Daikin LMSW Operation manuals

INSTALLATION & OPERATION MANUAL
Monoblock System for Refrigeration
Monoblock for Refrigeration
Monoblock System for Refrigeration
LMSW Wine-Block System Wall Mounted
Manuale Installazione & Uso
Monoblocco per Refrigerazione
Installation & Operating Manual
Monoblock for Refrigeration
Manuel d'installation et d'utilisation
Monobloc pour la réfrigération
Installations- und Bedienungsanleitung
Monoblock Kuhlgeräte
Gebruikers en onderhoudshandleiding
Monoblok koeleenheden
Italian
Italian
English
English
Français
Français
Deutsch
INDICE ARGOMENTI
1. Avvertenze importanti e di sicurezza
.
Tabella riassuntiva delle targhette
2
3. Descrizione della macchina
4. Funzionamento della macchina
5. Movimentazione della macchina
6. Installazione della macchina
6.1 Segnalazioni
6.2 Ingombri della macchina
6.3 Posa in opera della macchina
6.4 Spazi liberi di rispetto
6.5 Montaggio della macchina
6.6 Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza
6.7 Pulizia
7. Allacciamento della macchina alle fonti di energia
7.1 Allacciamento energia elettrica
7.2 Allacciamento impianto idraulico
7.3 Allacciamento alimentazione umidificatore
8. Comandi elettrici
8.1 Pannello di comando e controllo
9. Controlli, regolazioni e registrazioni da effettuare
9.1 Messa in servizio della macchina
10. Schema impianto elettrico della macchina
11. Manutenzione e riparazione della macchina
12. Manutenzione ordinaria
12.1 Manutenzione straordinaria
12.2 Interventi che devono essere effettuati da personale qualificato o dal costruttore
12.3 Inconvenienti tecnici
12.4 Resa insufficiente della macchina
12.5 Allarmi segnalati dal controllore elettronico
13. Come ordinare i ricambi
14. Smaltimento dell'imballo
15. Smaltimento della macchina
La ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Daikin.
La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le caratteristiche.
1 AVVERTENZE IMPORTANTI E DI SICUREZZA
Vengono, di seguito, elencate alcune raccomandazioni relative alla sicurezza, da seguire nell'installazione e nell'uso della macchina.
L'installazione della macchina deve essere completata conformemente agli schemi ed alle
raccomandazioni fornite dal costruttore.
I danni dovuti a collegamenti impropri sono esclusi. Il conduttore neutro, anche se a terra, non è ammesso come conduttore di protezione L'impianto elettrico dell'ambiente in cui viene eseguita l'installazione l'installazione deve essere
conforme alle norme vigenti per gli impianti elettrici.
La manutenzione della macchina deve essere effettuata da personale istruito o dal costruttore,
seguendo tutte le disposizioni dettate dalla normativa EN378.
AVVERTENZA
Per evitare tagli alle mani , usare guanti di protezione
Per qualsiasi utilizzo non previsto della macchina, in particolar modo campo di impiego o comunque per qualsiasi intervento che si voglia effettuare sulla macchina, si fa obbligo all'Utilizzatore di informarsi presso il costruttore circa le eventuali controindicazioni o pericoli derivanti da uso improprio della macchina.
La macchina deve essere impiegata in conformità alle istruzioni di impiego e per l'uso previsto dal
costruttore.Qualsiasi impiego scorretto della macchina rappresenta una condizione anomala e può arrecare danno al mezzo e costituire un serio pericolo per la salute delle persone.
ATTENZIONE La macchina non è stata costruita per lavorare in ambiente esplosivo. E' quindi assolutamente vietato l'utilizzo della macchina in atmosfera con pericolo di esplosione.
ATTENZIONE La macchina non è stata costruita per lavorare in ambiente salino. In tal caso è necessario proteggere il condensatore o l’evaporatore con i sistemi più idonei.
In caso di manutenzione con necessità di intervento sul circuito frigorifero, è necessario
svuotare l’impianto e portarlo alla pressione atmosferica.
AVVERTENZA Il fluido frigorigeno non deve essere scaricato in atmosfera, deve essere recuperato con l’apposita attrezzatura a cura di tecnici specializzati
La ricarica del refrigerante deve avvenire seguendo le indicazioni riportate sulla targhetta tecnica per
quanto riguarda tipo e quantità.
Non è ammesso l’uso di alcun tipo diverso di refrigerante, tanto meno refrigeranti di tipo infiammabile
(idrocarburi) o di aria.
Non sono ammesse modifiche o alterazioni del circuito frigorifero o dei componenti, come saldature
sul corpo compressore.
L’utente finale deve proteggere l’impianto da pericoli di incendio provenienti dall’esterno
2 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE TARGHETTE
Fluido frigorigeno
Scarico condensa
Attenzione : parti calde o fredde
Attenzione : prima di operare sulla macchina togliere la corrente
Attenzione : pericolo di folgorazione
Collegare questo cavo a un interruttore magnetotermico. Mai direttamente alla linea principale
Senso di rotazione
Colorazione fili cavo alimentazione
Attenzione – importante : pulire periodicamente il condensatore con getto d'aria dall'interno verso l'esterno. Eseguire con macchina ferma
3 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
Le unità della serie LMSW sono gruppi frigoriferi condensati ad aria o ad acqua (optional) costruiti seguendo il concetto di unità monoblocco, sono composti da:
2
1
3
4
1. una unità condensante installata esternamente alla cella
2. un pannello isolante di separazione
3. una parte evaporante installata all' interno del foro della parete.
4.un quadro elettrico di controllo e comando, posto sulla unità condensante.
4 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
Le unità LMSW, sono gruppi frigoriferi a compressione nei quali la produzione del freddo avviene per vaporizzazione a bassa pressione in uno scambiatore termico (evaporatore) di un fluido frigorigeno liquido, tipo HFC; il vapore così ottenuto viene ricondotto allo stato liquido mediante compressione meccanica ad una pressione più elevata, seguita da un raffreddamento in un altro scambiatore termico (condensatore). Il compressore frigorifero è di tipo ermetico, a moto alternativo, alimentato dalla rete elettrica monofase o trifase.
5 MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA
La movimentazione della macchina può essere effettuata
con mezzi di sollevamento e trasporto.
AVVERTENZE
Porre la massima attenzione affinchè nessuno transiti nell'area di manovra del mezzo di sollevamento e trasporto, in modo tale da evitare qualsiasi possibilità di infortunio al personale durante la movimentazione del carico sospeso.
Qualora la macchina venga spedita imballata in una cassa o gabbia di legno, la movimentazione dovrà essere effettuata imbragando l'imballo in modo adeguato.
Prestare particolare attenzione affinchè la velocità di sollevamento della macchina imballata sia tale da evitare oscillazioni con pericolo di caduta dell’unità.
6 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
6.1 Segnalazioni
Il costruttore ha previsto l'apposizione di cartelli di avvertenza e di attenzione con le segnalazioni riportate nella tabella riassuntiva
6.2 Ingombri della macchina
B
E
10
G
C
D
A
F
F
A B C D E F G
LMSW*
030 - 050
LMSW*
060 - 075
735 435 569 210 182 373 400
735 435 569 210 182 594 620
6.3 Posa in opera della macchina
Per ottenere un funzionamento ottimale dell'unità si consiglia di:
A) Posizionare la macchina in ambiente con un buon ricambio d’aria e lontana da elevate fonti di calore.
B) Aprire la cella il minimo indispensabile C) Assicurarsi che l'unità abbia la possibilità di una buona aspirazione , e di un'altrettanto buona
espulsione dell'aria movimentata. D) Collegare allo scarico dell’acqua di condensa, posto nella parte inferiore dell’unità, un tubo per l’evacuazione dell’acqua. N.B.: Le unità LMSW sono dotate del sistema di evaporazione dell’acqua di condensa, lo scarico è solo una precauzione nel caso di anomalie di funzionamento o di uso.
6.4 Spazi liberi di rispetto
Al fine di consentire un uso corretto della macchina e permettere un'agevole manutenzione della stessa, in condizioni di sicurezza, si prevede che l'installazione avvenga in una posizione che rispetti gli spazi liberi minimi per l'apertura della macchina
6.5 Montaggio
A) Praticare un foro, sulla parete della cella, di dimensioni idonee, vedi figura. B) Posizionare l’unità sulla cella infilando dall’esterno la parte evaporante nel foro cella
preventivamente predisposto.
C) Fissare l’unità con le apposite viti
Foro
Iniettare silicone su tutto il perimetro del tampone
Mod. A B C D E F H
LMSW*
030-050
LMSW*
060-075
735 570 210 225 380 575 100
735 570 210 225 600 575 100
6.6 Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza
Il costruttore ha predisposto le seguenti
1. Protezioni fisse frontali dell'unità evaporatore e dell'unità condensante: sono fissate alla carpenteria mediante viti di bloccaggio.
2. Protezioni fisse esterne elettroventilatori sull'unità condensante ed evaporante: sono fissate con viti.
Il costruttore ha predisposto le seguenti
a. Protezione termica ventilatori (incorporati nei motori) a reinserzione automatica : protezione degli
elettroventilatori da assorbimenti elevati di corrente
b. Pressostato di alta pressione a reinserzione automatica (solo per gruppi ove previsto): protezione
contro pressioni troppo elevate
protezioni meccaniche
protezioni elettriche:
2
1
3
4
AVVERTENZE Le protezioni sono state predisposte dal costruttore al fine di salvaguardare l'incolumità dell'operatore durante lo svolgimento delle sue mansioni
6.7 Pulizia della macchina
Pulire con cura la macchina, asportando la polvere e le sostanze estranee ed imbrattature che si fossero eventualmente depositate durante la movimentazione,utilizzando detergenti o sgrassanti.
ATTENZIONE Non impiegare solventi
7 ALLACCIAMENTO DELLA MACCHINA ALLE FONTI ESTERNE DI ENERGIA
ATTENZIONE Prima di effettuare il collegamento elettrico, accertarsi che il voltaggio e la frequenza della rete di alimentazione corrispondano a quanto riportato sulla targhetta dell'unità e che la tensione sia entro la tolleranza del +/- 10% rispetto al valore nominale.
Allacciamento energia elettrica
7.1
ATTENZIONE Il collegamento alla linea deve essere fatto tramite un opportuno dispositivo di protezione (magnetotermico o magnetotermico differenziale) scelto dall’installatore in base al tipo di linea e all’assorbimento indicato sulla targhetta della macchina.
Quando in una cella ci sono più unità è opportuno che ogni macchina abbia un proprio dispositivo di protezione. Si procede quindi all'allacciamento dell'unità tenendo presente la colorazione dei fili che escono dal cavo di alimentazione:
a) 230V/1/50-60Hz 3fili Blu=Neutro Giallo/verde=terra Marrone=fase
b) 230V/3/50-60Hz 4fili Blu=fase Giallo/verde=terra Grigio=fase Nero=fase
c) 400/3/50 Hz 5fili Blu=neutro Giallo/verde=terra Marrone=fase Grigio=fase Nero=fase
AVVERTENZA L'eventuale sostituzione di parti elettriche difettose dovrà essere effettuata solo ed esclusivamente da personale istruito. L'allacciamento elettrico deve essere eseguito da persona competente.
7.2 Allacciamento impianto idraulico
Questo collegamento si rende necessario solo se la condensazione avviene ad acqua e deve essere
eseguito rispettando le targhette ENTRATA ed USCITA acqua poste in vicinananza dei tubi su cui collegarsi. Tenere presente che i tubi utilizzati per quasto collegamento non devono essere mai di diametro inferiore a quelli posti sull'unità e che la pressione minima per una buona circolazione dell'acqua deve essere di almeno 1 bar.
7.3 Allacciamento alimentazione umidificatore
Collegare il tubo alimentazione umidificatore : Il tubo utilizzato per il collegamento deve avere un diametro non inferiore a 10 mm , e la pressione nel circuito idraulico deve essere tra 1,5ATM e 3ATM . Predisporre inoltre un riduttore di pressione e un filtro prima dell’ingresso dell’acqua.
AVVERTENZA Al fine di evitare fuoriuscite di acqua durante il caricamento della bacinella di umidificazione, è necessario, al primo avviamento, regolare al minimo il riduttore di pressione e chiudere il rubinetto dell’acqua posto all’interno della macchina
Verifica del funzionamento
Al momento della messa in funzione dell’unità occorre verificare il buon funzionamento del sistema di Umidificazione Automatico. A tale scopo occorre procedere come segue:
a) come detto in precedenza regolare al minimo il riduttore di pressione e chiudere il rubinetto dell’acqua posto all’interno della macchina. b) con la macchina in funzione, procedere con l’aumentare il set di umidità in modo da forzare la richiesta di umidificazione (N.B. la temperatura imposta in cella deve essere già raggiunta) c) verificare il funzionamento della resistenza di umidificazione d) verificare, a bacinella vuota e con resistenza inserita, che l’elettrovalvola dell’acqua permetta l’efflusso
dell’acqua.
e) aprire lentamente il rubinetto dell’acqua fino ad assicurare un afflusso di acqua adeguato ma
sufficientemente lento
f) verificare, quando il bulbo del termostato di umidificazione risulta immerso, che la solenoide
dell’acqua venga diseccitata
Con cadenza periodica occorre verificare che non vi siano formazioni eccessive di calcare sulla resistenza e sul bulbo del termostato di umidificazione; tali formazioni possono provocare:
a) la bruciatura della resistenza di umidificazione b) il malfunzionamento del termostato di umidificazione con conseguente mancato controllo del livello
dell’acqua nella bacinella In presenza di calcare è necessario provvedere alla pulizia delle parti utilizzando prodotti specifici anticalcare
.(reperibili in commercio)
AVVERTENZA Avvertenza le operazione di pulizia vanno effettuate solo a macchina spenta.
8 COMANDI ELETTRICI
8.1 Pannello di comando e controllo
Per visualizzare o modificare il set point di temperatura.
Per visualizzare o modificare il set point di umidità. In
programmazione seleziona un parametro o conferma un
In programmazione scorre i codici dei parametri o ne
In programmazione scorre i codici dei parametri o ne
Tenendolo premuto per 3s avvia il ciclo di sbrinamento
incrementa il valore.
decrementa il valore.
Accende e spegne lo strumento.
valore.
manuale.
Sul display esiste una serie di punti luminosi il cui significato è descritto dalla tabella sottostante:
Display Temper.
Display Umi d ità
LED2 LED3
LED4
LED MODALITÀ Funzione
Led 4 ACCESO Strumento in OFF. In Pr2: parametro presente
LED 3
LED 3 LED 2 LAMPEGGIANTE Fase di programmazione: Lampeggia insieme a
(temp)
(umid)
ACCESO Segnalazione ALLARME
In programmazione “Pr2” indica che il parametro è presente anche in “Pr1”
ACCESO Luce accesa
anche in Pr1. ACCESO °C ACCESO Compressore acceso
LAMPEGGIANTE Fase di programmazione (lampeggia insieme a
LED
Ritardo antipendolazione ACCESO Sbrinamento attivo
LAMPEGGIANTE In corso tempo di sgocciolamento. Fase di
Programmazione: Lampeggia insieme a LED2
LED3 ACCESO Caldo attivo
LAMPEGGIANTE Modifica Set temperatura
ACCESO Ventole attive ACCESO RH% ACCESO Deumidificazione attiva ACCESO Umidificazione attiva
LAMPEGGIANTE Modifica Set Umidità
)
9 CONTROLLI, REGOLAZIONI E REGISTRAZIONI DA EFFETTUARE
Prima di accendere la macchina, verificare:
-che le viti di bloccaggio siano serrate
-che i collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente
Nel caso di apertura dell'unità, verificare:
-che nessun attrezzo sia stato dimenticato all'interno della macchina
-che il montaggio sia stato effettuato correttamente
-che non vi siano fuoriuscite di gas
-che il frontale sia stato fissato correttamente
9.1 Messa in servizio della macchina
Prima di mettere in funzione il gruppo frigorifero è necessario effettuare le operazioni seguenti.
AVVERTENZA Per permettere alla macchina di innalzare l’umidità nell’ambiente è necessario mettere acqua nella vaschetta posta sotto l’evaporatore (1,5 litri per LMSW*030­050, 2,5 litri per LMSW*060-075)
- Dare tensione al gruppo. Il display si accende e presenta la scritta OFF
- Attivare la macchina premendo il tasto ON/OFF
Per vedere e modificare i set point (temperatura e umidità)
1. Premere e rilasciare l’opportuno tasto SET: il set point verrà immediatamente visualizzato e l’icona
SET inizia a lampeggiare.
2. Per modificare il valore agire sui tasti
3. Per memorizzare il nuovo set point, premere il tasto SET o attendere 15 s per uscire dalla
programmazione.
o per incrementare o decrementare il valore.
Per avviare un ciclo di sbrinamento manuale
1. Premere il tasto sbrinamento (SBR) per più di 3 secondi
Per bloccare la tastiera
1. Tenere premuti i tasti
scritta “POF” lampeggiante.
2. A questo punto la tastiera è bloccata: è permessa solo la visualizzazione del set point, della temperatura massima e minima, accendere e spegnere la luce, l’uscita ausiliaria e lo strumento.
e contemporaneamente per alcuni secondi, finché non appare la
Per sbloccare la tastiera
Tenere premuti i tasti e per alcuni secondi, finché non appare la scritta “POn” lampeggiante.
La funzione on/off
10. SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO DELLA MACCHINA
Le macchine della serie LMSW sono caratterizzate da specifico impianto elettrico, il cui schema viene allegato al presente manuale d'uso e manutenzione.
11. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Un'adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata della macchina in condizioni di funzionamento e di rendimento ottimali e per garantire le condizioni di sicurezza predisposte dal Costruttore.
12. MANUTENZIONE ORDINARIA Per poter contare sempre sul buon funzionamento dell’unità è necessario eseguire periodicamente la pulizia del condensatore (la periodicità di questa pulizia dipende principalmente dall’ambiente in cui è installata l’unità). Questa operazione è da eseguirsi con l’unità ferma: si consiglia di utilizzare getto d’aria soffiando dall’interno verso l’esterno. Qualora non fosse possibile utilizzare un getto d’aria, eseguire con un pennello a setola lunga sull’esterno del condensatore. Nel caso di condensazione ad acqua è consigliabile far eseguire l’operazione di pulizia da un idraulico, utilizzando appositi additivi disincrostanti che si trovano in commercio.
Premendo il tasto ON/OFF lo strumento visualizza “OFF”. In questa configurazione i carichi e tutte le regolazioni sono disabilitate. Per riportare lo strumento in ON premere nuovamente il tasto. N.B. Durante lo stato di OFF il LED4 è acceso
AVVERTENZA
Per evitare tagli alle mani , usare guanti di protezione
AVVERTENZA Prima di operare sulla macchina, togliere la corrente
12.1
Controllare periodicamente lo stato di usura dei contatti elettrici e dei teleruttori, ed eventualmente sostituirli.
Manutenzione straordinaria
12.2 Interventi che devono essere effettuati da personale qualificato o dal costruttore
Si elencano qui di seguito gli interventi manutentivi che richiedono una precisa competenza tecnica e che quindi devono essere eseguiti da personale qualificato o dal Costruttore.
L'Utente non dovrà per nessun motivo effettuare:
sostituzione di componenti elettrici interventi sull'impianto elettrico riparazioni di parti meccaniche interventi sull'impianto frigorifero interventi sul pannello di comando , sugli interruttori di marcia, arresto e arresto di emergenza interventi sui dispositivi di protezione e di sicurezza.
12.3 Inconvenienti tecnici
Gli inconvenienti che si possono verificare durante il funzionamento della macchina possono essere:
1. Blocco compressore. Esiste un dispositivo di protezione che interviene ogni qualvolta venga superata la temperatura massima ammissibile per gli avvolgimenti del motore elettrico del compressore. Ciò può accadere se: il locale che ospita l’unità non è sufficientemente ventilato. Vi sono anomalie nella rete elettrica di alimentazione Il funzionamento del ventilatore del condensatore è anomalo. Il ripristino del dispositivo di protezione è automatico
2. In caso di mancata accensione del display della centralina verificare: la presenza di tensione, il corretto collegamento del cavo di alimentazione, i fusibili all’interno del quadro elettrico
3. Se il display si accende e premendo il tasto ON/OFF la macchina non parte, verificare il corretto collegamento del microporta ricordando che a contatto chiuso deve corrispondere la porta chiusa
12.4 Resa insufficiente della macchina:
In caso di resa insufficiente, dopo aver ricercato le cause tecniche e non riscontrando anomalie nell'impianto, è necessario controllare che le porte della cella siano a perfetta tenuta; che la cella non abbia dispersioni di freddo; che il personale usi la cella con accortezza e che nella cella impiegata a bassa temperatura non siano immesse derrate, liquidi non congelati, o che non vi sia la presenza di ghiaccio nell'evaporatore. E' consigliabile inoltre montare le macchine lontano dalle porte, in special modo nei casi in cui si prevedano molte aperture giornaliere.
AVVERTENZA: E' assolutamente vietato, durante il funzionamento della macchina, togliere le protezioni predisposte dal costruttore allo scopo di salvaguardare l'incolumità dell’utilizzatore.
12.5 Allarmi segnalati dal controllore elettronico
Mess. Causa
“P1” Sonda temperatura guasta “P3” Sonda umidità guasta “HA” Allarme di alta temperatura “LA” Allarme di bassa temperatura
“HHA” Allarme di alta umidità
“HLA” Allarme di bassa umidità
“dA” Allarme porta aperta
La segnalazione a display permane finché la condizione di allarme non è rientrata. Tutti i messaggi di allarme lampeggiano alternandosi alla temperatura della sonda eccetto “P1” che è sempre lampeggiante. La prima volta che si preme un tasto con allarme in corso viene visualizzato il messaggio “rSt” per circa 3s ad indicare che l’allarme è stato rilevato..
Tacitazione buzzer
Una volta rilevata la segnalazione di allarme il buzzer, se presente, si può disattivare con la pressione di un tasto qualsiasi. Comunque la segnalazione a display permane finché la condizione di allarme non è rientrata.
Modalità di rientro degli allarmi
Gli allarmi sonda "P1" e "P3" scattano alcuni secondi dopo il guasto della sonda; rientrano automaticamente alcuni secondi dopo che la sonda ha ripreso a funzionare regolarmente. Prima di sostituire la sonda si consiglia di verificarne le connessioni. Gli allarmi di temperatura "HA" e "LA" rientrano automaticamente non appena la temperatura delle celle termostato rientra all’interno del set consentito, alla partenza di uno sbrinamento o all’apertura della porta. Gli allarmi di umidità "HHA" e "LHA" rientrano automaticamente non appena l’umidità rientra all’interno del set consentito. L’ allarme di porta aperta ”dA" rientra automaticamente alla chiusura della porta.
13 COME ORDINARE I RICAMBI
Dovendo ordinare delle parti di ricambio, fare riferimento alla matricola dell’unità, riportato sulla targa
della macchina.
AVVERTENZA La sostituzione di parti usurate è consentita solo da personale istruito o dal costruttore.
14 SMALTIMENTO DELL'IMBALLO
Gli imballi di legno, plastica, polistirolo devono essere smaltiti in conformità alle leggi vigenti nel
Paese in cui viene utilizzato l'apparecchio
15 SMALTIMENTO DELLA MACCHINA
In caso di rottamazione, i componenti della macchina non devo devono essere smaltiti attraverso società autorizzate alla raccolta e al recupero di rifiuti speciali, in conformità alle leggi vigenti nella Nazione in cui viene utilizzata la macchina.
essere dispersi nell'ambiente ma
AVVERTENZA Il fluido frigorigeno non deve essere scaricato in atmosfera, deve essere recuperato e smaltito da Società autorizzate alla raccolta di rifiuti speciali
CONTENTS
1. Safety recommendations
.
Table of warning and attention plates
2
3. Description of the unit
4. Operation
5. Handling
6. Installation
6.1 Plates
6.2 Dimensions
6.3 Location
6.4 Free room
6.5 Installation
6.6 Safety devices
6.7 Cleaning
7 Connecting the unit
7.1 Electric connection
7.2 Connection to water system
7.3 Connection to humidifier system
8. Electric controls
8.1 Control panel
9. Checks, regulations and adjustments
9.1 Starting
10. Wiring
11. Maintenance and repairs
12 Routine maintenance
12.1 Periodical maintenance
12.2 Service operations to be carried out by qualified technicians or by the manufacturer
12.3 Troubleshooting
12.4 Unsatisfactory efficiency of the unit
12.5 Alarms
13 How to order spare parts 14 How to dispose of the packing 15 How to dispose of the unit
T
hank you for choosing Daikin. Please read these instructions carefully. They provide details and advice on the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency and long life.
1 SAFETY RECOMMENDATIONS
When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below.
Installation shall be carried out in strict compliance with the diagrams and instructions supplied by the
manufacturer.
Damages due to improper connections are excluded. The electric system available where the unit is installed shall meet the relevant standards in force. Maintenance shall be effected by trained personnel or by the manufacturer according to the provisions
supplied by EN378.
WARNING
Use safety gloves to protect your hands from possible cuts.
The user is strongly recommended to contact the manufacturer before attempting any intervention on the unit and any use not corresponding to the manufacturer’s indications (in particular as for the field of application) and to enquire about the possible dangers and contra-indications connected with an improper use of the machine.
The unit shall be used following these instructions and sticking to the destination of use indicated by
the supplier. Any incorrect use can result in damages to the unit and represents a serious danger for people’s health.
ATTENTION The unit is not suitable for working in explosive environments. Therefore the use of the unit in an explosion-dangerous atmosphere is absolutely forbidden.
ATTENTION The unit is not suitable for working in salty environments. In such a case protect condenser and evaporator with appropriate means.
When maintenance involves operations on the refrigerating circuit, empty the system and let it reach the atmospheric pressure.
WARNING Do not discharge the refrigerant in the atmosphere. It must be recovered by specialized technicians using suitable equipment.
Quantity and quality of the refrigerant to be charged are indicated on the data plate. Do not use refrigerants of different kind (especially inflammable fluids, for example hydrocarbons) or
air.
Do not modify or alter the refrigerating circuit or its components (for example: welding on compressor
body)
The final user shall protect the system from external fire dangers.
2 TABLE OF WARNING AND ATTENTION PLATES
Refrigerant
Condensate drain line
Attention: hot or cold parts
Attention: switch off before operating on the unit.
Attention: danger of electrocution
Connect this cable to a circuit breaker, never to the main line directly.
Direction of rotation
Colours of supply cable wires
Attention – important : clean the condenser periodically by blowing air from the inside outwards. Stop the unit before cleaning.
3 DESCRIPTION OF THE UNIT
The LMSW series includes air-cooled or water-cooled (optional)units built on the basis of the single-block principle. They consist of:
2
1
3
4
1. a condensing unit placed outside the cold room;
2. an insulated separation panel
3. an evaporator placed inside the cold room;
4. an electric control panel placed on the condensing unit; 4 OPERATION LMSW single blocks are compression units where cold is produced by vaporizing a liquid refrigerant
(HFC type) at low pressure in a heat exchanger (evaporator). The resulting vapour is brought again into the liquid state by mechanical compression at a higher pressure, followed by cooling in another heat exchanger (condenser). The compressor is hermetic, with reciprocating motion, supplied with single-phase or three-phase power.
5 HANDLING The unit can be handled by lifting and transport means.
WARNING
Make sure that no one is in transit in the operating area of the lifting/transport means to prevent any possible accidents to people.
If the unit is in a wooden case or crate, sling the packing properly before handling it.
Lifting speed shall be such as not to make the packed unit oscillate dangerously and possibly fall.
6 INSTALLATION
6.1 Plates
The unit is supplied with warning and attention plates as listed in the relevant table.
6.2 Dimensions
B
E
10
G
C
F
F
D
A
A B C D E F G
LMSW*
030-050
LMSW*
060-075
735 435 569 210 182 373 400
735 435 569 210 182 594 620
6.3 Location
To obtain optimal operation of the unit act as follows:
A) Place the unit in a well ventilated room, far from heat sources. B) Limit the number of door openings. C) Make sure that the unit has good air supply and discharge. D) Fit a drain pipe to the defrost water drain connection in the lower part of the unit.
Note: LMSW units are equipped with automatic evaporation of defrost water; drain is just a
precaution in case of troubles.
6.4 Free room
When installing the unit leave enough free room to allow opening, correct use and easy maintenance in safe conditions.
6.5 Installation
A) Prepare a opening with suitable dimensions in the cold room wall (see pictures above). B) Position the unit onto the cold room wall inserting the evaporator section in the opening. C) Fix the unit using the screws supplied.
Hole
Inject silicone on the whole conveyor perimeter
Mod. A B C D E F H
LMSW*
030-050
LMSW*
060-075
735 570 210 225 380 575 100
735 570 210 225 600 575 100
6.6 Safety devices
The following
1. Fixed upper and side protections for evaporator and condensing unit, secured by locking screws.
2. External fan protections placed on the evaporating and condensing units, secured with screws.
a. Protection of fans (belonging to motors) against high power absorption; with automatic reset. b. High pressure switch (only for special components) to protect against excessive pressure; with
mechanical safety devices
The following
automatic reset.
electrical safety devices
are supplied:
are supplied:
2
1
3
4
WARNING Above devices have been developed to safeguard the operator’s safety.
Loading...
+ 47 hidden pages