Daikin LMD Installation manuals

INSTALLATION & OPERATION MANUAL
Monoblock System for Refrigeration
Monoblock for Refrigeration
Monoblock System for Refrigeration
LMD Wall Mounted
Manuale Installazione & Uso
Monoblocco per Refrigerazione
Installation & Operating Manual
Monoblock for Refrigeration
Manuel d'installation et d'utilisation
Monobloc pour la réfrigération
Installations- und Bedienungsanleitung
Monoblock Kuhlgeräte
Gebruikers en onderhoudshandleiding
Monoblok koeleenheden
Italian
Italian
English
English
Français
Français
Deutsch
2 3
INDICE ARGOMENTI
1. Avvertenze importanti e di sicurezza
.
Tabella riassuntiva delle targhette
2
3. Descrizione della macchina
4. Funzionamento della macchina
5. Movimentazione della macchina
6. Installazione della macchina
6.1 Segnalazioni
6.2 Ingombri della macchina
6.3 Posa in opera della macchina
6.4 Spazi liberi di rispetto
6.5 Montaggio della macchina
6.6 Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza
6.7 Pulizia
7. Allacciamento della macchina alle fonti di energia
7.1 Allacciamento energia elettrica
8. Comandi elettrici
8.1 Pannello di comando e controllo
8.2 Pulsanti e segnalazioni sulla centralina
8.3 Istruzioni per la visualizzazione dei parametri
9. Controlli, regolazioni e registrazioni da effettuare
9.1 Messa in servizio della macchina
10. Schema impianto elettrico della macchina
11. Manutenzione e riparazione della macchina
12. Manutenzione ordinaria
12.1 Manutenzione straordinaria
12.2 Interventi che devono essere effettuati da personale qualificato o dal costruttore
12.3 Inconvenienti tecnici
12.4 Allarmi segnalati dal controllore elettronico
13. Come ordinare i ricambi
14. Smaltimento dell'imballo
15. Smaltimento della macchina
La ringraziamo per la fiducia che ha voluto concederci scegliendo un prodotto Daikin. La preghiamo di leggere attentamente questo libretto, preparato appositamente, con consigli ed avvertenze sul corretto modo di installazione, uso e manutenzione del prodotto, al fine di utilizzarne al meglio tutte le caratteristiche.
1 AVVERTENZE IMPORTANTI E DI SICUREZZA
Vengono, di seguito, elencate alcune raccomandazioni relative alla sicurezza, da seguire nell'installazione e
nell'uso della macchina.
L'installazione della macchina deve essere completata conformemente agli schemi ed alle raccomandazioni
fornite dal costruttore.
I danni dovuti a collegamenti impropri sono esclusi. Il conduttore neutro, anche se a terra, non è ammesso come conduttore di protezione L'impianto elettrico dell'ambiente in cui viene eseguita l'installazione deve essere conforme alle norme vigenti
per gli impianti elettrici.
La manutenzione della macchina deve essere effettuata da personale istruito o dal costruttore, seguendo tutte le disposizioni dettate dalla normativa EN378.
AVVERTENZA
Per evitare tagli alle mani , usare guanti di protezione
Per qualsiasi utilizzo non previsto della macchina, in particolar modo campo di impiego o comunque per qualsiasi intervento che si voglia effettuare sulla macchina, si fa obbligo all'Utilizzatore di informarsi presso il costruttore circa le eventuali controindicazioni o pericoli derivanti da uso improprio della macchina.
La macchina deve essere impiegata in conformità alle istruzioni di impiego e per l'uso previsto dal costruttore.
Qualsiasi impiego scorretto della macchina rappresenta una condizione anomala e può arrecare danno al mezzo e costituire un serio pericolo per la salute delle persone.
ATTENZIONE La macchina non è stata costruita per lavorare in ambiente esplosivo. E' quindi assolutamente vietato l'utilizzo della macchina in atmosfera con pericolo di esplosione.
ATTENZIONE La macchina non è stata costruita per lavorare in ambiente salino. In tal caso è necessario proteggere il condensatore o l’evaporatore con i sistemi più idonei.
In caso di manutenzione con necessità di intervento sul circuito frigorifero, è necessario svuotare l’impianto e portarlo alla pressione atmosferica.
AVVERTENZA Il fluido frigorigeno non deve essere scaricato in atmosfera, deve essere recuperato con l’apposita attrezzatura a cura di tecnici specializzati
La ricarica del refrigerante deve avvenire seguendo le indicazioni riportate sulla targhetta tecnica per quanto
riguarda tipo e quantità.
Non è ammesso l’uso di alcun tipo diverso di refrigerante, tanto meno refrigeranti di tipo infiammabile
(idrocarburi) o di aria.
Non sono ammesse modifiche o alterazioni del circuito frigorifero o dei componenti, come saldature sul corpo
compressore.
L’utente finale deve proteggere l’impianto da pericoli di incendio provenienti dall’esterno
4
2 Tabella riassuntiva delle targhette
Fluido frigorigeno
Fluido frigorigeno
Scarico condensa
Attenzione : parti calde o fredde
Attenzione : prima di operare sulla macchina togliere la corrente
Attenzione : pericolo di folgorazione
Collegare questo cavo a un interruttore magnetotermico. Mai direttamente alla linea principale
Senso di rotazione
Colorazione fili cavo alimentazione
Attenzione – importante : pulire periodicamente il condensatore con getto d'aria dall'interno verso l'esterno. Eseguire con macchina ferma
5
3 Descrizione della macchina
Le unità della serie LMD sono gruppi frigoriferi condensati ad aria o ad acqua (optional) costruiti seguendo il concetto di unità monoblocco, sono composti da:
1. una parte evaporante installata all' interno della cella.
2. un tampone isolante
3. una unità condensante installata esternamente alla cella
4. un quadro elettrico di controllo e comando, posto sulla unità condensante.
4 Funzionamento della macchina
I Daikin LMD, sono gruppi frigoriferi a compressione nei quali la produzione del freddo avviene per vaporizzazione a bassa pressione in uno scambiatore termico (evaporatore) di un fluido frigorigeno liquido, tipo HFC; il vapore così ottenuto viene ricondotto allo stato liquido mediante compressione meccanica ad una pressione più elevata, seguita da un raffreddamento in un altro scambiatore termico (condensatore). Il compressore frigorifero è di tipo ermetico, a moto alternativo, alimentato dalla rete elettrica monofase o trifase. Lo sbrinamento, per iniezione di gas caldo (standard) avviene in modo automatico preprogrammato, con frequenza ciclica, con possibilità di intervento anche manuale.
5
Movimentazione della macchina
La movimentazione della macchina può essere effettuata
con mezzi di sollevamento e trasporto.
AVVERTENZE
Porre la massima attenzione affinché nessuno transiti nell'area di manovra del mezzo di sollevamento e trasporto, in modo tale da evitare qualsiasi possibilità di infortunio al personale durante la movimentazione del carico sospeso.
Qualora la macchina venga spedita imballata in una cassa o gabbia di legno, la movimentazione dovrà essere effettuata imbragando l'imballo in modo adeguato.
Prestare particolare attenzione affinché la velocità di sollevamento della macchina imballata sia tale da evitare oscillazioni con pericolo di caduta dell’unità.
6
6 Installazione della macchina
Othe
odels
6.1 Segnalazioni
Il costruttore ha previsto l'apposizione di cartelli di avvertenza e di attenzione con le segnalazioni riportate
nella tabella riassuntiva
6.2 Ingombri della macchina
LMD MF075/LF170
r m
825
305
520
A B C D E F G H
LMD MF100-120/LF200 695 305 490 245 825 720 754 832
LMD MF230/LF350 800 400 700 385 1100 720 754 832 LMD MF350/LF500 857 440 700 385 1100 1120 1128 1210
LMD MF400-600/LF600-750 857 440 970 380 1410 1560 1598 1698
LMD MF750/LFM000 857 490 1090 460 1580 1600 1638 1738
6.3 Posa in opera della macchina
Per ottenere un funzionamento ottimale dell'unità si consiglia di: A) Posizionare la macchina in ambiente con un buon ricambio d’aria e lontana da elevate fonti di calore.
B) Aprire la cella il minimo indispensabile C) Assicurarsi che l'unità abbia la possibilità di una buona aspirazione , e di un'altrettanto
buona espulsione dell'aria movimentata. D) Collegare allo scarico dell’acqua di condensa, posto nella parte inferiore dell’unità condensante, un tubo per l’evacuazione dell’acqua.
460
537
E
B
C
G
H
7
6.4 Spazi liberi di rispetto
Al fine di consentire un uso corretto della macchina e permettere un'agevole manutenzione della stessa, in condizioni di sicurezza, si prevede che l'installazione avvenga in una posizione che rispetti gli spazi liberi minimi per l'apertura della macchina
6.5 Montaggio
Praticare un foro, sulla parete della cella, di dimensioni idonee, vedi figura.
-Foro
-Hole
-Trou
-Loch
A
-Iniettare silicone su tutto il perimetro del tampone. Sul lato superiore eseguire l’operazione prima del posizionamento.
-Inject silicone all around the panel opening. Apply silicone on the upper side before positioning the unit.
-Injecter de la silicone sur tout le périmètre du tampon. Sur la partie supérieure injecter avant de fixer l’Uniblock.
-Silikon auf den ganzen Öffnungsumfang einspritzen. Bevor der Uniblock eingebaut wird, dieses Verfahren auf der Oberseite ausführen.
-Inyectar silicona sobre todo el perimetro del agujero. Sobre la parte superior se coloca antes de situar el Uniblock.
-Agujero
425
Foro
Scarico acqua di condensa D (I)
Iniettare silicone su tutto il perimetro del tampone.
A B C D E F G H I
LMD MF075/LF170 705 300 305 100 420 305 425 100 10
LMD MF100-120/LF200 695 300 305 100 420 305 725 100 10
LMD MF230/LF350 800 470 400 120 580 475 725 100 10 LMD MF350/LF500 857 470 440 120 580 480 1130 100 18
LMD MF400-600/LF600-750 857 500 440 120 850 510 1600 100 22
LMD MF750/LFM000 857 570 490 120 970 580 1640 100 22
A) Posizionare l’unità sulla cella infilando dall’esterno la parte evaporante nel foro cella
preventivamente predisposto. B) Fissare l’unità con le apposite viti C) Collegare allo scarico dell’acqua di condensa, posto nella parte inferiore dell’unità
condensante, un tubo per l’evacuazione dell’acqua. N.B.: Per il montaggio dell’unità (solo per i modelli LMD MF075/LF170) é necessario smontare il
frontale A.
8
(LMD MF350-400-600-750/ LF500-600-750-M00)
6.6 Protezioni ed accorgimenti adottati ai fini della sicurezza
Il costruttore ha predisposto le seguenti
1. Protezioni fisse laterali e superiori dell'unità evaporatore e dell'unità condensante: sono fissate alla carpenteria mediante viti di bloccaggio.
2. Protezioni fisse esterne elettroventilatori sull'unità condensante ed evaporante: sono fissate con viti.
Il costruttore ha predisposto le seguenti a. Protezione termica ventilatori (incorporati nei motori) a reinserzione automatica : protezione degli elettroventilatori da assorbimenti elevati di corrente.
b. Pressostato di alta pressione a reinserzione automatica (solo per gruppi ove previsto): protezione contro pressioni troppo elevate.
protezioni meccaniche
protezioni elettriche:
AVVERTENZE Le protezioni sono state predisposte dal costruttore al fine di salvaguardare l'incolumità dell'operatore durante lo svolgimento delle sue mansioni
6.7 Pulizia della macchina
Pulire con cura la macchina, asportando la polvere e le sostanze estranee ed imbrattature che si fossero eventualmente depositate durante la movimentazione,utilizzando detergenti o sgrassanti.
ATTENZIONE
Non impiegare solventi
Allacciamento della macchina alle fonti esterne di energia
7
ATTENZIONE
Prima di effettuare il collegamento elettrico, accertarsi che il voltaggio e la frequenza della rete di alimentazione corrispondano a quanto riportato sulla targhetta dell'unità e che la tensione sia entro la tolleranza del +/- 10% rispetto al valore nominale.
9
Allacciamento energia elettrica
7.1
Dopo l'ispezione preventiva fatta sui componenti del quadro si procede al collegamento elettrico.
Nella scelta del dispositivo di protezione è importante considerare anche il fatto che se la
presunta
riduca il
Corrente di corto circuito presunta (Ik)
corrente che fluirebbe in un circuito in caso di guasto di impedenza nulla, nell'ipotesi che nel circuito non fosse presente alcun dispositivo di protezione contro le sovracorrenti.
Valore di picco
nel punto di installazione è superiore a 10 KA è necessario installare un dispositivo limitatore che ne
valore di picco
: Il valore di picco è il valore massimo della corrente di cortocircuito presunta.
a 17 KA.
: La corrente di cortocircuito presunta, come è noto, rappresenta il valore di
corrente di cortocircuito
ATTENZIONE Il collegamento alla linea deve essere fatto tramite un opportuno dispositivo di protezione (magnetotermico o magnetotermico differenziale) scelto dall’installatore in base al tipo di linea e all’assorbimento indicato sulla targhetta della macchina.
Quando in una cella ci sono più unità è opportuno che ogni macchina abbia un proprio dispositivo di protezione. Si procede quindi all'allacciamento dell'unità tenendo presente la colorazione dei fili che escono dal cavo di alimentazione:
a) 230V/1/50-60Hz 3fili Blu=Neutro Giallo/verde=terra Marrone=fase
b) 230V/3/50-60Hz 4fili Grigio=fase
Giallo/verde=terra
Marrone=fase Nero=fase
c) 400/3/50 Hz 5filI Blu=neutro Giallo/verde=terra
Marrone=fase Grigio=fase
Nero=fase
Si consiglia l’applicazione di un microinterruttore sulla porta della cella il quale provoca automaticamente ad ogni apertura:
- accensione luce cella, arresto della macchina.
- esclusione allarme temperatura (per circa un’ora dopo la chiusura della porta). L’ unità è dotata del cavo necessario a tale collegamento, e segue questa logica :
-contatto microinterruttore chiuso = Porta chiusa.
ATTENZIONE Il sopraccitato microinterruttore non è in dotazione con l’unità, qualora il cavo microporta venga interrotto o danneggiato, si verificheranno le stesse condizioni che si rivelano a porta aperta con microporta collegato.
AVVERTENZA L'eventuale sostituzione di parti elettriche difettose dovrà essere effettuata solo ed esclusivamente da personale istruito. L'allacciamento elettrico deve essere eseguito da persona competente.
10
8 Comandi elettrici
8.1 Pannello di comando e controllo
Centralina elettronica: consente di regolare la temperatura in cella e sovrintende a tutte le funzioni dell’impianto frigorifero.
8.2 Pulsanti e segnalazioni sulla centralina
SET
(ENTER)
UP
Down
ON/OFF
Significato dei led
Sul display esiste una serie di punti il cui significato è descritto dalla tabella sottostante
Led Compressore Acceso fisso: compressore attivo Lampeggiante: ritardo, protezione o attivazione bloccata
Led Defrost (Sbrinamento) Acceso fisso: sbrinamento attivo Lampeggiante: attivazione manuale o da D.I.
Led Fan Acceso fisso: ventole attive
Led Alarm Acceso fisso: presenza di un allarme Lampeggiante: allarme tacitato
Led AUX
Acceso fisso: luce cella accesa
Premere e rilasciare
Visualizza eventuali allarmi ( se presenti ) Menu
Premere e rilasciare
Scorre le voci del menu
Incrementa i valori
Premere e rilasciare
Scorre le voci del menu Decrementa i valori
Premere per almeno 5 sec
Attiva la funzione ON/OFF
11
8.3 Istruzioni per la visualizzazione dei parametri
Premendo e rilasciando il tasto la label “SEt”. Agendo sui tasti
- SEt: cartella impostazione
- Pb1: cartella valore sonda ambiente;
- Pb2: cartella valore sonda fine sbrinamento
è possibile accedere al menu. Se non vi sono allarmi in corso verrà visualizzata
e si possono scorrere le cartelle del menu:
Impostare il Setpoint:
Per visualizzare il valore del Setpoint premere il tasto
“SEt” di nuovo. Il valore del Setpoint appare sul display. Per variare il valore del Setpoint agire, entro 15 sec, sui tasti
quindi attendere 15 sec per uscire.
Visualizzare le sonde:
Alla presenza delle label Pb1 o Pb2, premendo il tasto
Pb1 visualizza la temperatura cella. Pb2 visualizza la temperatura del fine sbrinamento.
quando è visualizzata la label “SEt” quindi premere
e . Per confermare la modifica premere
appare il valore misurato dalla sonda associata .
Per avviare il ciclo di sbinamento manuale:
Per avviare un ciclo di sbrinamento, premere il pulsante
per almeno cinque secondi.
Attivazione luce cella:
L’accensione della luce cella avviene premendo sul tasto
La funzione ON/OFF:
Premendo il tasto ON/OFF per almeno 5 sec. lo strumento viene messo in stand-by e visualizza OFF.
questa configurazione l’unità non è attiva. Per riportare lo strumento in ON premere nuovamente il tasto.
ATTENZIONE
L’unità rimane sotto tensione anche quando sul display della centralina di controllo permane la sritta OFF.
9 Controlli, regolazioni e registrazioni da effettuare
Prima di accendere la macchina, verificare:
-che le viti di bloccaggio siano serrate
-che i collegamenti elettrici siano stati eseguiti correttamente
Nel caso di apertura dell'unità, verificare:
-che nessun attrezzo sia stato dimenticato all'interno della macchina
-che il montaggio sia stato effettuato correttamente
-che non vi siano fuoriuscite di gas
-che il frontale sia stato fissato correttamente
9.1 Messa in servizio della macchina
1) Collegare il cavo di alimentazione alla spina sulla macchina: sul frontale si accenderà la lampada
interna all’ interruttore “B” (2), indicante la presenza tensione.
2) In questo modo la macchina é in preriscaldo. Si consiglia di mantenere l’ unità in questa fase per
almeno 2 ore.
3) Eseguita la fase di preriscaldo portare l’ interruttore “B” in posizione 1; l’ unità é ora in funzione.
N.B.: Ogni qualvolta viene tolta tensione alla macchina e l’ arresto superi le 24 ore, é necessario, per
la messa in funzione, ripetere la fase di preriscaldo.
.
In
12
ATTENZIONE Dopo 24 ore dalla messa in funzione , controllare le condizioni dell'evaporatore. Se presenta formazioni di ghiaccio, deve essere diminuito l'intervallo tra gli sbrinamenti. Per le unità bassa temperatura ripetere questo controllo settimanalmente per il primo mese di esercizio.
10. Schema impianto elettrico della macchina
Le macchine della serie LMD sono caratterizzate da specifico impianto elettrico, il cui schema viene allegato al presente manuale d'uso e manutenzione.
11. Manutenzione e riparazione
Un'adeguata manutenzione costituisce fattore determinante per una maggiore durata della macchina in condizioni di funzionamento e di rendimento ottimali e per garantire le condizioni di sicurezza predisposte dal Costruttore.
12. Manutenzione ordinaria
Per poter contare sempre sul buon funzionamento dell’unità è necessario eseguire periodicamente la pulizia del condensatore (la periodicità di questa pulizia dipende principalmente dall’ambiente in cui è installata l’unità). Questa operazione è da eseguirsi con l’unità ferma: si consiglia di utilizzare getto d’aria soffiando dall’interno verso l’esterno. Qualora non fosse possibile utilizzare un getto d’aria, eseguire con un pennello a setola lunga sull’esterno del condensatore. Nel caso di condensazione ad acqua è consigliabile far eseguire l’operazione di pulizia da un
idraulico, utilizzando appositi additivi disincrostanti che si trovano in commercio.
AVVERTENZA Per evitare tagli alle mani , usare guanti di protezione
AVVERTENZA Prima di operare sulla macchina, togliere la corrente
12.1 Manutenzione straordinaria
Controllare periodicamente lo stato di usura dei contatti elettrici e dei teleruttori, ed eventualmente sostituirli.
12.2 Interventi che devono essere effettuati da personale qualificato o dal costruttore
Si elencano qui di seguito gli interventi manutentivi che richiedono una precisa competenza tecnica e che quindi devono essere eseguiti da personale qualificato o dal Costruttore.
L'Utente non dovrà per nessun motivo effettuare:
sostituzione di componenti elettrici interventi sull'impianto elettrico riparazioni di parti meccaniche interventi sull'impianto frigorifero interventi sul pannello di comando , sugli interruttori di marcia, arresto e arresto di
emergenza
interventi sui dispositivi di protezione e di sicurezza.
12.3 Inconvenienti tecnici
Gli inconvenienti che si possono verificare durante il funzionamento della macchina possono
essere:
1. Blocco compressore. Esiste un dispositivo di protezione che interviene ogni qualvolta
Il locale che ospita l’unità non è sufficientemente ventilato. Vi sono anomalie nella rete elettrica di alimentazione. Il funzionamento del ventilatore del condensatore è anomalo. Il ripristino del dispositivo di protezione è automatico.
venga superata la temperatura massima ammissibile per gli avvolgimenti del motore elettrico del compressore. Ciò può accadere se:
13
2. Formazione di ghiaccio sull’evaporatore (ciò impedisce il regolare flusso dell’aria). Può essere causato da:
Eccessive aperture della porta. Funzionamento anomalo del ventilatore dell’evaporatore. Avaria della valvola solenoide (modelli con sbrinamento gas caldo). Avaria della resistenza di sbrinamento (per modelli con sbrinamento elettrico). Imperfetto funzionamento dello sbrinamento. In questo caso è possibile usare alcuni accorgimenti: aumentare di qualche grado la temperatura del termostato di fine sbrinamento, aumentare il numero degli sbrinamenti.
ATTENZIONE
Per le operazioni di scongelamento di eventuali blocchi di ghiaccio nell'evaporatore, è assolutamente sconsigliabile l'uso di strumenti metallici, taglienti, appuntiti o l'utilizzo di acqua calda
3. In caso di mancata accensione del display della centralina verificare: la presenza di tensione, il corretto collegamento del cavo di alimentazione, i fusibili all’interno del quadro elettrico.
4. Se il display si accende e premendo il tasto ON/OFF la macchina non parte, verificare il
corretto collegamento del microporta ricordando che a contatto chiuso deve corrispondere la porta chiusa.
Resa insufficiente della macchina:
In caso di resa insufficiente, dopo aver ricercato le cause tecniche e non riscontrando anomalie nell'impianto, è necessario controllare che le porte della cella siano a perfetta tenuta; che la cella non abbia dispersioni di freddo; che il personale usi la cella con accortezza e che nella cella impiegata a bassa temperatura non siano immesse derrate, liquidi non congelati, o che non vi sia la presenza di ghiaccio nell'evaporatore. E' consigliabile inoltre montare le macchine lontano dalle porte, in special modo nei casi in cui si prevedano molte aperture giornaliere.
AVVERTENZA: E' assolutamente vietato, durante il funzionamento della macchina, togliere le protezioni predisposte dal costruttore allo scopo di salvaguardare l'incolumità dell’utilizzatore.
12.4 Allarmi segnalati dal controllore
Label Guasto Causa Risoluzione Problema
E1
E2
AH1
AL1
OPd
Sonda ambiente
(Pb1)
Sonda fine
sbrinamento
(Pb2)
Allarme di ALTA
Temperatura
ambiente
Allarme di BASSA
Temperatura
ambiente
Allarme porta aperta
• lettura di valori al di fuori del range di funzionamento
• sonda guasta / in corto / aperta
• lettura di valori al di fuori del range di funzionamento
• sonda guasta / in corto / aperta
•superamento della temperatura impostata (oltre il differenziale massimo stabilito).
• superamento della temperatura impostata(oltre il differenziale minimo stabilito).
• Porta aperta
• controllare il tipo di sonda (NTC)
• controllare il cablaggio delle sonde
• sostituire la sonda
• controllare il tipo di sonda (NTC)
• controllare il cablaggio delle sonde
• sostituire la sonda
• verificare funzionalità compressore.
controllo della cella (porte aperte),
tenuta della stessa, immissione prodotto caldo ecc..
• verificare funzionalità della centralina di controllo.
14
nPA
Allarme alta
pressione
Ad ogni intervento del pressostato di alta pressione si attiva il buzzer ed il led di allarme. Se il numero di interventi del pressostato di alta
Verificare funzionamento della
ventola condensatore
Verificare pulizia condensatore
pressione è superiore a 10 nell'intervallo di un'ora, la macchina si blocca in maniera definitiva
Gli allarmi sonda E1 e E2 scattano alcuni secondi dopo il guasto della sonda; rientrano automaticamente alcuni secondi dopo che la sonda riprende a funzionare regolarmente. Prima di sostituire la sonda si consiglia di verificarne le connessioni, Gli allarmi di temperatura AH1 e AL1 rientrano automaticamente non appena la temperatura del termostato rientra nella normalità e alla partenza di uno sbrinamento.
AVVERTENZA L’intervento del pressostato di massima determina l’arresto della macchina e l’accensione de led di allarme. Il reset dell’allarme è automatico. Dopo 10 interventi del pressostato (nell’arco di tempo di 1 ora) sarà necessario spegnere e riaccendere la macchina.
13 Come Ordinare I Ricambi
Dovendo ordinare delle parti di ricambio, fare riferimento al n° della matricola, riportato sulla targa della
macchina.
AVVERTENZA La sostituzione di parti usurate è consentita solo da personale istruito o dal costruttore.
14 Smaltimento Dell'imballo
Gli imballi di legno, plastica, polistirolo devono essere smaltiti in conformità alle leggi vigenti nel Paese in cui
viene utilizzato l'apparecchio
15 Smaltimento Della Macchina
In caso di rottamazione, i componenti della macchina non devo essere dispersi nell'ambiente ma devono essere smaltiti attraverso società autorizzate alla raccolta e al recupero di rifiuti speciali, in conformità alle leggi vigenti nella Nazione in cui viene utilizzata la macchina.
AVVERTENZA Il fluido frigorigeno non deve essere scaricato in atmosfera, deve essere recuperato e smaltito da Società autorizzate alla raccolta di rifiuti speciali
15
CONTENTS
1. Safety recommendations
.
Table of warning and attention plates
2
3. Description of the unit
4. Operation
5. Handling
6. Installation
6.1 Plates
6.2 Dimensions
6.3 Location
6.4 Free room
6.5 Installation
6.6 Safety devices
6.7 Cleaning
7. Connecting the unit
7.1 Electric connection
8. Electric controls
8.1 Control panel
8.2 Pushbuttons and signals on the electronic control panel
8.3 Instruction to display the parameters
9. Checks, regulations and adjustments
9.1 Starting
10. Wiring
11. Maintenance and repairs
12. Routine maintenance
12.1 Periodical maintenance
12.2 Service operations to be carried out by qualified technicians or by the manufacturer
12.3 Troubleshooting
12.4 Alarms
13. How to order spare parts
14. How to dispose of the packing
15. How to dispose of the unit
16
Thank you for choosing Daikin. Please read these instructions carefully. They provide details and advice on the correct method of installing, using and maintaining this unit, in order to obtain maximum reliability, efficiency and long life.
1 SAFETY RECOMMENDATIONS
When installing and using the unit please follow the recommendations listed here below.
Installation shall be carried out in strict compliance with the diagrams and instructions supplied by the
manufacturer.
Damages due to improper connections are excluded. The electric system available where the unit is installed shall meet the relevant standards in force. Maintenance shall be effected by trained personnel or by the manufacturer according to the provisions supplied
by EN378.
WARNING
Use safety gloves to protect your hands from possible cuts.
The user is strongly recommended to contact the manufacturer before attempting any intervention on the unit and any use not corresponding to the manufacturer’s indications (in particular as for the field of application) and to enquire about the possible dangers and contra-indications connected with an improper use of the machine.
The unit shall be used following these instructions and sticking to the destination of use indicated by the
supplier. Any incorrect use can result in damages to the unit and represents a serious danger for people’s health.
ATTENTION
The unit is not suitable for working in explosive environments.
Therefore the use of the unit in an explosion-dangerous atmosphere is absolutely
forbidden.
ATTENTION
The unit is not suitable for working in salty environments. In such a case protect
condenser and evaporator with appropriate means.
When maintenance involves operations on the refrigerating circuit, empty the system and let it reach the atmospheric pressure.
WARNING
Do not discharge the refrigerant in the atmosphere. It must be recovered by specialized
technicians using suitable equipment.
Quantity and quality of the refrigerant to be charged are indicated on the data plate. Do not use refrigerants of different kind (especially inflammable fluids, for example hydrocarbons) or air. Do not modify or alter the refrigerating circuit or its components (for example: welding on compressor body) The final user shall protect the system from external fire dangers.
17
2 Table of warning and attention plates
Refrigerant
Refrigerant
Condensate drain line
Attention: hot or cold parts
Attention: switch off before operating on the unit.
Attention: danger of electrocution
Connect this cable to a circuit breaker, never to the main line directly.
Direction of rotation
Colours of supply cable wires
Attention – important : clean the condenser periodically by blowing air from the inside outwards. Stop the unit before cleaning.
18
3 Description of the unit
The LMD series includes air-cooled or water-cooled (optional) condensing units built on the basis of the
single-block principle. They consist of:
1. an evaporator installed inside the cold room;
2. an insulating panel;
3. a condensing unit placed outside the cold room;
4. an electric control panel placed on the condensing unit.
4 Operation
LMD single blocks are compression units where cold is produced by vaporizing a liquid refrigerant (HFC
type) at low pressure in a heat exchanger (evaporator). The resulting vapour is brought again into the liquid state by mechanical compression at a higher pressure, followed by cooling in another heat exchanger (condenser). The compressor is hermetic, with reciprocating motion, supplied with single-phase or three-phase power. Defrost takes place automatically in pre-set cycles, by injecting hot gas ( standard); manual defrost is also possible.
5
Handling
The unit can be handled by lifting and transport means.
WARNING Make sure that no one is in transit in the operating area of the lifting/transport means to prevent any possible accidents to people.
If the unit is in a wooden case or crate, sling the packing properly before handling it.
Lifting speed shall be such as not to make the packed unit oscillate dangerously and possibly fall.
19
6 Installation
6.1 Plates
The unit is supplied with warning and attention plates as listed in the relevant table.
6.2 Dimensions
LMD MF075/LF170 Other models
305
LMD MF100-120/LF200 695 305 490 245 825 720 754 832
LMD MF400-600/LF600-750 857 440 970 380 1410 1560 1598 1698
6.3 Location
825
520
460
537
E
B
C
G
H
A B C D E F G H
LMD MF230/LF350 800 400 700 385 1100 720 754 832 LMD MF350/LF500 857 440 700 385 1100 1120 1128 1210
LMD MF750/LFM000 857 490 1090 460 1580 1600 1638 1738
To obtain optimal operation of the unit act as follows:
A) Place the unit in a well ventilated room, far from heat sources. B) Limit the number of door openings. C) Make sure that the unit has good air supply and discharge. D) Fit a drain line to the defrost water drain connection in the lower part of the
condensing unit.
Solution 1
Solution 3
Solution 2
Installation in a coldroom with more than one unit
20
6.4 Free room
When installing the unit leave enough free room to allow opening, correct use and easy maintenance in safe
conditions.
6.5 Installation
Prepare an opening with suitable dimensions in the cold room wall (see picture).
-Foro
-Hole
-Trou
-Loch
A
-Iniettare silicone su tutto il perimetro del tampone. Sul lato superiore eseguire l’operazione prima del posizionamento.
-Inject silicone all around the panel opening. Apply silicone on the upper side before positioning the unit.
-Injecter de la silicone sur tout le périmètre du tampon. Sur la partie supérieure injecter avant de fixer l’Uniblock.
-Silikon auf den ganzen Öffnungsumfang einspritzen. Bevor der Uniblock eingebaut wird, dieses Verfahren auf der Oberseite ausführen.
-Inyectar silicona sobre todo el perimetro del agujero. Sobre la parte superior se coloca antes de situar el Uniblock.
-Agujero
425
Hole
Condensate drain line D (I)
Inject silicone seal all around the panel opening
A B C D E F G H I
LMD MF075/LF170 705 300 305 100 420 305 425 100 10
LMD MF100-120/LF200 695 300 305 100 420 305 725 100 10
LMD MF230/LF350 800 470 400 120 580 475 725 100 10 LMD MF350/LF500 857 470 440 120 580 480 1130 100 18
LMD MF400-600/LF600-750 857 500 440 120 850 510 1600 100 22
LMD MF750/LFM000 857 570 490 120 970 580 1640 100 22
A) Position the unit on the cold room inserting the evaporator section in the opening. B) Fix the unit using the screws supplied. C) Fit a drain line to the defrost water drain connection in the lower part of the condensing unit.
N.B.: Before siting the unit (only for the models LMD MF075/LF170), dismount the front panel A.
21
Loading...
+ 47 hidden pages