Daikin GCU compact 315, GCU compact 320, GCU compact 515, GCU compact 520, GCU compact 524 Operation manuals [cs]

...
Page 1
Návod k instalaci a provozu
GCU compact
GCU compact 315 GCU compact 320 GCU compact 515 GCU compact 520 GCU compact 524 GCU compact 528
GCU compact 315 Biv GCU compact 320 Biv GCU compact 515 Biv GCU compact 520 Biv GCU compact 524 Biv GCU compact 528 Biv
Návod k instalaci a provozu
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným
akumulátorem
čeština
Page 2
Page 3

Obsah

Obsah
1 Všeobecná bezpečnostní opatření 5
1.1 Zvláštní bezpečnostní pokyny ................................................... 5
1.1.1 Dodržování pokynů..................................................... 6
1.1.2 Význam varování a symbolů....................................... 6
1.2 Bezpečnostní pokyny pro montáž a provoz .............................. 6
1.2.1 Obecné informace....................................................... 6
1.2.2 Použití podle určení .................................................... 7
1.2.3 Místo instalace prostředku.......................................... 7
1.2.4 Elektrická instalace ..................................................... 7
1.2.5 Požadavky na topnou vodu......................................... 7
1.2.6 Topný systém a přípojka ze strany sanitárního
zařízení ....................................................................... 8
1.2.7 Provoz......................................................................... 8
2 Předání provozovateli a záruka 9
2.1 Zaškolení provozovatele ........................................................... 9
2.2 Ustanovení záruky..................................................................... 9
3 Popis výrobku 10
3.1 Konstrukce a součásti ............................................................... 10
3.1.1 GCU compact 315 / 320 (Biv)..................................... 10
3.1.2 GCU compact 515 / 520 / 524 / 528 (Biv)................... 11
3.2 Stručný popis............................................................................. 13
4 Nastavení a instalace 15
4.1 Rozměry a připojovací rozměry................................................. 15
4.1.1 Připojovací rozměry pro přípojky topení a teplé vody. 16
4.2 Varianty postavení..................................................................... 17
4.2.1 Režim nezávislý na vzduchu v místnosti .................... 18
4.2.2 Provoz podmíněně nezávislý na okolním vzduchu..... 18
4.2.3 Provoz závislý na vzduchu v místnosti ....................... 18
4.2.4 Doplňující informace k přístroji podle předpisu CEN/
TR1749 ...................................................................... 19
4.3 Přeprava a dodávka .................................................................. 20
4.4 Ustavení GCU compact............................................................. 20
4.4.1 Výběr místa montáže.................................................. 20
4.4.2 Instalace zařízení........................................................ 21
4.4.3 Sejmutí krytu a tepelné izolace................................... 22
4.5 Systém vzduchu/odvodu spalin (LAS)....................................... 23
4.5.1 Obecné pokyny k systému odvodu spalin................... 23
4.5.2 Připojení spalinového potrubí ..................................... 24
4.5.3 Systém odvodu spalin, sady ....................................... 25
4.6 Připojení vody............................................................................ 26
4.6.1 Vyrovnání přípojek vstupního a zpětného toku topení 27
4.6.2 Připojení hydraulických vedení ................................... 28
4.6.3 Připojte odtok kondenzátu a přepad zásobníku.......... 29
4.6.4 Montáž připojovací sady DB ....................................... 29
4.6.5 Montáž připojovací sady P.......................................... 29
4.7 Elektrická přípojka ..................................................................... 30
4.7.1 Otevření krytu regulace a vytvoření elektrických
přípojek ....................................................................... 30
4.7.2 Integrované oběhové čerpadlo topení, 3cestný ventil. 32
4.7.3 Snímač teploty a další elektrické komponenty............ 33
4.7.4 Připojení snímače venkovní teploty RoCon OT1........ 34
4.7.5 Směšovací modul RoCon M1 ..................................... 34
4.7.6 Pokoj. regulátor RoCon U1......................................... 34
4.7.7 Internetová brána RoCon G1...................................... 34
4.7.8 Pokojový termostat ..................................................... 34
4.7.9 Externí spínací kontakt ............................................... 35
4.8 Připojení plynového vedení, kontrola nastavení hořáku pro
daný druh plynu......................................................................... 35
4.8.1 Důležité pokyny k plynové přípojce............................. 35
4.8.2 Připojení plynového potrubí ........................................ 36
4.8.3 Demontáž a montáž obložení tepelného článku......... 36
4.8.4 Kontrola přednastavení plynu ..................................... 36
4.9 Plnění zařízení ........................................................................... 37
4.9.1 Kontrola kvality vody a kalibrace manometru .............. 37
4.9.2 Plnění výměníku teplé vody......................................... 37
4.9.3 Naplnění sifonu kondenzátu ........................................ 37
4.9.4 Plnění nádrže zásobníku ............................................. 37
4.9.5 Plnění topného systému .............................................. 37
5 Uvedení do provozu 38
5.1 První uvedení do provozu .......................................................... 38
5.1.1 Předpoklady................................................................. 38
5.1.2 Kontroly před uvedením do provozu............................ 38
5.1.3 Uvedení do provozu..................................................... 38
5.1.4 Po uvedení do provozu................................................ 39
5.2 Kontrolní seznamy k uvedení do provozu .................................. 40
6 Regulace a elektronické díly 41
6.1 Ovládací prvky na ovládacím panelu kotle................................. 41
6.2 Výměna ovládací části RoCon B1.............................................. 41
6.3 Výměna snímače........................................................................ 42
6.3.1 Výměna snímače vstupní teploty / snímač teploty
zpětného toku a snímače tlaku .................................... 43
6.3.2 Výměna interního směšovacího snímače pro
podporu vytápění ......................................................... 43
6.3.3 Výměna snímače teploty vzásobníku ......................... 43
7 Tepelný článek s plynovým hořákem 44
7.1 Konstrukce astručný popis ........................................................ 44
7.2 Bezpečnostní funkce .................................................................. 46
7.3 Nastavení hořáku ....................................................................... 46
7.3.1 Hodnoty nastavení....................................................... 46
7.3.2 Vytvoření přístupu k hořáku......................................... 47
7.3.3 Kontrola anastavení hořáku........................................ 47
7.3.4 Problémy se spouštěním – proveďte kalibraci spalovacího automatu, nastavte spouštěcí výkon
ventilátoru hořáku a množství plynu ............................ 48
7.3.5 Nastavení zapalovacích a ionizačních elektrod........... 49
7.4 Demontáž hořáku ....................................................................... 50
8 Hydraulické napojení 52
8.1 Napojení hydraulického systému ............................................... 52
9 Inspekce a údržba 54
9.1 Obecné informace k inspekci a údržbě ...................................... 54
9.2 Inspekce a údržba ...................................................................... 54
9.2.1 Kontrola přípojek a vedení........................................... 54
9.2.2 Kontrola a vyčištění odvodu spalovací komory a
kondenzátu .................................................................. 54
9.2.3 Kontrola výšky hladiny zásobníku................................ 56
9.2.4 Kontrola a vyčištění hořáku.......................................... 56
9.2.5 Plnění, doplnění nádrže zásobníku.............................. 56
9.2.6 Plnění, doplnění topného systému a plnicího okruhu
zásobníku..................................................................... 57
9.2.7 Odvzdušnění hydraulického bloku............................... 58
10 Chyby a poruchy 60
10.1 Rozpoznání chyb aodstranění poruch....................................... 60
10.2 Přehled možných poruch............................................................ 60
10.3 Chybové kódy............................................................................. 62
10.4 Odstraňování poruch hořáku aporuch STB ............................... 64
10.5 Nouzový režim............................................................................ 64
11 Uvedení mimo provoz 65
11.1 Přechodné odstavení ................................................................. 65
11.1.1 Vyprázdnění nádrže zásobníku ................................... 65
11.1.2 Vyprázdnění topného a teplovodního okruhu .............. 66
11.2 Konečné odstavení a likvidace ................................................... 67
12 Technické parametry 68
12.1 Základní údaje ............................................................................ 68
12.1.1 GCU compact 3xx........................................................ 68
12.1.2 GCU compact 5xx........................................................ 69
12.1.3 Integrovaný plynový kotel ............................................ 70
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
3
Page 4
Obsah
12.1.4 Integrované oběhové čerpadlo topení, 3cestné
ventily.......................................................................... 70
12.1.5 Údaje na typovém štítku ............................................. 71
12.1.6 Datové listy podle nařízení Ecolabel a Ecodesign
(EU)811/2013 a (EU)813/2013 ................................. 71
12.2 Druhy plynu, tlaky připojení ....................................................... 73
12.3 Utahovací momenty .................................................................. 73
12.4 Průtočné množství azbytková dopravní výška ......................... 74
12.5 Snímač teploty........................................................................... 74
12.6 Schéma elektrického zapojení .................................................. 75
13 Poznámky 77
Seznam hesel 79
14 Pro kominíka 80
14.1 Parametry k dimenzování spalinového potrubí ......................... 80
14.2 Měření emisí.............................................................................. 80
Návod k instalaci a provozu
4
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 5
1 Všeobecná bezpečnostní
opatření

1.1 Zvláštní bezpečnostní pokyny

1 Všeobecná bezpečnostní opatření

VÝSTRAHA
Topná zařízení, která nejsou správně namontována a instalována, mohou negativně ovlivnit funkci topného zařízení anebo způsobit vážné nebo smrtelné poranění uživatele.
▪ Práce na zařízení (například
seřizování, inspekce, připojení a první uvedení do provozu) smí provádět jen osoby, které jsou k tomu oprávněny a k příslušné činnosti úspěšně absolvovaly
technické nebo řemeslné vzdělání, které zaručuje odpovídající způsobilost, a které
se zúčastnily na odborných, příslušným úřadem uznávaných vzdělávacích akcích. K nim patří především kvalifikovaní topenáři,
kvalifikovaní elektrikáři a odborníci na klimatizace, kteří na
základě svého odborného vzdělání a svých odborných znalostí mají zkušenosti s odbornou instalací a údržbou topných zařízení, plynových instalací i zásobníků teplé vody.
VÝSTRAHA
Nedodržování následujících bezpečnostních pokynů může vést k těžkým poraněním nebo smrti.
▪ Tento přístroj smí používat děti od 8
let a také osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí jen pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou z něj vyplývající rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
▪ Síťová přípojka musí být provedena
podle IEC60335-1 prostřednictvím dělicího zařízení, které vykazuje oddělení každého pólu s rozevřením kontaktů podle podmínek kategorie přepětí III pro plné oddělení.
▪ Všechny elektrotechnické práce
může provádět jen elektrotechnicky kvalifikovaný personál za dodržování místních a národních předpisů i pokynů v tomto návodu. Zajistěte, aby byl použit vhodný proudový obvod. Nedostatečná zatížitelnost proudového obvodu nebo neodborně provedené přípojky mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
▪ Na místě musí být instalováno
zařízení pro uvolnění tlaku s vyměřeným přetlakem méně než 0,6MPa (6barů). K tomu připojené odtokové potrubí musí být instalováno se stálým spádem a volným výstupem do prostředí bez ohrožení mrazem (viz Kap. 4.4).
▪ Z odtokového potrubí zařízení pro
uvolnění tlaku může odkapávat voda. Odtokový otvor musí zůstat přístupný pro atmosféru.
▪ Zařízení k uvolnění tlaku musí být
používáno pravidelně, aby byly odstraněny usazeniny vodního kamene a zajištěno, že nedojde k jeho zablokování.
▪ Nádrž zásobníku a okruh teplé vody
mohou být vyprázdněny. Je třeba dodržovat pokyny v Kap. 11.1.
▪ Všechny práce na dílech vedoucích
plyn může provádět jen kvalifikovaný plynárenský personál za dodržování místních a národních předpisů i pokynů v tomto návodu.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
5
Page 6
1 Všeobecná bezpečnostní opatření
▪ Neodborně provedené práce na
dílech vedoucích plyn a odpadní plyn mohou ohrozit život a zdraví osob a negativně ovlivnit funkci topného zařízení.

1.1.1 Dodržování pokynů

▪ Originální dokumentace je napsána v německém jazyce. Všechny
ostatní jazyky jsou překlady.
▪ Prosím, pozorně si pročtěte tento návod, dříve než začnete s
instalací nebo se zásahy do topného systému.
▪ Preventivní opatření popsaná v tomto dokumentu se týkají velmi
důležitých témat. Bedlivě je dodržujte.
▪ Instalace systému a všechny práce popsané v tomto návodu a
souvisejících dokumentech pro technika musí být prováděny kvalifikovaným a schváleným technikem.
Všechny potřebné činnosti k instalaci, uvádění do provozu a údržbě i základní informace k obsluze a nastavení zařízení jsou popsány v tomto návodu. Pro podrobné informace k obsluze a regulaci respektujte prosím související dokumentaci.
Všechny parametry potřebné pro pohodlný provoz jsou nastaveny již z výroby. K nastavení regulace dodržujte související dokumenty.
Související dokumentace
▪ GCUcompact:
▪ Provozní návod pro provozovatele.
▪ Provozní příručka pro provozovatele ▪ RoConBF: Provozní návod. ▪ Při připojování dalších komponent; příslušné instalační návody a
návody k obsluze. Návody jsou v rozsahu dodávky daných přístrojů.

1.1.2 Význam varování a symbolů

V tomto návodu jsou systematizována varování podle stupně nebezpečí a pravděpodobnosti vzniku.
NEBEZPEČÍ
Upozorňuje na bezprostřední nebezpečí. Nedodržování varování vede k těžkým poraněním nebo
smrti
VÝSTRAHA
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci Nedodržování varování může vést k těžkým poraněním
nebo smrti.
UPOZORNĚNÍ
Upozorňuje na možnou škodlivou situaci Nedodržování varování může vést kvěcným škodám nebo
poškození životního prostředí a lehkým poraněním.
Tento symbol označuje tipy pro uživatele a velmi užitečné informace, ale žádné výstrahy před nebezpečím
Speciální výstražné symboly
Některé druhy nebezpečí jsou znázorněny speciálními symboly.
Elektrický proud
Nebezpečí výbuchu
Nebezpečí popálení nebo opaření
Nebezpečí otravy
Platnost
Některé informace vtomto návodu mají omezenou platnost. Platnost je zdůrazněna symbolem.
Dodržujte předepsaný utahovací moment (viz Kap. 12.3)
Platí jen pro jednotky s přípojkou solárního systému bez tlaku (DrainBack).
Platí jen pro jednotky s bivalentní přípojkou solárního systému (Biv).
Pokyny kmanipulaci 1 Pokyny k manipulaci jsou znázorněny jako seznam. Manipulace,
u kterých je třeba nuceně dodržovat pořadí, jsou znázorněny s číslováním.
è
Výsledky manipulace jsou označeny šipkou.

1.2 Bezpečnostní pokyny pro montáž a provoz

1.2.1 Obecné informace

VÝSTRAHA
Topná zařízení, která nejsou správně namontována a instalována, mohou negativně ovlivnit funkci topného zařízení anebo způsobit vážné nebo smrtelné poranění uživatele.
▪ Práce na kotli GCUcompact (jako např. instalace,
inspekce, připojení a první uvedení do provozu) smí provádět pouze osoby, které jsou k tomu oprávněny a pro danou činnost úspěšně ukončily obor technického a řemeslného vzdělávání, příp. se zúčastnili odborných školení pro další vzdělávání uznávaných příslušným úřadem. Mezi ně patří zejména topenáři, elektrikáři
nebo odborníci na klimatizace, kteří mají díky svému odbornému vzdělání a svých odborných znalostí
zkušenosti s odbornou instalací a údržbou topných zařízení, plynových instalací i zásobníků teplé vody.
▪ Při provádění všech prací na GCUcompact vypněte
externí hlavní vypínač azajistěte ho proti nechtěnému zapnutí.
▪ Po ukončení instalace nebo údržby nenechávejte pod
krytem jednotky ležet žádné nástroje nebo jiné předměty.
Zabránění nebezpečí
GCUcompact je postaven podle známého stavu techniky auznávaných technických předpisů. Přesto může při neodborném používání dojít k ohrožení života a zdraví osob i věcným škodám. Pro zamezení nebezpečí přístroje jen nainstalujte a provozujte:
▪ přiměřeně jejich určení av perfektním stavu, ▪ svědomím bezpečnosti anebezpečí.
Toto předpokládá znalost a používání obsahu tohoto návodu, odpovídajících předpisů bezpečnosti práce i uznávaných bezpečnostně technických a pracovně lékařských ustanovení.
Před prací na topném systému
▪ Práce na topném systému (jako např. instalace, připojení a první
uvedení do provozu) mohou provádět jen autorizovaní a vyškolení odborníci pro vytápění.
▪ Při všech pracích na topném systému vypněte hlavní vypínač a
zajistěte jej proti neúmyslnému zapnutí.
▪ Zaplombování nesmí být poškozena ani odstraněna.
Návod k instalaci a provozu
6
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 7
1 Všeobecná bezpečnostní opatření
▪ U přípojky na straně topení musí pojistné ventily odpovídat
požadavkům EN12828 a u přípojky na straně pitné vody požadavkům EN12897.

1.2.2 Použití podle určení

GCUcompact může být používán výhradně jen k vyhřívání topných systémů teplé vody. Může se sestavovat, zapojovat a provozovat pouze podle údajů tohoto návodu.
Kotle GCUcompact smí být provozovány jen s integrovaným oběhovým čerpadlem a ve spojení s některou z námi schválených regulací.
Každé jiné použití nebo použití přesahující toto určení se považuje za použití vrozporu surčením zařízení a vede ke ztrátě záruky. Za škody ztoho vyplývající odpovídá pouze provozovatel.
GCUcompact je vhodný pro provoz se zemním plynemE, zemním plynemLL a kapalným plynem (propan).
Plyny z regeneračních zdrojů (např. bioplyn) mohou obsahovat látky, které vedou ke korozi plynového ventilu a mohou negativně ovlivnit jeho funkci.
Složení plynu musí odpovídat požadavkům na podmínky napájení do plynové rozvodné sítě (nízkotlaká potrubí) veřejného standardního zásobování plynem. Plyny z regeneračních zdrojů (např. bioplyn) mohou být použity až po předchozí úpravě tak, aby mohly být zaváděny do veřejné sítě zemního plynu podle místních předpisů.
Ke správnému použití v souladu s určením patří také dodržování návodu k údržbě a inspekci. Náhradní díly musí minimálně odpovídat technickým požadavkům specifikovaným výrobcem. Toto je například zaručeno používáním originálních náhradních dílů.

1.2.3 Místo instalace prostředku

VÝSTRAHA
Plastová stěna zásobníku GCUcompact se může při vnějším působení tepla (>80°C) roztavit a v extrémním případě začít hořet.
▪ GCUcompact je třeba instalovat s minimální vzdáleností
1m od jiných tepelných zdrojů (>80°C) (např. elektrický ohřívač, plynový ohřívač, komín) a hořlavých materiálů.
UPOZORNĚNÍ
▪ Kotle GCUcompact instalujte jen tehdy, jestliže je
zajištěna dostatečná nosnost podkladu 1050kg/m2 s připočtením bezpečnostního přídavku. Podklad musí být rovný, vodorovný a hladký.
Není přípustná instalace venku. ▪ Není dovolena instalace v prostředí ohroženém
výbuchem.
▪ Elektronická regulace nesmí být za žádných okolností
vystavena povětrnostním vlivům, jako například dešti nebo sněhu.
▪ Nádrž zásobníku nesmí být trvale vystavena přímému
slunečnímu záření, protože UV záření a povětrnostní vlivy by mohly poškodit plast.
▪ GCUcompact musí být instalován tak, aby byl chráněn
před mrazem.
▪ Kotle GCUcompact používejte jen tehdy, jestliže je zajištěno
dostatečné zásobování spalovacím vzduchem. Jestliže kotle GCUcompact provozujete nezávisle na okolním vzduchu s soustředným systémem přívodu vzduchu/odvodu spalin (LAS = Luft/Abgas-System) dimenzovaným podle našich norem, je to zaručeno automaticky a nevznikají žádné další podmínky pro místo instalace kotle. Při instalaci v obytných prostorech je přípustný výhradně jen tento provozní režim.
▪ Mějte na paměti, že u provozního režimu závislého na okolním
vzduchu nebo podmíněně nezávislého na okolním vzduchu musí být k dispozici přívodní otvor pro vnější vzduch minimálně 150cm2.
▪ GCUcompact v rámci provozního režimu závislého na okolním
vzduchu neprovozujte v prostorech s agresivními výpary (např. lak na vlasy, perchloretylen, tetrachlor), silným výskytem prachu (např. v dílně) nebo vysokou vlhkostí vzduchu (např. v prádelnách).
▪ Zabraňte provozním podmínkám, za kterých může dojít k silnému
znečištění hořáku. Přístroj nepoužívejte, jestliže v oblasti nasávání vzduchu dočasně vzniká silné znečištění prachem.
▪ Bezpodmínečně dodržujte minimální vzdálenosti od stěn a dalších
předmětů (Kap. 4.1).
UPOZORNĚNÍ
Jestliže je vyloučen solární topný systém
DrainBack: instalujte kotel GCUcompact v dostatečné vzdálenosti pod solárními kolektory, abyste umožnili úplné vyprázdnění solárního topného systému. (Dodržujte pokyny uvedené v příručce pro solární topný systém DrainBack). Nedostatečný výškový rozdíl může vést ke zničení solárního topného systému DrainBack.
▪ GCUcompact může být provozován jen v prostorech s
teplotami prostředí více než 40°C.

1.2.4 Elektrická instalace

▪ Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný
elektrotechnický personál při dodržení platných elektrotechnických směrnic a předpisů příslušného dodavatele elektrické energie.
▪ Před připojením k síti porovnejte síťové napětí uvedené na
typovém štítku (230V, 50Hz) s napájecím napětím.
▪ Před zahájením práce na vodivých dílech musí být odpojeno
napájení (odpojit pojistku, vypnout hlavní vypínač) a zajištěno proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
▪ Po ukončení práce znovu okamžitě namontujte kryty zařízení a
servisní kryty.

1.2.5 Požadavky na topnou vodu

U plněné a doplňované vody s vysokou celkovou tvrdostí (>3 mmol/l
- součet koncentrací vápníku a hořčíku, vypočítaný jako uhličitan vápenatý) je nutné zavést opatření na odsolení, změkčení nebo stabilizaci tvrdosti vody.
Minimální požadavky na kvalitu vody pro plnění a doplnění: ▪ Tvrdost vody (vápník a hořčík, počítáno jako uhličitan vápenatý):
≤3mmol/l ▪ Vodivost: ≤1 500 (ideálně: ≤100) μS/cm ▪ Chlorid: ≤250mg/l ▪ Sulfát: ≤250mg/l ▪ Hodnota pH (topná voda): 6,5–8,5 U plněné a doplňované vody s vysokou celkovou tvrdostí nebo
jinými vlastnostmi odlišujícími se od minimálních požadavků je nutné k zachování požadované kvality vody zavést opatření na odsolení, změkčení nebo stabilizaci tvrdosti vody nebo jiná vhodná opatření ke splnění podmínek.
Používání plněné nebo doplňované vody, která nesplňuje uvedené kvalitativní požadavky, může způsobit podstatné zkrácení životnosti zařízení. Odpovědnost v tomto případě spočívá výhradně na provozovateli.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
7
Page 8
1 Všeobecná bezpečnostní opatření

1.2.6 Topný systém a přípojka ze strany sanitárního zařízení

▪ Topný systém sestavte podle bezpečnostně-technických
požadavků EN12828.
▪ Sanitární přípojka musí odpovídat požadavkům normy EN12897.
Kromě toho je třeba dodržovat požadavky ▪ EN1717 – Ochrana proti znečištění pitné vody ve vnitřních
vodovodech avšeobecné požadavky na zařízení na ochranu proti znečištění zpětným průtokem (Protection against pollution of potable water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
▪ EN61770 – Elektrické spotřebiče připojené k vodovodní síti -
Zabránění zpětnému sání a poruchám hadicových soustav (Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
▪ EN806 – Vnitřní vodovod pro rozvod vody určené klidské
spotřebě (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
▪ a doplňkově legislativu specifickou pro danou zemi.
Při provozu GCUcompact s dodatečným tepelným zdrojem, především při využívání solární energie může teplota v zásobníku překročit 60°C.
▪ Proto při instalaci zařízení namontujte ochranu proti opaření
(směšovací zařízení teplé vody, např. VTA32).

1.2.7 Provoz

▪ GCUcompact provozujte jen s uzavřeným ochranným krytem. ▪ GCUcompact provozujte, jen jsou-li splněny všechny předpoklady
podle kontrolního seznamu v části Kap. 5.2.
Návod k instalaci a provozu
8
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 9
2 Předání provozovateli a
záruka

2.1 Zaškolení provozovatele

▪ Před tím, než předáte topný systém, vysvětlete provozovateli, jak
může topný systém obsluhovat akontrolovat.
▪ Předejte provozovateli technické podklady (alespoň provozní
návod a provozní příručka) a upozorněte jej na to, že tyto dokumenty musí být uloženy tak, aby byly vždy k dispozici a nacházely se v bezprostřední blízkosti přístroje.
▪ Předání zdokumentujete tím, že společně s provozovatelem
vyplníte a podepíšete přiložený formulář k instalaci a zaškolení.

2.2 Ustanovení záruky

V zásadě platí zákonné záruční podmínky. Naše záruční podmínky, které přesahují jejich rozsah, najdete v internetu. Případně se zeptejte svého dodavatele.
Nároky na záruční výkony platí jen tehdy, jestliže budou roční práce údržby prokazatelně a pravidelně prováděny podle Kap. 9.

2 Předání provozovateli a záruka

Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
9
Page 10

3 Popis výrobku

3 Popis výrobku

3.1 Konstrukce a součásti

3.1.1 GCU compact 315 / 320 (Biv)

Obr.3-1 Konstrukce a součásti GCUcompact315 / 320 (Biv)
(popis legendy viz Tab. 3-1)
Návod k instalaci a provozu
10
Obr.3-2 Konstrukce a součásti GCUcompact315 / 320 (Biv) –
Schematické zobrazení (popis legendy viz Tab. 3-1)
Gas Combi Unit
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 11

3.1.2 GCU compact 515 / 520 / 524 / 528 (Biv)

3 Popis výrobku
Obr.3-3 Konstrukce a součásti GCUcompact515 / 520 / 524 /
528 (Biv) (popis legendy viz Tab. 3-1)
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Obr.3-4 Konstrukce a součásti GCUcompact515 / 520 / 524 /
528 (Biv) – schematické zobrazení (popis legendy viz Tab. 3-1)
Návod k instalaci a provozu
11
Page 12
3 Popis výrobku
Pol. Název
1
Přípojka studené vody (1 "AG)
2
Přípojka teplé vody (1" AG)
3
Plnění zásobníku – přítok (1" AG)
4
Plnění zásobníku – zpětný tok (1" AG)
5
Topení – přítok (1" AG)
6
Topení – zpětný tok (1" AG)
7
8
Solární přívod (1" IG)
Vyprazdňovací připojení nebo solární zpětný tok
(2)
(1)
(1)
(1)
(2)
9 Spaliny 10 Přiváděný vzduch 11 Ochranné pouzdro pro snímač teploty v zásobníku
t
DHW
12
Horní plnicí a přepadové připojení 14 Odtok kondenzátu 15 Tepelný výměník topení (těleso kotle) 16 Tepelný výměník (nerezová ocel) k ohřevu pitné vody 17 Tepelný výměník (nerezová ocel) pro plnění
zásobníku, resp. podporu topení 18 Tepelný výměník (nerezová ocel) k bivalentnímu
plnění zásobníku 19
20
Biv naplnění zásobníku – přítok
Biv naplnění zásobníku – zpětný tok
(3)
(1), (3)
(1" IG)
(1), (3)
(1" IG)
Obr.3-5 Konstrukce a součást – zobrazení pro
GCUcompact515 / 520 / 524 / 528 (Biv) (popis legendy viz Tab. 3-1)
21
Solární přívodní vrstvená trubka 22 Oběhové čerpadlo topení 23 Ventilátor hořáku 24
Bezpečnostní přetlakový ventil (topný okruh) 25 Odvzdušňovací ventil (ručně) 26 Přípojka plynu (G ½" IG) s připojenou plynovou hadicí 27 Ovládací panel kotle s regulací RoConBF 28 Tepelná izolace 29 Obložení tepelného článku 30 Ochranný kryt 31 Přídržné nopky pro ochranný kryt 32 Typový štítek 33 Typový štítek nastavení 34 Závitová vložka pro držadlo 35 Napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil (topný okruh) 36 Odvzdušňovací ventil 37 Okazatel hladiny náplně (voda v zásobníku) 39 Kulový kohout (topný okruh) 40 Přípojka MAG 41 Volitelně: Solaris R3 – regulační a čerpadlová
jednotka
3UVDHW 3cestný ventil (rozváděcí ventil, teplá voda/topení/
podpora topení)
3UVB1 3cestný ventil (směšovací ventil)
t
DHW
Snímač teploty v zásobníku
t
R
Teplotní snímač zpětného toku (kotlový okruh)
(1)
Doporučené příslušenství: cirkulační brzdy SKB (po 2 ks)
(2)
Kulový kohout (1" IG) je součástí dodávky.
(3)
Platí jen pro typy s provedením Biv
Návod k instalaci a provozu
12
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 13
3 Popis výrobku
Pol. Název
t
V1
Teplotní snímač na přívodu (kotlový okruh)
t
Interní snímač směšovače (= snímač Teploty přívodu
V2
v topném okruhu)
A
Plynový kotel
B Nádrž zásobníku (dvojstěnné pouzdro z
polypropylenu s tepelnou izolací z tvrdé pěny PUR) C Voda v zásobníku bez tlaku D Zóna teplé vody
DS
Snímač tlaku E Solární zóna
FLS (V1)
Průtokový senzor (kotlový okruh)
MAG Membránová expanzní nádoba (na místě montáže)
STBK Bezpečnostní omezovač teploty
AG Vnější závit
IG Vnitřní závit
ÜM Převlečná matice
Bezpečnostní zařízení
Dodržujte utahovací moment!
Tab.3-1 Legenda k Obr. 3-1Obr. 3-5

3.2 Stručný popis

Kombinovaná jednotka Gas Combi Unit 2 (GCU compact) je kompletně předmontovaná plynová topná jednotka s integrovaným zásobníkem teplé vody. Velmi dobrá tepelná izolace plastové nádrže zásobníku zabezpečuje minimální ztráty tepla. Hliníkové těleso kotle je namontováno do kovového krytu na víko nádrže zásobníku. Kompletní spalinová jednotka je oplachována čerstvým vzduchem.
Provozní režim
GCU compact je zkonstruován tak, aby mohl být provozován nezávisle na okolním vzduchu (soustředné vedení spalin/přívodního vzduchu). Spalovací vzduch je instalační šachtou nebo dvojstěnným spalinovým potrubím hořáku nasáván přímo zvenčí. Tento provozní režim doporučujeme a má několik předností:
▪ Topný prostor nepotřebuje ventilační otvor směrem ven, a tím se
neochlazuje. ▪ Nižší spotřeba energie. ▪ Dodatečný energetický zisk ve spalinovém potrubí díky
předehřevu spalovacího vzduchu. ▪ Z okolí hořáku nejsou nasávány nečistoty. Tím může být topný
prostor současně používán jako dílna, prádelna apod. ▪ Možné postavení jako střešní centrála. V lapači spalin se shromažďuje vznikající kondenzát, ten je veden
přes trubku na kondenzát integrovanou do víka zásobníku na zadní straně a nakonec odtéká do kanalizace.
Voda v zásobníku bez tlaku slouží jako médium zásobníku tepla. Šroubovitý tepelný výměník z vlnité trubky z nerezové oceli (1.4404), který je úplně ponořen v tomto médiu, přivádí a odvádí užitečné teplo.
Zóna teplé vody v nádrži zásobníku působí jako kombinace zásobníku tepla a průtokového ohřívače (viz Obr. 3-2 a Obr. 3-4).
Studená voda proudící při odběru teplé vody je v tepelném výměníku nejdříve vedena úplně dolů do nádrže zásobníku a zde maximálně ochlazuje spodní část zásobníku. V zóně pohotovosti prostřednictvím tepelného výměníku k plnění zásobníku (SL-WT), který je zahříván plynovým hořákem, probíhá proudění a zahřívání shora dolů.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Pitná voda po cestě nahoru stále pohlcuje teplo vody v zásobníku. Směr průtoku na principu protiproudu a šroubovitý tvar tepelného výměníku způsobují výrazné teplotní vrstvení v teplovodním zásobníku. Protože se v horní části zásobníku mohou dlouho držet vysoké teploty, je dokonce i u dlouho trvajících výtoků dosaženo velkého výkonu teplé vody.
▪ U modelů GCUcompact5xx (Biv) končí SL‑WT asi 25cm nad
dnem nádrže. Prostřednictvím kotle bude zahřívána jen výše umístěná zóna teplé vody. Níže umístěný zásobník se zahřívá jen u solární aplikace.
▪ U modelů GCUcompact 3xx(Biv) je SL‑WT veden dolů až na dno
zásobníku. Celý objem zásobníku je zahříván kotlem (větší pohotovost poskytovat výkony).
Optimální hygiena vody
Zóny s nepatrným prouděním nebo nevyhřívané zóny na straně pitné vody jsou u GCU compact úplně vyloučeny. Zde nejsou možné usazeniny kalu, rzi nebo ostatních sedimentů, které se mohou vyskytovat ve velkoobjemových nádržích. Voda, která je přiváděna jako první, bude také jako první zase odebrána (princip first-in-first­out).
Bez tvorby vodního kamene
Na straně vody v zásobníku se nemůže vytvářet vodní kámen. Všechny trubky tepelného výměníku z nerezové oceli nacházející se ve vodě zásobníku zůstávají bez pevných povlaků. Tím nemůže docházet k neustálému vytváření vápenatých krust, které během provozu stále zhoršují přenos tepla (jako u jiných konstrukcí zásobníku).
Díky tepelné a tlakové roztažnosti a vysokým průtokovým rychlostem v tepelném výměníku pitné vody se eventuální vápenaté zbytky uvolní a budou vypláchnuty.
Solární užitek
Zásobník teplé vody GCU compact může být dodatečně solárně vyhříván. Podle nabídky solárního tepla se zahřívá celý zásobník teplé vody. Akumulované teplo se využívá jak pro ohřev teplé vody tak i pro podporu topení. ISM ("Intelligent Storage Manager") řídí integrované 3cestné ventily tak, aby byl solární tepelný výnos optimálně rozdělen a využíván k úpravě teplé vody a podpoře topení. Díky vysoké celkové kapacitě zásobníku je také možné občasné přemostění bez solárního výtěžku.
Použije-li se jako externí tepelný generátor tlakový solární systém nebo externí topný kotel, je jako primární zásobník teplé vody přípustné jen jedno provedení uvedené v Kap. 3.1 – GCU compact v provedení Biv.
U modelů GCUcompact Biv je celá nádrž zásobníku provedena jako zóna teplé vody. Termické využívání solární energie je možné k přípravě teplé vody. Ve spojení s předřazeným zařízením Solaris (předehřívací stupeň) se optimalizuje solární podíl.
Bezpečnostní management
Celý bezpečnostní management GCU compact přebírá elektronickou regulaci. Tak se při nedostatku vody, plynu nebo u nedefinovaných provozních stavů provede bezpečnostní odpojení. Odpovídající chybové hlášení ukáže odborníkovi všechny informace potřebné k odstranění poruchy.
Elektronická regulace
Elektronická, digitální regulace ve spojení s „inteligentními“ spalovacími automaty hořáku automaticky reguluje všechny funkce topné a teplé vody pro přímý topný okruh a vstupní okruh zásobníku.
Volitelně mohou být připojenými směšovacími moduly EHS157068 připojeny a regulovány jeden nebo několik směšovacích okruhů.
Všechna nastavení, indikace a funkce lze provádět pomocí integrované regulace RoConBF. Displej a ovládací prvky nabízejí komfortní možnosti obsluhy.
Ke zvýšení komfortu je volitelně k dodání digitální prostorový regulátor (EHS157034). Může být použit jako dálkové ovládání nebo pokojový termostat.
Návod k instalaci a provozu
13
Page 14
3 Popis výrobku
Pomocí volitelné brány (EHS157056) může být regulace spojena s internetem. Tím je možné dálkové ovládání GCU compact pomocí mobilního telefonu (pomocí aplikace).
Kondenzační technologie
Kondenzační technologie optimálně využívá energii obsaženou v topném plynu. Spaliny jsou v kotli, a při provozu nezávislém na okolním vzduchu v soustředném spalinovém systému, ochlazovány tak, aby nebylo dosaženo rosného bodu. Tím se kondenzuje část vodní páry vznikající při spalování plynu. Kondenzační teplo je, v protikladu k nízkoteplotním kotlům, přivádění k topení, čímž je možná účinnost více než 100% (vztaženo na spodní výhřevnost).
Návod k instalaci a provozu
14
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 15

4 Nastavení a instalace

VÝSTRAHA
Neodborně postavené a instalované plynové přístroje mohou ohrozit život a zdraví osob a jejich funkci.
▪ Postavení a instalaci GCUcompact mohou provádět
pouze vyškolení topenáři autorizovaní plynárenským nebo energetickým podnikem.
Neodborné postavení a instalace vedou k zániku záruky výrobce pro dané zařízení. Máte-li nějaké dotazy, pak se spojte s naším technickým zákaznickým servisem.

4.1 Rozměry a připojovací rozměry

4 Nastavení a instalace
Obr.4-1 Montážní rozměry pro přípojku spalin dozadu (hodnoty
viz Tab. 4-1)
A Pohled z boku B Pohled zepředu C Pohled shora
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Obr.4-2 Montážní rozměry pro přípojku spalin ke straně nebo
nahoře (hodnoty viz Tab. 4-1)
A Pohled z boku B Pohled zepředu C Pohled shora
Rozměr GCUcompact3xx GCUcompact5xx
h1 1380 h2 1895 h3 1745 1740
h
R
2095
r1 165 130 s1 440 370 s2 200 s3 300 s4 435 335
s
D
200
t 615 790
w 595 790
Tab.4-1 Připojovací a instalační rozměry GCU compact v mm
(vztaženo na Obr. 4-1, Obr. 4-2, Obr. 4-10, Obr. 4-16
Obr. 4-20)
Návod k instalaci a provozu
15
Page 16
4 Nastavení a instalace

4.1.1 Připojovací rozměry pro přípojky topení a teplé vody

GCUcompact3xx
Obr.4-3 Připojovací rozměry GCUcompact3xx (pohled zezadu)
Legenda k číslům položek viz Tab. 3-1
Obr.4-4 Připojovací rozměry GCUcompact3xx (pohled shora)
Legenda k číslům položek viz Tab. 3-1
A Přední strana B Zadní strana
GCUcompact5xx
Návod k instalaci a provozu
16
Obr.4-5 Připojovací rozměry GCUcompact5xx (pohled zezadu)
Legenda k číslům položek viz Tab. 3-1
Gas Combi Unit
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 17
4 Nastavení a instalace

4.2 Varianty postavení

Obr.4-6 Připojovací rozměry GCUcompact5xx (pohled shora)
Legenda k číslům položek viz Tab. 3-1
A Přední strana B Zadní strana
INFORMACE
K zamezení zvýšených ztrát ochlazováním doporučujeme montáž samotížných zpětných klapek SKB nebo skupiny sifonů (připojovací vedení vést přímo dolů) přípojek pitné vody.
Obr.4-7 Varianty postavení pro GCUcompact
1-6 Varianty instalace (popis viz Kap. 4.2.1Kap. 4.2.3) CA Přívodní vzduch (spalovací vzduch) FG Spaliny RV Větrání zezadu
a Varianta ustavení pro provoz nezávislý na okolním
vzduchu (spaliny/přívodní vzduch koncentrovaně)
b Varianta ustavení pro provoz podmíněně nezávislý na
okolním vzduchu (spaliny/přívodní vzduch oddělené)
c Varianta ustavení pro provoz závislý na okolním vzduchu d Podél vzduchem chlazené šachty s dobou trvání požární
odolnosti 90min (u obytných budov malé výšky 30min). K době trvání požární odolnosti dodržujte zemské vyhlášky!
e Větrací otvor (1×150cm2 nebo 2×75cm²)
f Otvor zadní ventilace (150cm2)
Kotle GCUcompact jsou ze zásady koncipovány pro provoz nezávislý na okolním vzduchu. Sériově jsou vybaveny soustřednou přípojkou spalin/přívodního vzduchu DN60/100.
Se sadou SETGCU1 může být přípojka spalin/přívodního vzduchu pro směry připojení pružně zaměřena směrem dozadu nebo nahoru a rozšířena na jmenovitý průměr80/125.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
INFORMACE
Díky rezonancím v systému odvodu spalin může v jednotlivých případech dojít k větší hlučnosti na ústí spalinového potrubí. Hladina hluku může být účinně snížena použitím tlumiče hluku (DN80: E8MSD resp. DN110: E11MSD).
Návod k instalaci a provozu
17
Page 18
4 Nastavení a instalace

4.2.1 Režim nezávislý na vzduchu v místnosti

INFORMACE
Při postavení zařízení v obytných prostorech je přípustná jen jedna z variant postavení 1 až 4.
Varianta postavení 1
Kotle GCUcompact se s použitím sady SETGCU1 a soustředným spojovacím vedením LAS SETH nebo SetK připojí ke komínu nebo instalační šachtě.
▪ Přívod spalovacího vzduchu zvenčí komínem nebo instalační
šachtou.
▪ Odvod spalin ven prostřednictvím spalinového potrubí stejnou
šachtou jako pro přívod vzduchu.
▪ Vertikální minimální vzdálenost mezi výstupem spalin a střešním
hřebenem: 40cm.
▪ Druh zařízení C
Varianta postavení 2
GCUcompact je umístěn přímo pod střechou. Připojení s SETGCU1 a SetL.
▪ Přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin soustřednou dvojitou
trubkou.
▪ Přívod spalovacího vzduchu zvenčí vnější prstencovou štěrbinou
dvojité trubky, odvod spalin ven vnitřní trubkou.
▪ Vertikální minimální vzdálenost mezi výstupem spalin a střešní
plochou: 40cm.
▪ Minimální výška spalinového potrubí: 2m. ▪ Druh zařízení C
Varianta postavení 3
GCUcompact není umístěn přímo pod střechou. Dvojitá trubka pro přívod spalovacího vzduchu a spalinové vedení vede krovem.
▪ Přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin soustřednou dvojitou
trubkou (jako varianta postavení 2).
▪ V oblasti krovu musí být dvojitá trubka pro přívod spalovacího
vzduchu a odvod spalin vedena ochrannou trubkou s dostatečnou požární odolností nebo musí být stavebně oddělena od krovu.
▪ Druh zařízení C
Varianta postavení 4
GCUcompact se s SETGCU1 a spojovacím vedením LAS SETH nebo SETK připojí k systému vnější stěny SETG.
▪ Přívod spalovacího vzduchu zvenčí prstencovou štěrbinou dvojité
trubky skrze venkovní stěnu (nasávání zdola).
▪ Odvod spalin ven soustřednou trubkou skrze vnější stěnu a pak
minimálně až 40cm nad plochou střechy. Ve venkovní oblasti slouží vnější vzduchová štěrbina jako tepelná izolace spalinové trubky.
▪ Druh zařízení C
INFORMACE
Jestliže se stěnová průchodka nachází ve výšce menší než jeden metr nad terénem, pak doporučujeme, aby byl spalovací vzduch přiváděn samostatnou trubkou přívodního vzduchu (montážní výška: cca 2m). W8ZR resp. W11ZR
Varianta postavení 5
Jestliže šachta používaná k vedení spalin není ze stavebních nebo schvalovacích důvodů vhodná k tomu, aby současně také přiváděla spalovací vzduch, musí být spalovací vzduch přiváděn zvláštním potrubím.
Je-li přitom spojovací potrubí spalin k šachtě provedeno jako dvojstěnné a bude zatíženo spalovacím vzduchem, nejsou kladeny žádné dodatečné požadavky na ventilaci místa instalace zařízení.
93
33
33
53
▪ Spalovací vzduch je zvenku přiváděn dostatečně tlustým
přívodním potrubím, které je přímo spojeno se soustřednou vnější trubkou spojovacího potrubí. Přívodní potrubí je třeba dimenzovat tak, aby byl odpor sání u jmenovitého výkonu menší než 50Pa.
▪ Spojovací potrubí mezi kotli GCUcompact a instalační šachtou je
zcela soustředné a je omýváno spalovacím vzduchem.
▪ Druh zařízení C53, C
83
Varianta postaveni 7 (bez obrázku)
Je-li to podle místních ustanovení přípustné, lze spalovací kotel GCUcompact spojit se soupravou SETW2 s vodorovným odváděním spalin.
▪ Přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin soustřednou dvojitou
trubkou.
▪ Přívod spalovacího vzduchu zvenčí vnější prstencovou štěrbinou
dvojité trubky (vstup přiváděného vzduchu přes sací mříž
průchodu stěnou), odvod spalin ven vnitřní trubkou. ▪ Minimální výška spalinového potrubí: 2m. ▪ Respektujte místní předpisy k minimálním vzdálenostem od oken
nebo ostatních otvorů v budovách! ▪ Druh zařízení C
13
4.2.2 Provoz podmíněně nezávislý na okolním
vzduchu
Alternativa k variantě postavení 5
GCUcompact je provozován se samostatnými potrubími přívodního vzduchu/spalin (2trubkový systém).
▪ Spalovací vzduch je zvenku přiváděn dostatečně tlustým
přívodním potrubím skrze venkovní stěnu. Přívodní potrubí je
třeba dimenzovat tak, aby byl odpor sání u jmenovitého výkonu
menší než 50Pa. ▪ Spaliny jsou odváděny ven komínem nebo instalační šachtou.
Jestliže je spojovací vedení mezi soupravou GCUcompact a
instalační šachtou provedeno jako jednostěnné nebo zcela
zatížené spalovacím vzduchem, je zapotřebí jeden větrací otvor
směrem ven minimálně s plochou 150cm2.
Vhodnými opatřeními musí být zajištěno, aby nemohl být hořák
provozován u uzavřeného ventilačního otvoru. ▪ Instalační šachta, kterou probíhá spalinové potrubí, musí mít
zadní větrání. Proto musí být ve spodní části k dispozici otvor pro
zadní větrání s minimálně 150cm2.
Průřez pro tuto instalační šachtu musí být dimenzován tak, aby
mezi vnější stěnou spalinového potrubí a vnitřní stranou
instalační šachty byla zachována následující minimální
vzdálenost:
▪ u obdélníkového průřezu šachty: 2cm
▪ u kulatého průřezu šachty: 3cm.
Otvor pro zadní větrání se nesmí nacházet v prostorech, ve
kterých vzniká podtlak (např. kontrolovaná ventilace obytných
prostorů, zařízení na sušení prádla atd.). ▪ Druh zařízení C53, C
83

4.2.3 Provoz závislý na vzduchu v místnosti

Varianta postavení 6
GCUcompact může být také připojen v závislosti na vzduchu v místnosti. Přitom se ke spalinovému potrubí připojí jen vnitřní spalinové potrubí (plastová přípojka Ø60mm) soustředné přípojky vzduchu/spalin. Zařízení nasává spalovací vzduch z místa instalace zařízení prstencovou štěrbinou opláštěné trubky.
K odvádění spalin do volného prostoru platí pro stanovení dimenzí šachty a zadní ventilaci stejné podmínky, jako je popsáno v části
Kap. 4.2.2. Větrací otvor do volného prostoru o průřezu nejméně
150cm2 je bezpodmínečně nutný.
▪ Druh přístroje B23, B
, B33, B53, B
23P
53P
Návod k instalaci a provozu
18
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 19
4 Nastavení a instalace
INFORMACE
Díky rezonancím v systému odvodu spalin může v jednotlivých případech dojít k větší hlučnosti na ústí spalinového potrubí. Hladina hluku může být účinně snížena použitím tlumiče hluku (DN80: E8 MSDresp.
DN110: E11 MSD).
4.2.4 Doplňující informace k přístroji podle předpisu CEN/TR1749
INFORMACE
Dále doporučujeme zásadně instalovat zařízení GCUcompact nezávisle na vzduchu v místnosti (druh zařízení C) a se soustředným vedením vzduchu/spalin (viz část Kap. 4.2.1). V tomto návodu nejsou podrobněji popsány jiné přípustné aplikace přívodu vzduchu a odvádění spalin.
Zvláštní požadavky, které vznikají pro systémy tohoto druhu podle normy ČSN EN15502-2-1, jsou uvedeny dále.
C13:
▪ Vodorovná vyústění výstupu spalin a vstupu přívodu vzduchu ▪ Vyústění uvnitř čtverce 50cm × 50cm
C33:
▪ Svislá vyústění výstupu spalin a vstupu přívodního vzduchu ▪ Vyústění uvnitř čtverce 50cm × 50cm ▪ Vzdálenost úrovní vyústění <50cm
C43:
▪ Připojení více než jednoho přístroje ke společnému systému
přívodu vzduchu/odvádění spalin, který je součástí budovy ▪ Svislé vyústění odvádění spalin a přívodu vzduchu ▪ Vyústění uvnitř čtverce 50cm × 50cm ▪ Vzdálenost úrovní vyústění <50cm ▪ Nutný vhodný výpočetní průkaz dimenzování prokazující, že na
vstupu spalin do společného systému přívodu vzduchu/odvádění
spalin panuje podtlak. Odvádění spalin musí být provedeno s
přirozeným odtahem. ▪ Údaje k výpočtu dimenzování viz Tab. 14-1. ▪ Odtok kondenzátu na společném systému přívodu vzduchu/
odvádění spalin nesmí být odváděn skrze přístroj.
C53:
▪ Svislé vyústění odvádění spalin ▪ Vyústění přívodu vzduchu je možné v různém rozsahu tlaků. ▪ Vyústění nesmí být instalována na protilehlých stěnách budovy
C63:
▪ Připojení k samostatně schválenému a prodávanému systému
odvádění spalin/přívodu vzduchu, pokud to národní právo
povoluje. ▪ Díky tomu lze realizovat všechny ostatní formy instalace typu
výrobku C, jsou-li splněny podmínky příslušné formy instalace. ▪ Jestliže se rozměry použitého systému liší od rozměrů popsaných
v tomto návodu (viz část Kap. 4.5.1), je třeba vhodný výpočetní
průkaz dimenzování. ▪ Údaje k výpočtu dimenzování viz Tab. 14-1. ▪ Vlastnosti a možnosti použití systému vedení:
▪ Minimální požadavky podle kapitoly Kap. 4.5.1 splněny
▪ Odtok kondenzátu do přístroje je při jednoduchém obsazení
povolen, při vícenásobném obsazení není dovolen.
▪ Maximální teplota spalovacího vzduchu: 60°C ▪ Maximální povolený průtok recirkulace zplodin spalování za
povětrnostních podmínek: 10%
C83:
▪ Připojení jednoho nebo více zařízení k podtlakovému systému
odvádění spalin, který je součástí budovy. ▪ Svislé vyústění odvádění spalin ▪ Přívod vzduchu prostřednictvím příslušného druhého vedení
(4)
▪ Vyústění přívodu vzduchu je možné v různém rozsahu tlaků. ▪ Nutný vhodný výpočetní průkaz dimenzování prokazující, že na
vstupu spalin tohoto výfukového systému panuje podtlak. ▪ Údaje k výpočtu dimenzování viz Tab. 14-1. ▪ Vlastnosti a možnosti použití zařízení k odvádění spalin:
▪ Minimální požadavky podle části Kap. 4.5.1 splněny (kromě
třídy tlaku)
▪ Odtok kondenzátu do přístroje je při jednoduchém obsazení
povolen, při vícenásobném obsazení není dovolen.
C93:
▪ jako C33, avšak ▪ Připojení přívodního potrubí vzduchu k existující svislé šachtě
(například komín), která je součástí budovy. ▪ Průřez pro tuto instalační šachtu musí být dimenzován tak, aby
mezi vnější stěnou spalinového potrubí a vnitřní stranou
instalační šachty byla zachována následující minimální
vzdálenost:
▪ U obdélníkového průřezu šachty: 2cm
▪ U kulatého průřezu šachty: 3cm.
B23:
▪ Odvádění spalin bez pojistky proudění – podtlakový režim provozu ▪ Vlastnosti a možnosti použití potrubí spalin: ▪ Minimální požadavky podle kapitoly Kap. 4.5.1 splněny ▪ Vyústění odvádění spalin ven ▪ Přívod vzduchu přímo z místa instalace zařízení (viz část
Kap. 4.2.3)
▪ Jestliže se dimenzování výfukového potrubí liší od rozměrů
popsaných v tomto návodu (viz Tab. 4-2), je třeba vhodný
výpočetní průkaz dimenzování. ▪ Údaje k výpočtu dimenzování viz Tab. 14-1.
B
:
23P
▪ jako B23, kromě přetlakového provozu
B33:
▪ Připojení více než jednoho přístroje ke společnému systému
odvádění spalin (podtlaková výfuková šachta) ▪ Svislé vyústění odvádění spalin ▪ Přívod vzduchu přímo z místa instalace zařízení (viz část
Kap. 4.2.3)
▪ Nutný vhodný výpočetní průkaz dimenzování prokazující, že na
vstupu spalin tohoto výfukového systému panuje podtlak. ▪ Údaje k výpočtu dimenzování viz Tab. 14-1. ▪ Díly spojovacího vedení pod přetlakem je třeba vést jako
soustředný systém vedení.
B53:
▪ jako B33, ale připojení k příslušnému vedení spalin systému včetně
vyústění spalin
B
:
53P
▪ jako B53, ale přetlakový provoz
(4)
Jestliže bylo přívodní vedení vzduchu dříve použito k odvádění spalin nebo jako komín při spalování oleje nebo pevných paliv, před použitím potrubí jako přívodního vedení vzduchu je třeba potrubí vyčistit.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
19
Page 20
4 Nastavení a instalace

4.3 Přeprava a dodávka

VÝSTRAHA
GCUcompact je v nenaplněném stavu zatížený na přední části, takže se může při přepravě převrátit. Tím mohou být ohroženy osoby nebo poškozen přístroj.
▪ GCUcompact dobře zajistěte, opatrně přepravujte a
využívejte držadla.
GCUcompact se dodává na jedné paletě. Všechna přepravní vozidla jako vozíky s nízkým zdvihem a vysokozdvižné vozíky jsou pro přepravu vhodné.
Rozsah dodávky
▪ GCUcompact (předběžně smontovaný), ▪ Sáček s příslušenstvím (viz Obr. 4-8), ▪ Snímač venkovní teploty (RoCon OT1), k regulaci závislé na
povětrnostních vlivech,
▪ Složka s dokumenty.

4.4 Ustavení GCU compact

4.4.1 Výběr místa montáže

Místo ustavení kotle GCUcompact musí splňovat následující minimální požadavky (viz také Kap. 1.2.3).
Montážní plocha
▪ Podklad musí být rovný a hladký a musí vykazovat dostatečnou
nosnost podkladu, 1 050kg/m² s připočtením bezpečnostního přídavku. Rovněž nainstalujte podstavec.
▪ Respektujte montážní rozměry (viz Kap. 4.1).
Místo instalace zařízení
▪ Při provozu nezávislém na okolním vzduchu (použití soustředného
systému vzduch/spaliny) nejsou zapotřebí zvláštní podmínky na ventilaci místa instalace zařízení.
▪ Při provozu podmíněně nezávislém na okolním vzduchu a při
provozu závislém na okolním vzduchu musí místo instalace zařízení vykazovat větrací otvor minimálně 150cm2 směrem ven. Je-li spalinové potrubí vedeno instalační šachtou směrem, ven, musí být vybaveno zadním větráním (viz část Kap. 4.2.2).
▪ Při provozu závislém na okolním vzduchu nesmí místo instalace
zařízení obsahovat agresivní výpary (např. lak na vlasy, perchloretylen, tetrachlor), nesmí zde docházet k silnému výskytu prachu a vysoké vlhkosti vzduchu (např. prádelna).
▪ Není přípustná instalace venku. ▪ Není přípustná instalace v prostředí ohroženém výbuchem. ▪ Elektronická regulace nesmí být nikdy vystavena povětrnostním
vlivům.
▪ Nádrž zásobníku nesmí být trvale vystavena přímému
slunečnímu záření, protože UV záření a povětrnostní vlivy by mohly poškodit plast.
▪ Kotel GCUcompact musí být instalován tak, aby byl chráněn
před mrazem.
Povrchové teploty, minimální vzdálenost
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Plastová stěna zásobníku GCUcompact se může při vnějším působení tepla (>80°C) roztavit a v extrémním případě začít hořet.
▪ GCUcompact je třeba instalovat s minimální vzdáleností
1m od jiných tepelných zdrojů (>80°C) (např. topné zařízení, plynový ohřívač, komín) a hořlavých materiálů.
Obr.4-8 Obsah sáčku s příslušenstvím
A Držadla (potřebné jen k přepravě) B Krycí deska C Hadicový připojovací kus pro bezpečnostní přepad D Montážní klíč E Kulový kohout
F Plošné těsnění G O kroužek H Kabelové spony
I Zásuvná svorka
J Odvzdušňovací hadice K Snímač venkovní teploty
Další příslušenství viz ceník.
Návod k instalaci a provozu
20
UPOZORNĚNÍ
Není-li kotel GCUcompact postaven dostatečně
daleko pod solárními plochými kolektory (horní hrana zásobníku leží výše než spodní hrana kolektoru), nemůže beztlaký solární systém ve venkovní oblasti běžet úplně volně.
▪ GCUcompact musí být u solární přípojky namontován
dostatečně hluboko k plochým kolektorům (respektujte minimální sklon solárních spojovacích vedení).
▪ V závislosti na konstrukci nemohou při provozu nezávislém na
okolním vzduchu se jmenovitým výkonem na žádných dílech mimo obložení zařízení vznikat teploty >70°C. Proto není předepsána minimální vzdálenost od dílů z hořlavých materiálů.
▪ Při provozu podmíněně nezávislém na okolním vzduchu
(oddělené potrubí spalin/přívodního vzduchu) a při provozu závislém na okolním vzduchu dodržujte minimální vzdálenost 50mm mezi spalinovým potrubím a hořlavými materiály.
▪ Vznětlivé a hořlavé látky ze zásady neskladujte nebo nepoužívejte
v bezprostřední blízkosti GCUcompact (minimální vzdálenost 1m, viz Obr. 4-10).
Gas Combi Unit
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 21
▪ Doporučujeme, aby při instalaci zařízení byly dodržovány
minimální vzdálenosti od stěn a stropů popsané v části Kap. 4.4.2 k provádění údržby a oprav bez nadměrných výdajů na montáž.

4.4.2 Instalace zařízení

VÝSTRAHA
GCUcompact je v nenaplněném stavu zatížený na přední části, takže se může při přepravě převrátit. Tím mohou být ohroženy osoby nebo poškozen přístroj.
▪ GCUcompact dobře zajistěte, opatrně přepravujte a
využívejte držadla.
Předpoklad
▪ Místo instalace odpovídá aktuálně platným zemským předpisům i
minimálním požadavkům popsaným v Kap. 4.4.1.
Nastavení 1 Odstraňte obal a ekologicky ho zlikvidujte. 2 Z nádrže zásobníku sejměte kryty (Obr. 4-9, pol.B) a vytočte
závitové kusy (Obr. 4-9, pol.F) z otvorů, na které mají být namontována držadla.
3 Držadla (Obr. 4-9, pol.A) našroubujte do uvolněných závitových
otvorů.
4 Nastavení a instalace
(5)
popř. hodnoty dle Tab. 4-1 (v závislosti na přípojce spalin)
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Obr.4-9 Montáž držadel (legenda viz Obr. 4-8)
4 Kotel GCUcompact opatrně dopravte na místo instalace,
použijte držadla.
5 GCUcompact umístěte na místo montáže.
Doporučené minimální vzdálenosti:
Ke stěně: dozadu (s1/s2): ≥200mm doleva (s3): ≥300mm doprava (s4): ≥300mm
(5)
(5)
ke stropu (sD): ≥200mm.
▪ Zařízení postavte blízko odběrového místa.
Návod k instalaci a provozu
21
Page 22
4 Nastavení a instalace
UPOZORNĚNÍ
Tepelná izolace (Obr. 4-12, pol.A) se skládá z tvarovek EPP citlivých na tlak, které mohou být při nesprávné manipulaci velmi snadno poškozeny.
▪ Tepelnou izolaci snímejte jen v rámci dále uvedeného
pořadí a vždy respektujte uvedené směry. ▪ Nepoužívejte nadměrnou sílu. ▪ Nepoužívejte nástroje.
2 Horní tepelnou izolaci sejměte v následujícím pořadí:
▪ Boční izolační prvek (Obr. 4-13, pol.A) sejměte vodorovně. ▪ Zadní izolační prvek (Obr. 4-13, pol.B) sejměte vodorovně. ▪ Přední izolační prvek (Obr. 4-13, pol.C) sejměte vodorovně.
Obr.4-10 Minimální vzdálenosti pro postavení GCUcompact
(rozměry viz Tab. 4-1)
6 Připojovací vedení položte tak, aby mohl být sejmut ochranný
kryt (Obr. 4-11).

4.4.3 Sejmutí krytu a tepelné izolace

1 Ochranný kryt vzadu vyvěste ze zaměřených přídržných nopků,
vzadu jej zvedněte a sejměte směrem dopředu.
Obr.4-11 Sejmutí ochranného krytu
Obr.4-13 Sejmutí horní tepelné izolace
3 V případě potřeby: Spodní tepelnou izolaci sejměte v
uvedeném pořadí: ▪ Boční izolační prvek (Obr. 4-14, pol.A) sejměte svisle. ▪ Zadní izolační prvek (Obr. 4-14, pol.B) sejměte svisle.
Obr.4-12 GCUcompact bez ochranného krytu
Návod k instalaci a provozu
22
Obr.4-14 Sejmutí spodní tepelné izolace
INFORMACE
Montáž tepelné izolace se provádí vobráceném pořadí.
Gas Combi Unit
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 23
4 Nastavení a instalace

4.5 Systém vzduchu/odvodu spalin (LAS)

4.5.1 Obecné pokyny k systému odvodu spalin

NEBEZPEČÍ: RIZIKO OTRAVY
V důsledku unikajících spalin v uzavřeném prostoru, který není dostatečně odvětráván, hrozí nebezpečí otravy.
▪ Instalujte jen přípustné systémy odvodu spalin. ▪ Podle varianty postavení je třeba zajistit předepsané
odvětrávání a zadní ventilaci.
▪ Není přípustné zastřešení ústí odvodu spalin
Minimální požadavky
Zásadně lze pro systém odvádění spalin použít každé vedení spalin podle normy ČSN EN14471 s označením CE (druh zařízení C63, pokud ho lze použít), které splňuje následující minimální požadavky:
▪ Vhodné pro plyn. ▪ Vhodné pro teploty spalin minimálně 120°C (teplotní třída T120
nebo vyšší). ▪ Vhodné pro přetlak minimálně 200Pa (tlaková třída P1 nebo H1). ▪ Necitlivé vůči vlhkosti (třída odolnosti vůči kondenzátu W). ▪ Dostatečně odolné vůči korozi (třída odolnosti proti korozi 1 nebo
2).
Vlastnosti systému odvodu spalin musí být uvedeny na instalovaném zařízení (typový štítek v místě instalace zařízení).
Při instalaci součástí systému na odvádění spalin a přivádění vzduchu resp. jejich upevnění respektujte příslušné montážní návody.
Každé spalinové potrubí musí být ke kontrole a nastavení
hodnot spalování instalováno s vhodným zkušebním
adaptérem. Zobrazené soupravy LAS obsahují vždy jeden
zkušební adaptér (D8PA) ▪ Podle místních stavebních předpisů musí být na potřebných
místech instalovány součásti umožňující revize.
Způsoby připojení
▪ Přímo dozadu (Obr. 4-1: SETH) ▪ Po straně dozadu (Obr. 4-2: SETK) ▪ Přímý odvod střechou (Obr. 4-7, varianta 2 a 3: SETL) Další podrobnosti k uvedeným třem variantám připojení odvodu
spalin viz Kap. 4.5.3.
Montážní poloha a výška potrubí
▪ Maximálně přípustný protitlak spalin činí 200Pa. Tlaková ztráta v
potrubí přívodního vzduchu nesmí být větší než 50Pa. ▪ Zaváděcí úhel spalinové trubky do komína nebo instalační šachty:
minimálně3°. ▪ Zabraňte horizontálním dílům ve spojovacím potrubí nebo je
udělejte co nejkratší. ▪ Stoupání pro horizontální díly spalinového potrubí: minimálně3°.
Aby mohl kondenzát bez překážek unikat, protispády v celém
spalinovém potrubí nejsou přípustné. ▪ Jsou-li pro spalinové potrubí potřebné více než 3 ohyby >45°,
sníží se maximálně přípustná výška spalinového potrubí o
minimálně 1m na ohyb (eventuálně je potřebný výpočet odvodu
spalin).
▪ Bude-li horizontální spojovací kus prodloužen o více než 2m,
sníží se maximálně přípustná výška spalinového potrubí přesně o tuto délku.
▪ V horizontálních spojovacích kusech nesmí být použita ohebná
spalinová potrubí.
▪ Rovné úseky potrubí musí být upevněny ve vzdálenosti <2m
vhodnými držáky na stěnu. Uvnitř svislých šachet používejte vhodné rozpěrné prvky.
Odpor zařízení na odvod spalin
Pro bezpečné spuštění hořáku a stabilní hodnoty spalin ve spodním rozmezí je zejména u zařízení s kapalným plynem potřebný minimální odpor ve spalinovém potrubí.
Po prvním spuštění hořáku se GCUcompact nejdříve přepne do provozu pro plnění zásobníku. Ventilátor hořáku přitom běží s maximálními otáčkami.
1 Zapněte hořák (viz částKap. 14.2). 2 Diferenciálním tlakoměrem změřte odpor na měřicím kusu spalin
mezi otvorem k měření spalin a přívodu vzduchu (diferenciální tlak u všech GCUcompact minimálně 0,2mbar).
è
Není-li u maximálních otáček ventilátoru hořáku dosaženo diferenciálního tlaku, musí být namontován tlumič hluku (DN80: E8MSD resp. DN110: E11MSD)
Tab. 4-2 ukazuje maximálně přípustnou výšku spalinového potrubí,
aby mohl být GCUcompact provozován v rozmezí jmenovitého výkonu.
Varianta postavení
(dle Obr. 4-7)
Max. přípustná výška odvodu spalin
GCUcompact
(6)
315 / 515 320 / 520 524 528
(7)
1
, 2, 3, 4 10
(7)
(7)
5
, 6
25
(8)
(8), (9)
, 7
(9)15(8)
25
, 11
(8), (9)
(9)
14 25
(8), (9)
(8), (9)
10
25
(8)
, 15
(8), (9)
(9)
Tab.4-2 Max. přípustná výška spalinového potrubí v m
Charakteristické hodnoty pro výpočet spalin jsou uvedeny v části
Obr. 4-15 a Kap. 14.1.
Obr.4-15 Hmotnostní proud spalin v závislosti na zatížení hořáku
GCUcompact (všechny typy)
A Zemní plyn E/H (G20) B Zemní plyn LL/L (G25) C Kapalný plyn (G31)
mAGHmotnostní proud spalin
P Zatížení hořáku
Hmotnostní proud spalin zařízení závisí na výkonu hořáku GCUcompact.
(6)
Je zohledněno dimenzování pro zemní plyn (G20), horizontální spojovací vedení o délce 2m a s odbočkou 87°
(7)
Průřez šachty při DN60: 115mm × 115mm, při DN80: 135mm × 135mm
(8)
Soustředné potrubí spalin/přívodu vzduchu: DN60/100
(9)
Soustředné potrubí spalin/přívodu vzduchu: DN80/125
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
23
Page 24
4 Nastavení a instalace

4.5.2 Připojení spalinového potrubí

Předpoklady
▪ Systém odvodu spalin splňuje požadavky uvedené v části
Kap. 4.5.1.
▪ Systém odvodu spalin také splňuje další národní nebo místní
bezpečnostní požadavky.
▪ GCUcompact je správně postaven.
Přípojka
INFORMACE
Doporučujeme použít příslušné sady LAS (viz Obr. 4-20). Splňují všechny požadavky a navíc jsou vybaveny zvláštním těsněním odolným vůči kyselinám.
Při instalaci součástí systému na odvádění spalin a přivádění vzduchu resp. jejich upevnění respektujte příslušné montážní návody.
1 Kotel GCUcompact připojte k zařízení na odvod spalin uvnitř
místa instalace zařízení (Obr. 4-1 / Obr. 4-2). Rozměry viz
Tab. 4-1.
2 V montážním prostoru umístěte typový štítek spalinového
potrubí.
Obr.4-16 Půdorys kotle GCUcompact s připojením odvodu spalin
dozadu soupravou SET H (viz Kap. 4.5.3) – (rozměry viz
Tab. 4-1)
A Pohled zepředu RV Revizní kus PA Zkušební adaptér
Obr.4-17 Půdorys kotle GCUcompact s připojením odvodu spalin
do strany soupravou SET H (viz Kap. 4.5.3) – (rozměry viz Tab. 4-1)
A Pohled zepředu RV Revizní kus PA Zkušební adaptér
INFORMACE
Díky rezonancím v systému odvodu spalin může v jednotlivých případech dojít k větší hlučnosti na ústí spalinového potrubí. Hladina hluku může být účinně snížena použitím tlumiče hluku (DN80: E8 MSDresp. DN110: E11 MSD).
Návod k instalaci a provozu
24
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 25

4.5.3 Systém odvodu spalin, sady

4 Nastavení a instalace
Obr.4-18 Systém odvodu spalin, sady
* V případě potřeby
** Viz Tab. 4-1
(H) Přípojka odvodu spalin dozadu
(L) Přípojka odvodu spalin doleva (O) Přípojka odvodu spalin nahoře (R) Přípojka odvodu spalin doprava AB Krycí deska AH Rozpěrný díl DD Dvojstěnné provedení střechou FD Krytina ploché střechy KA Kryt komínové hlavy LD Dvojstěnná spalinová trubka
LE Jednostěnná spalinová trubka
LW Dvojstěnná spalinová trubka do venkovní oblasti MA Zakončení s vyústěním mimo stěnu
MSD Tlumič hluku vyústění
PA Zkušební adaptér RV Revizní kus SB Podpěra komína SD Vlnovka na šikmou střechu
WA Vzdálenost od stěny
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
WD Stěnová průchodka WH Nástěnný držák WK Dvojstěnné připojení na vnější stěně
ZL Přiváděný vzduch
ZR Trubka přívodního vzduchu na vnější stěně
Doplňkové sady
▪ Přípojka odvodu spalin u šachtového systému (pevné spalinové
potrubí SETE nebo ohebné spalinové potrubí SETO)
▪ Přípojka odvodu spalin pro vedení pro vnější stěnu (SETG) Event. musíte dodatečně objednat potřebné soustředné trubky LAS
pro větší výšky střech nebo stropů, jednostěnné trubky PP pro výšky komínu více než 10m nebo dodatečné díly příslušenství.
Návod k instalaci a provozu
25
Page 26
4 Nastavení a instalace

4.6 Připojení vody

Přípojky GCUcompact se nacházejí nahoře na zařízení nebo na čelní straně ( solární zpětný tok). Topný okruh a plnění
zásobníku mají společný přívod a zpětný tok. Topný okruh pro plnění zásobníku je integrován z výroby a nemusí být zvlášť připojován.
Důležité pokyny
UPOZORNĚNÍ
Pokud se GCUcompact napojí na topný systém, ve kterém jsou potrubí nebo topná tělesa z oceli, nebo se použijí netěsné trubky podlahového topení, mohou se do zásobníku teplé vody dostat kaly a špony, které mohou vést k ucpání, lokálnímu přehřátí nebo ke korozi.
▪ Před naplněním přístroje vypláchněte přívody. ▪ Vypláchněte tepelnou rozvodnou síť (u stávajícího
topného systému).
▪ Do zpětného toku topení namontujte filtr na nečistoty
nebo odlučovač kalu (viz částKap. 1.2.6).
UPOZORNĚNÍ
Bude-li GCUcompact připojen k přívodu studené vody, ve kterém jsou použita potrubí z oceli, mohou se štěpiny dostat a zůstat v tepelném výměníku s ocelovou vlnitou trubkou. Toto vede k poškození kontaktní korozí, a tím k netěsnosti.
▪ Před naplněním tepelného výměníku vypláchněte
přívody.
▪ Do přívodu studené vody namontujte filtr pro nečistoty.
ð SAS 1 ð SAS 2
INFORMACE
Dle EN12828 musí být pojistný ventil namontován na nebo v bezprostřední blízkosti tepelného generátoru, se kterým může být omezen maximálně přípustný provozní tlak v topném systému. Mezi tepelným generátorem a pojistným ventilem se nesmí nacházet hydraulická uzavírací armatura.
Eventuálně unikající pára nebo topná voda musí být prostřednictvím vhodného výfukového potrubí provedeného se stálým spádem odváděna bez nebezpečí zamrznutí, bezpečně a pozorovatelně.
Vhodný pojistný ventil je sériově integrován v GCUcompact (viz Obr. 3-5, pol.24). Výfukové potrubí musí být instalováno na místě montáže.
Na GCUcompact musí být připojena dostatečně dimenzovaná a pro topný systém přednastavená membránová expanzní nádoba. Mezi tepelným generátorem a membránovou expanzní nádobou se nesmí nacházet hydraulická uzavírací armatura.
UPOZORNĚNÍ Je-li na tepelném výměníku k plnění zásobníku
tlakového solárního systému (viz část Obr. 3-2 /
Obr. 3-4, pol.19 + 20) připojeno externí topné zařízení
(například kotel na dřevo), může kvůli příliš vysoké vstupní teplotě dojít k poškození nebo zničení těchto přípojek GCUcompact.
Vstupní teplotu externího topného zařízení omezit na
max. 95°C.
UPOZORNĚNÍ
Proniknutí vzduchu do sítě topné vody a kvalita topné vody, která neodpovídá požadavkům dle Kap. 1.2.5, může způsobit korozi. Takto vzniklé korozivní produkty (částice) mohou ucpat čerpadla a ventily a přivolat funkční poruch.
▪ Zařízení nesmí být připojena s ohebnými vedeními
otevřenými vůči difúzi.
Návod k instalaci a provozu
26
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 27
4 Nastavení a instalace

4.6.1 Vyrovnání přípojek vstupního a zpětného toku topení

Přípojky vstupního a zpětného toku topení mohou být z přístroje vedeny nahoru nebo dozadu, aby mohl být přístroj optimálně přizpůsoben stavebním podmínkám na místě montáže.
Přístroj se standardně dodává s nahoru zaměřenými přípojkami. Pro tento druh připojení musí být ochranný kryt v oblasti
topných vedení vyříznutý.
Aby mohly být přípojky vedeny z přístroje směrem dozadu, jsou potřebné následující kroky přestavby:
1 Sejměte ochranný kryt a horní tepelnou izolaci (viz Kap. 4.4.3).
Obr.4-20 Přípojky vstupního a zpětného toku topení zaměřené
směrem nahoru
2 Obě zásuvné svorky stáhněte z připojovacích spojek (Obr. 4-20,
pol.C).
3 Stáhněte obě připojovací spojky (Obr. 4-20, pol.B).
Obr.4-19 Výřez pro topná vedení
UPOZORNĚNÍ
Při práci na hydraulickém systému je třeba dbát na montážní polohu O-kroužků, aby nedošlo k poškození O­kroužků, a tím i k netěsnostem.
▪ O-kroužky po demontáži, popř. před montáží
konektorového spojení vždy umístěte na zasouvaný díl (viz Obr. 4-21).
▪ Potrubí topení připojujte bez pnutí za pomoci zásuvných
spojek. Zejména u připojení s ohebným potrubím (není propustné!) vytvořte vhodné odlehčení pnutí (viz
Obr. 4-24).
Obr.4-21 Hydraulická zásuvná spojení
4 Sejměte přídržný plech (Obr. 4-20, pol.A). 5 Sejměte zásuvné svorky uzavírací zátky (Obr. 4-20, pol.D). 6 Vytáhněte uzavírací zátku (Obr. 4-20, pol.E). 7 Úhlový kus (Obr. 4-20, pol.H) otočte o 90° směrem dozadu. 8 Sejměte zásuvné svorky oblouku (Obr. 4-20, pol.G).
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
27
Page 28
4 Nastavení a instalace
9 Oblouk (Obr. 4-20, pol.F) opatrně vytáhněte z jeho
horizontálního uchycení směrem dozadu tak daleko, aby mohl být svisle zasunut přídržný plech (Obr. 4-22, pol.A).
Obr.4-22 Přípojky vstupního a zpětného toku topení zaměřené
směrem dozadu
10 Přídržný plech zasuňte mezi oblouk a jeho horizontální uchycení
a oblouk (Obr. 4-22, pol.F) zase prostrčte prostředním otvorem přídržného plechu do jeho uchycení.
UPOZORNĚNÍ
Nebudou-li zásuvné svorky řádně nasunuty, mohou se spojky uvolnit ze svého uchycení, takže může dojít k silnějšímu, popř. trvalejšímu úniku kapaliny.
▪ Před nasunutím zásuvné svorky zajistěte, aby zásuvná
svorka zasahovala do drážky spojky. K tomu účelu spojku zasuňte do uchycení tak daleko, aby bylo skrze uchycení zásuvné svorky vidět drážku.
▪ Zásuvnou svorku nasuňte až na doraz.
11 Oblouk se zásuvnou svorkou (Obr. 4-22, pol.G) zase zajistěte v
jeho uchycení.
12 Obě připojovací spojky (Obr. 4-22, pol.B) zasuňte přes přídržný
plech do bočních uchycení.
13 Obě připojovací spojky zásuvnými svorkami (Obr. 4-22, pol.C)
zajistěte v jejich uchycení.
14 Uzavírací zátku (Obr. 4-22, pol.E) zasuňte do horního uchycení. 15 Uzavírací zátku zajistěte zásuvnou svorkou (Obr. 4-22, pol.D). 16 Boční otvory tepelné izolace (Obr. 4-23, pol.A) vystřihněte
vhodným nástrojem.
Obr.4-23 Výřez tepelné izolace
Obr.4-24 Přípojka potrubí bez pnutí

4.6.2 Připojení hydraulických vedení

1 Zkontrolujte připojovací tlak studené vody (maximálně 6bar).
▪ U vyšších tlaků namontujte do potrubí pitné vody redukční
ventil.
2 Sestavte hydraulické přípojky na GCUcompact.
▪ Poloha topných přípojek je uvedena v Obr. 4-4/ Obr. 4-6,
rozměry v Tab. 3-1.
Dodržujte předepsaný utahovací moment (viz Kap. 12.3) ▪ Potrubí proveďte tak, aby mohl být po montáži bezproblémově
nasazen ochranný kryt GCUcompact.
▪ Přípojku vody k plnění nebo doplňování topného systému
proveďte dle EN1717/EN61770, aby bylo zabráněno znečištění pitné vody při zpětném průtoku.
INFORMACE
GCUcompact je vybaven snímačem tlaku. Tlak zařízení se kontroluje elektronicky a může být zobrazen u zapnutého přístroje.
I přesto doporučujeme, aby byl např. mezi kotlem GCUcompact a membránovou expanzní nádobu instalován mechanický manometr.
▪ Manometr namontujte tak, aby byl při plnění dobře
viditelný.
3 Výfukové potrubí připojte k pojistnému přetlakovému ventilu a
membránové expanzní nádobě dle EN12828.
▪ Eventuálně unikající pára nebo topná voda musí být
prostřednictvím vhodného výfukového potrubí provedeného se stálým spádem odváděna bez nebezpečí zamrznutí, bezpečně a pozorovatelně.
▪ Potrubí proveďte tak, aby mohl být po montáži bezproblémově
nasazen ochranný kryt GCUcompact.
▪ Připojte dostatečně dimenzovanou membránovou expanzní
nádobu přednastavenou pro topný systém. Mezi tepelným generátorem a pojistným ventilem se nesmí nacházet hydraulická uzavírací armatura.
▪ Membránovou expanzní nádobu umístěte na přístupné místo
(údržba, výměna dílů).
4 Potrubí důkladně izolujte proti ztrátě tepla a k zamezení tvorby
kondenzátu (tloušťka izolace minimálně 20mm).
Zajištění proti nedostatku vody: Sledování tlaku a teploty kotle
GCUcompact vypne při nedostatku vody bezpečně plynový hořák (tlakový snímač: funkce hlídače) a zajistí ho (STBK). Na místě montáž není potřebné žádné dodatečné zajištění proti nedostatku vody.
Návod k instalaci a provozu
28
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 29
4 Nastavení a instalace
Zabránění škodám způsobeným usazeninami a korozí:
Respektujte požadavky na topnou vodu (viz část Kap. 1.2.5)
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Při teplotách teplé vody nad 60°C hrozí nebezpečí opaření. To je možné při využívání solární energie, u připojeného externího topného zařízení, je-li aktivní ochrana proti legionelám nebo je nastavena žádaná teplota teplé vody více než 60°C.
▪ Namontujte ochranu proti opaření (směšovací zařízení
teplé vody (např. VTA32).

4.6.3 Připojte odtok kondenzátu a přepad zásobníku

Kondenzát vznikající při chlazení spalovacích plynů v kotli a ve spalinovém systému je odváděn trubkou na kondenzát integrovanou ve víku zásobníku na zadní straně a poté je do kanalizace odváděn pomocí odpadní hadice, která musí být instalována v místě stavby.
Kromě toho je třeba připojit odpadní hadici na přepad zásobníku. 1 Odpadní hadice (nejsou součástí dodávky) veďte s volným
vtokem k přípojce kanalizace.
2 Odpadní hadice upevněte k přípojným hrdlům pomocí
hadicových objímek.
3 Kompletní výstup nesmí jít uzavřít a musí kondenzát i médium
vzniklé při poškození (pitná, zásobní nebo topná voda) bezpečně a rozpoznatelně odvést směrem ven (např. hadicová přípojka na podlahové výpusti nebo průhledná odtoková hadice).
4 K zamezení ztráty tepla a vody musí být použit sifon naplněný
vodou (viz část Obr. 4-25).
INFORMACE Odpadní hadice na odvádění kondenzátu musí být
vedena bez sifonu k přípojce kanalizace, aby se předešlo hromadění kapaliny v důsledku dvojího sifonu. Sifon k odvádění kondenzátu je integrován ve víku zásobníku. Před uvedením zařízení do provozu musí být naplněn vodou.
5 Pokud by měly místní předpisy o odpadních vodách vyžadovat
neutralizaci kondenzátu, je třeba vést odtok kondenzátu přes vhodné neutralizační zařízení.
6 Zkontrolujte těsnost vedení kondenzátu a přepadu.

4.6.4 Montáž připojovací sady DB

Volitelná připojovací sada DB umožňuje lepší přístupnost k připojení potrubí DrainBack (solární přívod).
Obr.4-26 Připojovací sada DB (zobrazení příkladně na
GCUcompact5xx)
A Připojení potrubí DB (solární přívod) B FlowSensor (není součástí připojovací sady DB, ale je
obsaženo v regulační a čerpací jednotce Solaris R3)
C Omezovač průtoku (FlowGuard) D
Připojení – solární přívod u nádrže zásobníku

4.6.5 Montáž připojovací sady P

Volitelná připojovací sada P pro typy přístrojů Biv umožňuje lepší přístup k přípojce vstupního potrubí a potrubí zpětného toku tlakového solárního systému nebo jiného externího tepelného generátoru na nádrži zásobníku. Tato sada obsahuje dvě tepelně izolované vlnité trubky, které jsou prostřednictvím převlečné matice připojeny k přípojkám Biv nádrže zásobníku. Na druhém konci vlnitých trubek se nachází vždy jeden adaptér pro různé připojovací velikosti vstupního potrubí a potrubí zpětného toku.
Obr.4-25 Připojení odpadních hadic pro odvádění kondenzátu a
přepadu zásobníku
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Obr.4-27 Připojovací sada P pro typy přístrojů Biv (zobrazení
například na kotli GCUcompact5xx Biv)
A Přípojka pro přívod (červená) B Přípojka pro zpětný tok (modrá)
Návod k instalaci a provozu
29
Page 30
4 Nastavení a instalace

4.7 Elektrická přípojka

NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM Vodivé díly mohou při dotyku způsobit úraz elektrickým
proudem a životu nebezpečná poranění a popáleniny.
▪ Před zahájením práce na dílech pod napětím se musí
odpojit všechny proudové okruhy zařízení od napájení (vypnout externí hlavní vypínač, odpojit pojistku) a zajistit proti neúmyslnému zapnutí.
▪ Elektrické přípojky a práce na elektrických dílech může
provádět jen personál s elektrotechnickým vzděláním za dodržování platných norem a směrnic i podmínek energetického podniku a pokynů v tomto návodu.
▪ Nikdy neprovádějte konstrukční změny konektorů nebo
ostatních elektrotechnických částí vybavení.
Po ukončení práce znovu okamžitě namontujte kryty
zařízení a servisní kryty.
Všechna elektronická regulační a bezpečnostní zařízení GCUcompact jsou připravena k provozu, připojena a zkontrolována. Svévolné změny na elektroinstalaci jsou nebezpečné a jsou zakázány. Za škody ztoho vyplývající odpovídá pouze provozovatel.
Síťová přípojka, snímač venkovní teploty a ostatní volitelné aplikace (např. oběhové čerpadlo) musí být ještě připojeny na ovládacím panelu kotle.
Obr.4-29 Sejmutí zakrytí kabelu
7 Při zkracování nebo pokládání připojovaných kabelů dbejte, aby
bylo možné připojení bez napětí.
8 Kabel veďte k tělesu regulace a odizolujte jej dle Obr. 4-30.

4.7.1 Otevření krytu regulace a vytvoření elektrických přípojek

1 Zkontrolujte napájecí napětí (~230V, 50Hz). 2 Síťový vypínač na ovládacím panelu kotle GCUcompact
nastavte na "Off".
3 Vypněte příslušnou samočinnou pojistku na skříni rozdělovače
domovní instalace.
4 Sejměte ochranný kryt (viz část Kap. 4.4.3). 5 Odstraňte pojistný šroub vpravo nahoře na ovládacím panelu
kotle (Obr. 4-28).
Obr.4-28 Vyšroubujte pojistný šroub
6 Kryt kabelu demontujte ze zadní strany tělesa regulace
(Obr. 4-29).
Návod k instalaci a provozu
30
Obr.4-30 Vedení kabelu a odlehčení od tahu
Gas Combi Unit
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 31
9 Pro všechny kabely připojené k GCUcompact musí být v řídicí
skříňce pomocí kabelové spony zajištěno účinné odlehčení od tahu.
10 Zkontrolujte přídržnou sílu odlehčení od tahu. 11 Čelní stěnu vyklopte nahoru (Obr. 4-31). 12 Kabel zaveďte do skříně regulátoru.
4 Nastavení a instalace
Obr.4-31 Otevřete čelní kryt, kabeláž zaveďte do regulace a
propojte elektrické přívody
13 Kabeláž veďte skříní regulace (Obr. 4-31) a elektrické přívody
zapojte k desce s plošnými spoji podle části Obr. 4-32 a následujících odstavců v části Kap. 4.7.
Obr.4-32 Připojovací osazení konektorů základní desky a barvy
připojovacích kabelů instalovaných z výroby (legenda viz
Tab. 4-3)
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
31
Page 32
4 Nastavení a instalace
Přípojky konektorů základní desky: J2 3UVB1 J3 Připojení AUX J6 Síťová přípojka J8 Snímače, spínací kontakty J9 Snímač FlowSensor (FLS1) J12 3UVDHW J13 Systémová sběrnice CAN J14 Oběhové čerpadlo P J16 Pokojový termostat Barvy kabelů: bl modrá br hnědá ge žlutá gn zelený n.b. Kontakt není obsazen
Síťové napětí 230V, 50Hz
Tab.4-3 Legenda kObr. 4-32
INFORMACE
Podrobný popis jednotlivých přívodů najdete v části
Kap. 12.6.
Z
Obr.4-34 Montáž zakrytí kabelů
16 Uzavřete přední stranu a zašroubujte pojistný šroub.
UPOZORNĚNÍ
Sevřené kabely mohou vést ke zkratům a funkčním poruchám.
▪ Při zavírání čelního krytu dbejte, aby se neskřípl žádný
kabel.
17 Nasaďte ochranný kryt. 18 Vytvoření síťového připojení mezi kotlem GCUcompact a
pojistkovým automatem v domovní instalaci (viz část Kap. 12,
Obr. 12-5).
▪ Použijte na všech pólech oddělitelný hlavní vypínač na skříni
rozdělovače domovní instalace (oddělovací přípravek dle EN60335-1).
▪ Dbejte na správnou polaritu a odborné uzemnění.
19 Po ukončení všech elektrických přípojek zase obnovte napájení
na příslušné samočinné pojistce.
Obr.4-33 Položení a upevnění kabeláže na nádrži zásobníku
14 Kabeláž vedoucí směrem ven upevněte na nádrži zásobníku
(Obr. 4-33).
15 Zakrytí kabelů zase namontujte na zadní stěnu tělesa regulace.

4.7.2 Integrované oběhové čerpadlo topení, 3cestný ventil

GCUcompact je sériově vybaven ▪ jedním integrovaným cirkulačním čerpadlem topení ▪ jedním 3cestným rozváděcím ventilem (3UVDHW) ▪ jedním 3cestným směšovacím ventilem (3UVB1).
Oběhové čerpadlo topení a 3cestné ventily jsou připojeny z výroby, pohon ventilu je nasunutý.
Návod k instalaci a provozu
32
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 33
Obr.4-35 Montáž a přiřazení polohy 3cestných ventilů
4 Nastavení a instalace
Konektor základní desky J8
Ke konektoru základní desky J8 mohou být připojeny dodatečné spínací kontakty k externímu řízení kotle.
▪ Prostřednictvím beznapěťového spínacího kontaktu připojeného
ke svorkám 1+2 (EXT) lze zajistit externí přepínání provozních režimů. V závislosti na mezilehlém zapojeném odporu se při zavřeném spínacím kontaktu přepíná na přiřazený provozní režim – viz Kap. 4.7.9 a funkce "Přepínání provozních režimů prostřednictvím vstupu EXT" v dokumentaci "Regulace RoConBF".
▪ Prostřednictvím beznapěťového spínacího kontaktu připojeného
ke svorkám 3+4 (EBA) lze připojit externí požadavek tepla. U uzavřeného spínacího kontaktu se žádaná teplota na přívodu dosadí na hodnotu nastavenou parametrem [T-Flow Day] na regulaci RoConBF. Spínací kontakt EBA má přednost před požadavkem pokojového termostatu. Spínání přes spínací kontakt EXT má před tímto požadavkem přednost.
Svorky 11+12 (t určeny pro dodatečné funkce.
Konektor základní desky J3
Ke konektoru základní desky J3 (svorky A+A1, A2) může být na interní spínací kontakt připojeno externí řídicí, záznamové nebo zobrazovací zařízení (např. světlo). Podle provedení externího zařízení je třeba dodržovat různé podmínky připojení (viz Obr. 4-36).
Podmínka pro spínací funkci může být nastavena parametry [AUX Fct] a [AUX time] na regulaci RoConBF (viz provozní návod regulace).
) nejsou u těchto přístrojů obsazeny a jsou
AG/WP

4.7.3 Snímač teploty a další elektrické komponenty

Pokyny ke snímačům teploty
UPOZORNĚNÍ
Použití nedovolených nebo přístroji nepřizpůsobených snímačů teploty může způsobit vážné poruchy v regulačním provozu GCUcompact a poškodit regulaci zařízení.
▪ Používejte výhradně naše teplotní snímače, které
dodáváme jako příslušenství.
Kotel GCUcompact může řídit vstupní teplotu podle povětrnostních podmínek. Pro tuto funkci je zapotřebí venkovní snímač teploty (RoCon OT1), který je obsažen v dodávce. Informace k místu montáže a k elektrickému připojení viz Kap. 4.7.4.
Teploty zaznamenané snímači teploty uvnitř přístroje (snímač teploty na přívodu a zpětném toku, interní snímač směšování) slouží k řízení výkonu hořáku a rozpoznání poruchy. Snímače teploty jsou připojeny již z výroby a v případě výměny je lze přímo zasunout.
Snímač teploty v zásobníku je rovněž namontován a připojen z výroby (odpor NTC).
K regulaci směšovacího okruhu je třeba modul směšovače (EHS157068), ve kterém je obsažen snímač teploty na vstupu směšovacího okruhu.
Další elektrické komponenty mohou být připojeny ke konektorům základní desky:
Konektor základní desky J13
Další volitelné komponenty regulační soustavy v systému sběrnice CAN (pokojový regulátor, modul směšovače atd.) se připojují prostřednictvím konektoru desky J13 k ovládacímu panelu (viz část
Kap. 4.7.5Kap. 4.7.7).
Obr.4-36 Přípojka spínacího kontaktu (výstup AUX)
Relé používaná dle varianty 2 (spínaný výkon >15W) musí být vhodná pro 100% dobu zapnutí.
Připojovací svorky B+B1 nejsou u těchto zařízení obsazeny nebo jsou připraveny pro dodatečné funkce.
Konektor základní desky J16
Na konektoru desky J16 (svorky 1+2) lze připojit pokojový termostat (beznapěťový spínací kontakt – viz část Kap. 4.7.8). Připojený pokojový termostat musí být aktivován parametry [Room thermostat] na regulaci RoConBF.
V provozním režimu "Heating" a během aktivních topných fází časových programů uzavření spínací kontakt vyvolá požadavek na teplo. Tento požadavek má přednost před spínacími funkcemi, které jsou připojeny přes konektor desky J8 (výjimka: spínací kontakt EBA).
Funkce ochrany proti mrazu jsou také aktivní u otevřeného spínacího kontaktu.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
33
Page 34
4 Nastavení a instalace
Připojovací svorky 3+4 nejsou u těchto zařízení obsazeny a jsou připraveny pro dodatečné funkce.
INFORMACE
Další pokyny a přesný popis jsou uvedeny vdokumentaci „Regulace RoConBF“. Jsou obsaženy v rozsahu dodávky GCUcompact.

4.7.4 Připojení snímače venkovní teploty RoCon OT1

▪ Místo instalace zvolte asi v jedné třetině výšky budovy (minimální
vzdálenost od země: 2m) na její nestudenější straně (sever nebo severovýchod). Přitom je třeba vyloučit blízkost cizích tepelných zdrojů (komíny, vzduchové šachty) i přímé sluneční záření.
▪ Snímač venkovní teploty umístěte tak, aby výstup kabelu
směroval směrem dolů (brání proniknutí vlhkosti).
UPOZORNĚNÍ
Paralelní položení vedení snímače a síťového vedení do jedné instalační trubky může způsobit značné škody v regulačním provozu GCUcompact.
▪ Vedení snímače ze zásady pokládejte zvlášť.
INFORMACE
Je-li GCUcompact ve sběrnicovém systému CAN používán jako master („Funkce terminálu“ k dálkovému ovládání dalších zařízení datové sběrnice), musí být snímač venkovní teploty připojen RoCon OT1 přímo k regulaci RoConBF master a ne k dálkově ovládanému zařízení (modul směšovacího okruhu EHS157068, popř. jiný tepelný generátor).
1 Snímač venkovní teploty připojte k dvouvodičovému vedení
snímače (minimální průřez 1mm2).
2 Vedení snímače položte k GCUcompact. 3 Připojte vedení snímače v ovládacím poli kotle, na konektor
připojovacích svorek 7 a 8 příslušného 12pólového konektoru J8 (viz část Kap. 4.7.1).
4 Konektory zasuňte do základní desky ovládacího panelu
(Obr. 4-37).

4.7.5 Směšovací modul RoCon M1

K GCUcompact může být připojen směšovací modul EHS157068 (konektor základní desky J13), který je řízen elektronickou regulací kotle.
INFORMACE
K této komponentě je přiložen zvláštní instalační návod. Pokyny k nastavování a obsluze viz přiložený návod k regulaci.

4.7.6 Pokoj. regulátor RoCon U1

K dálkovému nastavení provozních režimů a pokojových žádaných teplot z jiné místnosti může být pro každý topný okruh připojen zvláštní pokojový regulátor EHS157034.
INFORMACE
K této komponentě je přiložen zvláštní instalační návod. Pokyny k nastavování a obsluze viz přiložený návod k regulaci.

4.7.7 Internetová brána RoCon G1

Pomocí volitelné brány EHS157056 může být regulace spojena s internetem. Tím je možné dálkové ovládání GCUcompact pomocí mobilního telefonu (pomocí aplikace).
INFORMACE
K této komponentě je přiložen zvláštní instalační návod. Pokyny k nastavování a obsluze viz přiložený návod k regulaci.

4.7.8 Pokojový termostat

INFORMACE
K této komponentě je přiložen zvláštní návod, který obsahuje m.j. pokyny k montáži a provozu.
Obr.4-37 Nasunutí konektoru snímače J8 na základní desku
ovládacího panelu
5 Připojte ovládací panel.
Návod k instalaci a provozu
34
Obr.4-38 Připojení s kabelem propojeným pokojovým
termostatem (například RT = RKRTW)
Gas Combi Unit
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 35
Obr.4-39 Připojení s rádiovým pokojovým termostatem (například
RT-E = RKRTR)

4.7.9 Externí spínací kontakt

Připojením externího spínacího kontaktu (Obr. 4-40) může být přepnut provozní režim GCUcompact.
Měnící se hodnotou odporu bude změněn aktuální provozní režim (Tab. 4-4). Změna provozního režimu působí jen tak dlouho, jak dlouho je zavřený externí spínací kontakt.
Provozní režim působí na přímý okruh GCUcompact, i na všechny další topné okruhy, které jsou připojeny k tomuto zařízení.
Provozní režim zobrazený na displeji regulace se může lišit od provozního režimu aktivovaného polohou otočného spínače .
Provozní režim aktivovaný externím spínacím kontaktem se na displeji regulace zobrazený s "EXT.", následuje symbol provozního režimu (viz provozní návod regulace).
Jsou-li aktivní zvláštní funkce, jako např. „Manual Operation“, nebude vstup vyhodnocen.
4 Nastavení a instalace
INFORMACE
U hodnot odporu větších než hodnota pro „Automatic 2“ nebude vstup zohledněn.
INFORMACE
Díky v regulaci RoConBF integrované funkci [HZU] (viz provozní návod regulace) není zapotřebí spojovací přípojku EXT spojit s přípojkou blokovacího kontaktu hořáku solárního zařízení.

4.8 Připojení plynového vedení, kontrola nastavení hořáku pro daný druh plynu

NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU
Unikající plyn ohrožuje bezprostředně životy a zdraví osob. Již malá tvorba jisker vede k silným výbuchům.
▪ Před prací na dílech, které vedou plyn, vždy zavřete
uzavírací ventil plynu v domě.
▪ Při zápachu plynu místnost dobře vyvětrejte. Zabraňte
tvorbě jisker a plamene (např. otevřeným ohněm, elektrickými spínači nebo mobilními telefony).
▪ Práci na dílech vodicích plyn mohou provádět pouze
školení odborní pracovníci z plynárenské nebo rozvodné společnosti.
GCUcompact je vhodný pro provoz se zemním plynemE/H, zemním plynemLL/L a kapalným plynem (propan).
VÝSTRAHA
Plyny z regeneračních zdrojů (např. bioplyn) mohou obsahovat látky, které vedou ke korozi plynového ventilu a mohou negativně ovlivnit jeho funkci.
▪ Složení plynu musí odpovídat požadavkům na podmínky
napájení do plynové rozvodné sítě (nízkotlaká potrubí) veřejného standardního zásobování plynem.
▪ Plyny z regeneračních zdrojů (např. bioplyn) mohou být
použity až po předchozí úpravě tak, aby mohly být zaváděny do veřejné sítě zemního plynu podle místních předpisů.

4.8.1 Důležité pokyny k plynové přípojce

Obr.4-40 Přípojka spínací kontakt EXT
Režim Odpor RV Tolerance
Standby <680Ω ±5% Heating 1 200Ω
Reducing 1 800Ω
Summer 2 700Ω Automatic 1 4 700Ω Automatic 2 8 200Ω
Tab.4-4 Hodnoty odporu k vyhodnocení signálu EXT
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Plynová přípojka
▪ Připojení plynu v souladu s technickými pravidly platnými pro
plynové instalace, a také musí být realizovány příslušné předpisy země určení a plynárenského dodavatelského podniku.
▪ Na místě montáže musí být vestavěno tepelně inicializované
uzavírací zařízení (TAE) a snímač proudění plynu (GSW) se zkušební značkou DVGW. TAE musí odpovídat zkušebním podkladům DVGW-VP 301. GSW musí být dimenzován podle maximálně nastavitelného jmenovitého zatížení zařízení.
Druh plynu
▪ Plynový hořák je z výroby nastaven na druh plynu "Natural gas". ▪ Dodržujte přípustný vstupní tlak plynu (klidový tlak) (viz
Tab. 12-9).
Návod k instalaci a provozu
35
Page 36
4 Nastavení a instalace

4.8.2 Připojení plynového potrubí

INFORMACE
Sériově vyráběná vlnitá hadice plynové přípojky může vyvolat pokles tlaku až o 5mbar. Tím nebude negativně ovlivněna funkce GCUcompact.
1 Z výroby namontovanou vlnitou hadici plynové přípojky(A)
(trubkový závit DINEN2999Rp½") bez pnutí připojte k plynovému přívodnímu potrubí.
Obr.4-41 Plynová přípojka
A Připojení plynu – vlnitá hadice

4.8.3 Demontáž a montáž obložení tepelného článku

1 Vyšroubujte pojistné šrouby z víka (Obr. 4-42, pol.1) a předního
obložení tepelného článku (Obr. 4-42, pol.2).
2 Sejměte víko a přední obložení tepelného článku. Montáž se provádí vobráceném pořadí.
Dodržujte předepsaný utahovací moment (viz Kap. 12.3).
Jestliže není hořák nastaven na druh plynu, který je k dispozici, je třeba ho přestavit na nový druh plynu (Obr. 4-44) a označit (viz část
Kap. 7.3).
INFORMACE
Přestavení druhu plynu musí být přizpůsobeno i v regulaci. Dodržujte přiložený návod k regulaci!
Obr.4-43 Bezpečnostní plynový regulační blok
3.1 Nastavovací šroub druhu plynu
3.2 Ponorná cívka
3.3 Měřicí připojení IN – Vstupní tlak plynu
3.4 Přívod plynu
3.5 Magnetický ventil plynu
3.6 Elektrické napájení magnetického ventilu plynu
3.7 Elektrické napájení ponorné cívky
Obr.4-42 Demontáž základního obložení tepelného článku
1 Víko tepelného článku 2 Přední kryt tepelného článku 3 Bezpečnostní plynový regulační blok 4 Základní kryt tepelného článku

4.8.4 Kontrola přednastavení plynu

1 Dostupný druh plynu porovnejte s nastavenou polohou
stavěcího šroubu na bezpečnostním plynovém regulačním bloku (Obr. 4-43, pol.3.1).
1 = Natural gas ▪ 2 = Liquid gas
Druh plynu musí souhlasit.
Návod k instalaci a provozu
36
Obr.4-44 Nastavení druhu plynu
Kontrola vstupního tlaku plynu 1 Šroub v přípojce měření vstupního tlaku plynu (Obr. 4-43,
pol.3.3) otočte o polovinu otáčky proti směru hodinových
ručiček. 2 Plynové potrubí odborně odvzdušněte. 3 Měřicí hadici tlakoměru nasuňte na měřicí přípojku vstupního
tlaku plynu (Obr. 4-43, pol.3.3). 4 Zkontrolujte vstupní tlak plynu.
è
Leží-li vstupní tlak plynu mimo přípustné rozmezí (Tab. 12-9),
informujte kompetentní plynárenskou společnost. U kapalného
plynu: zkontrolujte tlakový redukční ventil a případně nastavte
hořák na přípustný vstupní tlak plynu (viz část Kap. 7). Toto
přizpůsobení musí být oznámeno vhodnou nálepkou pro
nastavení hořáku a záznamem do typového štítku (Obr. 3-1 /
Obr. 3-3, pol.33).
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Gas Combi Unit
Page 37

4.9 Plnění zařízení

GCUcompact teprve po ukončení všech instalačních prací naplňte v následovně uvedeném pořadí.

4.9.1 Kontrola kvality vody a kalibrace manometru

1 Upozornění k vodní přípojce (vizKap. 4.6) a dávejte pozor na
kvalitu vody (viz Kap. 1.2.5).
2 Seřiďte mechanický tlakoměr (namontovaný v místě instalace
podle článku Kap. 4.6.2 nebo přechodně instalujte s plnicí hadicí).
3 Sklo manometru otočte tak, aby značka minimálního tlaku
odpovídala výšce zařízení +2m (vodní sloupec 1m odpovídá 0,1bar).

4.9.2 Plnění výměníku teplé vody

1 Otevřete uzavírací armaturu přívodu studené vody. 2 Otevřete místa odběru pro teplou vodu, tím může být nastaveno
co největší odebrané množství.
3 Po výstupu vody z místa odběru ještě nepřerušujte přívod
studené vody, aby byl tepelný výměník úplně odvzdušněn, a mohly být vyneseny event. nečistoty nebo zbytky.
4 Nastavení a instalace

4.9.3 Naplnění sifonu kondenzátu

1 Otevřete revizní díl systému odvodu spalin. 2 Do spalinového vedení naplňte přibližně litr vody. 3 Přitom sledujte, zda voda bez problémů vytéká z odpadu
kondenzátu.
4 Revizní část systému odvodu spalin opět zavřete.

4.9.4 Plnění nádrže zásobníku

Viz Kap. 9.2.5.

4.9.5 Plnění topného systému

Viz Kap. 9.2.6.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
37
Page 38

5 Uvedení do provozu

5 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Zařízení GCUcompact, které bylo neodborně uvedeno do provozu, může ohrozit život a zdraví osob a narušit funkci zařízení.
▪ Uvedení GCUcompact do provozu smí provádět pouze
vyškolení topenáři autorizovaní plynárenským nebo energetickým podnikem.
UPOZORNĚNÍ
Zařízení GCUcompact, které bylo neodborně uvedeno do provozu, může vést k věcným škodám a škodám na životním prostředí.
▪ Dodržujte pokyny ke kvalitě vody podle Kap. 1.2.5. ▪ U plněné a doplňované vody s vysokou celkovou
tvrdostí (>3 mmol/l - součet koncentrací vápníku a hořčíku, vypočítaný jako uhličitan vápenatý) je nutné zavést opatření na odsolení, změkčení nebo stabilizaci tvrdosti vody. Doporučujeme ochranný prostředek proti zavápnění a korozi Fernox KSK.
▪ Během provozu zařízení musí být v pravidelných
intervalech kontrolován tlak vody na tlakoměru instalovaném na místě montáže (v zeleném rozsahu) nebo dotazováním na regulaci (viz přiložený návod regulace). Případně proveďte dodatečnou regulaci doplněním.
Neodborné uvádění do provozu vede k zániku záruky výrobce na zařízení. Máte-li nějaké dotazy, pak se spojte s naším technickým zákaznickým servisem.

5.1 První uvedení do provozu

Po montáži GCUcompact a jeho úplném připojení může být kvalifikovaným personálem uveden do provozu.

5.1.1 Předpoklady

▪ GCUcompact je plně zapojený. ▪ Obložení tepelného článku je uzavřené a utěsněné. ▪ Systém odvodu spalin je namontován podle místních předpisů a je
připojen ke zdroji tepla. ▪ Sifon kondenzátu je naplněn. ▪ Topný systém a zařízení teplé vody jsou naplněné a mají správný
tlak. ▪ Nádrž zásobníku je naplněná až po přepad. ▪ Regulační ventily topného systému jsou otevřené.

5.1.2 Kontroly před uvedením do provozu

1 Zkontrolujte těsnost všech přípojek. 2 Všechny body "Kontrolního seznamu před uvedením do
provozu" zkontrolujte (viz Kap. 5.2).
3 Výsledek zkoušky zaprotokolujte v kontrolním seznamu. Jen když mohou být všechny body kontrolního seznamu
zodpovězeny s Ano, může být kotel GCUcompact uveden do provozu.

5.1.3 Uvedení do provozu

1 Otevřete plynový uzavírací kohout. 2 Zapněte síťový vypínač. Vyčkejte ukončení startovací fáze.
▪ Při problémech se spuštěním viz Kap. 10.
3 Konfiguraci topného systému proveďte na regulaci RoConBF.
▪ Nastavení a vysvětlení viz přiložený provozní návod „Regulace
RoConBF“ -> kapitola„První uvedení do provozu“.
▪ Změněné hodnoty nastavení zaznamenejte do příslušné
tabulky v provozním návodu regulace RoConBF.
4 První automatická kalibrace:
▪ Na regulaci RoConBF zvolte program [Emissions
measurement] -> [Full Load] (viz Kap. 14.2), ale nepotvrzujte ho.
▪ Přesvědčte se, zda během kalibrace může docházet k
předávání tepla do topné sítě. ▪ Při problémech se spuštěním hořáku viz část Kap. 7.3.4. ▪ Následuje automatická kalibrace GCUcompact a adaptace
plynového ventilu. ▪ Kalibrace a adaptace jsou dokončeny 2minuty po zobrazení
symbolu hořáku na displeji. ▪ Ukončete program [Emissions measurement]. ▪ Ventilátor hořáku se vypne. ▪ Po odstavení ventilátoru hořáku vypněte síťový vypínač na
ovládacím panelu kotle. ▪ GCUcompact se vypne. ▪ 20sekund počkejte, pak síťový vypínač zase zapněte. Vyčkejte
ukončení startovací fáze.
5 Druhá automatická kalibrace a provedení měření spalin:
▪ Na regulaci RoConBF zvolte program [Emissions
measurement] -> [Full Load] (viz Kap. 14.2), ale nepotvrzujte
ho. ▪ Přesvědčte se, zda během měření emisí může docházet k
předávání tepla do topné sítě. ▪ Při problémech se spuštěním hořáku viz část Kap. 7.3.4. ▪ Následuje automatická kalibrace GCUcompact a adaptace
plynového ventilu. ▪ Kalibrace a adaptace jsou dokončeny 2minuty po zobrazení
symbolu hořáku na displeji. ▪ Zkontrolujte nastavení hořáku analyzátorem spalin a porovnejte
je s Tab. 5-1Tab. 5-4. ▪ Jestliže jsou koncentrace O2/CO2 v rámci přípustného rozmezí
hodnot:
nejsou třeba žádná další opatření. ▪ Jsou-li koncentrace O2/CO2 mimo rozsah přípustných hodnot:
proveďte 100% kalibraci a [Drop Io-base] nastavte tak, aby byl
dosažen rozsah nastavení (viz Kap. 7.3.4) a měření zopakujte. ▪ Hodnoty měření dokumentujte ve formuláři „Pokyny k instalaci“
a provozní příručce.
UPOZORNĚNÍ
Spalovací automat je naprogramován tak, že je vzato v úvahu stárnutí dílů. 100% kalibrace spalovacího automatu může i přes dodržené hodnoty spalin (Tab. 5-1
Tab. 5-4) negativně ovlivnit toto zohlednění.
▪ Kalibraci spalovacího automatu provádějte jen v
případě, že nastavené hodnoty spalin nejsou dodrženy nebo došlo k mechanické změně například výměnou součásti za originální náhradní díly.
Návod k instalaci a provozu
38
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 39
5 Uvedení do provozu
6 V programu [Emissions measurement] zvolte nastavení [Base
Load] (viz část Kap. 14.2), ale volbu nepotvrzujte.
▪ Přesvědčte se, zda během měření emisí může docházet k
předávání tepla do topné sítě.
▪ Zkontrolujte nastavení hořáku analyzátorem spalin a porovnejte
je s Tab. 5-1Tab. 5-4.
▪ Jsou-li koncentrace O2/CO2 v rámci přípustných hodnot:
Nejsou třeba žádná další opatření.
▪ Jsou-li koncentrace O2/CO2 mimo rozsah přípustných hodnot:
proveďte 100% kalibraci a [Drop Io-base] nastavte tak, aby byl dosažen rozsah nastavení (viz Kap. 7.3.4) a měření zopakujte od kroku 5.
▪ Hodnoty měření dokumentujte ve formuláři „Pokyny k instalaci“
a provozní příručce.
7 Ukončete program [Emissions measurement]. 8 Na regulaci RoConBF nastavte ruční provoz (viz provozní
návod „Regulace RoConBF“).
9 Zkontrolujte odpor spalinového vedení (viz část Kap. 4.5.1).
Typ GCUcompact315 / 515 (Biv)
Druh plynu
(zkušební
(10)
plyn)
Zemní plyn E/H
(G20)
Zemní plyn LL/L
(G25)
(11)
Propan
(G31)
Zatížení
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
hořáku
Base Load 6,5 – 7,2 7,7 – 8,1
Full Load 5,2 – 5,9 8,4 – 8,8
Base Load 5,5 – 6,2 8,1 – 8,5
Full Load 4,4 – 5,1 8,7 – 9,1
Base Load 6,5 – 6,9 9,2 – 9,5
Full Load 4,5 – 5,3 10,3 – 10,8
Tab.5-1 Kontrolní hodnoty uvedení do provozu pro
GCUcompact315 a GCUcompact515 pro různé druhy plynu
Typ GCUcompact320 / 520 (Biv)
Druh plynu
(zkušební
(10)
plyn)
Zemní plyn E/H
(G20)
Zemní plyn LL/L
(G25)
Zatížení
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
hořáku
Base Load 6,5 – 7,2 7,7 – 8,1
Full Load 5,6 – 6,3 8,2 – 8,6
Base Load 5,5 – 6,2 8,1 – 8,5
Full Load 4,6 – 5,3 8,6 – 9,0
Typ GCUcompact320 / 520 (Biv)
Druh plynu
(zkušební
(10)
plyn)
(11)
Propan
(G31)
Zatížení
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
hořáku
Base Load 6,5 – 6,9 9,2 – 9,5
Full Load 4,9 – 5,8 10,0 – 10,5
Tab.5-2 Kontrolní hodnoty uvedení do provozu pro
GCUcompact320 a GCUcompact520 pro různé druhy plynu
Typ GCUcompact524 (Biv)
Druh plynu
(zkušební
(10)
plyn)
Zemní plyn E/H
(G20)
Zemní plyn LL/L
(G25)
(11)
Propan
(G31)
Zatížení
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
hořáku
Base Load 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Full Load 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Base Load 5,1 – 5,7 8,4 – 8,7
Full Load 4,7 – 5,3 8,6 – 8,9
Base Load 5,1 – 5,7 10,0 – 10,4
Full Load 4,7 – 5,4 10,2 – 10,7
Tab.5-3 Kontrolní hodnoty uvedení do provozu pro
GCUcompact524 pro různé druhy plynu
Typ GCUcompact528 (Biv)
Druh plynu
(zkušební
(10)
plyn)
Zemní plyn E/H
(G20)
Zemní plyn LL/L
(G25)
(11)
Propan
(G31)
Zatížení
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
hořáku
Base Load 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Full Load 5,1 – 5,8 8,5 – 8,9
Base Load 5,1 – 5,7 8,4 – 8,7
Full Load 4,7 – 5,3 8,6 – 8,9
Base Load 5,1 – 5,7 10,0 – 10,4
Full Load 4,7 – 5,4 10,2 – 10,7
Tab.5-4 Kontrolní hodnoty uvedení do provozu pro
GCUcompact528 pro různé druhy plynu

5.1.4 Po uvedení do provozu

1 Namontujte ochranný kryt (viz část Kap. 4.4.3).
2 Zkontrolujte všechny body "Kontrolního seznamu po uvedení do
provozu“ (viz část Kap. 5.2).
3 Výsledek zkoušky zaprotokolujte v kontrolním seznamu.
Jen když mohou být všechny body kontrolního seznamu
zodpovězeny Ano, může být GCUcompact předán provozovateli.
(10)
Porovnejte zadání na žluté nálepce na skříni hořáku
(11)
Nastavení kapalného plynu
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
39
Page 40
5 Uvedení do provozu

5.2 Kontrolní seznamy k uvedení do provozu

Kontrolní seznam před uvedením do provozu
1. GCUcompact je správně instalován podle přípustné varianty instalace a bez znatelného poškození?
2. Je zajištěn přívod spalovacího vzduchu?
3. Je zajištěné dostatečné větrání a odvětrávání topného prostoru u provozu podmíněně nezávislého nebo závislého na okolním vzduchu (oddělené vedení spalin/přívodního vzduchu)?
4. Odpovídá síťová přípojka předpisům?
5. Síťové napětí 230V, 50Hz?
6. Spalinové potrubí správně připojené s přímým spádem (minimálně 3°) a utěsněné?
7. Sifon kondenzátu naplněn, hadice k odvádění kondenzátu správně napojená a těsná?
8. Nádrž zásobníku naplňte až k přepadu vodou, je odpadní vedení přepadu správně připojené a utěsněné?
9. Při sanaci: Je tepelná distribuční síť vypláchnuta? Je ve zpětném toku topení vestavěn odlučovač kalu?
10. Je membránová expanzní nádoba namontována podle předpisů a v potřebné velikosti?
11. Byl pojistný ventil spojen s bezpečným, volným odtokem?
12. Byla zkontrolována kvalita plnicí vody a event. provedena potřebná úprava vody?
13. Tlak vody v systému v předepsaném rozsahu?
14. Kotel a topné zařízení naplněny, odvzdušněny a naplněny správným tlakem?
15. Všechny snímače připojené a správně napolohované?
16. Skupina míchadel, směšovací modul a snímač směšovacího okruhu (volitelně) správně připojené?
17. Pokojový termostat (volitelně) správně připojen k základní desce?
18. Plynová přípojka předpisově, odborně a správně instalována?
19. Plynové potrubí odborně připojené a zkontrolováno utěsnění?
20. Odpovídá druh plynu a vstupní tlak plynu hodnotám uvedeným na nálepce hořáku?
Zařízení smí být uvedeno do provozu, až když bylo možné na všechny otázky odpovědět „Ano“!
ano ano ano
ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano ano
Kontrolní seznam po uvedení do provozu
A Běží cirkulační čerpadlo topení, je topení teplé? B Nachází se hydraulický tlak v rozmezí přípustném pro druh plynu? C Je šroub pro zkušební místo tlaku plynu pevně utažený a utěsněný? D Byl změřen odpor spalinového potrubí a je větší než minimální odpor? E Byla zkontrolována nastavení hořáku analyzátorem spalin a nacházejí se hodnoty v předepsaném rozmezí? F Byl po uvedení zase namontován ochranný kryt?
Zařízení smí být předáno provozovateli až poté, co byly všechny otázky zodpovězeny „Ano“!
1 Dodaný instalační a instruktážní formulář i první strany provozní
příručky vyplňte společně s provozovatelem.
ano ano ano ano ano ano
Návod k instalaci a provozu
40
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 41

6 Regulace a elektronické díly

6 Regulace a elektronické díly

6.1 Ovládací prvky na ovládacím panelu kotle

INFORMACE
GCUcompact je vybaveno regulací RoConBF. Vestavěná digitální regulace slouží křízení přímého topného okruhu aplnicího okruhu zásobníku.
Lze ji univerzálně rozšiřovat komponentami příslušenství. Přesný popis je uveden vdokumentaci "Regulace
RoConBF".
Obr.6-1 Ovládací prvky na ovládacím panelu kotle
1 Displej v jasném textu 2 Poloha: Configuration 3 Poloha: Remote Param 4 Otočný spínač 5 Poloha: Info 6 Poloha: Operating mode 7 Poloha: Set Temp Day 8 Poloha: Set Temp Night
9 Poloha: DHW Set Temp 10 Otočné tlačítko 11 Poloha: DHW Reheating 12 Poloha: Time Program 13 Tlačítko Exit 14 Ovládací část RoConB1 15 Síťový vypínač
Síťový vypínač
Zapnutí a vypnutí GCUcompact. Při zapnutém topném systému svítí síťový vypínač zeleně.
Ovládací část RoConB1
Ovládací část je vybavena barevně podsvíceným textovým displejem.
Na displeji regulace se zobrazují nejdůležitější teploty systému aprovozní stavy.
INFORMACE
Další pokyny a přesný popis jsou uvedeny vdokumentaci „Regulace RoConBF“. Jsou obsaženy v rozsahu dodávky GCUcompact.

6.2 Výměna ovládací části RoCon B1

NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit úraz elektrickým proudem aživotu nebezpečná poranění apopáleniny.
▪ Před zahájením údržby musí být ovládací panel kotle
odpojen od napájení (pojistka, vypnout hlavní vypínač) azajištěn proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
Demontáž ovládací části 1 Odklopte čelní stěnu ovládacího panelu kotle (viz část
Kap. 4.7.1).
2 Lehkým zastrčením malého plochého šroubováku odblokujte
západky na jedné straně ovládací části (Obr. 6-2, pol.1) avytáhněte ovládací část dopředu.
3 Kúplné demontáži vytáhněte komunikační kabel (Obr. 6-2,
pol.3) na spínací základní desce a zadní straně ovládací části.
Montáž ovládací části 1 Ovládací část zasuňte do výřezu ovládacího panelu, až západky
opět zaklapnou.
2 Nasuňte komunikační kabel na spínací základní desku a zadní
stranu ovládací části.
3 Uzavřete a zajistěte přední stranu.
INFORMACE
Poruchy se obecně zobrazují schybovým kódem atextovým chybovým hlášením na displeji.
Pokyny kodstraňování poruch viz Kap. 10.
Barva podsvícení označuje provozní stav aprogramovací režim:
Bílá: Standardní osvětlení, normální provozní zobrazení. Červená: Chybový stav, podle druhu chyby funguje kotel dále
somezeními. Zelená: Programovací režim soprávněním provozovatele. Modrá: Programovací režim soprávněním odborníka.
Vnormálním provozu systému by měl být otočný spínač vpoloze „Info“.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
41
Page 42
6 Regulace a elektronické díly
Obr.6-2 Demontáž/montáž ovládací části
A Pohled zepředu B Pohled zezadu
1 Ovládací část RoConB1 2 Konektorový přípoj komunikačního kabelu 3 Komunikační kabel

6.3 Výměna snímače

Většina interních snímačů a senzorů (Obr. 6-3) může být vyměněna bez otevření skříně regulace.
K sejmutí tepelné izolace viz Kap. 4.4.3.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit úraz elektrickým proudem aživotu nebezpečná poranění apopáleniny.
▪ Před zahájením prací na GCUcompact musí být tento
odpojen od napájení (pojistka, vypnout hlavní vypínač) azajištěn proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
Obr.6-3 Poloha snímačů a motorů na kotli
tV1Teplotní snímač na přívodu (kotlový okruh) tV2Interní snímač směšovače = teplotní snímač na přívodu
(topný okruh)
tRTeplotní snímač zpětného toku (kotlový okruh) 22 Oběhové čerpadlo topení 23 Ventilátor hořáku
DS Snímač tlaku
FLS (V1) Průtokový senzor
STBK Bezpečnostní omezovač teploty
3UVDHW 3cestný rozváděcí ventil
3UVB1 3cestný směšovací ventil
Návod k instalaci a provozu
42
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 43

6.3.1 Výměna snímače vstupní teploty / snímač teploty zpětného toku a snímače tlaku

NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Nebezpečí opaření topnou vodou. Čidla/snímače jsou přímo ve spojení s topnou vodou pod
zatížením. ▪ Před odstraněním čidel/snímačů zavřete kulové ventily
na výstupu avstupu kotle apomocí napouštěcího avypouštěcího kulového ventilu vypusťte tlak ze systému.
VÝSTRAHA
Chybná funkce bezpečnostních a regulačních funkcí při použití neschválených snímačů tepla.
▪ Náhradní díly musí minimálně odpovídat technickým
požadavkům specifikovaným výrobcem. Toto je například zaručeno používáním originálních náhradních dílů.
1 Sejměte ochranný kryt (viz část Kap. 4.4.3). 2 Demontujte horní obložení tepelného článku (viz část
Kap. 4.8.3).
3 Vytáhněte konektor na měněném čidle/snímači (Obr. 6-3, pol.2).
4 Měněné čidlo/snímače vyšroubujte pomocí otevřeného klíče vel.
15.
5 Našroubujte nové čidlo/snímač a nasuňte kabel s konektorem.
▪ Konektory jsou tvarově kódovány. Nezasouvejte konektory
násilím!
Dodržujte předepsaný utahovací moment (viz Kap. 12.3).

6.3.2 Výměna interního směšovacího snímače pro podporu vytápění

Interní snímač směšovače tV2 pro funkci podpory vytápění „ISM“ je namontován pod tepelnou izolací komponent hydraulických potrubí.
1 Sejměte ochranný kryt (viz část Kap. 4.4.3). 2 Demontujte tepelné izolace (viz část Kap. 4.4.3). 3 Odklopte přední kryt skříně regulace (viz část Kap. 4.7.1). Z
přípojky J8 stáhněte konektor a odsvorkujte kabel čidla.
4 Interní snímač směšování tV2 na kabelu vytáhněte ze schránky
(Obr. 6-4, pol.1).
5 Do schránky snímače zasuňte nový interní snímač směšování a
v této poloze jej zajistěte pryžovou zátkou. Kabely zaveďte do skříně regulace, připojte je ke svorkám 5 a 6 konektoru základní desky J8 a nasuňte konektory.
▪ Konektory jsou tvarově kódovány. Nezasouvejte konektory
násilím!
Dodržujte předepsaný utahovací moment (viz Kap. 12.3)
6 Regulace a elektronické díly
Obr.6-4 Výměna interního směšovacího snímače
6.3.3 Výměna snímače teploty vzásobníku
Snímač teploty zásobníku je napojen přímo k připojovacím svorkám 9 a 10 daného 12pólového konektoru snímače J8 v ovládacím panelu kotle (viz část Kap. 12.6).
1 Otevřete ovládací panel kotle a konektor J8 vytáhněte ze
základní desky ovládacího panelu (viz částKap. 4.7.1).
2 Vytáhněte snímač zponorné objímky snímače na zásobníku
teplé vody.
3 Na novém snímači vhodně ohněte přítlačné pružiny azasuňte
snímač do ponorné objímky snímače. Pro zásobník teplé vody je zásuvná hloubka označena barevným značením podle typu zásobníku.
4 Kabel snímače připojte ke svorkám 9 a 10 daného 12pólového
konektoru snímače J8.
5 Konektory zasuňte do základní desky ovládacího panelu a
připojte ovládací panel kotle. Dbejte na dostatečné odlehčení v kabelu snímače v tahu.
1 Ponorné pouzdro snímače pro interní snímač směšovače
t
V2
INFORMACE
Pro další informace kmontáži snímače teploty vzásobníku viz: Návod k montáži „Snímač teploty v zásobníku“.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS

Obr.6-5 Výměna snímače teploty v zásobníku

Návod k instalaci a provozu
43
Page 44

7 Tepelný článek s plynovým hořákem

7 Tepelný článek s plynovým
hořákem
7.1 Konstrukce astručný popis
Obr.7-2 Součástí GCUcompact tepelného článku: přívod plynu –
rozložené zobrazení (legenda viz Tab. 7-1)
Obr.7-1 GCUcompact – tepelný článek (legenda Tab. 7-1)
Návod k instalaci a provozu
44
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 45
7 Tepelný článek s plynovým hořákem
Pol. Název
6 Připojovací potrubí plynu 7 Připojení plynu G ½" IG s připojenou plynovou hadicí 8 Bezpečnostní plynový regulační blok
9 Připojovací adaptér plynového ventilu 10 Trubka na kondenzát s pojistkou proti přeplnění 11 Sběrač výfuku 12 Pojistný třmen pro přívodní vedení plynu (2×) 13 Sběrná trubka přívodního vzduchu 14 Těleso kotle 15 4× upevňovací šroub (ventilátor hořáku/příruba
hořáku)
16
17 2× těsnicí O kroužek (Venturiho tryska - spojovací
18 Těsnění (ventilátor hořáku / příruba hořáku) 19 6× upevňovací šroub (příruba hořáku / těleso kotle)
20 Těsnění příruby hořáku 21 Těsnění povrchu hořáku 22 Povrch hořáku 23 Těsnění sběrače výfuku 24 Těsnicí O kroužek (ventilátor hořáku - Venturiho
25 2× upevňovací šroub (sběrač výfuku / těleso kotle)
3× upevňovací šroub (Venturiho trubice)
vedení plynu - připojovací adaptér)
(7× při GCUcompact524 / 528 (Biv))
trubice)
Obr.7-3 Díly GCUcompact – zobrazení výbuchu (legenda viz
Tab. 7-1)
Pol. Název
1 Zapalovací elektrody 2 Ionizační elektrody 3 Příruba hořáku 4 Ventilátor hořáku 5 Venturiho tryska
26 Těsnění zapalovací elektrody 27
28 Těsnění ionizačních elektrod 29
30 2× upevňovací šroub (připojovací adaptér plynového
31 Těsnění (připojovací adaptér / plynový ventil) 32 Pojistný plech pro plynový ventil 33 1× upevňovací šroub (pojistný plech/připojovací
34 Těsnění (plynová hadice – bezpečnostní plynový
35 Zapalovací transformátor
Tab.7-1 Legenda k Obr. 7-1Obr. 7-3
Regulace výkonu hořáku
Regulace zjišťuje teplotu na přítoku dle nastavených provozních parametrů a předává ji do spalovacích automatů plynového hořáku. Spalovací automat vypočítá z pož. hodnoty a hodnot snímače vstupní a výstupní teploty požadovaný výkon hořáku. Zjištěný výkon se předává jako signál PWM do ventilátoru hořáku. Ventilátor hořáku upraví ihned otáčky ventilátoru a tím také proud spalovacího vzduchu. Regulátor plynu upraví dle toho množství plynu.
Spalovací automat CM434
Plynový spalovací automat CM434 řízený mikroprocesorem řídí akontroluje spalovací program asnímače výstupní avstupní teploty.
2× upevňovací šroub (zapalovací elektrody)
2× upevňovací šroub (ionizační elektrody)
ventilu)
adaptér plynového ventilu)
regulační blok)
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
45
Page 46
7 Tepelný článek s plynovým hořákem

7.2 Bezpečnostní funkce

Vypnutí při poruše aporuchová indikace
Přehled blokujících a dočasných vypnutí při poruše naleznete v části
Kap. 10.3, Tab. 10-2Tab. 10-4).
INFORMACE
Blokující poruchu je možné na regulaci kotle GCUcompact dosadit zpět pouze manuálně (viz část Kap. 10.4).
INFORMACE
Při dočasném vypnutí při poruše je hořák vypnut minimálně na 60s.
Jsou-li výše uvedené podmínky opět vnormálním pracovním rozsahu, hořák se automaticky spustí.
Zobrazí se porucha ▪ červeným podsvícením displeje, ▪ textovým chybovým hlášením schybovým kódem na displeji
ovládací části.
Odblokování hořáku
INFORMACE
Příslušná poslední příčina chyby se uloží vkotli apři výpadku napětí ji lze zjistit po opětovném zapnutí kotle.
Blokující chyby rozpoznané spalovacím automatem lze odblokovat ručně přímo na kotli.
Předpoklad: Příčina poruchy je odstraněna, hořák je elektricky připojený.
1 Zapněte GCUcompact. 2 Tlačítko Exit (Obr. 6-1, pol.13) stiskněte minimálně na 5s.
è Zobrazí se menu „Special Level“.
3 Otočným spínačem zvolte rovinu „FA failure“.
è Zobrazí se chybový kód aotázka „Reset?“.
4 Otočným spínačem zvolte "Yes". 5 Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače.
è Chyba je resetována.
6 Přerušení anávrat novým stiskem tlačítka Exit. 7 Při opakovaném vypnutí při poruše zkontrolujte topný systém
(např. systém odvodu spalin, dodávku paliva).
UPOZORNĚNÍ
Neodborné nastavení plynového hořáku může vést knepřípustně vysokým emisím škodlivin, silnému znečištění avyšší spotřebě plynu.
▪ Nastavení hořáku pouze autorizovanými odborníky.
Typ GCUcompact Typ ventilátoru
(výrobce)
315 / 515 NRG118/ 0800‑3612 320 / 520 3,0 - 20,0
(ebmpapst)
524 4,0 - 24,0
528 4,0 - 28,0
Nastavitelné
zatížení v kW
3,0 - 15,0
(5,0 - 24,0)
(5,0 - 28,0)
(12)
(12)
Tab.7-2 Možné rozsahy nastavení
V případě změn nastavení výkonu hořáku nebo změně na jiný druh plynu, je třeba tyto změny zaprotokolovat do provozní příručky a zapsat je na typový štítek nastavení (Obr. 7-4).
Změna musí být opatřena datem a podpisem instalačního pracovníka.
Obr.7-4 Typový štítek nastavení
INFORMACE
Je-li během 15min odblokováno více než 5 poruch, objeví se chybový kódE96. Další odblokování je možné teprve po 15min.

7.3 Nastavení hořáku

NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU
Unikající plyn ohrožuje bezprostředně životy a zdraví osob. Již malá tvorba jisker vede k silným výbuchům.
▪ Před prací na dílech, které vedou plyn, vždy zavřete
uzavírací ventil plynu v domě.
▪ Při zápachu plynu místnost dobře vyvětrejte. Zabraňte
tvorbě jisker a plamene (např. otevřeným ohněm, elektrickými spínači nebo mobilními telefony).
▪ Práci na dílech vodicích plyn mohou provádět pouze
školení odborní pracovníci z plynárenské nebo rozvodné společnosti.
(12)
Nastavení kapalného plynu
(13)
Porovnejte zadání na žluté nálepce na skříni hořáku
Návod k instalaci a provozu
46

7.3.1 Hodnoty nastavení

Typ GCUcompact315 / 515 (Biv)
Druh plynu
(Zkušební plyn)
Zemní plyn E/H (G20)
Zemní plyn LL/L (G25)
(12)
Propan
(G31) 4,7 10,7 0,1 0,4
Tab.7-3 Pož. nastavovací hodnoty odvodu spalin pro
GCUcompact315 a GCUcompact515 pro různé druhy plynů
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Zatížení
(13)
hořáku v
kW při "Full
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
Požad. + – Požad. +
Load"
15,0 5,4 0,6 0,2 8,7 0,1 0,3
4,6 9,0 0,1 0,3
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Gas Combi Unit
Page 47
7 Tepelný článek s plynovým hořákem
Typ GCUcompact320 / 520 (Biv)
Druh plynu
(Zkušební plyn)
Zatížení
(13)
hořáku v
kW při "Full
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
Požad. + – Požad. +
Load"
Zemní plyn E/H
20,0 5,8 0,6 0,2 8,5 0,1 0,3
(G20) Zemní plyn LL/L
4,8 8,9 0,1 0,3
(G25)
(12)
Propan
(G31) 5,1 10,4 0,1 0,4
Tab.7-4 Pož. nastavovací hodnoty odvodu spalin pro
GCUcompact320 a GCUcompact520 pro různé druhy plynů
Typ GCUcompact524 (Biv)
Druh plynu
(Zkušební plyn)
Zatížení
(13)
hořáku v
kW při "Full
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
Požad. + – Požad. +
Load"
Zemní plyn E/H
24,0 5,8 0,6 0,2 8,5 0,1 0,3
(G20) Zemní plyn LL/L
4,9 8,8 0,1 0,3
(G25)
(12)
Propan
(G31) 4,9 10,5 0,2 0,3
Tab.7-5 Pož. nastavovací hodnoty odvodu spalin pro
GCUcompact524 a pro různé druhy plynů
Typ GCUcompact528 (Biv)
Druh plynu
(Zkušební plyn)
Zatížení
(13)
hořáku v
kW při "Full
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
Požad. + – Požad. +
Load"
Zemní plyn E/H
28,0 5,3 0,6 0,2 8,8 0,1 0,3
(G20) Zemní plyn LL/L
4,9 8,8 0,1 0,3
(G25)
(12)
Propan
(G31) 4,9 10,5 0,2 0,3
Tab.7-6 Pož. nastavovací hodnoty odvodu spalin pro
GCUcompact528 a pro různé druhy plynů
Typ GCUcompact3xx / 5xx (Biv)
Druh plynu
(Zkušební plyn)
(13)
Zatížení
hořáku v
kW při
Obsah O2 v % Obsah CO2 v %
Požad. + – Požad. +
"Base Load"
(5,0
3,0 4,0
(14)
(15)
(15), (12)
6,7 0,6 0,2 8,0 0,1 0,3
5,7 8,4 0,1 0,3
)
Zemní plyn E/H (G20)
Zemní plyn LL/L (G25)
(12)
Propan
(G31) 4,7 10,7 0,2 0,3
Tab.7-7 Pož. nastavovací hodnoty odvodu spalin u "Base Load"
pro všechny typy GCUcompact pro různé druhy plynů

7.3.2 Vytvoření přístupu k hořáku

1 Sejměte ochranný kryt (viz část Kap. 4.4.3). 2 Demontujte víko a přední obložení tepelného článku (viz část
Kap. 4.8.3).
7.3.3 Kontrola anastavení hořáku
Plynový hořák je z výroby nastaven na druh plynu "Natural gas". Správný vstupní tlak plynu vidíte v Tab. 12-9.
Na regulaci RoConBF můžete GCUcompact nastavit na funkci [Emissions measurement] pod [Full Load] a [Base Load]. Kontrola hodnot spalin proběhne v analyzátoru spalin.
Pomocné prostředky
▪ analyzátor spalin. ▪ tlakoměr na měření tlaku plynu.
Kontrola a nastavení
Dbejte na pořadí! 1 Zkontrolujte, zda je hořák nastaven na správný druh plynu a na
správný vstupní tlak plynu (viz také část Kap. 4.8.4).
2 Pootočte šroubem v měřicím připojení vstupního tlaku plynu
(Obr. 4-43, pol.3.3) o půl otáčky proti směru hodinových ručiček a nasuňte měřicí hadici tlakoměru.
3 Otevřete plynový uzavírací kohout. 4 Změřte vstupní tlak plynu (klidový tlak) a porovnejte ho s
požadovanou hodnotou (viz Tab. 12-9). Měřicí zařízení nechte připojené.
▪ Leží-li vstupní tlak plynu (klidový tlak) mimo žádané rozmezí:
Informujte kompetentní plynárnu, popř. zkontrolujte redukční ventil (u kapalného plynu).
5 Otevřete ventily topení. 6 Zapněte GCUcompact na hlavním vypínači. 7 Spusťte program [Emissions measurement] na regulaci
RoConBF GCUcompact a zvolte nastavení [Full Load], ale zadání nepotvrzujte.
INFORMACE
Pokud není možné hořák spustit, i když je zajištěn přívod proudu a plynu a cesta odvodu spalin je volná, je třeba najít příčinu této chyby a odstranit ji (viz část Kap. 7.3.4).
8 Analyzátor spalin připojte ke zkušebnímu adaptéru spalinového
potrubí.
9 Zkontrolujte hydraulický tlak. Vstupní hydraulický tlak plynu by
neměl výrazně klesnout pod klidový tlak, při odečtení snížení tlaku v připojovací hadici plynu (viz Tab. 12-9). Při příliš nízkém hydraulickém tlaku klesá také výkon hořáku.
10 Pokud se nemění naměřené hodnoty odvodu spalin (nejdříve
2min po spuštění hořáku) změřte obsah CO2 a O2. Naměřené
hodnoty porovnejte se zadanými nastavenými hodnotami (viz část Kap. 7.3.1).
▪ Jestliže jsou koncentrace O2/CO2 v rámci přípustného rozmezí
hodnot: nejsou třeba žádná další opatření.
▪ Jsou-li koncentrace O2/CO2 mimo rozsah přípustných hodnot:
proveďte 100% kalibraci a [Drop Io-base] nastavte tak, aby byl dosažen rozsah nastavení (viz Kap. 7.3.4) a měření zopakujte.
11 V programu [Emissions measurement] zvolte nastavení [Base
Load] ale nepotvrzujte ho.
(13)
Porovnejte zadání na žluté nálepce na skříni hořáku
(12)
Nastavení kapalného plynu
(14)
GCUcompact315 / 320 / 515 / 520 (Biv)
(15)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
47
Page 48
7 Tepelný článek s plynovým hořákem
12 Pokud se nemění naměřené hodnoty odvodu spalin (nejdříve
2min po spuštění hořáku) změřte obsah CO2 a O2. Naměřené
hodnoty porovnejte se zadanými nastavenými hodnotami (viz část Kap. 7.3.1).
▪ Jestliže jsou koncentrace O2/CO2 v rámci přípustného rozmezí
hodnot: nejsou třeba žádná další opatření.
▪ Jsou-li koncentrace O2/CO2 mimo rozsah přípustných hodnot:
proveďte 100% kalibraci a [Drop Io-base] nastavte tak, aby byl dosažen rozsah nastavení (viz Kap. 7.3.4) a měření zopakujte.
Změna ze zemního plynu na tekutý plyn 1 Otočte stavěcí šroub směs plynu/vzduchu (Obr. 4-43, pol.3.1)
do polohy 2.
2 Druh plynu v regulaci RoConBF změňte následovně:
▪ Otočte otočný přepínač do polohy "Configuration" .
Zobrazí se přehled.
▪ Otočným spínačem zvolte rovinu „Lambda-Gx“.
Zobrazí se přehled. ▪ Otočným spínačem vyberte parametr [Gas type] a potvrďte ho. ▪ Otočným tlačítkem vyberte parametr "Liquid gas". ▪ Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače.
Změna se převzala. Přechod na předchozí zobrazení.
3 Změnu druhu plynu zapište na typový štítek nastavení a do
provozní příručky a potvrďte podpisem.
4 Nalepte na kryt hořáku nálepku změny plynu. 5 Proveďte uvedení do provozu dle části Kap. 5.1.3. Při
problémech se spuštěním viz Kap. 7.3.4.
Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k těmto parametrům naleznete v provozním návodu „Regulace RoConBF“.
Změna z kapalného plynu na zemní plyn 1 Otočte stavěcí šroub směs plynu/vzduchu (Obr. 4-43, pol.3.1)
do polohy 1 .
2 Druh plynu v regulaci RoConBF změňte následovně:
▪ Otočte otočný přepínač do polohy "Configuration" .
Zobrazí se přehled. ▪ Otočným spínačem zvolte rovinu „Lambda-Gx“.
Zobrazí se přehled. ▪ Otočným spínačem vyberte parametr [Gas type] a potvrďte ho. ▪ Otočným tlačítkem vyberte parametr "Natural gas". ▪ Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače.
Změna se převzala. Přechod na předchozí zobrazení.
3 Změnu druhu plynu zapište na typový štítek nastavení a do
provozní příručky a potvrďte podpisem.
4 Nalepte na kryt hořáku nálepku změny plynu. 5 Proveďte uvedení do provozu dle části Kap. 5.1.3. Při
problémech se spuštěním viz Kap. 7.3.4.
Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k těmto parametrům naleznete v provozním návodu „Regulace RoConBF“.

7.3.4 Problémy se spouštěním – proveďte kalibraci spalovacího automatu, nastavte spouštěcí výkon ventilátoru hořáku a množství plynu

INFORMACE
Při problémech se spuštěním může odborník změnit spouštěcí výkon ventilátoru hořáku a spalovací automat znovu nakalibrovat.
Další vysvětlení a možné hodnoty nastavení k těmto parametrům naleznete v provozním návodu „Regulace RoConBF“. Ten je součástí dodávky.
Normálně se s hodnotami nastavenými ze závodu hořák bez problémů a klidně spustí.
Spouštěcí výkon ventilátoru hořáku je nastaven ze závodu. Dochází-li při spuštění k nápadnému vzplanutí nebo pískání nebo je
nutných více pokusů spuštění, může pomoci malá změna spouštěcího výkonu.
▪ Při vzplanutí: Snižte spouštěcí výkon nebo množství plynu. ▪ Při problémech, jako je pískání hořáku nebo tvorba plamene:
Zvyšte spouštěcí výkon nebo množství plynu.
Na odstranění celkových problémů se spouštěním doporučujeme následující postup:
Kalibrace spalovacího automatu
UPOZORNĚNÍ
Spalovací automat je naprogramován tak, že je vzato v úvahu stárnutí dílů. 100% kalibrace spalovacího automatu může i přes dodržené hodnoty spalin (Tab. 5-1
Tab. 5-4) negativně ovlivnit toto zohlednění.
▪ Kalibraci spalovacího automatu provádějte jen v
případě, že nastavené hodnoty spalin nejsou dodrženy nebo došlo k mechanické změně například výměnou součásti za originální náhradní díly.
1 GCUcompact vypněte a opět zapněte.
2 Otočte otočný přepínač do polohy "Configuration" .
è Zobrazí se přehled.
3 Otočným spínačem zvolte rovinu „Lambda-Gx“.
è Zobrazí se přehled.
4 Otočným spínačem vyberte parametr [100% Calibration] a
potvrďte ho. è Zobrazí se přehled.
5 Otočným spínačem vyberte parametr [Drop Io-base] a potvrďte
ho. è Kalibrace probíhá. Po ukončené kalibraci se zobrazí rozsah
nastavení od -5 do +10.
6 Analyzátor spalin připojte ke zkušebnímu adaptéru spalinového
potrubí.
7 Otočným tlačítkem nastavte parametr [Drop Io-base] tak, aby
byly hodnoty spalin v oblasti pož. hodnot.
8 Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače.
è Kalibrace je ukončena. è Bezproblémové spouštění hořáku: Nejsou potřebná žádná
další opatření.
è Spuštění hořáku opět chybné: Prověřte, příp. nastavte
spouštěcí výkon hořáku.
Návod k instalaci a provozu
48
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 49
7 Tepelný článek s plynovým hořákem
Prověření, nastavení spouštěcího výkonu hořáku
Nastavení parametru [Corr power start] je v přímé souvislosti s konstrukčním provedením.
1 Otočte otočný přepínač do polohy "Configuration"
è Zobrazí se přehled.
2 Otočným spínačem zvolte rovinu „Lambda-Gx“.
è Zobrazí se přehled.
3 Otočným spínačem vyberte parametr [Corr power start] a
potvrďte ho. è Zobrazí se aktuální hodnota.
4 Otočným spínačem nastavte parametr [Corr power start]. 5 Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. 6 GCUcompact vypněte a opět zapněte. 7 Generujte požadavek hořáku (např. provoz topení).
è Bezproblémové spuštění hořáku: Zopakujte zkoušku hodnot
spalin podle částiKap. 7.3.3. Leží-li hodnoty spalin v rámci přípustných mezí, nejsou potřebná žádná další opatření. Změnu výkonu zapište do provozní příručky a potvrďte podpisem.
è Opětovné chybné spuštění hořáku: Znovu nastavte
spouštěcí výkon, resp. upravte množství plynu.
Nastavení množství plynu spuštění hořáku
Nastavením parametru [Corr qGas start] je možné upravit množství plynu při spuštění hořáku.
1 Otočte otočný přepínač do polohy "Configuration"
è Zobrazí se přehled.
2 Otočným spínačem zvolte rovinu „Lambda-Gx“.
è Zobrazí se přehled.
3 Otočným spínačem vyberte parametr [Corr qGas start] a
potvrďte ho. è Zobrazí se aktuální hodnota.
4 Otočným spínačem nastavte parametr [Corr qGas start]. 5 Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. 6 GCUcompact vypněte a opět zapněte. 7 Generujte požadavek hořáku (např. provoz topení).
è Bezproblémové spuštění hořáku: Zopakujte zkoušku hodnot
spalin podle částiKap. 7.3.3. Leží-li hodnoty spalin v rámci přípustných mezí, nejsou potřebná žádná další opatření.
è Spuštění hořáku je opět chybné: viz část Kap. 10.
Při problémech se spuštěním po výměně bezpečnostního plynového regulačního bloku:
Nastavením parametru [CL - Offset CES] je možné upravit konfiguraci spuštění bezpečnostního plynového regulačního bloku pro první spuštění hořáku.
7 Generujte požadavek hořáku (např. provoz topení).
è Bezproblémové spuštění hořáku: Zopakujte zkoušku hodnot
spalin podle částiKap. 7.3.3. Leží-li hodnoty spalin v rámci přípustných mezí, nejsou potřebná žádná další opatření.
è Spuštění hořáku je po několika korekcích stále chybné: Viz
část Kap. 10.
Při problémech se zvuky (pískání, bručení apod.) může pomoci úprava výše popsaných spouštěcích parametrů (spouštěcí výkon, množství plynu při spuštění hořáku).
Rušivé zvuky podmíněné rezonancí mohou být sníženy použitím tlumiče zvuků (viz částKap. 4.2).

7.3.5 Nastavení zapalovacích a ionizačních elektrod

UPOZORNĚNÍ
Zapalovací elektrody se mohou při tvarování za studena zlomit.
▪ Přes nastavováním elektrod vymontujte hořák a
elektrody nažhavte letovací lampou.
Elektrody jsou ze závodu nastaveny optimálním způsobem. Po výměně nebo pro údržbu může být nutné, zkontrolovat
vzdálenost elektrod a příp. ji nastavit (rozměry viz Obr. 7-5, zkušební rozměry tučně).
Po výměně resp. po nastavení elektrod se musí hořák znovu spustit a je třeba prověřit funkci, těsnost na přírubách elektrod a také nastavení hořáku (viz částKap. 7.3.3).
1 Otočte otočný přepínač do polohy "Configuration"
è Zobrazí se přehled.
2 Otočným spínačem zvolte rovinu „Lambda-Gx“.
è Zobrazí se přehled.
3 Otočným spínačem vyberte parametr [CL - Offset CES] a
potvrďte ho. è Zobrazí se aktuální hodnota.
4 Otočným spínačem nastavte parametr [CL - Offset CES]. 5 Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. 6 GCUcompact vypněte a opět zapněte.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
49
Page 50
7 Tepelný článek s plynovým hořákem
NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU
Neodborná montáž a demontáž hořáku může vést k netěsnostem, a tím k úniku plynu.
▪ Těsnění vždy vyměňte. ▪ Dodržujte montážní polohy.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Nebezpečí popálení horkými povrchy. ▪ Před demontáží nechte hořák dostatečně dlouho
vychladnout.
▪ Noste ochranné rukavice.
Zpravidla funguje hořák bez oděrů a zbytků. Pro údržbu ačištění nebo při poškození voblasti spalovací komory může být zapotřebí hořák demontovat.
Demontáž hořáku 1 Uzavřete přívod plynu. 2 GCUcompact odpojte od přívodu proudu (pojistky, hlavní
vypínač vypněte) azajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
3 Sejměte ochranný kryt (viz část Kap. 4.4.3). 4 Demontujte víko a přední obložení tepelného článku (viz část
Kap. 4.8.3).
5 Stáhněte pojistnou zásuvnou svorku (Obr. 7-6, pol.1) k
Venturiho trubici.
6 Vytáhněte konektor ventilátoru a ovládání ventilátoru (Obr. 7-6,
pol.4+5).
7 Vyšroubujte upevňovací šrouby na přírubě hořáku (Obr. 7-6,
pol.6).
Obr.7-5 Nastavení zapalovacích a ionizačních elektrod

7.4 Demontáž hořáku

NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit úraz elektrickým proudem aživotu nebezpečná poranění apopáleniny.
▪ Před demontáží hořáku vypněte hlavní vypínač topení
azajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
(16)
GCUcompact315 / 320 / 515 / 520 (Biv)
(17)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Návod k instalaci a provozu
50
Obr.7-6 Demontáž hořáku (zobrazení například pro hořák
1 Pojistná zásuvná svorka 2 Těsnění příruby hořáku 3 Povrch hořáku 4 Konektor ovládání ventilátoru 5 Konektor ventilátoru
(16)/7(17)
6 6
× upevňovací šroub (příruba hořáku / těleso kotle)
8 Vyjměte ventilátor hořáku s přírubou z tělesa kotle.
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Gas Combi Unit
(16)
)
Page 51
9 Z příruby hořáku odšroubujte povrch hořáku. Při snímání
povrchu hořáku zejména dbejte na to, aby nebyl poškozen při kontaktu s elektrodami. (Obr. 7-7).
7 Tepelný článek s plynovým hořákem
Obr.7-7 Demontáž hořáku (zobrazení například pro hořák
1 Polohovací kolík pro povrch hořáku 2 Těsnění povrchu hořáku 3 Povrch hořáku
(16)
4 8
(17)
/10
× upevňovací šroub (povrch hořáku / příruba
hořáku)
(16)
)
10 Těsnění příruby hořáku (Obr. 7-6, pol.2) a těsnění povrchu
hořáku (Obr. 7-7, pol.2) sejměte a při montáži zásadně vyměňte za nové.
INFORMACE
Znečištění na povrchu hořáku shora opatrně odstraňte ze strany děrovaného plechu vysavačem.
Povrch hořáku nikdy neofukujte stlačeným vzduchem. Jinak by mohlo dojít ke změnám povrchové struktury, které by mohly způsobovat hlučnost hořáku.
Obr.7-8 Čištění povrchu hořáku
11 Zkontrolujte poškození povrchu hořáku (Obr. 7-7, pol.3), popř.
proveďte výměnu.
Montáž hořáku 1 Hořák montujte v obráceném pořadí, než při jeho demontáži.
▪ Při nasazení povrchu hořáku do příruby hořáku postupujte
velmi opatrně a dbejte na správné polohování (Obr. 7-7, pol.1). Po montáži ještě jedna vizuální kontrola. Tkanina nesmí být poškozena.
▪ Ze zásady vždy nasaďte nové těsnění příruby hořáku a nové
těsnění pro povrch hořáku. Dostupné soupravy těsnění: EDS15‑20GCU2 EDS24‑28GCU2
(16)
(17)
,
▪ Dodržujte předepsaný utahovací moment (viz Kap. 12.3).
2 Zkontrolujte těsnost plynového vedení. 3 Spusťte hořák. Zkontrolujte funkci, těsnost na přírubě hořáku a
nastavení (viz částKap. 7.3.3).
(16)
GCUcompact315 / 320 / 515 / 520 (Biv)
(17)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
51
Page 52

8 Hydraulické napojení

8 Hydraulické napojení
VÝSTRAHA
K zamezení úniku spalin musí být před uvedením GCUcompact nádrže zásobníku do provozu naplněn až k přepadu.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
V solárním zásobníku se mohou vyskytovat vysoké teploty. Při instalaci teplé vody dbejte na dostatečnou ochranu proti opaření (např. automatické mísicí zařízení teplé vody).
UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme kotel GCUcompact vybavit gravitačními brzdami z plastu. Tyto jsou vhodné pro provozní teploty maximálně 95°C.

8.1 Napojení hydraulického systému

INFORMACE
Následovně je připraven výběr nejčastěji instalovaných schémat zařízení. Zobrazená schémata zařízení jsou příkladná a v žádném případě nenahrazují pečlivé plánování zařízení.
Další schémata jsou uvedena na domovské stránce uvedené na zadní straně tohoto návodu.
Zkratky Význam
1 Rozvodná síť studené vody 2 Rozvodná síť teplé vody 3 Topení, vstup 4 Topení, zpětný tok 5 směšovací okruh 7 Zpětná klapka, zamezovač zpětného toku 7a Cirkulační brzdy 8 Solární okruh
3UVDHW 3cestný rozváděcí ventil (teplá voda/topení) 3UVB1 3cestný směšovací ventil (topení/interní kotlový
okruh)
Zkratky Význam
CW Studená voda DHW Teplá voda DSR1
Tlakový solární regulátor
FLS FlowSensor - Solar měření průtoku a měření teploty
na přívodu
H
… H mTopné okruhy
1, H 2
MAG Membránová expanzní nádoba MIX 3cestné míchadlo s hnacím motorem MK1 Skupina míchadel s vysoce efektivním čerpadlem MK2 Skupina míchadel s vysoce efektivním čerpadlem
(s regulací s modulací šířkou impulzů)
P
K
P
Mi
P
S
P
S1
RDS2
Čerpadlo okruhu kotle Čerpadlo směšovacího okruhu
Solární provozní čerpadlo
Solární provozní čerpadlo
Tlaková stanice
RoConBF Regulace GCUcompact EHS157068 Regulace směšovacího okruhu RPS4
Solární regulační a čerpadlová jednotka
SK Solární kolektorové pole SV Pojistný přetlakový ventil t t t
AU
DHW
Mi
Snímač venkovní teploty Snímač teploty v zásobníku Snímač vstupní teploty směšovacího okruhu
TK Snímač teploty kolektoru Solaris TR Snímač teploty zpětného toku Solaris TS Snímač teploty vzásobníku Solaris TV Snímač vstupní teploty Solaris VS Ochrana proti opaření VTA32
Tab.8-1 Legenda k Obr. 8-1Obr. 8-2
Návod k instalaci a provozu
52
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 53
8 Hydraulické napojení
Obr.8-1
GCUcompact3xx (například) se solárním zařízením DrainBack Solar (Legenda viz Tab. 8-1)
Obr.8-2
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
GCUcompact5xx (například) s tlakovým solárním zařízením (Legenda viz Tab. 8-1)
Návod k instalaci a provozu
53
Page 54

9 Inspekce a údržba

9 Inspekce a údržba

9.1 Obecné informace k inspekci a údržbě

Pravidelná inspekce a údržba topného systému sníží spotřebu energie a garantuje dlouhou životnost i bezporuchový provoz.
INFORMACE
Inspekci a údržbu provádějí jen autorizovaní a vyškolení odborníci pro vytápění jednou ročně, pokud možno před topným obdobím. Tak mohou být vyloučeny poruchy během topného období.
K zajištění pravidelné inspekce a údržby doporučujeme uzavřít smlouvu o inspekcích a údržbě.
Kontroly při každoroční inspekci
▪ Obecný stav topného systému, vizuální kontrola přípojek a
vedení. ▪ Zkontrolujte odtok kondenzátu a podle potřeby ho vyčistěte. ▪ Kontrola tlaku vody zásobování studenou vodou (<6barů), event.
montáž příp. nastavení redukčního ventilu. ▪ Funkce a nastavení hořáku. ▪ Vizuální kontrola hladiny náplně nádrže zásobníku vody (viz
částKap. 9.2.2).
Případně doplňte vodu (viz část Kap. 9.2.5), zjistěte příčinu
nedostatečné výšky hladiny a vypněte zařízení. ▪ Kontrola tlaku vody v systému na regulaci RoConBF kotle
GCUcompact.
Případně doplňte do topného systému vodu, až se bude indikace
tlaku nacházet v přípustném rozmezí (viz částKap. 9.2.6).
Ročně prováděná údržba
▪ Čištění komponent hořáku, spalovací komory a topných ploch. ▪ Vnější čištění nádrže zásobníku a ochranného krytu. ▪ Výměna opotřebitelných dílů (v případě potřeby). ▪ Dokumentace údržby v provozní příručce. ▪ Před opětovným uvedením kotle GCUcompact do provozu po
údržbě musíte zkontrolovat a splnit předpoklady k uvádění do
provozu podle částiKap. 5.2.

9.2 Inspekce a údržba

NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Vodivé díly mohou při dotyku způsobit úraz elektrickým proudem aživotu nebezpečná poranění apopáleniny.
▪ Před zahájením prací na GCUcompact musí být tento
odpojen od napájení (pojistka, vypnout hlavní vypínač) azajištěn proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.

9.2.1 Kontrola přípojek a vedení

VÝSTRAHA
Neodborně provedená práce na dílech vedoucích el. proud nebo plyn může ohrožovat život a zdraví osob, a může být negativně ovlivněna funkce GCUcompact.
▪ Poškození dílů vedoucích el. proud nebo plyn
GCUcompact mohou opravovat jen uznávaní odborníci pro obor vytápění autorizovaní plynárenským nebo energetickým podnikem.
1 Sejmutí ochranného krytu
Obr.9-1 Ochranný kryt vzadu vyvěste, zvedněte a vpředu
sejměte.
2 U všech dílů a přípojek vedoucích spaliny a vodu zkontrolujte
těsnost a nepoškozenost. V případě poškození zjistěte příčinu a poškozené díly vyměňte.
3 U všech dílů spalinového systému zkontrolujte utěsnění a
neporušenost. Poškozené díly opravte nebo vyměňte.
4 Zkontrolujte všechny elektrických součásti, spojky a vedení.
Poškozené díly vyměňte.

9.2.2 Kontrola a vyčištění odvodu spalovací komory a kondenzátu

NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Nebezpečí opaření horkou vodou ze zásobníku. ▪ Před demontáží odvodu kondenzátu nechejte
dostatečně ochladit nádrž zásobníku.
▪ Noste ochranné rukavice.
Připojovací a odtokové potrubí odvodu kondenzátu musí být bez nečistot.
1 Je-li připojen a uveden do provozu solární systém (DrainBack),
odpojte ho a vyprázdněte kolektory.
2 Demontujte hořák, zkontrolujte povrch hořáku a případně ho
vyčistěte (viz části Kap. 7.4 a Kap. 9.2.4).
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Nebezpečí popálení horkými povrchy. ▪ Před demontáží nechte hořák dostatečně dlouho
vychladnout.
▪ Noste ochranné rukavice.
Čištění ochranného krytu a nádrže zásobníku
▪ Lehce ošetřovatelný plast vyčistěte jen měkkými utěrkami a
jemným čisticím roztokem.
▪ Nepoužívejte čisticí prostředky s agresivními rozpouštědly (hrozí
poškození plastového povrchu).
Návod k instalaci a provozu
54
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 55
Obr.9-2 Vizuální kontrola spalovací komory
3 Zkontrolujte znečištění spalovací komory.
INFORMACE
Za určitých podmínek se mohou tvořit suché výkvěty na površích tepelného výměníku. Ty mohou zablokovat cestu spalin a snížit tak účinnost topného kotle.
Tyto výkvěty (viz část Obr. 9-3) sedí zpravidla volně na žebrech horní trubice tepelného výměníku. Je třeba je odsát vysavačem. Nánosy mezi žebry lze současně s vysáváním uvolňovat a odstraňovat plastovým kartáčem (například kartáčem s oplachováním).
Obr.9-3 Výkvěty na trubicích tepelného výměníku
4 Vyčistěte spalovací komoru.
9 Inspekce a údržba
Obr.9-4 Nánosy ze spalovací komory vysajte
INFORMACE
Nánosy na trubkách tepelného výměníku musí být odsávány za sucha.
Spalovací komoru nejdříve nevyplachujte, protože nánosy by mohly při vyplachování ucpat odtok kondenzátu.
5 Zkontrolujte volný odtok kondenzátu ze spalovací komory: Po vyčištění spalovací komory za sucha je třeba zkontrolovat odtok
kondenzátu. ▪ Do spalovací komory nalijte přibližně 1 litr vody a zkontrolujte, zda
plynule vytéká z odtoku kondenzátu.
▪ Pokud by se projevovaly známky ucpání (zpožděné vytékání,
tenký pramínek, velmi dlouhé dokapávání), musí se tepelný článek demontovat a je třeba vyčistit sifon kondenzátu, který je integrován ve víku zásobníku, a odtok kondenzátu. Příslušný návod „GCU2_Heatcell“ najdete na domovské stránce, jejíž adresa je uvedena na zadní straně tohoto návodu.
INFORMACE
Při demontáži tepelného článku je třeba vždy vyměnit hrdlo odtoku kondenzátu!
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
55
Page 56
9 Inspekce a údržba

9.2.3 Kontrola výšky hladiny zásobníku

1 Vizuální kontrola výšky hladiny v nádrži (indikace výšky hladiny). 2 Event. upravte hladinu, zjistěte příčinu nedostatečné výšky
hladiny a vypněte zařízení.
3 Zkontrolujte utěsnění, volný odtok a spád přípojky hadice
přepadu a odtokovou trasu.
Obr.9-5 Kontrola odvodu kondenzátu a přepadu zásobníku
INFORMACE
Během údržby musí být navíc u bezpečnostních dílů zkontrolováno dosažení jejich jmenovité trvanlivosti:
▪ Spalovací automat: 10let nebo 250000 spuštění
hořáku,
▪ bezpečnostní plynový regulační blok: 10let nebo
250000 spuštění hořáku,
▪ přetlakový pojistný ventil: 10let.
3 V případě potřeby poškozené díly vyměňte. 4 Přírubu hořáku namontujte na těleso kotle (viz částKap. 7.4).
▪ Zásadně používejte nové těsnění příruby hořáku a nové
těsnění povrchu hořáku (EDS15‑20GCU2
EDS24‑28GCU2
(19)
).
(18)
,
5 Zkontrolujte těsnost plynového vedení. 6 Spusťte hořák, zkontrolujte těsnost na přírubě hořáku. 7 Zkontrolujte hodnoty spalování:
▪ Teplota spalin na měřicím hrdle spalinového potrubí. (žádaná
hodnota <80°C),
▪ Zkontrolujte obsah O2 resp. CO2 (viz část Kap. 7.3.1),
(18)
▪ obsah CO (požadovaná hodnota <70
/ 100
(19)
ppm při plném
zatížení).
Pokud hodnoty spalování neleží v požadovaném rozmezí, musí být hořák nastaven podle částiKap. 7.3.

9.2.4 Kontrola a vyčištění hořáku

NEBEZPEČÍ: RIZIKO VÝBUCHU
Unikající plyn ohrožuje bezprostředně životy a zdraví osob. Již malá tvorba jisker vede k silným výbuchům.
▪ Práci na dílech vodicích plyn mohou provádět pouze
školení odborní pracovníci z plynárenské nebo rozvodné společnosti.
Hořák zpravidla pracuje bez opotřebení. I přesto mohou vznikat nečistoty, které by mohly vést k neuspokojivým hodnotám spalování a zamezení odvodu kondenzátu. Proto musíte hořák demontovat (viz částKap. 7.4), vyčistit a eventuálně znovu nastavit (viz částKap. 7.3).
Kontrola hořáku
Kontrola hořáku zahrnuje jak vizuální kontroly stavu hořáku, tak i měření spalin.
INFORMACE
Přesné informace ke kontrole a nastavení hořáku viz část
Kap. 7.3.
Přesné informace k montáži a demontáži hořáku viz část
Kap. 7.4.
Do rozsahu kontroly patří: 1 Vyčistěte povrch hořáku (opatrné vysátí ze strany děrovaného
plechu, jestliže je vidět znečištění).
INFORMACE
Povrch hořáku nikdy neofukujte stlačeným vzduchem. Jinak by mohlo dojít ke změnám povrchové struktury, které by mohly způsobovat hlučnost hořáku
2 Vizuální kontrola poškození a vzdálenosti zapalovacích a
ionizačních elektrod (viz částKap. 7.3.5).
INFORMACE
Doporučujeme, aby byly všechny naměřené hodnoty a prováděné práce s udáním data a s podpisem zaznamenány do přiložené provozní příručky.

9.2.5 Plnění, doplnění nádrže zásobníku

UPOZORNĚNÍ
Plnění nádrže zásobníku s příliš vysokým tlakem vody nebo s příliš vysokou rychlostí přítoku může vést k poškození GCUcompact.
▪ Plnění jen s tlakem vody <6barů a rychlostí přítoku
<15l/min.
Bez instalovaného solárním systémem 1 Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1") připojte k
přípojce „solární přívod“ (Obr. 9-6, pol.1).
2 Nádrž zásobníku GCUcompact naplňte tak, aby voda unikala
na přepadové přípojce (Obr. 9-6, pol.2).
3 Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1") zase
odstraňte.
S instalovaným solárním systémem 1 Namontujte plnicí přípojku s napouštěcím a vypouštěcím
kulovým ventilem KFE (příslušenství: KFE BA) na solární regulační a čerpadlovou jednotku (RPS4).
2 Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") připojte k
předem instalovanému napouštěcímu a vypouštěcímu kulovému ventilu.
3 Nádrž zásobníku GCUcompact naplňte tak, aby voda unikala
na přepadové přípojce (Obr. 9-6, pol.2).
4 Plnicí hadici se zamezovačem zpětného toku (1/2") zase
odstraňte.
(18)
GCUcompact315 / 320 / 515 / 520 (Biv)
(19)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Návod k instalaci a provozu
56
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 57
9 Inspekce a údržba

9.2.6 Plnění, doplnění topného systému a plnicího okruhu zásobníku

NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Během plnění může z eventuálně netěsných míst unikat voda, která při kontaktu s vodivými díly může vyvolat úraz elektrickým proudem.
▪ Před zahájením plnění musí být GCUcompact odpojen
z el. sítě.
▪ Po prvním plnění, před zapnutím GCUcompact síťovým
vypínačem zkontrolujte, zda jsou všechny elektrické díly a spojovací místa suché.
VÝSTRAHA
Znečištění pitné vody ohrožuje zdraví. ▪ Při plnění topného systému zamezte zpětnému průtoku
topné vody do potrubí pitné vody
INFORMACE
Upozornění k vodní přípojce (vizKap. 4.6) a dávejte pozor na kvalitu vody (viz Kap. 1.2.5).
Obr.9-6 Plnění vyrovnávacího zásobníku, bez připojeného
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
solárního systému
1
Solární přívod
2 Bezpečnostní přepad
Návod k instalaci a provozu
57
Page 58
9 Inspekce a údržba
1 Plnicí hadici (Obr. 9-7, pol.1) se zamezovačem zpětného toku a
externím manometrem
(20)
(na místě montáže) připojte k napouštěcímu a vypouštěcímu kulovému ventilu (Obr. 9-7, pol.2) a zajistěte ji proti sklouznutí pomocí hadicové spony.
2 Přesvědčte se, zda je otevřená krytka automatického
odvzdušňovače (Obr. 9-8, pol.A).
Obr.9-8 Uvolnění krytky odvzdušňovače
A Krytka automatického odvzdušňovače
3 Otevřete vodovodní kohout (Obr. 9-7, pol.6) přívodního potrubí. 4 Otevřete napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil (Obr. 9-7, pol.2)
a sledujte manometr (Obr. 9-7, pol.8).
5 Systém naplňte vodou, až se na manometru zobrazí žádaný tlak
systému (výška zařízení +2m, přitom odpovídá sloupec vody 1m = 0,1bar). Přetlakový ventil se nesmí aktivovat!
6 Uzavřete napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil (Obr. 9-7, pol.2). 7 Odvzdušněte hydraulický blok (viz částKap. 9.2.7). 8 Zavřete vodovodní kohout (Obr. 9-7, pol.6) přívodního potrubí. 9 Plnicí hadici (Obr. 9-7, pol.1) se zamezovačem zpětného toku
odpojte od napouštěcího a vypouštěcího kulového ventilu (Obr. 9-7, pol.2).
Obr.9-7 Plnění topného systému a plnicího okruhu zásobníku
(zobrazeno u GCUcompact5xx)
1 Plnicí hadice se zamezovačem zpětného toku (a
manometrem
2 Napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil 3 Kulový ventil přívodu topení 4 Kulový ventil zpětného toku topení
5.1 Pohon ventilu
5.2 Odblokovací tlačítko aretace pohonu 6 Vodní kohout 7 Automatický odvzdušňovač 8 Manometr
3UVDHW 3cestný rozváděcí ventil
3UVB1 3cestný směšovací ventil
(20)
pokud již není instalován v topném systému
Návod k instalaci a provozu
(20)
))
58

9.2.7 Odvzdušnění hydraulického bloku

1 Přesvědčte se, zda je otevřená krytka automatického
odvzdušňovače (Obr. 9-8, pol.A).
Obr.9-9 Připojení odvzdušňovací hadice
B Ruční odvzdušňovací ventil
Gas Combi Unit
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 59
2 Ruční odvzdušňovací ventil (Obr. 9-9, pol.B) opatřete hadicí a
hadici veďte směrem od přístroje. Ventil se otevře na tak dlouho, až začne unikat voda.
3 Zapněte napájení GCUcompact. 4 Aktivujte funkci odvzdušňování (viz přiložený návod k regulaci).
– Aktivací spustí regulace funkce odvzdušňování RoConBF
pevně definovaný sledovací program s provozem start/stop integrovaného oběhového čerpadla vytápění i s různými polohami, 3cestnými ventily integrovanými v GCUcompact.
– Stávající vzduch může během funkce odvzdušnění unikat
automatickým odvzdušňovacím ventilem a hydraulický okruh připojený k GCUcompact se evakuuje.
INFORMACE
Aktivace této funkce nenahrazuje správné odvzdušnění topného okruhu.
Před aktivací této funkce musí být topný okruh zcela naplněn.
5 Zkontrolujte tlak vody a event. doplňte vodu (viz Kap. 9.2.5). 6 Proces odvzdušňování, kontroly a doplňování opakujte tak
dlouho, až: – dojde k úplnému odvzdušnění. – bude vytvořen dostatečný tlak vody.
9 Inspekce a údržba
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
59
Page 60

10 Chyby a poruchy

10 Chyby a poruchy
INFORMACE
Přesné informace oregulaci aovládacím panelu kotle io nastaveních režimů aparametrů jsou uvedeny v
10.1 Rozpoznání chyb aodstranění poruch
Elektronika GCUcompact ▪ signalizuje chybu červeným podsvícením displeje a ▪ zobrazuje na displeji chybový kód. Integrovaná paměť chyb ukládá až 15 naposledy zobrazených
chybových hlášení. Podle režimu obsluhy jsou chybová hlášení dále předávána
připojeným pokojovým regulátorům nebo pokojovým termostatům.
částiKap. 6 av dokumentaci „Regulace RoConBF“, která je součástí dodávky.
Odstranění poruchy 1 Stanovit aodstranit příčinu poruchy. 2 Neblokující chyby (viz část.Kap. 10.3) se zobrazují, pokud trvají
podmínky poruchy. Po odstranění příčiny pracuje kotel normálně dále.
3 Blokující chyby schybovým kódem na displeji (viz
částKap. 10.4).
▪ Stisknutím tlačítka Exit pod displejem na minimálně 5svyvoláte
„Special Level“ azrušíte blokování (navigace pomocímenu).

10.2 Přehled možných poruch

Porucha Možná příčina Možné odstranění
Topný systém
Bez síťového napětí nefunguje (hlavní vypínač neosvětlený, žádné zobrazení na displeji)
Topení není teplé Pohotovost ústředního topení vypnuta (např. časový
program se nachází ve fázi poklesu, venkovní
teplota příliš vysoká).
Topení není dost teplé Topná charakteristika příliš nízká
Teplá voda není teplá Pohotovost plnění zásobníku vypnuta (např. časový
program se nachází ve fázi poklesu)
Teplá voda není dost teplá
Teplota plnění zásobníku příliš nízká
Příliš vysoké množství odběrů
Výkon hořáku příliš nízký Maximální výkon
Nastavení hořáku špatné hořáku příliš nízký
Odpor vzduchu/spalin příliš vysoký
Hořák se nespustí Blokující porucha
Aktivní nesprávný provozní režim
▪ Zapněte hlavní vypínač kotle. ▪ Zapněte hlavní vypínač topení. ▪ Zkontrolujte/zapněte jištění domovní přípojky. ▪ Zkontrolujte/vyměňte pojistku ovládacího panelu kotle.
Používejte jen pojistky stejného typu!
▪ Zkontrolujte nastavení režimu. ▪ Zkontrolujte parametry požadavku
program).
▪ Zvyšte hodnotu parametrů. ▪ Proveďte hydraulické porovnání.
▪ Zkontrolujte nastavení režimu. ▪ Zkontrolujte parametry požadavku.
▪ Zvyšte požadovanou hodnotu teplé vody. ▪ Snižte množství odběrů, omezte průtok. ▪ Viz poruchu „Maximální výkon hořáku příliš nízký“. ▪ Zkontrolujte nastavení hořáku a případně je přizpůsobte (viz
částKap. 7.3).
▪ Vyměňte bezpečnostní plynový regulační blok. ▪ Zkontrolujte znečištění potrubí.
▪ Případně použijte potrubí světším průřezem pro přívod
vzduchu nebo odvod spalin.
▪ Zjistěte aodstraňte příčinu poruchy. ▪ Odstraňte blokování (viz částKap. 10.4).
▪ Zkontrolujte nastavení provozní režim a správně jej nastavte.
Také zkontrolujte přestavení provozního režimu externím zdrojem (spínací kontakt EXT, pokojový termostat).
(21)
(21)
(21)
(například časový
(21)
(21)
(21)
(21)
Viz dokumentace „Regulace RoConBF“
Návod k instalaci a provozu
60
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 61
Porucha Možná příčina Možné odstranění
Ventilátor hořáku se navzdory požadavku hořáku nespustí
Žádné síťové napětí na hořáku
Konektorová spojení základní desky ovládacího
▪ Nasaďte pevně konektor X1 na spalovacím automatu. ▪ Zkontrolujte napětí na svorkách L-N konektoru X1. ▪ Zkontrolujte/vyměňte pojistku.
▪ Zkontrolujte/zasuňte konektorová spojení.
panelu nebo spalovacího automatu jsou uvolněná Ventilátor hořáku poškozený (zadřené ložisko) Bez tlaku plynu Vzduch v plynovém potrubí Plynový regulační blok se neotevře
▪ Vyměňte ventilátor hořáku. ▪ Zkontrolujte plynovou přípojku. ▪ Odvzdušněte plynové potrubí. ▪ Zkontrolujte zásuvné spojky mezi bezpečnostním plynovým
regulačním blokem a spalovacím automatem a správně je zasuňte.
▪ Zkontrolujte bezpečnostní plynový regulační blok (nulový tlak
během zapalování). ▪ Vyměňte bezpečnostní plynový regulační blok. ▪ Vyměňte spalovací automat.
Žádné zapalování
Hořák se obtížně
Zpoždění spuštění špatným zapalováním
spouští
Žádné zapalování Zapalovací elektrody zkratované
▪ Viz porucha "Žádné zapalování". ▪ Nastavte zapalovací elektrody. ▪ Zkontrolujte spouštěcí výkon a event. jej přizpůsobte. ▪ Zkontrolujte zapalovací elektrody, event. je nastavte nebo
vyměňte.
Vzdálenost zapalovacích elektrod příliš vysoká Zapalovací elektrody znečištěné nebo vlhké
▪ Zkontrolujte zapalovací elektrody a event. je nastavte. ▪ Vyčistěte zapalovací elektrody a zkontrolujte nastavení
hořáku. ▪ Vyměňte zapalovací elektrody. ▪ Vyměňte zapalovací elektrody. ▪ Vyměňte zapalovací transformátor. ▪ Vyměňte zapalovací kabel azjistěte příčinu. ▪ Vyměňte spalovací automat. ▪ Upravte nastavení hořáku. ▪ Viz porucha "Silně hvízdavý, mechanický hluk". ▪ Přívodní sběrnou trubku (viz Obr. 7-3, pol.13) nasuňte na
Vysoká provozní hlučnost
Zapalovací elektrody vyhořelé Izolační těleso prasklé Zapalovací transformátor vadný Poškozený zapalovací kabel, probíjení Spalovací automat vadný Nesprávné nastavení hořáku Poškození ložiska ventilátoru hořáku Termoakustika
Venturiho trubici. ▪ Upravte nastavení hořáku.
Silně hvízdavý,
Ložiska ventilátoru hořáku poškozená
▪ Vyměňte ventilátor hořáku.
mechanický hluk Odpojení STB Průtok vody příliš malý na základě vzduchového
▪ Odvzdušněte systém.
připojení Průtok vody příliš malý na základě rychle
uzavírajících ventilů vcelé topné síti Zastavení čerpadla
▪ Použijte pomalu nebo sčasovým posunutím zavírající ventily,
příp. namontujte obtokový ventil. ▪ Zkontrolujte připojení řídicího signálu sítě aPWM, příp.
vyměňte čerpadlo.
Rušivý hluk proudění Příliš vysoký tlak čerpadla
Nesprávně vyvážený tepelný rozvodný systém
▪ Zredukujte maximální výkon čerpadla (postupně snižte
nastavení parametru [Max Perform Pump] – ne méně než
(21)
65%). ▪ Proveďte hydraulické porovnání.
Tab.10-1 Možné poruchy u GCUcompact
10 Chyby a poruchy
(21)
Viz dokumentace „Regulace RoConBF“
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
61
Page 62
10 Chyby a poruchy

10.3 Chybové kódy

Kód Konstrukční díl / označení Chyba
E 12 Spalovací automat –
blokující chyba
E 65 Při kalibraci příliš vysoká odchylka vůči předchozí hodnotě (nečistý přívodní vzduch, výměna elektrod,
E 129 Vstupní teplota překročí omezovač teploty (nadměrná teplota, bez předávání tepla). E 130 Teplota zpětného toku překročí omezovač teploty (nadměrná teplota, bez předávání tepla). E 132 2× bez tvoření plamene na konci bezpečnostní doby (bez plynu, ventily se neotevřou, bez zapalovací
E 138 2× výpadek plamene na konci bezpečnostní doby (ionizační elektroda poškozená nebo znečištěná) E 148 Plynový ventil negativní. 15s po vypnutí hořáku je rozpoznán plamen (v závislosti na plynovém ventilu). E 152 Během předběžné a dodatečné ventilace není dosaženo otáček (ventilátor hořáku poškozený, napájení k
E 154 Nedosaženo zastavení ventilátoru (ventilátor hořáku poškozený, elektronická chyba ve ventilátoru
E 158 Chyba EEPROM (parametry výrobce). E 159 Chyba EEPROM (bezpečnostní parametry). E 189 Regulační odchylka během procesu ionizace příliš vysoká (od 2. chyby) (Chybné uzemnění hořáku nebo
E 190 Nepřípustné řízení plynové armatury během 10s (od 2. chyby) nebo
E 191 Interní elektronická chyba – od 2. chyby (přístroj vypnutý/zapnutý). E 192 Při kalibraci nedosažena minimální mezní hodnota (recirkulace spalin, elektrody zoxidované, ionizační
E 194 Přerušení během kalibrace (bez předávání tepla, není dodržena minimální doba kalibrace). E 195 Nepřípustná interní hodnota (elektronická chyba). E 202 Při kalibraci překročena maximální mezní hodnota (nečistý přívodní vzduch, příliš vysoká základní
E 215 Chyba EEPROM (elektronická chyba). E 226 Při kontrole klidového stavu stanovena chyba ve vyhodnocení aktivátoru plamenů (elektronická chyba,
E 227 Interní chyba spalovacích automatů.
Tab.10-2 Chybové kódy blokujících poruch (poznatelné spalovacím automatem)
V zobrazení chyby se zobrazuje údaj o místě "Inside device:" "Heating Module"
tV nebo tR vadný (přerušení kabelu, zkrat) nebo bezpečnostní teplotní omezovač STBK zareagoval (například nedostatek vody nebo závada čerpadla)
poškozená elektroda).
jiskry).
ventilátoru, elektronická chyba ve ventilátoru, přetržení kabelu).
hořáku).
napájení spalovacího automatu, tlak průtoku plynu příliš nízký, ionizační elektroda ohnutá nebo zoxidovaná, ionizační dráha chybná, bezpečnostní plynový regulační blok poškozený).
Ventilátor nedosáhne 80% minimálních otáček během 10s (od 2. chyby). (Ventilátor hořáku poškozený, nesprávně nastavený druh plynu, chybějící/nesprávná plynová tryska,
bezpečnostní plynový regulační blok poškozený, tlak průtoku plynu příliš nízký).
dráha chybná, nesprávné uzemnění, přechodové odpory).
hodnota).
zkrat ionizační elektrody nebo kabelu).
Kód Konstrukční díl / označení Chyba
E 2 Spalovací automat E 6 Vstupní teplota překročí kontrolní teplotu (nadměrná teplota, bez předávání tepla). E 32 Podpětí u síťového napětí 230V, popř. interního stejnosměrného napětí 18V (elektronická chyba,
E 43 Teplota zpětného toku (tR1) je vyšší než vstupní teplota (tV1) + 12K na více než 5s. E 44 Vzestup výstupní teploty příliš rychlý. E 45 Odstupňování (tV1 – tR1) příliš velké. E 66 Přerušení během kalibrace (bez předávání tepla, není dodržena minimální doba kalibrace). E 90 Komunikace mezi spalovacím automatem azákladní deskou ovládacího panelu regulace narušena
E 96 5× reset během 15min. Opětovný reset možný až po 15min. E 98 Při kontrole klidového stavu stanovena chyba ve vyhodnocení aktivátoru plamenů (elektronická chyba,
E 99 Interní chyba spalovacích automatů.
Návod k instalaci a provozu
Dočasná porucha, odpojení hořáku, automatické uvolnění, jestliže již není k dispozici chybová podmínka
62
Teplota zpětného toku překročí kontrolní teplotu (nadměrná teplota, bez předávání tepla).
zařízení zapnout/vypnout).
(zkontrolujte kabelová akonektorová spojení, celkový reset, vyměňte základní desku ovládacího panelu regulace, vyměňte spalovací automat).
zkrat ionizační elektrody nebo kabelu).
Gas Combi Unit
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 63
10 Chyby a poruchy
Kód Konstrukční díl / označení Chyba
E 4 Spalovací automat
E 5 Výpadek plamene ve stabilizaci plamene (ionizační elektroda poškozená nebo znečištěná). E 10 Výpadek plamene na konci bezpečnostní doby (ionizační elektroda poškozená nebo znečištěná). E 24 Otáčky nedosaženy/překročeny, min. a max. meze během stabilizace plamene nebo provozu regulátoru
E 55 Výpadek plamene v regulovaném provozu (vliv silného větru, není plyn, přerušení elektrického napájení
E 61 Regulační odchylka během procesu ionizace příliš vysoká (1. chyba) (Chybné uzemnění hořáku nebo
E 62 Nepřípustné řízení plynové armatury během 10s (1. chyba) nebo
E 63 Interní elektronická chyba – 1. chyba (přístroj vypnutý/zapnutý). E 68 Nepřípustná offsetová hodnota GPV (bezpečnostní plynový regulační blok poškozený). E 69 Během adaptace, během toleranční doby není dosaženo stabilního stavu při částečném zatížení (účinek
Tab.10-3 Chybové kódy dočasných poruch (poznatelné spalovacím automatem)
Dočasná porucha, zařízení se pokouší o opětovné spuštění
1× bez tvoření plamene na konci bezpečnostní doby (bez plynu, ventily se neotevřou, bez zapalovací jiskry).
(ventilátor poškozený, napájení k ventilátoru, elektronická chyba ve ventilátoru, přetržení kabelu).
nebo signálu na bezpečnostním regulačním bloku plynu) Po novém spuštění se přístroj provozuje jednu hodinu s omezeným rozsahem modulace. Nejnižší výkon
se omezuje přibližně na 8kW u zařízení se jmenovitým výkonem do 20kW a cca 12kW u zařízení s vyšším jmenovitým výkonem.
napájení spalovacího automatu, tlak průtoku plynu příliš nízký, ionizační elektroda ohnutá nebo zoxidovaná, ionizační dráha chybná, bezpečnostní plynový regulační blok poškozený).
Ventilátor nepřekročí 80% minimálních otáček během 10s (jednorázová chyba). (Ventilátor hořáku poškozený, nesprávně nastavený druh plynu, chybějící/nesprávná plynová tryska,
bezpečnostní plynový regulační blok poškozený, tlak průtoku plynu příliš nízký).
větru, kolísání otáček ventilátoru).
Kód Konstrukční díl / označení Chyba Možné odstranění chyby
E 72 Interní snímač směšovače Naměřená hodnota mimo rozsah měření, snímač E 75 Snímač venkovní teploty E 76 Snímač teploty v zásobníku E 81 Eeprom Interní chyba E 88 Základní deska ovládacího
panelu regulace
E 91 Připojené moduly CAN Označení sběrnice modulu CAN je kdispozici
E 129 Snímač tlaku Naměřená hodnota mimo rozsah měření, senzor/
E 198 Průtokový senzor Objemový tok je příliš nízký
E 200 Komunikace spalovacího
automatu
W8001 Průtokový senzor Objemový tok nedosáhl minimální meze. E 8002 Průtok pod minimální mezí (300l/h)
W8003 teplota spalin Teplota spalin překročila mezní teplotu. E 8004 Teplota spalin překročila přípustnou absolutní
E 8006 Tlak vody Naměřená hodnota pod přípustnou minimální
W8006 Varovné hlášení: Maximálně přípustná ztráta tlaku
W8007 Varovné hlášení: Naměřená hodnota nad
Tab.10-4 Chybové kódy (rozeznatelné pro základní desku ovládacího panelu)
V zobrazení chyby se zobrazuje údaj o místě "Inside device:" "Boiler"
teploty vadný.
dvakrát.
snímač teploty vadný.
Komunikace mezi spalovacím automatem azákladní deskou ovládacího panelu regulace narušena.
maximální hodnotu.
hodnotou.
překročena.
přípustnou maximální hodnotou.
▪ Zkontrolujte kabely, svorková akonektorová
spojení.
▪ Vyměňte teplotní snímač.
▪ Celkový reset ▪ Vyměňte základní desku ovládacího panelu
regulace.
▪ Nastavte správně sběrnicové adresy.
▪ Zkontrolujte kabely, svorková akonektorová
spojení.
▪ Vyměňte senzor/snímač teploty. ▪ Zkontrolujte cirkulační čerpadlo topení / filtr /
topnou síť.
▪ Zkontrolujte kabelové akonektorové spojení. ▪ Celkový reset ▪ Vyměňte desku s plošnými spoji jednotky Gas
Combi Unit 2.
▪ Vyměňte spalovací automat. ▪ Zkontrolujte nastavení parametrů (viz návod k
regulaci). ▪ Zkontrolujte ucpání potrubí a ventilů. ▪ Zkontrolujte integrované cirkulační čerpadlo.
▪ Vyčistěte kotel.
▪ Doplňte topnou vodu. ▪ Zkouška těsnosti.
▪ Zkontrolujte membránovou expanzní nádobu. ▪ Vypusťte topnou vodu.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
63
Page 64
10 Chyby a poruchy
10.4 Odstraňování poruch hořáku aporuch STB
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Nebezpečí popálení při poruše STB ovelmi horké těleso kotle.
▪ Nedotýkejte se kovových částí kotle. ▪ Nechte kotel vychladnout. ▪ Noste ochranné rukavice.
INFORMACE
Příslušná poslední příčina chyby se uloží vzařízení apři výpadku napětí ji lze zjistit po opětovném zapnutí kotle
Blokující chyby rozpoznané spalovacím automatem lze odblokovat ručně přímo na kotli.
Odblokování spalovacího automatu:
Předpoklad: Příčina poruchy je odstraněna, hořák je elektricky připojený.
1 Zapněte GCUcompact. 2 Tlačítko Exit (Obr. 6-1, pol.13) stiskněte minimálně na 5s.
è Zobrazí se menu „Special Level“.
3 Otočným spínačem zvolte rovinu „FA failure“.
è Zobrazí se chybový kód aotázka „Reset?“.
4 Otočným spínačem zvolte "Yes". 5 Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače.
è Chyba je resetována.
6 Přerušení anávrat novým stiskem tlačítka Exit.
Odblokování bezpečnostního teplotního omezovače STBK
Pokud by měl bezpečnostní teplotní omezovač STBK (viz část
Obr. 12-5) rozpoznat nadměrnou teplotu na tělesu kotle(například
nedostatek vody nebo závada čerpadla), přívodní vedení ke snímači teploty na vstupu se přeruší a zařízení zablokuje.
Tím se vygeneruje chybové hlášení s kódem E12. Po odstranění chyby a dostatečném ochlazení tělesa kotle se musí
nejdříve odblokovat snímač STBK (stisknutím spínacího tlačítka). Poté lze spalovací automat odblokovat (viz výše).

10.5 Nouzový režim

U chybného nastavení elektronické regulace může být zachován nouzový provoz topení, ve kterém se na regulaci aktivuje zvláštní funkce " Manual Operation" (viz přiložený provozní návod "Regulace RoConBF").
U intaktních 3cestných ventilů se GCUcompact přepne na topný provoz. Potřebná vstupní teplota může být nastavena otočným tlačítkem.
Návod k instalaci a provozu
64
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 65

11 Uvedení mimo provoz

NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ
Při otevření solární přípojky zpětného toku i přípojek topení a teplé vody hrozí nebezpečí popálení a zalití unikající horkou vodou.
▪ Nádrž zásobníku, popř. topný systém vyprázdnit jen
tehdy, jestliže jsou tyto dostatečně dlouho ochlazovány, s vhodným zařízením k bezpečnému odvádění, popř. zachycování unikající vody.
▪ Noste vhodný ochranný oděv.

11.1 Přechodné odstavení

UPOZORNĚNÍ
Odstavený topný systém může při mrazu zamrznout, a tím může dojít k jeho poškození.
▪ Odstavený topný systém v případě nebezpečí mrazu
vyprázdněte.
▪ U nevyprázdněného topného systému musí při
nebezpečí mrazu zůstat zajištěné zásobování olejem a elektrické napájení a zapnutý hlavní vypínač.
Nebude-li topení a zásobování teplou vodou po delší dobu používáno, může být GCUcompact dočasně odstaven.
Přesto doporučujeme zařízení převést do pohotovostního režimu (viz dokumentace „Regulace“). Topný systém je chráněn proti mrazu tehdy, když jsou aktivní funkce k ochraně čerpadla a ventilů.
Nemůže-li být u nebezpečí mrazu zajištěno zásobování plynem a napájení, musí být
▪ GCUcompact úplně vyprázdněn, ▪ učiněna vhodná opatření k protimrazové ochraně pro připojený
topný systém a zásobník teplé vody (např. vyprázdnění).
INFORMACE
Hrozí-li nebezpečí mrazu u nejistého zásobování plynem a napájení jen po několik dní, můžete se na základě velmi dobré tepelné izolace zříci vyprázdnění GCUcompact, pokud bude pravidelně sledována teplota zásobníku a ta neklesne pod +3°C.
Tím ovšem není zajištěna protimrazová ochrana pro připojené rozvodné zařízení tepla!
11 Uvedení mimo provoz
Obr.11-1 Montáž odtokové hadice; volitelně: Demontáž
připojovacího kusu z bezpečnostního přepadu
Pol. Název
A Napouštěcí přípojka KFE (příslušenství KFE BA) B Bezpečnostní přepad C Hadicový připojovací kus pro bezpečnostní přepad D Upínací kus E Závitový kus F Uzavírací zátka G Připojovací úhel H Montážní klíč
J Krycí deska
X Vložku ventilu
Tab.11-1 Legenda k Obr. 11-1Obr. 11-6
Bez Solární zařízení 1 Demontujte krytku (Obr. 11-2, pol.J) na napouštěcím a
vypouštěcím připojení.
2 Při použití plnicí přípojky s napouštěcím a vypouštěcím
kulovým ventilem (příslušenství KFEBA):
▪ Demontujte krycí lištu na držadle a vyšroubujte závitový kus
(Obr. 11-2, pol.E) z nádrže zásobníku.

11.1.1 Vyprázdnění nádrže zásobníku

1 Vypněte hlavní vypínač a zajistěte jej proti opětovnému zapnutí. 2 Zavřete uzavírací ventil plynu. 3 Odtokovou hadici připojte k napouštěcí přípojce KFE
(příslušenství KFEBA) (Obr. 11-1, pol.A) položte ji k místu odtoku minimálně na úrovni podlahy.
INFORMACE Není-li k dispozici plnicí přípojka s napouštěcím a
vypouštěcím kulovým ventilem, může být alternativně
připojovací kus (Obr. 11-1, pol.C) demontován z bezpečnostního přepadu (Obr. 11-1, pol.B) a použit.
Tento kus musí být po vyprázdnění zpětně namontován dříve, než bude zase uveden do provozu topný systém.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Obr.11-2 Vyšroubování závitového kusu
3 Plnicí přípojku s napouštěcím a vypouštěcím kulovým ventilem
zasuňte do závitového kusu (Obr. 11-3, pol.E) a zajistěte ji upínacím kusem (Obr. 11-3, pol.D).
4 Pod plnicí a vyprazdňovací přípojku postavte vhodnou
záchytnou vanu.
5 Na napouštěcí a vyprazdňovací přípojce vyšroubujte závitový
kus (Obr. 11-4, pol.E), odstraňte uzavírací zátku (Obr. 11-4, pol.F) a okamžitě předmontovanou závitovou vložku s plnicí
přípojkou s napouštěcím a vypouštěcím kulovým ventilem
(Obr. 11-4) opět našroubujte do plnicí a vyprazdňovací přípojky.
Návod k instalaci a provozu
65
Page 66
11 Uvedení mimo provoz
UPOZORNĚNÍ
Po odstranění uzavírací zátky začne ze zásobníku vytékat proud vody.
Na plnicí a vyprazdňovací přípojce se nenachází žádný ventil a zpětná klapka.
Obr.11-3 Kompletace plnicí přípojky s napouštěcím a
vypouštěcím kulovým ventilem
Obr.11-4 Našroubování plnicí přípojky s napouštěcím a
vypouštěcím kulovým ventilem do plnicí a vyprazdňovací přípojky
6 Otevřete napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil na plnicí
přípojce s napouštěcím a vypouštěcím kulovým ventilem a
vypusťte vodu obsaženou v nádrži zásobníku.
Jen u Solární zařízení 1 Vložku ventilu na připojovacím úhelníku nastavte tak, aby byla
uzavřena cesta k záslepce (Obr. 11-5).
2 Dolů postavte vhodnou záchytnou vanu a z připojovacího
úhelníku odstraňte záslepku (Obr. 11-5).
Obr.11-5 Zablokování vložky ventilu, odstranění záslepky z
připojovacího úhelníku
3 Plnicí přípojku s napouštěcím a vypouštěcím kulovým
ventilem zasuňte do připojovacího úhelníku a zajistěte ji
přídržnou svorkou (Obr. 11-6).
Obr.11-6 Montáž plnicí přípojky s napouštěcím a vypouštěcím
kulovým ventilem do připojovacího úhelníku
4 Otevřete napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil na plnicí
přípojce s napouštěcím a vypouštěcím kulovým ventilem.
5 Vložku ventilu na připojovacím úhelníku nastavte tak, aby se
otevřela dráha k odtokové hadici (viz také Obr. 11-5) a byla vypuštěna voda z nádrže zásobníku.
Návod k instalaci a provozu
66

11.1.2 Vyprázdnění topného a teplovodního okruhu

1 Vypněte hlavní vypínač a zajistěte jej proti opětovnému zapnutí. 2 Zavřete uzavírací ventil plynu. 3 Odtokovou hadici připojte k napouštěcímu a vypouštěcímu
kulovému ventilu GCUcompact.
4 Otevřete napouštěcí a vypouštěcí kulový ventil na
GCUcompact.
5 Okruh topné a teplé vody nechejte běžet naprázdno. 6 Odpojte vstup / zpětný tok topení i přívod chladicí vody a výstup
teplé vody z GCUcompact.
Gas Combi Unit
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 67
7 Z hydraulické skupiny sejměte tepelnou izolaci (viz
částKap. 4.4.3).
8 Oddělte spojení hydraulická skupina/tepelný článek (vytáhněte
pojistnou zásuvnou svorku), demontujte 3cestný ventil 3UVDHW a odšroubujte tepelný výměník k plnění zásobníku.
9 Sejměte hydraulickou skupinu. 10 Vypouštěcí hadicí připojte k přívodu studené vody a výstupu
teplé vody i k tepelnému výměníku k plnění zásobníku tak, aby se otvor pro hadici nacházel těsně nad podlahou.
11 Jednotlivé tepelné výměníky nechte po sobě běžet naprázdno
na principu násosky.
12 Opět nasaďte hydraulickou skupinu, připojte ji a znovu upevněte
tepelnou izolaci (pracovní kroky 7. až 9. v obráceném pořadí).

11.2 Konečné odstavení a likvidace

Ke konečnému odstavení GCUcompact
1 uveďte mimo provoz (viz Kap. 11.1), 2 odpojte od všech elektrických a vodních přípojek, 3 odborně zlikvidujte.
Pokyny k likvidaci
Kotel GCUcompact je ekologicky zkonstruován. Při likvidaci vznikají jen takové odpady, které mohou být zavezeny buď k recyklaci daného materiálu, nebo tepelnému zhodnocení. Použité materiály, které jsou vhodné k recyklaci materiálu, můžete roztřídit podle jednotlivých materiálů.
11 Uvedení mimo provoz
Díky ekologické konstrukci kotle GCUcompact jsme vytvořili předpoklady k ekologické likvidaci. Správná likvidace a likvidace odpovídající příslušným národním ustanovením v zemi použití je v odpovědnosti provozovatele.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
67
Page 68

12 Technické parametry

12 Technické parametry

12.1 Základní údaje

12.1.1 GCU compact 3xx

(22)
Typ(1)
Parametr Jednotka 315 / 315Biv 320 / 320Biv
Přípustná teplota prostředí °C 1 - 40 Objem zásobníku celkem litr 294 Prázdná hmotnost(11)
(22)
kg 76 / 78 Celková hmotnost s náplní kg 370 / 372 Rozměry (Š × H × V) cm 59,5 × 61,5 × 189,5 Maximálně přípustná teplota vody v zásobníku °C 85 Náklady na pohotovostní teplo kWh/24h 1,5
Tepelný výměník pitné vody (nerezová ocel)
Obsah vody tepelného výměníku litr 18,6 Plocha tepelného výměníku m Max. provozní tlak pitné vody PMW (14)
(22)
2
bar 6
Tepelný výměník plnicího zásobníku (nerezová ocel)
Obsah vody tepelného výměníku litr 8,7 Plocha tepelného výměníku m
2
Tepelný výměník tlakového solárního systému (nerezová ocel)
Obsah vody tepelného výměníku litr — / 3,9 Plocha tepelného výměníku m
2
Potrubní přípojky
Studená a teplá voda palec 1" vnější závit Topení, vstup a zpětný tok palec 1" vnější závit
Tepelně technické výkonové parametry (sanitární)
Výkonová charakteristika NL podle normy DIN4708 Hodnota D (specifikace průtoku vody) podle normy EN13203
(22)
(15)
(23)
(24)
2,0 2,1
l/min 22 23
Trvalý výkon QD podle DIN4708 kW 15 20 Max. množství odběrů na dobu 10min. při
litr 19 20 (TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C)
Množství teplé vody bez dohřívání u množství odběru 15l/min.
litr 200 (TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C)
Množství teplé vody při dohřívání se jmenovitým výkonem a
litr 300 350 15l/min při množství odběrů (TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C)
Krátkodobé množství vody za 10min
(25)
litr 190 200
Elektrický systém
Max. elektrický příkon (bez oběhového čerpadla topení/s ním) (9)
(22)
W 36 / 76 38 / 98
Max. elektrický příkon vrežimu „Standby“ W 3,1 Elektrické napájení (8) Typ krytí (10)
(22)
(22)
Tab.12-1 Technické parametry GCUcompact3xx
GCU compact
3,8
1,8
— / 0,7
~230V, 50Hz
IP X0B
(22)
Hodnota v závorkách odpovídá číslu pozice v Obr. 12-1
(23)
Dobití se jmenovitým výkonem, teplota na přívodu TV=80°C, počáteční teplota zásobníku. TSP=65°C, teplota studené vody TKW=10°C, teplota teplé vody TWW=45°C.
(24)
Specifikovaný průtok vody dle EN13203 je průtok pitné vody při průměrném zvýšení teploty 30K, který může kotel GCUcompact dodávat při dvou po sobě jdoucích odběrech po dobu 10minut, jestliže se vychází z teploty plnění 65°C. Přitom se podle normy vychází z 20minutové čekací doby mezi odběry. GCUcompact dosahuje této hodnoty i u kratších čekacích dob.
(25)
Doplnění se jmenovitým výkonem, teplota zásobníku při spuštění TSP=60°C, teplota studené vody TKW=10°C, teplota teplé vody TWW=40°C.
Návod k instalaci a provozu
68
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 69
12 Technické parametry

12.1.2 GCU compact 5xx

(26)
Typ(1)
Parametr Jednotka 515 / 515Biv 520 / 520Biv 524 / 524Biv 528 / 528Biv
Přípustná teplota prostředí °C 1 - 40 Objem zásobníku celkem litr 477 Prázdná hmotnost(11)
(26)
kg 102 / 104 104 / 106 Celková hmotnost s náplní kg 579 / 581 581 / 583 Rozměry (Š × H × V) cm 79 × 79 × 189,5 Maximálně přípustná teplota vody v zásobníku °C 85 Náklady na pohotovostní teplo kWh/24h 1,7
Tepelný výměník pitné vody (nerezová ocel)
Obsah vody tepelného výměníku litr 23,8 / 25,8 Plocha tepelného výměníku m Max. provozní tlak pitné vody PMW (14)
(26)
2
bar 6
Tepelný výměník plnicího zásobníku (nerezová ocel)
Obsah vody tepelného výměníku litr 9,4 17,4 Plocha tepelného výměníku m
2
1,9 3,5
Tepelný výměník tlakového solárního systému (nerezová ocel)
Obsah vody tepelného výměníku litr — / 10,2 Plocha tepelného výměníku m
2
Potrubní přípojky
Studená a teplá voda palec 1" vnější závit Topení, vstup a zpětný tok palec 1" vnější závit
Tepelně technické výkonové parametry (sanitární)
Výkonová charakteristika NL podle normy DIN4708 Hodnota D (specifikace průtoku vody) podle normy EN13203
(26)
(15)
(27)
(28)
l/min 23 24 25 26
Trvalý výkon QD podle DIN4708 kW 15 20 24 28 Max. množství odběrů na dobu 10min. při
litr 20 21 23 24 (TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C)
Množství teplé vody bez dohřívání u množství odběru 15l/min.
litr 230 (TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C)
Množství teplé vody při dohřívání se jmenovitým výkonem a
litr 370 500 600 900 15l/min při množství odběrů (TKW=10°C / TWW=40°C / TSP=60°C)
Krátkodobé množství vody za 10min
(29)
litr 200 215 230 235
Elektrický systém
Max. elektrický příkon (bez oběhového čerpadla topení/s ním) (9)
(26)
W 36 / 76 38 / 98 44 / 104 48 / 108
Max. elektrický příkon v provozním režimu „Standby" W 3,1 Elektrické napájení (8) Typ krytí (10)
(26)
(26)
Tab.12-2 Technické parametry GCUcompact5xx
GCU compact
4,9 / 5,3
— / 1,7
2,1 2,2
~230V, 50Hz
IP X0B
(26)
Hodnota v závorkách odpovídá číslu pozice v Obr. 12-1
(27)
Dobití se jmenovitým výkonem, teplota na přívodu TV=80°C, počáteční teplota zásobníku. TSP=65°C, teplota studené vody TKW=10°C, teplota teplé vody TWW=45°C.
(28)
Specifikovaný průtok vody dle EN13203 je průtok pitné vody při průměrném zvýšení teploty 30K, který může kotel GCUcompact dodávat při dvou po sobě jdoucích odběrech po dobu 10minut, jestliže se vychází z teploty plnění 65°C. Přitom se podle normy vychází z 20minutové čekací doby mezi odběry. GCUcompact dosahuje této hodnoty i u kratších čekacích dob.
(29)
Doplnění se jmenovitým výkonem, teplota zásobníku při spuštění TSP=60°C, teplota studené vody TKW=10°C, teplota teplé vody TWW=40°C.
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
69
Page 70
12 Technické parametry

12.1.3 Integrovaný plynový kotel

(30)
Typ(1)
Parametr Jednotka 315 / 515 320 / 520 524 528
Přípustná teplota prostředí °C 1 – 40 ID výrobku (číslo CE) (3)
(30)
Spalovací automat Elster CM434-R1 Bezpečnostní plynový regulační blok Elster CES10 Ventilátor hořáku ebmpapst NRG 118/0800-3612 Hmotnost hořáku kg 0,93 0,97
(30)
(30)
kW 2,9 – 14,6 2,9 – 19,5 3,9 – 23,4
nc
kW 3,2 – 15,7 3,2 – 20,9 4,3 – 25,0
kW 3,0 – 15,0 3,0 – 20,0 4,0 – 24,0
Jmenovitý tepelný výkon (80/60°C) Pn (6)
Jmenovitý tepelný výkon při kondenzaci (50/30°C) P
Jmenovitý tepelný příkon Qn (5)
Druh kotle(2)
(30)
(30)
Třída NOx (dle normy EN15502-1) (4) Emise NOx (vztaženo k výhřevnosti HS) mg/kWh 23 31 31 31 Obsah vody tělesa kotle litr 0,5 0,8 Max. přípustný provozní tlak PMS (12) Max. přípustná provozní teplota(13)
(30)
(30)
bar 3,0
°C 85 Max. účinnost kotle % 108 Průměr přípojky spalin/přívodního vzduchu mm DN 60/100
Tab.12-3 Technické parametry plynového hořáku GCUcompact
GCUcompact(Biv)
CE-0063 CR 3574
(4,8 – 23,4)
(5,4 – 25,0)
(5,0 – 24,0)
B23, B
, B33, B53, B
23P
53P
,
C13, C33, C43, C53, C63, C83, C
6
(DN 80/125 s SET GCU1)
(31)
(4,9 – 27,2)
(31)
(5,4 – 29,1)
(31)
(5,0 – 28,0)
93
3,9 – 27,2
4,3 – 29,1
4,0 – 28,0
(31)
(31)
(31)

12.1.4 Integrované oběhové čerpadlo topení, 3cestné ventily

Parametr Jednotka Oběhové čerpadlo topení
Typ Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Napětí V 230 ~ Kmitočet (napájení) Hz 50 Maximální příkon W 60 Druh ochrany IPX4D Přípustný přetlak bar 3 Maximální dopravní výška m 7,5 Energetická účinnost EEI<0.2 (EN16297‑3)
3cestné ventily: 3UVDHW / 3UVB1 Typ AFRISO USV Napětí V 230 ~ Kmitočet (napájení) Hz 50 Maximální příkon W 7 Druh ochrany IP 54 Přepínací doba s 75
Tab.12-4 Technické parametry oběhového čerpadla topení, 3cestných ventilů
(30)
Hodnota v závorkách odpovídá číslu pozice v Obr. 12-1
(31)
Nastavení kapalného plynu
Návod k instalaci a provozu
70
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 71

12.1.5 Údaje na typovém štítku

12 Technické parametry
1 Typ přístroje 2 Druh zařízení 3 Výrobní ID (číslo CE) 4 Jmenovitý tepelný příkon Q 5 Jmenovitý výkon Pn (80/60°C) 6 Jmenovitý tepelný výkon při kondenzačním provozu P
(50/30°C)
7 Třída NOx (EN15502) 8 Elektrické napájení U
9 Elektrický příkon elmax 10 Druh ochrany 11 Prázdná hmotnost 12 Celková hmotnost s náplní 13 Max. provozní tlak PMW (sanitární) 14 Max. přípustný provozní tlak PMS (topení) 15 Max. přípustná provozní teplota T 16 Hodnota D (EN13203) 17 Číslo výrobce (uvádějte při reklamaci a dalších dotazech) 18 Výrobní datum 19 Země určení 20 Kategorie přístroje (EN437) 21 Jmenovitý tlak přívodu – zemní plyn 22 Jmenovitý tlak přívodu – zkapalněný plyn 23 Druh plynu 24 Zatížení hořáku minimální 25 Zatížení hořáku maximální 26 Druh plynu 27 Zatížení hořáku minimální 28 Zatížení hořáku maximální
n
nc
max
Obr.12-1 Údaje na typovém štítku (nahoře) a typový štítek
nastavení (dole) Pokyny k položkám viz Tab. 12-1Tab. 12-9
12.1.6 Datové listy podle nařízení Ecolabel a Ecodesign (EU)811/2013 a (EU)813/2013
Kombinovaný topný přístroj na plynná paliva
Zátěžový profil pro přípravu teplé vody -
Třída energetické účinnosti vytápění místností v závislosti na ročním období
Třída energetické účinnosti při přípravě teplé vody - A A A A A A Tepelný jmenovitý výkon P
rated
Roční spotřeba energie (QHE) kWh / GJ7.692 / 289.739 / 357.692 / 289.739 / 3511.870 / 4313.522 /
Roční spotřeba paliva (AFC) GJ 11 11 17 17 17 17 Roční spotřeba elektrického proudu (AEC) kWh 31 41 39 35 34 36 Energetická účinnost vytápění místností v závislosti na ročním
období (ηs) Energetická účinnost přípravy teplé vody (ηwh) % 77 77 84 82 84 84 Hladina akustického výkonu (LWA) dB(A) 53 58 53 58 61 64
Typ kotle Jednotka GCUcompact
315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
- A A A A A A
kW 15 20 15 20 24 28
% 91 92 91 92 92 92
524 /
524Biv
528 /
528Biv
49
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
71
Page 72
12 Technické parametry
Kombinovaný topný
Typ kotle Jednotka GCUcompact přístroj na plynná paliva
Zásobník teplé vody (charakteristiky podle nařízení Ecolabel (EU) 812/2013)
Třída energetické účinnosti při přípravě
- B B B B B B
teplé vody Ztráty při udržování tepla W 64 64 72 72 72 72 Objem zásobníku teplé vody l 294 294 477 477 477 477
Tab.12-5 Parametry ke stanovení hodnoty k identifikaci energetické účinnosti
Typ integrovaného teplotního regulátoru RoConB1 /
Parametr Jednotka
BM2
Třída teplotního regulátoru II Příspěvek k energetické účinnosti
% 2,0 vytápění místností v závislosti na ročním období
Tab.12-6 Datový list produktu – integrovaná regulace RoConB1 /
BM2
Typ připojené pokojové stanice EHS157034
Parametr Jednotka
Zvláštní preventivní opatření při instalaci a údržbě najdete v návodu k instalaci a provozu. Nálepky o energetické účinnosti a datové listy produktů pro další kombinace, balíky a jiné produkty najdete na stránkách www.rotex-heating.com resp. https://
energylabel.daikin.eu.
Akustický výkon v topném režimu provozu měřený podle normy EN15036 za podmínek stanovených normou ENISO3746, třída přesnosti 3.
Tyto údaje slouží k porovnání energetické účinnosti podle směrnice o označování energetické účinnosti 2010/30ES. Pro správný výběr produktů pro vaši aplikaci se obraťte na svého prodejce.
Třída teplotního regulátoru VI Příspěvek k energetické účinnosti
% 4,0 vytápění místností v závislosti na ročním období
Tab.12-7 Datový list produktu Regulace GCUcompact + připojené
pokojové stanice EHS157034
315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
524 /
524Biv
528 /
528Biv
Typ kotle GCUcompact
Parametr Jednotka 315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
524 /
524Biv
528 /
528Biv
kondenzační kotel - ano Kombinovaný topný přístroj - ano Tepelný jmenovitý výkon P
rated
kW 15 19 15 19 23 27
Využitelný tepelný výkon kW
při jmenovitém výkonu topení a za vysokoteplotního provozu při 30% výkonu topení a za nízkoteplotního provozu
(33)
Energetická účinnost vytápění místností v závislosti na ročním období η
s
(32)
P
4
P
1
14,6 19,5 14,6 19,5 23,4 27,2
4,8 6,5 4,8 6,5 7,8 9,1
% 91 92 91 92 92 92
Účinnost %
při jmenovitém výkonu topení a za vysokoteplotního provozu při 30% výkonu topení a za nízkoteplotního provozu
(33)
(32)
η
4
η
1
87,4 87,7 87,4 87,7 88,0 88,0 96,7 97,2 96,7 97,2 97,2 97,2
Spotřeba pomocného proudu kW
při plné zátěži elmax 0,036 0,038 0,036 0,038 0,038 0,038 při dílčí zátěži elmin 0,019 0,020 0,019 0,020 0,020 0,020 ve stavu připravenosti P
Tepelná ztráta ve stavu připravenosti P
SB
stby
kW 0,047 0,047 0,047 0,047 0,047 0,047
Roční spotřeba energie (QHE) kW
(GJ)
Hladina akustického výkonu ve vnitřních prostorách L
WA
dB(A) 53 58 53 58 61 64
0,003 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003
7692
(28)
9739
(35)
7692
(28)
9739
(35)
11870
(43)
13522
(49)
Emise oxidů dusíku mg/kWh 23 31 23 31 31 31 Profil zatížení -
Energetická účinnost přípravy teplé vody % 77 77 84 82 84 84 Denní spotřeba elektrické energie Q
elec
kWh 0,425 0,464 0,466 0,510 0,460 0,463 Roční spotřeba elektrického proudu AEC kWh 31 41 39 35 34 36 Denní spotřeba paliva Q
fuel
kWh 14,717 14,680 22,198 22,884 22,379 22,337 Roční spotřeba paliva AFC GJ 11 11 17 17 17 17
Tab.12-8 Technický datový list GCUcompact
(32)
Vysokoteplotní provoz znamená teplotu zpětného toku 60°C na přívodu topného zařízení a teplota na výstupu 80°C.
(33)
Nízkoteplotní režim provozu znamená teplotu zpětného toku na vstupu topného zařízení pro topný kotel 30°C.
Návod k instalaci a provozu
72
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Gas Combi Unit
Page 73

12.2 Druhy plynu, tlaky připojení

12 Technické parametry
Země Druh plynu Jmenovitý tlak v
AT, CH, CZ, DE, DK, ES, FI, FR,
mbar
Zemní plyn E/H (G20) 20 17 25
Min. vstupní tlak v
mbar
Max. vstupní tlak v
mbar
GB, GR, HR, IE, IT, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR
DE Zemní plyn LL/L (G25) 20 18 25 BE, DE, ES, FR, GR, NL, PT, SI Zemní plyn E, H, LL, L
Kategorie zařízení I2N, II
2N3P
(G20)
20/25 17 30
HU Zemní plyn H (G20) 25 18 33 NL Zemní plyn L (G25), zemní plyn K
25 20 30
(G25.3) AT, DE, LU Kapalný plyn (G31) 50 42,5 57,5 BE, ES, FR, GB, GR, HR, IE, IT, LT,
Kapalný plyn (G31) 37 25 45
LU, NL, PL, PT, SI HU, RO Kapalný plyn (G31) 30 25 35
Tab.12-9 Přípustný vstupní tlak plynu podle normy EN437 pro uvedené jmenovité tlaky
Země určení Kategorie zařízení Jmenovitý připojovací tlak v
mbar
Zemní plyn Kapalný plyn Zemní plyn Kapalný plyn
DE II DE II AT, CZ, SK II ES, FR, GB, GR, HR, IE, IT, LT, PT, SI, SK II BE, ES, FR, GR, NL, PT, SI II NL II NL II HU II FR II FR II CH, DK, FI, LV, NL, NO, SE, TR I
2Er3P
2H
DK, ES, FR, GR, PT, SI I BE II LU I
2E
LU, PL II LU II RO II
2N3P
2ELL3P
2H3P
2H3P
2N3P
2L3P
2EK3P
2H3P
2E+3P
, II
2N
2E+3P
2E3P
2E3P
2H3P
2Esi3P
20/25 50
20 50 20 50 20 37
20/25 37
25 37
20/25 37
25 30
20/25 37
20, 25 37
20 20
20/25 37
20 20 37 20 50 20 30
Tab.12-10 Země určení, kategorie zařízení a příslušné připojovací tlaky plynu

12.3 Utahovací momenty

Součást Poznámka Utahovací moment v Nm
Upevňovací šrouby (horní obložení tepelného článku) Obr. 4-42, pol.1+2 3 Upevňovací šroub (příruba hořáku / těleso kotle) Obr. 7-3, pol.19 3 Upevňovací šroub (povrch hořáku / příruba hořáku) Obr. 7-7, pol.4 4 Upevňovací šroub (Venturiho tryska) Obr. 7-3, pol.16 3 Upevňovací šroub (zapalovací elektrody / ionizační elektroda) Obr. 7-3, pol.27+29 1,5 - 2 Upevňovací šroub (ventilátor hořáku / příruba hořáku) Obr. 7-3, pol.15 3 Upevňovací šroub (pojistný plech / připojovací adaptér plynového ventilu) Obr. 7-2, pol.33 3 Upevňovací šroub (pojistný plech / připojovací adaptér plynového ventilu) Obr. 7-2, pol.30 1,5 Upevňovací šroub bezpečnostního omezovače teploty Obr. 6-3, pol.STBK 3 + Locktide Upevňovací šroub (komora spalin / těleso kotle) Obr. 7-3, pol.25 2
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
73
Page 74
12 Technické parametry
Součást Poznámka Utahovací moment v Nm
Snímače tepla a senzory všechny max. 10 Hydraulické potrubní přípojky (voda) Závit 1" 25 - 30
Tab.12-11 Utahovací momenty
12.4 Průtočné množství azbytková dopravní výška
Obr.12-2 Zbytková dopravní výška GCUcompact (na straně
topení)
ΔpRZbytková dopravní výška
mHPrůtok topné sítě
1 Rozsah modulace
Obr.12-3 Potřebná průtočná množství vzávislosti na topném
výkonu adimenzovaném rozpětí teploty
mHPrůtok topné sítě
Q Topný výkon

12.5 Snímač teploty

Obr.12-4 Odporové charakteristiky snímače teploty
Měřená teplota
Tab.12-12 Tabulka hodnot odporů teplotních snímačů (přiřazení viz
RSOdpor snímače
T Teplota
Snímač teploty
v °C
Typ Název
NCT
tV1, tR, tV2, tAU, t
Odpor senzoru v ohmech podle normy popř.
údajů výrobce
-20 98660
-10 56250 0 33210
10 20240 20 12710 30 8195 40 5416 50 3663 60 2530 70 1782 80 1278
90 932 100 690 110 519 120 395
Obr. 12-5)
Bezpečnostní zařízení
(34)
DHW
, t
Mi
(34)
Legenda viz tab. 8-1
Návod k instalaci a provozu
74
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 75

12.6 Schéma elektrického zapojení

12 Technické parametry
Obr.12-5 Schéma zapojení GCUcompact
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
75
Page 76
12 Technické parametry
PZOběhové čerpadlo (volitelněl)
3UVB1 3cestný ventil (směšovací ventil)
3UVDHW 3cestný ventil (rozváděcí ventil)
AUX Výstup pro zvláštní funkce EHS157034 Stanice v místnosti (volitelné příslušenství) EHS157068 Regulace směšovacího okruhu (volitelné příslušenství)
FLS Průtokový senzor (kotlový okruh) EXT Vstup pro externí přepínání provozních režimů
EBA Beznapěťový spínací kontakt pro externí požadavek tepla
tV1Teplotní snímač na přívodu (kotlový okruh) tV2Interní snímač směšovače (= snímač teploty přívodu v
topném okruhu)
tR2Snímač teploty zpětného toku
tAUSnímač venkovní teploty
t
Snímač teploty v zásobníku
DHW
RT/RT-E Pokojový termostat (volitelně)
STBK Bezpečnostní omezovač teploty
RJ45 CAN BUS – připojení obslužné části
RoConB1 Ovládací část
PWM(PK) Řízení otáček pro PK
BF-PWM Regulace otáček – ventilátor hořáku
CM434 Spalovací automat
Deska s plošnými spoji
S3 Spínač DIP (typ zařízení) S5 Spínač DIP (1=zap; 2,3,4=vyp)
DS Snímač tlaku
PKOběhové čerpadlo topení
Q1Hlavní vypínač zařízení
F1Pojistka EL1 Zapalovací elektroda EL2 Ionizační elektrody
STBK Bezpečnostní omezovač teploty
Připojení ventilátoru hořáku k síti
BF-
GMV Elektrické napájení magnetického ventilu plynu
GPV Elektrické napájení ponorné cívky
TRA1 Zapalovací transformátor
J1
3pólový konektor desky s kabelem čerpadla (síť)
J2 4pólový konektor desky: připojení 3cestného směšovacího
ventilu 3UVB1
J3 6pólový konektor základní desky (přípojka AUX pro
zvláštní funkce)
J4 3pólový konektor základní desky (neobsazený) J5 3pólový konektor základní desky skabelem snímače tlaku J6 4pólový konektor základní desky spřipojeným síťovým
kabelem azemnicím páskem
J7 2pólový konektor základní desky skabelem signálu PWM
(modulace šířkou impulzů) pro externí oběhové čerpadlo topení
J8 12pólový konektor základní desky k připojení snímačů a
řídicích vedení
J9 5pólový konektor základní desky (neobsazený)
J10 3pólový konektor desky se síťovým kabelem pro spalovací
automat CM434
J11 5pólový konektor desky s komunikačním kabelem pro
spalovací automat CM434
J12 4pólový konektor desky: připojení 3cestného rozvodového
ventilu 3UVDHW
J13 4pólový konektor základní desky pro připojení přídavných
komponent regulačního systému (sběrnice CAN)
J14 3pólový konektor základní desky pro připojení oběhového
čerpadla
J15 4pólový konektor základní desky skabelem vypínače J16 4pólový konektor základní desky k připojení pokojového
termostatu (digitální aktivační kontakt) Síťové napětí 230V, 50Hz
Návod k instalaci a provozu
76
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 77
13 Poznámky

13 Poznámky

Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
77
Page 78
13 Poznámky
Návod k instalaci a provozu
78
Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
Gas Combi Unit
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Page 79

Seznam hesel

Seznam hesel
0–9
3cestný rozváděcí ventil
Elektrické připojení.....................................32
3cestný směšovací ventil
Elektrické připojení.....................................32
3cestný ventil
Technické parametry ................................70
B
Bezpečnostní management ...........................13
Bezpečnostní odpojení.....................................13
Bezpečnostní regulační blok plynu.............70
C
Cirkulační brzda...................................................12
D
Deska s plošnými spoji.............................31, 76
Druh plynu.......................................................35, 36
Přestavba................................................36, 46
E
Elektrická instalace.............................................30
Elektrické napájení .............................................30
Elektrický systém
Připojení ..........................................................30
Elektronická regulace........................................13
F
Filtr pro nečistoty .................................................26
H
Hlučnost...................................................................49
Hmotnostní proud spalin..................................23
Hodnoty nastavení hořáku..............................46
Hořák
Demontáž .......................................................50
Montáž..............................................................51
Hranice výkonu.....................................................48
Hydraulické připojení
Příklady připojení ........................................52
I
Inspekce...................................................................54
Interní snímač směšovače......................13, 43
Ionizační elektroda..............................................49
ISM .............................................................................13
K
Kalibrace..................................................................48
Každoroční inspekce .........................................54
Klidový tlak..............................................................35
Kódy chyb ...............................................................62
Konstrukce a součásti.......................................10
L
Likvidace..................................................................67
M
Měření emisí..........................................................80
Minimální vzdálenost.........................15, 18, 19
Místo instalace......................................................20
Místo instalace zařízení ...................................20
Požadavky ........................................................7
Montážní plocha...................................................20
N
Napouštěcí přípojka...........................................65
Napouštěcí přípojka KFE ................................65
Nastavení hořáku ................................................46
Nebezpečí mrazu ................................................65
Nouzový režim......................................................64
O
Oběhové čerpadlo (integrované)
Technické parametry ................................70
Odstavení z provozu..........................................65
Odtok kondenzátu...............................................12
Kontrola ...........................................................55
Připojení ..........................................................29
Odvod spalin
Výška vedení ................................................23
Ohřev pitné vody
Technické parametry ........................68, 69
Ochranný kryt........................................................22
Ovládací panel kotle ..........................................41
Ovládací prvky......................................................41
P
Plnění
Topné zařízení .............................................37
Zásobník..........................................................37
Plnicí voda ..............................................................38
Plynová přípojka
Provedení .......................................................35
Pojistka proti přeplnění.....................................45
Pokojová stanice..................................................34
Pokojový termostat.....................................32, 34
Poruchy ....................................................................61
Poruchy hořáku ....................................................64
Použití podle určení..............................................7
Povrchová teplota ...............................................20
Problémy se spouštěním.........................48, 49
Provozní režim......................................................13
Průtočné množství..............................................74
Přepínací ventil.....................................................32
Přeprava ..................................................................20
Připojení směšovacího okruhu .....................34
Připojovací rozměry ...........................................16
Příruba hořáku......................................................51
R
Regulace
Připojení ..........................................................30
Roční údržba .........................................................54
Rozměry...................................................................16
Rozsah dodávky ..................................................20
S
Sběrač výfuku ...............................................13, 45
Síťový vypínač......................................................41
Směšovací modul................................................33
Snímač průtoku ............................................13, 42
Snímač teploty v zásobníku...........12, 33, 43
Snímač vstupní teploty .............................13, 43
Solární užitek.........................................................13
Soupravy systému odvodu spalin ...............25
Související dokumentace...................................6
Spalovací automat..............................45, 46, 64
Spínací kontakt EBA..........................................33
Spínací kontakt EXT..........................................33
Spojovací souprava
Příslušenství..................................................20
Spouštěcí výkon...................................................49
Stupeň účinnosti ..................................................14
Systém odvodu spalin
Minimální požadavky ................................23
Soupravy.........................................................25
T
Technické parametry
GCU compact 3xx ......................................68
GCU compact 5xx ......................................69
Technologie vytápění
Upozornění ....................................................14
Teplotní snímač....................................................33
Teplotní snímač zpětného toku ....................12
Tlakový snímač ....................................................43
Topný systém
Vyprázdnění ..................................................65
Trubka na kondenzát.................................29, 45
Typový štítek nastavení ...........................46, 71
U
Údržba ......................................................................54
Utahovací momenty...........................................74
Uvedení do provozu...........................................38
Kontrolní seznam........................................40
Předpoklady...................................................38
V
Varianty instalace
Přehled.............................................................17
Varianty ustavení
Provoz závisející na vzduchu v
místnosti..................................................18
Provoz závislý na vzduchu v místnosti...
18
Voda na doplnění...........................................7, 38
Vstupní tlak plynu................................................35
Výkon hořáku
Regulace.........................................................45
Z
Zajištění proti nedostatku vody.....................28
Zapalovací elektroda .........................................49
Záruka..........................................................................9
Zásobník..................................................................52
Zbytková dopravní výška.................................74
Způsoby připojení spalin..................................23
Gas Combi Unit Plynový topný kotel k ustavení na podlahu s integrovaným tepelným akumulátorem
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Návod k instalaci a provozu
79
Page 80

14 Pro kominíka

Special Level
Emissions measurement
Manual Operation
Emissions measurement
Off
Emissions measurement
Base Load
Emissions measurement
Full Load
Emissions measurement
Full Load
T-HS
T-HS
T-HS
T-HS
14 Pro kominíka

14.1 Parametry k dimenzování spalinového potrubí

Zařízení Zatížení
hořáku v
kW
GCUcompact 315/515 (Biv)
GCUcompact 320/520 (Biv)
GCUcompact 524 (Biv)
GCUcompact 528 (Biv)
3,0 3,2 2,9 1,32 1,27 1,28 31 61 40
15,0 15,7 14,6 6,45 6,18 6,26 44 63 170
3,0 3,2 2,9 1,32 1,27 1,28 31 61 40
20,0 20,9 19,5 8,59 8,24 8,34 49 69 200
4,0/5,0
24,0 25,0 23,4 10,21 9,80 9,92 46 64 185
4,0/5,0
28,0 29,1 27,2 11,73 11,25 11,39 50 68 200
Tab.14-1 Trojité hodnoty k dimenzování komína,
Jmenovitý výkon v kW Hmotnostní proud spalin v g/s Teplota spalin v °C Dostupný
50/30°C 80/60°C Zemní plyn
(G31)
(G31)
4,3/5,4
4,3/5,4
(G31)
(G31)
3,9/4,9
3,9/4,9
(G31)
(G31)
(G31)

14.2 Měření emisí

Kontrolní měření může být provedeno jednoduše zvolitelnou automatickou funkcí (viz také přiložený „Návod k obsluze regulace“).
1 Tlačítko Exit (Konec) tiskněte nejméně 5s.
è Zobrazí se menu „Special Level“.
2 Otočným tlačítkem zvolte program „Emissions measurement“. 3 Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače.
è Na výběr jsou následující druhy zatížení: – Vyp: Měření emisí je vypnuté, tepelný generátor případně
zapnutý prostřednictvím regulačních funkcí GCUcompact je dále normálně řízen.
– Základní zátěž: Tepelný generátor se zapne a nezávisle na
nastaveném druhu provozu je provozován s minimálním výkonem tepelného generátoru.
– Plná zátěž: Tepelný generátor se zapne a nezávisle na
nastaveném druhu provozu je provozován s maximálním výkonem tepelného generátoru.
4 Otočným tlačítkem vyberte druh zatížení "Full Load", ale výběr
nepotvrzujte.
è Indikace na displeji: "Full Load" è Hořák se na 30min. zapne a přepne na maximální zatížení.
5 Otočným tlačítkem vyberte druh zatížení "Base Load", ale výběr
nepotvrzujte.
è Indikace na displeji: "Base Load" è Modulující plynový hořák jede 30min. na minimální výkon.
6 Přerušení anávrat:
– Novým stiskem tlačítka Exit (Konec) nebo otočným tlačítkem – Výběr jiného menu prostřednictvím otočného tlačítka a
potvrzení.
dopravní tlak v
E/H
Zemní plyn
LL/ L
Kapalný
plyn
50/30°C 80/60°C
1,76 1,69 2,14 31 61 40
1,76 1,69 2,14 31 61 40
= hmotnostní proud spalin v závislosti na tepelném výkonu viz část Obr. 4-15)
Obr.14-1 Symbolický krátký návod pro měření emisí
Pa
Copyright © Daikin
008.1543842_02 – 04/2019 – CS
Loading...