingspunkt.
Fjern aldri det klemte røret ved hjelp av slaglodding.
8 Vent til all oljen har dryppet ut før du kobler til det lokalt monterte
røropplegget, i tilfelle gjenvinningen ikke var fullført.
1
2
3
Forholdsregler ved tilkobling av lokalt røropplegg lokalt.
• Utfør slagloddingen på stoppventilen for gass før slaglogging på stoppventilen for væske.
• Legg på slagloddingsmateriale som vist på figuren.
• Sørg for at du bruker de medfølgende tilbehørsrørene når du utfører rørarbeid på installasjonsstedet.
• Sørg for at røropplegg som er montert lokalt ikke berører andre rør, bunnpanelet eller sidepanelet. Særlig når det gjelder tilkobling fra bunn eller side, må du sørge for å beskytte røropplegget med passende isolasjon, slik at du forhindrer at det kommer i kontakt med kassen.
Driftsmetode for avstengningsventiler
Følg instruksjonene nedenfor når du opererer hver avstengningsventil.
• Ikke åpne avstengningsventilen inntil de angitte trinnene i "8-3 Kontrollere enheten og installeringsforholdene" er fullført. Ikke la avstengningsventilen stå åpen uten å slå på strømmen. I motsatt fall kan kjølemiddelet bli kondensert i kompressoren, og isolasjonen av hovedstrømforsyningskretsen kan bli forringet.
• Sørg for å bruke et eksklusivt verktøy for å håndtere avstengningsventilen. Avstengningsventilen er ikke av bakplatetype. Overdreven kraft kan skade ventilen.
• Bruk en fylleslange når du bruker utløpsporten.
• Sørg for at det ikke finnes lekkasje av kjølemiddelgass etter at ventildekselet og -hetten er godt tiltrukket.
Tilstrammingsmoment
Tabellen nedenfor viser størrelsene på avstengningsventilene som er integrert i hver modell, og tilstrammingsmomentene til de aktuelle avstengningsventilene.
Størrelser på avstengningsventiler
LREQ
5 6 8 10121520
Avstengnings ventil på væskeside
Avstengnings ventil på gasside
Ø19,1 Ø25,4 Ø31,8
Ø9,5 Ø12,7
Installeringshåndbok
9
1 Serviceport 2 Stoppventil 3 Stedet hvor røret skal kuttes, rett over slagloddingspunktet eller
over merket
A Klemt røropplegg
B Klemt røropplegg
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Page 13
FORSIKTIG
Størrelser på
Ventildeksel
Avstengningsventil Del av montering av ventildekselet.
Ikke påfør et skruelåsmiddel
Forseglingsdel
Påfør et skruelåsmiddel
Skruegjenging
Deksel
Påfør et skruelåsmiddel
Skruegjenging
Ikke påfør et skruelåsmiddel
Forseglingsdel
LREQ15, LREQ20
Slaglodding
Tilbehørsrør på væskeside (1)
Slaglodding
Tilbehørsrør på gasside (1)
Avstengningsventil på gasside
Avstengningsventil på væskeside
Slaglodding
Tilbehørsrør på væskeside (1)
Slaglodding
Tilbehørsrør på gasside (1)
Avstengningsventil på gasside
Avstengningsventil på væskeside
LREQ5~12
Slå ut det perforerte hullet.
Slaglodding
Slaglodding
Hull i perforert plate
Tilbehørsrør på
væskeside (2) Tilbehørsrør på væskeside (1)
Gasside (kjøpes lokalt)
Væskeside (kjøpes lokalt)
Slaglodding
Slaglodding Tilbehørsrør på gasside (2)
Tilbehørsrør på gasside (1)
Avstengningsventil på gasside
Avstengningsventil på væskeside
Slaglodding
Slaglodding
Slå ut det perforerte hullet.
Hull i perforert plate
Tilbehørsrør på væskeside (1)
Tilbehørsrør på væskeside (2)
Gasside (kjøpes lokalt)
Væskeside (kjøpes lokalt)
Slaglodding
Slaglodding
Tilbehørsrør på gasside (1)
Tilbehørsrør på gasside (2)
Avstengningsve ntil på gasside
Avstengningsventil på væskeside
avsteng-
ningsventiler
Ø9,5 5,4~6,5 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø19,1 Ø25,4
Ø31,8 26,5~29,4
Tilstrammingsmoment N•m (lukkes med klokken)
Aksel (ventilhus) Ventildeksel Serviceport
Sekskantnøkkel:
13,5~16,5
4 mm
27,0~33,0
Sekskantnøkkel:
8mm
Sekskantnøkkel:
10 mm
22,5~27,5
44,1~53,9
11,5~13,9
Åpningsmetode
1. Fjern ventildekselet og vri akselen mot klokken med en sekskantnøkkel.
(1) Vri akselen helt til den stopper. (2) Stram til ventildekselet godt. Se ovenstående tabell for
tilstrammingsmoment i henhold til størrelse.
Lukkingsmetode
1. Fjern ventildekselet og vri akselen med klokken med en sekskantnøkkel.
(3) Stram til akselen inntil den kommer i kontakt med ventilens
forseglingsdel.
(4) Stram til ventildekselet godt. Se ovenstående tabell for
tilstrammingsmoment i henhold til størrelse.
Håndteringsforholdsregler for ventildekselet
• Vær forsiktig slik at du ikke skader forseglingsdelen.
• På tidspunktet for montering av ventildekselet påfører du et skruelåsmiddel i skruenes gjenging.
• Ikke påfør et skruelåsmiddel (for bruk på konisk mutter) på forseglingsdelen.
• Sørg for å stramme til ventildekselet forsvarlig etter bruk av ventilen. Se "Driftsmetode for avstengningsventiler" på side 9 for ventilens tilstrammingsmoment.
3. Koble til kjølerør på utendørsenhetene
Hvis koblet til fronten
Fjern avstengningsventilens deksel for å koble til.
LREQ5~12
Når koblet til siden (bunnen)
Fjern det perforerte hullet i bunnrammen og før røropplegget under bunnrammen.
Håndteringsforholdsregler for utløpsport
• Arbeid på utløpsporten med en fylleslange utstyrt med skyvestang.
• På tidspunktet for montering av hetten påfører du et skruelåsmiddel i skruenes gjenging.
• Ikke påfør et skruelåsmiddel (for bruk på konisk mutter) på forseglingsdelen.
• Sørg for å stramme til hetten forsvarlig etter arbeidet. Se "Driftsmetode for avstengningsventiler" på side 9 tilstrammingsmoment.
Påfør et skruelåsmiddel på ventildekselmontasjen og skruegjengingen til utløpsporten.
I motsatt fall kan duggkondensvann trenge inn og fryse. Lekkasje av kjølemiddelgass eller en kompressorsvikt kan derfor oppstå pga. hettedeformering eller -skade.
LREQ5~20B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4PW74302-1 – 2012.06
for hettens
LREQ15, LREQ20
Installeringshåndbok
10
Page 14
FORSIKTIG
• Sørg for at røropplegget lokalt ikke kommer i kontakt med andre
FORSIKTIG
Y-ledd
A
A-pilvisning
±30° eller mindre
overflate
Hovedrøropplegg
T-ledd
T-ledd
Få røropplegget til å helle nedover
Hovedrøropplegg
Få røropplegget til å helle nedover
Forgreningsrøropplegg
Få røropplegget til å helle nedover
Forgreningsrøropplegg
Utendørsenhetsside
Innendørsenhetsside
rør, bunnrammen eller enhetens sideplate.
Forholdsregler for røropplegg
Utfør forgrening av røropplegget med følgende forhold i bakhodet.
• På tidspunktet for forgrening av væskerøropplegget brukes et Tledd eller Yledd som forgrenes horisontalt. Dette vil forhindre en ujevn strøm av kjølemiddel.
• På tidspunktet for forgrening av gassrøropplegget brukes et Tledd som forgrenes slik at det forgrenede røropplegget vil plasseres over hovedrøropplegget (se illustrasjonen nedenfor). Dette vil forhindre at kjølemiddelolje blir værende igjen i innendørsenheten når den ikke er i drift.
• Bruk et Y-ledd til forgreningen av væskekjølemiddel og plasser røroppleggforgreningen horisontalt.
• Bruk et T-ledd til forgreningen av gasskjølemiddel og koble til fra toppen av hovedrøropplegget.
• Sørg for at den vannrette posisjonen til gassrøropplegget heller nedover mot utendørsenheten (se illustrasjonen ovenfor).
• Hvis utendørsenheten er plassert ovenfor, lager du en felle på gassrøret i intervaller på 5 m fra utendørsenheten. Dette vil sikre jevn retur av olje i røropplegget som heller oppover.

7. LOKALT LEDNINGSOPPLEGG

Til montører av el-konstruksjoner
• Sørg for å installere en jordfeilbryter. Produktet har integrert inverterutstyr. For å forhindre feil på jordfeilbryteren må du sørge for at den tåler harmonisk interferens.
• Ikke operer kondenseringsenheten inntil kjølemiddelrøropplegget er fullført. I motsatt fall vil kompressoren svikte.
• Ikke fjern noen elektriske komponenter, for eksempel termistorer eller sensorer, ved tilkobling av strømforsyningsledninger eller overføringsledninger. Kompressoren kan svikte hvis kondenseringsenheten opereres med slike elektriske komponenter fjernet.
• Alt lokalt ledningsopplegg og alle utvendige komponenter må installeres av en autorisert elektriker, og må være i samsvar med lokale og nasjonale bestemmelser.
• Forsikre deg om at utstyret kobles til en egen strømkrets. Bruk aldri en strømtilførsel som deles med annet utstyr.
• Installer derfor aldri en fasekondensator. Ettersom denne enheten er utstyrt med en vekselretter, vil installasjonen av en fasekondensator ikke bare redusere virkningen av strømforbedringen, men det kan også forårsake unormal oppvarming av kondensatoren som følge av høyfrekvente bølger.
Installeringshåndbok
11
Horisontal
• Utfør arbeid på ledningsopplegget først etter at all strøm er utkoblet.
• Ledninger må jordes i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter.
• Denne maskinen omfatter en inverterenhet. Koble til jord og restlading for å eliminere påvirkningen av andre enheter ved å redusere støyen som genereres fra inverterenheten og for å forhindre at lekket strøm lades i produktets ytre skall.
• Jordledningen må ikke kobles til gass- eller avløpsrør, lynavledere eller telefonjordledere. Gassrør: kan eksplodere eller ta fyr hvis det oppstår en gasslekkasje. Avløpsrør: ingen jordingseffekt er mulig hvis harde plastrør brukes. Telefonjordledere eller lynavledere: farlig når de treffes av lynet på grunn av unormal økning i elektrisk potensiale i jordingen.
• Sørg for å installere en jordfeilbryter. Denne enheten bruker en inverter, så installer en jordfeilbryter som kan håndtere høy harmoni for å forhindre feil på selve jordfeilbryteren.
• Jordfeilbryteren som er spesielt utviklet for å beskytte mot jordingsfeil, bør brukes i forbindelse med hovedbryteren eller sikringen for bruk med ledningsopplegget.
• Det elektriske ledningsopplegget må utføres i samsvar med koblingsskjemaene og instruksjonene i dette dokumentet.
• Må ikke brukes før arbeidet på kjølemiddelrøropplegget er ferdig. (Hvis det brukes før røropplegget er ferdig, kan kompressoren bryte sammen.)
• Bruk aldri termistoren, sensoren eller annet når du kobler til elektrisk ledningsopplegg eller overføringsledninger. (Hvis det opereres med termistor, sensor eller annet fjernet, kan kompressoren bryte sammen.)
• Dette produktet kan ha en reversert faseverndetektor som bare fungerer når strømmen er slått på. Hvis det finnes en mulighet for et midlertidig strømbrudd eller at strømmen går av og på mens produktet er i drift, kan du kole til en reversert fasevernkrets lokalt. Hvis produktet kjøres i reversert fase, kan det ødelegge kompressoren og andre deler.
• Fest strømledningen sikkert. Innføring av strøm med en manglende N-fase eller med en feilaktig Nfase vil ødelegge enheten.
• Strømforsyningen må aldri kobles til i reversert fase. Enheten kan ikke operere normalt i reversert fase. Hvis du kobler til i reversert fase, må du skifte ut to av de tre fasene.
• Sørg for at det elektriske ubalanseforholdet ikke er større enn 2%. Hvis det er større enn dette, vil enhetens levetid reduseres. Hvis forholdet overskrider 4%, vil enheten slås av og en feilkode vises på innendørsfjernkontrollen.
• Koble til ledningen forsvarlig ved hjelp av en spesifisert ledning, og fest den med en tilhørende klemme uten å påføre eksternt trykk på terminaldelene (terminal for strømledningsopplegg, terminal for overføringsledningsopplegg og jordterminal).
• Installer en bryter som lar deg slå AV alle poler fra hovedstrømforsyningen.
7-1 Eksempel på ledningsopplegg for hele
systemet
T1 Tidtaker Ry0, Ry1 Relé
K1M
E1H Varmeapparat for avriming S1T Termostat for indre temperaturjustering S2T Termostat for fullføring av avriming Y1S Solenoidventil H1P Avrimingslampe
Elektromagnetisk kontaktor (varmeapparat for avriming)
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Page 15
1 3-faset 50 Hz 380~415 V
Merknad
Merknad
Merknad 1: Med en ekstern bryter benyttes spenningsfri kontakt for mikrostrøm (ikke mer enn 1 mA, 12 V DC). Merknad 2: Total kapasitet for forsiktighetsregel, advarsel: 0,5 A eller mindre ved AC 220 til 240 V. Kapasitet for driftseffekt ved kjørt effekt: 0,5 A eller mindre
AC 220 til 240 V.
K1M
Y1S
Ry0
X1M
L2
L1
L3
N
CC1
X2M
W1 P1 P2R
Y1S
RY0
RY1
K1M
RY0
2
1
X3M
Ry0
No
H1P
K1M
Ry0
Ry0
T1
S2T
A5P
T1
K1M
E1H
H1P
S1T
C
NC
B
S1T
X1M
A
Ry0
TeS1
S2T
Ry1
E1H
7
6
8
2
5
10
9
3
184
12
14
11
13
16
15
17
1
Lavspent ledningsopplegg
Høyspent
ledningsopplegg
Røroppleggutløp
Ledningsrør
(Baksiden av kontrollbokslokket)
Klipp ut det skyggelagte området
Gjennomføringsdeksel
Skarp kant
Hull i perforert plate (For høyspent ledningsopplegg)
Hull i perforert plate (For lavspent ledningsopplegg)
NL1 L2 L3
B
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
Jordfeilbryter (høyfrekvenstype) (for jordfeil, overbelastning og kortslutningsbeskyttelse)
2 Utendørsenheter 3 Jordfeilbryter (for jordfeil, overbelastning
og kortslutningsbeskyttelse)
4 Ekstern bryter (se merknad 1.) 5 Høyspenning AC 220~240 V (se merknad 2.)
Advarsel om effekt Forsiktig om effekt Driftseffekt Kjøringseffekt
6 Forsiktig om effekt 7 Advarsel om effekt 8 Alarmpanel 9 Kontrollkort (kjøpes lokalt) 10 Tidtaker 11 Innendørsenhet 12 Innendørsenhet 13 Jordfeilbryter 14 Jordfeilbryter 15 Panel 16 Kjøringsinndata 17 Jord 18 AV: Normal modus
PÅ: Lavstøymodus

7-2 Prosedyre for innkommende ledningsopplegg

• Før høyspent ledningsopplegg (strømforsyningens ledningsopplegg, jordledninger og ledningsopplegg for advarsel/ alarm/drift) gjennom ledningsoppleggåpninger på siden eller forsiden av enheten (perforerte hull) eller på bunnrammen (perforerte hull).
• Før lavspent ledningsopplegg wiring (for fjernstyrte brytere) gjennom åpninger i ledningsopplegget (perforerte hull) plassert foran på enheten eller gjennom inntak for ledningsopplegg.
Etikett for elektrisk ledningsopplegg
• Åpne de perforerte hullene med en hammer eller tilsvarende.
• Etter at du har slått ut de perforerte hullene, anbefaler vi at du sliper ned skarpe kanter og lakkerer dem med reparasjonslakk for å unngå rust.
• Når du fører elektrisk ledningsopplegg gjennom de perforerte hullene, beskytter du ledningsopplegget med en kanal eller fôringer, og sørge for at du ikke skader ledningsopplegget.
• Hvis små dyr kan trenge inn i enheten, blokkerer du eventuelle åpninger med materiale som kjøpes lokalt.
• Bruk kanal for strømforsyningens ledningsopplegg.
• Sørg for at det svakstrømsledningene (dvs. for fjernkontrollen, mellom enheter, osv.) og strømledningsopplegget ikke passerer nær hverandre, men hold dem minst 50 mm fra hverandre. Nærhet kan føre til elektrisk interferens, feilfunksjoner og brudd.
• Sørg for å koble strømledningsopplegget til strømledningsoppleggets terminalblokk, og fest det som beskrevet i "7-2 Prosedyre for innkommende ledningsopplegg" på side 12.
• Ikke koble strømforsyningen til terminalblokken for overføringsledningsopplegget for advarsel, alarm, driftseffekt og fjerndriftsbryter. I motsatt fall kan hele systemet ødelegges.
• Overføringsledningsopplegget bør sikres som beskrevet i "7-3 Prosedyre for ledningsopplegg for strømforsyning" på
side 12.
• Fest ledningsopplegget med en klemme, for eksempel isolasjonslåsefester for å unngå kontakt med røropplegget.
• Form ledningene for å forhindre at strukturer som kontrollboksens lås deformeres. Og lukk dekselet forsvarlig.
LREQ5~20B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4PW74302-1 – 2012.06
7-3 Prosedyre for ledningsopplegg for
strømforsyning

Prosedyre for ledningsopplegg for strømforsyning

1 Strømforsyning (3-faset 50 Hz 380~415) 2 Overstrømkretsbryter (jordfeilbryter) for frakobling av alle poler 3 Jordledning 4 Strømforsyningsterminalblokk 5 Monter isolasjonshylser 6 Fest strømforsyningens ledningsopplegg for henholdsvis fase L1,
L2, L3 og N, ved å feste den medfølgende klemmen (1) til harpiksklemmen.
Installeringshåndbok
12
Page 16
7 Fest jordledningen til strømforsyningsledningen (fase N) med den
Harpikskrok
Ledning: tykk
Klemme (1)
Ledning: smal
Terminal i krimpestil
Terminalblokk
C1 W1CP2
P1
X2M
Fest ledningsopplegget med den medfølgende klemmen (1)
X3M
2
1
Fest ledningsopplegget for den eksterne bryteren til harpiksblokken ved hjelp av en klemme (kjøpes lokalt).
Ledningsopplegg for lavstøymodus: fest ledningsopplegget til harpiksblokken ved hjelp av en klemme (kjøpes lokalt).
X1A
X1M
A5P
ABC
medfølgende klemmen (1).
8 Jordledning
Utfør ledningsopplegget slik at jordledningen ikke kommer i kontakt med kompressorledningene. I motsatt fall kan generert støy ha en negativ innvirkning på annet utstyr.
9 Jordterminal 10 • Når to ledninger er koblet til en enkelt terminal, kobler du dem
sammen slik at baksidene av krimpekontaktene er vendt mot hverandre.
• Sørg også for at den tynne ledningen ligger øverst ved å feste de to ledningene samtidig til harpikskroken ved hjelp av tilbehørsklemmen (1).
Krav til strømkrets, sikkerhetsenhet og kabel
• En strømkrets (se følgende tabell) må tilbys for tilkobling av enheten. Denne kretsen må være beskyttet med de aktuelle sikkerhetsenhetene, dvs. en hovedbryter, en treg sikring på hver fase og en jordfeilbryter.
• Ved bruk av reststrømdrevne skillebrytere må du sørge for å bruke en høyhastighets skillebryter (1 sekund eller mindre) på 200 mA drevet av reststrøm.
• Bruk bare kobberledninger.
• Bruk en isolert ledning for strømkabelen.
• Velg strømforsyningskabel i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter.
• Spesifikasjoner for lokalt strømopplegg er i samsvar med IEC60245.
• Bruk ledningstype H05VV når beskyttede rør brukes.
• Bruk ledningstype H07RN-F når beskyttede rør brukes.
LREQ5 LREQ6 LREQ8 LREQ10 LREQ12 LREQ15 LREQ20
Fase og
frekvens
Spenning
Minimum
kretsstrømstyrke 3~ 50 Hz 380-415V 12,8 A 15 A 3~ 50 Hz 380-415V 13,7 A 15 A 3~ 50 Hz 380-415V 19,3 A 25 A 3~ 50 Hz 380-415V 22,0 A 25 A 3~ 50 Hz 380-415V 240 A 25 A 3~ 50 Hz 380-415V 31,4 A 40 A 3~ 50 Hz 380-415V 35,0 A 40 A
Anbefalte
sikringer
(1) Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter
grenseverdiene for spenningsendringer, spenningssvingninger og flimring i offentlige lavspenningssystemer for utstyr med merkestrøm 75 A.
(2) Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter
grenseverdiene for harmonisk strøm generert av utstyr koble til offentlige lavspenningssystemer med inngangseffekt >16 A og 75 A per fase.
Ledningstilkoblinger for advarsels-, alarm- og driftseffekt
Koble ledningsopplegg for advarsels-, alarm- og driftseffekt til X2M­terminalblokken og klemmen som angitt av følgende diagram:
Monter isolasjonshylser
Spesifikasjoner av X2M-ledning
Tykkelse på elektrisk ledning 0,75~1,25 mm
2
Maks. ledningslengde 130 m
Merk: Sørg for å isolere tilkoblingsutstyret.
• Sørg for å lese "7-1 Eksempel på ledningsopplegg for hele
systemet" på side 11 nøye når du skal koble til ledningsopplegg
for driftseffekt. En kompressorsvikt kan oppstå hvis ledningsopplegget for driftseffekt ikke er tilkoblet.
Tilkoblinger av ledningsopplegg for fjernbryter
• Når du installerer en fjernbryter, bruker du klemmen som angitt av følgende diagram:
Viktig punkt om kvaliteten på offentlig strømforsyning
Dette utstyret er i samsvar med henholdsvis:
EN/IEC61000-3-11
enn eller lik Z
EN/IEC61000-3-12
enn eller lik minimum S
ved brukergrensesnittpunktet mellom brukerens forsyning og det offentlige systemet. Det er installatørens eller brukerens ansvar å sikre, ved om nødvendig å forhøre seg med operatøren av distribusjonsnettet, at utstyret bare er koblet til en tilførsel med henholdsvis:
Z
mindre enn eller lik Z
sys
S
større enn eller lik minimum Ssc-verdi.
sc
LREQ5 – LREQ6 – LREQ8 0,27 655 kVA LREQ10 0,27 899 kVA LREQ12 0,27 1097 kVA LREQ15 0,24 761 kVA LREQ20 0,24 945 kVA
Installeringshåndbok
13
(1)
så sant systemets impedans Z
og
max
(2)
så sant kortslutningsstrømmen Ssc er større
-verdi
sc
max
Z
()minimum S
max
og
sc
-verdi
er mindre
sys
Spesifikasjoner av X3M-ledning
Tykkelse på elektrisk ledning
0,75~1,25 mm
2
Maks. ledningslengde 130 m
Ledningstilkobling for lavstøymodus
• Ledningstilkobling for lavstøymodus: Bruk klemmen som angitt av følgende diagram:
Spesifikasjoner av X1M- (A5P) ledning
Tykkelse på elektrisk ledning
0,75~1,25 mm
2
Maks. ledningslengde 130 m
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Page 17
FORSIKTIG
• For en ekstern bryter bruker du en spenningsfri kontakt for
Strømledning
Isolasjonshylse
Terminal i krimpestil
Perforeringsdel
Koppskive
Terminal i krimpestil
LREQ5, LREQ6
1
9
10
4
A1P
X3M
X2M
6
14
7
2
12
A5P
5
8
X1M
13
3
11
LREQ8~20
8
11
12
13
15
16
9
6
X1M
X1M
X3M
A5P
A1P
X2M
14
3
1
2
10
5
4
7
13
14
mikrostrøm (ikke mer enn 1 mA, 12 V DC)
• Hvis den eksterne bryteren skal brukes til å starte og stoppe enheten, sett driftsbryteren til "REMOTE".
Forholdsregler for terminaltilkoblinger
• Sørg for å bruke krimpeterminaler av ringtype utstyrt med isolasjonshylser.
• Bruk angitte elektriske ledninger til ledningsoppleget, og fest ledningsopplegget slik at terminalblokken ikke vil utsettes for eksterne krefter.
• Bruk en passende skrutrekker for å stramme til terminalskruene. En liten skrutrekker vil skade skruehodene slik at skruene ikke kan tilstrammes forsvarlig.
• Ikke stram til terminalskruene for mye. I motsatt fall kan skruene bli skadet.
• Se følgende tabell for tilstrammingsmomentverdier for terminalskruer.
• Ta ut jordledningen fra hakket i koppens underlagsskive, og legg ledningen forsiktig slik at andre ledninger ikke kan bli sittende fast i underlagsskiven. I motsatt fall vil jordledningen ikke oppnå tilstrekkelig kontakt, og ledningens jordingseffekt kan gå tapt.
• Ikke avslutt en løs ledning med lodding.
M8 (terminalblokk for strømforsyning)
M8 (Jording) M4 (X2M) 2,39 - 2,91 M3,5 (X3M) 0,79 - 0,97

7-4 Prosedyre for ledningsopplegg inne i enheter

Se følgende figur. Fest og koble til strøm- og overføringsledningsopplegg ved hjelp av tilbehørsklemmen (1), (2).
• Legg jordledningen slik at den ikke kommer i kontakt med kompressorledningene. Annet utstyr vil påvirkes negativt hvis jordledningen kommer i kontakt med kompressorledningen.
• Sørg for at ingen deler av ledningsopplegget kommer i kontakt med rørene (de skraverte delene av illustrasjonen).
• Overføringsledningsopplegget må være minst 50 mm unna strømledningsopplegget.
• Etter at ledningsoppleggarbeidet er fullført, må du undersøke at det ikke finnes løse tilkoblinger blant de elektriske delene i kontrollboksen.
LREQ5~20B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4PW74302-1 – 2012.06
Skruestørrelse Tilstrammingsmoment (N•m)
5,5 - 7,3
1 Kanal 2 Legg ledningsopplegget forsiktig slik at ledningsopplegget ikke
kommer i kontakt med porten og -delen.
3 Når du legger høyspenningsopplegg (ledningsopplegg for
strømforsyning, jordledninger og inngående ledningsopplegg for advarsel/forsiktig/kjøring, ledningsopplegg for driftseffekt) fra venstre side
4 Tilkobling av lokalt røropplegg 5 Terminalblokk for strømforsyning (X1M) 6 X2M-terminalblokk for advarsel/forsiktig/kjøring,
og ledningsopplegg for driftseffekt
7 Jordterminalblokk 8 Når du legger høyspenningsopplegg (ledningsopplegg for
strømforsyning, jordledninger og inngående ledningsopplegg for advarsel/forsiktig/kjøring, ledningsopplegg for driftseffekt) fra høyre side
9 Når du legger høyspenningsopplegg (ledningsopplegg for
strømforsyning, jordledninger og inngående ledningsopplegg for advarsel/forsiktig/kjøring, ledningsopplegg for driftseffekt) fra forsiden
10 Når du legger ledningsopplegg for fjernstyrte brytere fra forsiden. 11 Terminalblokk for fjernstyrt bryter (X3M) 12 Når du legger ledningsopplegg for fjernstyrt bryter gjennom
en åpning i ledningsopplegget
13 Skill med minst 50 mm 14 Festet til baksiden av støtten med den medfølgende klemmen (2) 15 Legg ledningsopplegget nøye slik at kompressorens lydisolasjon
ikke løsner
16 Støtte
Installeringshåndbok
14
Page 18
FORSIKTIG
Ved fullføring av elektrisk arbeid må du undersøke at det ikke finnes
FORSIKTIG
Etikett
Til innendørsenhet
Utendørsenhet
R410A
Tilkoblingsprosedyre for målermanifold og vakuumpumpe
Merknad: Lokalt røropplegg
Avstengningsventil på væskeside
Utløpsport for avstengningsventil
Avstengningsventil på gasside
Fylleslange
Ventil
Vakuumpumpe
Måler
(med hevertrør)
Tank
Brukes til etterfylling av kjølemiddel
Nitrogen
Trykkreduksjonsventil
frakoblede kontakter eller terminaler på noen elektriske deler i kontrollboksen.

8. INSPEKSJON OG RØRISOLASJON

• Åpne aldri avstengningsventilen før isolasjonsmålingen til hovedstrømforsyningskretsen er ferdig. Den målte isolasjonsverdien vil bli lavere hvis målingen foretas med åpnet avstengningsventil.
• Etter fullført inspeksjon og påfylling av kjølemiddel åpner du avstengningsventilen. Kompressoren vil svikte hvis kondenseringsenheten opereres med lukket avstengningsventil.

8-1 Lufttett test/vakuumtørking

[For montør av røropplegg]
Ved fullføring av røropplegg må du gjøre følgende nøyaktige inspeksjon.
• For å sikre at kondenseringsenheten tåler trykket skikkelig og forhindre gjennomtrengning av fremmedlegemer, må du bruke R410Adedikerte verktøy.
Målermanifold Fylleslange
Vakuumpumpe
Gass for bruk i lufttetthetstest
Lufttett Sett høyttrykksdelen av systemet (væskerøropplegget) under trykk til 3,8 MPa (38 bar) og lavtrykksdelen av systemet (gassrøropplegget) til designtrykket (*1) på innendørsenheten (lokal forsyning) fra utløpsporten (*2) (ikke overskrid designtrykket). System anses å ha bestått hvis det ikke er noen reduksjon i trykket over en periode på 24 timer. Hvis det er et fall i trykket, må du se etter og reparere lekkasjer.
• Vakuumtørking Operer vakuumpumpen i mer enn tre timer fra utløpsporten på både væskerøret og gassrøret (*2) for å evakuere til –100,7 kPa eller mindre. Etter det (1) setter du utendørsenheten under trykk med nitrogengass til 0,2 MPa eller mer, og etter at du har latt utendørsenheten stå i 10 minutter, (2) opererer du vakuumpumpen i mer enn én time for å evakuere til –100,7 kPa eller mindre. (Gjenta trinn (1) og (2) tre eller flere ganger.) Etter at operasjonene er fullført, lar du utendørsenheten stå i én time og sjekker deretter at avlesingen på vakuumtrykkmåleren ikke stiger. (Hvis avlesingen på vakuumtrykkmåleren stiger, kan det finnes vann i systemet, eller det kan være en lekkasje. I det tilfellet utfører du nødvendige reparasjoner og gjennomfører lufttetthetstesten igjen.)
Installeringshåndbok
15
For montører av røropplegg og elektriske opplegg samt testkjørere
Kjølemiddel er innkapslet i enheten. Sørg for å holde både væske- og gassavstengningsventiler lukket på tidspunktet for en lufttetthetstesting eller vakuumtørking av det lokale røropplegget.
• For å sikre at kondenseringsenheten tåler trykket skikkelig og forhindre gjennomtrengning av fremmedlegemer (vann, smuss og støv), må du bruke en R410Adedikert målermanifold og fylleslange. R410Adedikerte verktøy og R407Cdedikerte verktøy er forskjellige i skruespesifikasjonen.
• Vær ytterst forsiktig slik at pumpeoljen ikke kan strømme bakover og inn i systemet mens pumpen ikke er i drift.
• Bruk en vakuumpumpe som kan vakuumtømme ned til –100,7kPa (5 Torr eller –755 mmHg).
• Nitrogengass
*1Designtrykket til innendørsenheten (kjøpes lokalt) må være
2,5 MPa eller mer. Kontakt produsenten på forhånd for å få informasjon om designtrykket.
*2 Se instruksjonsetiketten på utendørsenhetens frontpanel
(nedenfor) for å finne posisjonen til utløpsporten.
Instruksjonsetikettens posisjon
• Gjennomfør en lufttetthetstest og vakuumtørking nettopp gjennom utløpsportene for både væske- og gassavstengningsventilen.
• Bruk fylleslanger (som følger med en trykkstang hver) når du bruker utløpsportene.

8-2 Termisk isoleringsarbeid

• Sørg for å utføre termisk isolering av røropplegget etter lufttetthetstesten og vakuumtørkingen.
• Sørg for å utføre termisk isolering av væske- og gassrørene i røropplegget som tilkobles. I motsatt fall kan det oppstå vannlekkasjer.
• Sørg for å isolere tilkoblingsrøropplegget på væske- og gassiden. Hvis du unnlater å gjøre det, kan det oppstå vannlekkasje. Slå opp på følgende diagram som en generell retningslinje når du velger isolasjonstykkelse.
• Væskerørets minimum ankomsttemperatur 0°C Gassrørets minimum ankomsttemperatur –45°C
• Forsterk isolasjonsmaterialet for kjølerøropplegget i henhold til miljøet for termisk installering. I motsatt fall kan overflaten på isolasjonsmaterialet føre til duggkondensering.
• Hvis duggkondenseringsvannet på avstengningsventilene sannsynligvis vil strømme til innendørsenhetssiden gjennom klaringen mellom isolasjonsmaterialet og røropplegget fordi utendørsenheten er installert over innendørsenheten, eller av en annen årsak, utfører du passende behandling som for eksempel tetting av forbindelsene (se illustrasjonene nedenfor).
• Fest dekselet på røroppleggets utløp med et perforert hull åpnet. Hvis det er mulig at små dyr kan trenge gjennom røroppleggets utløp, dekker du det med et blokkeringsmateriale (kjøpes lokalt) ved fullføring av trinnene i "10. ETTERFYLLING AV
KJØLEMIDDEL" på side 16 (se illustrasjonene nedenfor).
Bruk av røroppleggets utløp til jobber som er påkrevd under trinnene i "10. ETTERFYLLING AV KJØLEMIDDEL" på side 16 (f.eks. en jobb med å hente inn fylleslangen).
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Page 19
Merknad
• Etter at du har slått ut hullene, anbefaler vi at du sliper ned skarpe
Adversel Elektrisk støt
Tetting, osv.
Isolasjonsmateriale
Røropplegg mellom innendørs-/ utendørsenhet
Avstengningsve ntil på gasside
Avstengningsventil på væskeside
Blokk
Åpne et perforert hull på
Røropplegg for væskeside
Røropplegg for gasside
Lokk for røroppleggets utmatingshull
Driftsbryter
(fabrikkinnstilling: AV)
ONOFF
REMOTE
Inspeksjon­shulldeksel
Løft opp denne fliken og åpne dekselet.
LED
(H1P~8P)
Kontrollbokslokk
Inspeksjonshull (høyre side) (øvre høyre side av kontrollboksen)
Inspeksjonshull (venstre side) (øvre venstre side av kontrollboksen)
Kontrollboks
Inspeksjonshull (høyre side)
Inspeksjonshull (venstre side)
( )
DS2
42
1
432
DS1
3
1
Den er ikke i bruk
Innstilling med DIP-brytere
Fordampingstempe raturinnstilling
OFF
ON ON
OFF
For detaljer, se INSTRUKSJON FOR REPARASJON MED RESERVEDELER
Plassering av reservedeler
kantene og lakkerer kanter og områdene omkring med med reparasjonslakk.

10. ETTERFYLLING AV KJØLEMIDDEL

For dem som etterfyller kjølemiddel
Bruk R410A til etterfylling av kjølemiddel. Sylinderen med R410A-kjølemiddel er lakkert med et rosa belte.
• Lukk kontrollbokslokket forsvarlig før du slår på strømmen.
• Før du slår på strømmen, må du se gjennom inspeksjonshullet (på venstre side) i kontrollbokslokket for å kontrollere at driftsbryteren er satt til AV. Hvis driftsbryteren er satt til PÅ, vil viften kanskje rotere.
• Kontroller lampene på kretskortet (A1P) på utendørsenheten gjennom inspeksjonshullet (på høyre side) i kontrollbokslokket etter at utendørsenheten er slått på (se illustrasjonen). (Kompressoren vil ikke operere i omtrent 2 minutter etter at utendørsenheten er slått på. H2P blinker i de første fem sekundene når strømforsyningen er slått på. Hvis utstyret er normalt, vil H2P slås av etter fem sekunder. H2P lyser ved noe unormalt.)
8-3

Kontrollere enheten og installeringsforholdene

Sørg for å undersøke følgende.
For dem som utfører elektrisk arbeid
Se "7-2 Prosedyre for innkommende ledningsopplegg" på side 12.
1. Sørg for at det ikke finnes defekt elektrisk ledningsopplegg eller
løse muttere. Se "7-3 Prosedyre for ledningsopplegg for strømforsyning" på
side 12.
2. Er hovedstrømkretsens isolasjon forringet?
Mål isolasjonen og kontroller at den er over regulær verdi i samsvar med relevante lokale og nasjonale forskrifter.
For dem som utfører rørarbeid
1. Kontroller at røroppleggstørrelsen er riktig.
Se "6-1 Valg av rørmateriale" på side 7.
2. Kontroller at isolasjonsarbeidet er utført.
Se "8-2 Termisk isoleringsarbeid" på side 15.
3. Kontroller at det ikke finnes defekt røropplegg for kjølemiddel.
Se "6. RØROPPLEGG FOR KJØLEMIDDEL" på side 6.
9.

KONTROLL ETTER FULLFØRT ARBEID

• Kontroller at følgende arbeid er fullført i samsvar med installeringshåndboken.
RørarbeidLedningsarbeidLufttetthetstest/vakuumtørkingInstalleringsarbeid for innendørsenhet
LREQ5~20B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4PW74302-1 – 2012.06
Installeringshåndbok
16
Page 20
[Fordampingstemperaturinnstilling]
ADVARSEL
FORSIKTIG
423
1
31423124
( )
OFF
ON
DS1 DS1
–40°C
–30°C
–45°C
+5°C
–25°C
Fordampingstempe raturinnstilling
–35°C
0°C
(Fabrikkinnstilt)
–5°C
DS1
–20°C
–15°C
–10°C
plasseringen
av brytere
+10°C
Kontrollboks
Posisjon for festing av etikett
Etikett med instruksjoner for etterfylling av kjølemiddel
Plasser sylinderen stående og fyll på kjølemiddel. (Det finnes et hevertrør på innsiden, som gjør det mulig å etterfylle kjølemiddel i væsketilstand uten å plassere sylinderen opp-ned.)
Plasser sylinderen opp-ned og fyll på kjølemiddel. (Vær påpasselig slik at sylinderen ikke velter.)
Seglass
Manglende kjølemiddel
Skum kommer alltid ut.
Forseglingstilstand
Litt skum flyter over.
Full av væske
Se følgende tabell for fordampingstemperatur.
• Fordampingstemperaturen blir innstilt med DIP-brytere (DS1). (ON=PÅ, OFF=AV)
e. [Forsiktig]
Åpne avstengningsventilene helt på gass- og væskesidene med det samme. I motsatt fal kan det oppstå en eksplosjon i røropplegget pga. væskeforseglingen.
• Bruk verneutstyr (f.eks. vernehansker og briller) når du etterfyller kjølemiddel.
• Vær oppmerksom på viftens rotasjon når frontpanelet åpnes under arbeid. Viften kan rotere kontinuerlig en stund etter at utendørsenheten har sluttet å virke.
[Arbeid med etterfylling av kjølemiddel]
•Se "Driftsmetode for avstengningsventiler" på side 9 for kontrollmetoden til avstengningsventilene.
• Du må aldri etterfylle kjølemiddelvæske direkte fra en gasslange. Væskekomprimering kan føre til at kompressoren svikter.
1.
Kjølemiddelet må være angitt for dette produktet. Beregn mengden kjølemiddel som skal etterfylles, i henhold til etiketten for beregning av mengden kjølemiddel.
(5) Følg denne prosedyre ved etterfylling av kjølemiddel.
Se "8-1 Lufttett test/vakuumtørking" på side 15 for tilkobling av kjølemiddelsylinderen.
(6) Slå på innendørsenheten og kontrollpanelet.
Ikke slå på utendørsenheten.
(7) Etterfyll kjølemiddel fra utløpsporten på avstengningsventilen
på væskesiden.
(8) Hvis den beregnede mengden kjølemiddel ikke kan etterfylles,
gjennomfører du følgende trinn for å operere systemet og fortsette etterfylling av kjølemiddel. a. Åpne gassavstengningsventilen helt og juster åpningen
på væskeavstengningsventilen (*1).
b. [Advarsel/elektrisk støt]
Slå på utendørsenheten.
c. [Advarsel/elektrisk støt]
Slå på driftsbryteren på utendørsenheten, og etterfyll kjølemiddel mens utendørsenheten er i drift.
d. Slå av driftsbryteren på utendørsenheten etter at den angitte
mengden kjølemiddel er etterfylt. (For å forhindre væskekomprimering)
*1Sylinderens interne trykk vil falle når det er lite kjølemiddel igjen
i sylinderen. Dette gjør det umulig å etterfylle enheten selv om væskeavstengningsventilens åpning blir justert. I denne situasjonen må du bytte ut sylinderen med en som har mer kjølemiddel igjen. I tillegg, hvis røropplegget er langt, kan etterfylling med helt lukket væskeavstengningsventil føre til aktivering av beskyttelsessystemet og føre til at enheten slutter å fungere.
1.
Etter at arbeidet er fullført, påfører du et skruelåsmiddel (for koniske muttere) på skruene til avstengningsventilene og utløpsportene. Se "Håndteringsforholdsregler for ventildekselet" på side 10 og
"Håndteringsforholdsregler for utløpsport" på side 10 i "6-5 Koble til kjølemiddelrøropplegget" på side 8 for håndteringen av
ventildeksler og utløpsporter.
(9) Etter at etterfylling av kjølemiddel er fullført, fyller du ut elementet
"total mengde kjølemiddel til etterfylling" på etiketten med instruksjoner om etterfylling av kjølemiddel på utendørsenheten med den faktiske mengden kjølemiddel som skal etterfylles. Se illustrasjonen av etikettlimingsposisjonen for instruksjoner om etterfylling av kjølemiddel (se illustrasjonen ovenfor).
[Forholdsregler for etterfyllingssylinder]
Under etterfylling av kjølemiddel må undersøke om et hevertrør medfølger. Finn deretter sylinderen slik at kjølemiddelet blir påfylt i væsketilstand (se tabellen nedenfor). R410A er et blandet kjølemiddel. Sammensetningen av det kan endres, og normal drift av systemet er kanskje ikke mulig hvis kjølemiddelet påfylles i gasstilstand.
Sylinder utstyrt med hevertrør.
Andre sylindere
Installeringshåndbok
17
[Se gjennom inspeksjonsglass]
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
LREQ5~20B7Y1
4PW74302-1 – 2012.06
Page 21
FORSIKTIG
• Åpne avstengningsventilene helt på væske- og gassiden etter
FORSIKTIG
RESET
BS5
TEST
BS4
RETURN
BS3
SET
BS2
MODE
BS1
BLINKAV
Normal skjerm (HAP) LED av.
Åpen L1-fase
Åpen L2-fase
Strømlekkasje
Bekreft tilkoblingene av strømforsyningens ledningsopplegg.
Se *1 nedenfor.
Foreta en spenningsfallkontroll.
Bytt ut to av de tre strømforsyningsledningene.
Fjern hindringer som blokkerer luftpassasje.
Helt åpne avstengningsventiler.
Avstengningsventilene ble stående lukket.
Tilfør ekstra kjølemiddel.
Juster mengden kjølemiddel til et hensiktsmessig nivå.
For mye kjølemiddel påfylt
Helt åpne avstengningsventiler.
Spenningsfall
Reversert fase for strømforsyningens ledningsopplegg
Luftpassasje er blokkert.
Kontroller innendørsenheten.
Overfrostdannelse. Manglende valg av ekspansjonsventiler. (fuktighetsalarm)
Manglende kjølemiddel
Avstengningsventilene ble stående lukket.
LøsningInstalleringsfeil
H7PH6PH5PH4PH3PH2PH1PH7PH6PH5PH4PH3PH2PH1P
(BS2-bryter trykket to ganger)
(BS3-bryter trykket en gang)
Lampeindikasjon
at etterfylling av kjølemiddel er ferdig. Kompressoren vil svikte hvis systemet opereres med lukkede avstengningsventiler.
Påfør et skruelåsemiddel på skruene på ventildekselets
monteringsdeler og utløpsporter.
(I motsatt fall kan duggkondenseringsvann trenge inn, fryse på innsiden og forårsake deformering eller skade på dekselet, som igjen kan føre til gasslekkasje eller kompressorfeil.)

11. TESTKJØRING

For testkjøringsoperatører
Ikke opererer utendørsenheten alene på prøvebasis.
Testkjøringsprosedyre
Bruk følgende prosedyre til å utføre en testkjøring etter at installeringsarbeidet er fullført for hele systemet:
1. Åpne avstengningsventilene helt på gass- og væskesiden på
utendørsenheten.
2. Sett betjeningsbryteren på utendørsenheten til PÅ.
Merk: Før du slår på strømmen, må du undersøke at røroppleggets
3. Kontroller utendørsenhetens forseglingstilstand gjennom
inspeksjonsglasset. Kontroller at mengden kjølemiddel er tilstrekkelig.
4. Kontroller at kald luft blåser fra innendørsenheten.
Kontroller at den interne temperaturen faller. (Kontroller at temperaturen vil falle og nå innstilt temperatur i den interne enheten. Det vil omtrent 40 minutter for den indre temperaturen i den interne enheten å nå –20°C.) Kontroller at innendørsenheten (for kjøling eller frysing) går inn i avrimingsoperasjon.
5.
Slå av strømmen med driftsbryteren på utendørsenheten satt til AV. (Å stoppe enhetens drift ved å koble fra strømforsyningen direkte er farlig. Når enheten stoppes på denne måten, kan kompensasjonsfunksjonen for strømbrudd føre til at operasjonen fortsetter så snart strømforsyningen gjenaktiveres. I tillegg kan stopping av enheten på denne måten føre til at kompressoren svikter).
Feildiagnose
• Hvis systemet ikke kan operere normal på tidspunktet for testkjøringen (dvs. at H2P-indikatoren er tent), må du undersøke feilfunksjonskoden på systemet med trykknappene på kretskortet til utendørsenheten, og gjennomføre følgende trinn.
• Foreta kontroller av andre feilfunksjonskoder og trykknapper ved å referere til den medfølgende tekniske håndboken.
Display
Innhold i et LED- (H2P) display er som følger.
LED- (H2P) display
deksel og kontrollbokslokket på utendørsenheten er lukket.
AV.....Normal PÅ.....feil
Blinker.....klargjøring
Hvordan kontrollere feilfunksjonskoden
Ved å operere trykknappene på kretskortet kan elementer vises på kondenseringsenheten.
1. Kontroller at LED "H1P" er av. (Hvis lampen er på, trykker du på MODE-knappen (BS1) en gang.)
2. Trykk på MODE-knappen (BS1) en gang. Lampen (H1P) begynner å blinke.
3. Trykk på RETURN-knappen (BS3) for å vise det første sifferet i feilfunksjonskoden på lampen.
4. Trykk på SET-knappen (BS2) for å vise det andre sifferet i feilfunksjonskoden på lampen.
5. Trykk på MODE-knappen (BS1) for å gjenopprette lampen til dens opprinnelige tilstand.
*1 Sett driftsbryteren til AV-posisjon for å tilbakestille strømforsyningen og deretter returnere driftsbryteren til PÅ-posisjonen for å starte enheten på nytt. Hvis problemet ikke gir seg, se servicehåndboken.
• Ikke koble fra strømforsyningen i 1 minutt etter at du har innstilt driftsbryteren på PÅ. Deteksjon av strømlekkasje utføres i flere sekunder etter at driftsbryteren er satt på PÅ og hver kompressor begynner å operere, så frakobling av strømforsyningen i dette tidsrommet vil føre til en falsk deteksjon.
For forhandlere
• Etter at testkjøringen er ferdig, må du kontrollere at røroppleggsdekselet og frontpanelet er montert.
• På tidspunktet for levering til kunden bruker du driftshåndboken og forklarer håndteringen av utstyret fullt ut.
• For forholdsregler på tidspunktet for levering, se også den medfølgende installeringshåndboken for hver enhet.
LREQ5~20B7Y1
Luftkjølt kjølekondenseringsenhet
4PW74302-1 – 2012.06
Installeringshåndbok
18
Page 22
Page 23
Page 24
*4PW74302-1 00000003*
Copyright 2012 Daikin
4PW74302-1 2012.06
Loading...