Daikin GCU compact 315, GCU compact 320, GCU compact 515, GCU compact 520, GCU compact 524 Operation manuals [pt]

...
Page 1
Manual de instalação e de operação
GCU compact
GCU compact 315 GCU compact 320 GCU compact 515 GCU compact 520 GCU compact 524 GCU compact 528
GCU compact 315 Biv GCU compact 320 Biv GCU compact 515 Biv GCU compact 520 Biv GCU compact 524 Biv GCU compact 528 Biv
Manual de instalação e de operação
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor
integrado
Portugues
Page 2
Page 3

Índice

Índice
1 Precauções de segurança gerais 5
1.1 Indicações de segurança especiais .......................................... 5
1.1.1 Observar as indicações .............................................. 6
1.1.2 Significado dos avisos e símbolos.............................. 6
1.2 Indicações de segurança para a montagem e o
funcionamento........................................................................... 7
1.2.1 Generalidades............................................................. 7
1.2.2 Utilização de acordo com a finalidade ........................ 7
1.2.3 Área de colocação do aparelho .................................. 7
1.2.4 Instalação elétrica....................................................... 8
1.2.5 Requisitos da água de aquecimento........................... 8
1.2.6 Sistema de aquecimento e ligação do lado das
instalações sanitárias.................................................. 8
1.2.7 Funcionamento ........................................................... 8
2 Entrega ao proprietário/operador e garantia 9
2.1 Instruir a empresa exploradora ................................................. 9
2.2 Disposições da garantia ............................................................ 9
3 Descrição do produto 10
3.1 Construção e componentes ...................................................... 10
3.1.1 GCU compact 315 / 320 (Biv)..................................... 10
3.1.2 GCU compact 515 / 520 / 524 / 528 (Biv)................... 11
3.2 Breve descrição......................................................................... 13
4 Colocação e instalação 15
4.1 Dimensões e dimensões das conexões.................................... 15
4.1.1 Dimensões das conexões para ligações de
aquecimento e água quente ....................................... 16
4.2 Variantes de instalação ............................................................. 17
4.2.1 Funcionamento independente do ar ambiente ........... 18
4.2.2 Funcionamento obrigatoriamente independente do
ar ambiente ................................................................. 19
4.2.3 Funcionamento dependente do ar ambiente .............. 19
4.2.4 Indicações adicionais relativas ao tipo de aparelho
em conformidade com a norma CEN/TR1749........... 19
4.3 Transporte e Entrega ................................................................ 20
4.4 Instalar GCU compact ............................................................... 21
4.4.1 Escolher o local de montagem.................................... 21
4.4.2 Montar o aparelho....................................................... 21
4.4.3 Retirar a cobertura e o isolamento térmico................. 22
4.5 Sistema de ar/gases de combustão (LAS)................................ 23
4.5.1 Indicações gerais sobre o sistema de gases de
combustão .................................................................. 23
4.5.2 Ligar a conduta de gases de combustão.................... 24
4.5.3 Kits para sistema de gases de combustão ................. 26
4.6 Ligação de água........................................................................ 27
4.6.1 Orientar as ligações da alimentação e do retorno do
aquecimento ............................................................... 28
4.6.2 Ligar as tubagens hidráulicas ..................................... 29
4.6.3 Ligar a saída do condensado e a transbordo do
acumulador ................................................................. 30
4.6.4 Montagem do kit de ligação DB.................................. 30
4.6.5 Montagem do kit de ligação P..................................... 31
4.7 Ligação elétrica ......................................................................... 31
4.7.1 Abrir a caixa da regulação e estabelecer as ligações
elétricas....................................................................... 31
4.7.2 Bomba de circulação do aquecimento integrada e
válvula de 3 vias ......................................................... 34
4.7.3 Sensores de temperatura e outros componentes
elétricos....................................................................... 34
4.7.4 Ligar o sensor de temperatura exterior RoCon OT1... 35
4.7.5 Módulo de mistura RoCon M1 .................................... 36
4.7.6 Regulador de temperatura ambiente RoCon U1 ........ 36
4.7.7 Gateway de Internet RoCon G1.................................. 36
4.7.8 Termóstato de temperatura ambiente......................... 36
4.7.9 Contacto de conexão externo..................................... 36
4.8 Ligar a conduta do gás, verificar o ajuste para o tipo de gás..... 37
4.8.1 Indicações importantes sobre a ligação do gás........... 37
4.8.2 Ligar a conduta do gás ................................................ 37
4.8.3 Desmontar/montar o revestimento da célula de
aquecimento ................................................................ 37
4.8.4 Verificar o pré-ajuste do gás........................................ 38
4.9 Encher o sistema........................................................................ 38
4.9.1 Verificar a qualidade da água e ajustar o manómetro . 38
4.9.2 Encher o permutador de água quente ......................... 38
4.9.3 Encher o sifão de condensado .................................... 38
4.9.4 Encher o depósito do acumulador ............................... 38
4.9.5 Encher o sistema de aquecimento............................... 38
5 Colocação em funcionamento 39
5.1 Primeira colocação em funcionamento ...................................... 39
5.1.1 Condições.................................................................... 39
5.1.2 Verificações antes da colocação em funcionamento... 39
5.1.3 Colocação em funcionamento ..................................... 39
5.1.4 Após a colocação em funcionamento.......................... 40
5.2 Listas de verificação para a colocação em funcionamento........ 41
6 Regulação e componentes eletrónicos 42
6.1 Elementos de comando no painel de comandos da caldeira..... 42
6.2 Substituir o comando RoCon B1 ................................................ 42
6.3 Substituir sensores..................................................................... 43
6.3.1 Substituir o sensor da temperatura de alimentação/ sensor da temperatura de retorno e a sonda de
pressão ........................................................................ 44
6.3.2 Substituir o sensor interno do misturador para o
apoio ao aquecimento.................................................. 44
6.3.3 Substituir sensor de temperatura do acumulador........ 44
7 Célula de aquecimento com queimador a gás 45
7.1 Estrutura e breve descrição ....................................................... 45
7.2 Funcionamento de segurança.................................................... 47
7.3 Ajuste do queimador .................................................................. 47
7.3.1 Valores de ajuste ......................................................... 48
7.3.2 Estabelecer o acesso ao queimador............................ 48
7.3.3 Verificar e ajustar o queimador.................................... 48
7.3.4 Problemas de arranque - Calibrar o controlador de combustão, ajustar a potência de arranque da
ventoinha do queimador e a quantidade de gás.......... 49
7.3.5 Ajustar elétrodos de ignição e de ionização ................ 50
7.4 Desmontar o queimador............................................................. 51
8 Ligação hidráulica 54
8.1 Ligação hidráulica do sistema .................................................... 54
9 Inspeção e manutenção 56
9.1 Generalidades sobre a inspeção e manutenção........................ 56
9.2 Trabalhos de inspeção e manutenção ....................................... 56
9.2.1 Verificar ligações e condutas....................................... 56
9.2.2 Verificar e limpar a câmara de combustão e a saída
do condensado ............................................................ 56
9.2.3 Verificar o nível de enchimento do depósito do
acumulador .................................................................. 58
9.2.4 Verificar e limpar o queimador..................................... 58
9.2.5 Abastecer, reabastecer o depósito do acumulador ..... 58
9.2.6 Abastecer, reabastecer o sistema de aquecimento e
o circuito de carga do acumulador............................... 59
9.2.7 Purgar o bloco hidráulico ............................................. 60
10 Erros e avarias 62
10.1 Detetar um erro e eliminar uma avaria ....................................... 62
10.2 Visão geral de avarias possíveis ................................................ 62
10.3 Códigos de erro .......................................................................... 64
10.4 Eliminar avarias do queimador e do limitador de temperatura
de segurança.............................................................................. 66
10.5 Funcionamento de emergência .................................................. 66
11 Colocação fora de serviço 67
11.1 Desativação temporária ............................................................. 67
11.1.1 Esvaziar o depósito do acumulador............................. 67
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
3
Page 4
Índice
11.1.2 Esvaziar o circuito de aquecimento e o circuito de
água quente ................................................................ 68
11.2 Paragem definitiva e eliminação ............................................... 69
12 Dados técnicos 70
12.1 Dados básicos ........................................................................... 70
12.1.1 GCU compact 3xx....................................................... 70
12.1.2 GCU compact 5xx....................................................... 71
12.1.3 Caldeira a gás integrada............................................. 72
12.1.4 Bomba de circulação do aquecimento integrada,
válvulas de 3 vias........................................................ 72
12.1.5 Dados na chapa de características............................. 73
12.1.6 Folhas de dados segundo o Regulamento (UE) 811/2013 e (UE) 813/2013 relativo ao rótulo e à
conceção ecológicos................................................... 73
12.2 Tipos de gás, pressões de ligação ............................................ 75
12.3 Binários de aperto ..................................................................... 76
12.4 Quantidade de caudal e altura de transporte residual .............. 76
12.5 Ligar o sensor de....................................................................... 76
12.6 Esquema de ligações elétricas.................................................. 77
13 Notas 79
Índice alfabético 83
14 Para o limpador de chaminés 84
14.1 Dados sobre a disposição da conduta de evacuação de
gases......................................................................................... 84
14.2 Med. Emissão fumos ................................................................. 84
Manual de instalação e de operação
4
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor
Gas Combi Unit
integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 5
1 Precauções de segurança
gerais

1.1 Indicações de segurança especiais

1 Precauções de segurança gerais

AVISO
Os aparelhos de aquecimento configurados e instalados incorretamente podem prejudicar o funcionamento do aparelho de aquecimento e/ou causar lesões graves ou fatais ao utilizador.
▪ Trabalhos no aparelho (como p.ex. a
montagem, a inspeção, a ligação e a primeira colocação em funcionamento) só podem ser efetuados por pessoas que estejam autorizadas e tenham concluído com aprovação um curso de formação
técnica ou de habilitação profissional, assim como ter
participado em cursos de formação complementar profissionais reconhecidos pelas entidades oficiais. Incluem-se particularmente
técnicos de aquecimento, técnicos eletricistas e técnicos de refrigeração e ar condicionado que, devido à sua formação profissional e especialização,
possuem experiência com a correta instalação e manutenção de sistemas de aquecimento, instalações de gás, bem como acumuladores de água quente.
AVISO
A inobservância das instruções de segurança pode conduzir a ferimentos corporais graves ou mesmo à morte.
▪ Estes aparelho pode ser utilizado
por crianças com 8 ou mais anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência ou conhecimento, apenas se estiverem a ser vigiadas ou se tiverem sido instruídas relativamente ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. Crianças não podem brincar com o aparelho. Limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
▪ Estabelecer a ligação à rede
segundo a IEC60335‑1, através de um seccionador que apresente, para cada polo, uma largura da abertura dos contactos de acordo com os requisitos da categoria de sobretensão III para uma separação total.
▪ Todos os trabalhos eletrotécnicos
apenas podem ser realizados por técnicos eletricistas qualificados, respeitando as regulamentações locais e nacionais, bem como as instruções no presente manual. Certifique-se de que é utilizado um circuito elétrico adequado. A capacidade insuficiente do circuito elétrico ou ligações efetuadas incorretamente podem provocar um curto-circuito ou incêndio.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
5
Page 6
1 Precauções de segurança gerais
▪ Do lado da construção é necessário
instalar um dispositivo de alívio da pressão com sobrepressão de sobredimensionamento inferior a 0,6MPa (6bar). A conduta de evacuação ligada ao mesmo tem de ser instalada com inclinação contínua e descarga livre em ambiente sem perigo de congelação (ver Cap. 4.4).
▪ Da conduta de evacuação do
dispositivo de alívio da pressão pode pingar água. A abertura de descarga deve permanecer aberta para a atmosfera.
▪ O dispositivo de alívio da pressão
deve ser operada regularmente, para remover depósitos de calcário e para verificar se não está bloqueado.
▪ O depósito do acumulador e o
circuito de água quente podem ser esvaziados. É necessário respeitar as indicações em Cap. 11.1.
▪ Todos os trabalhos realizados em
componentes de transporte de gás apenas podem ser realizados por técnicos de gás qualificados, respeitando as regulamentações locais e nacionais, bem como as instruções do presente manual.
▪ Quaisquer trabalhos efetuados
incorretamente em componentes de transporte de gás ou gases de combustão podem pôr em risco a vida e a saúde de pessoas, bem como limitar o funcionamento do aparelho de aquecimento.
Todas as atividades necessárias para a instalação, colocação em funcionamento e manutenção, assim como as informações básicas para a operação e o ajuste estão descritas neste manual. Para informações detalhadas sobre a operação e a regulação observe os documentos aplicáveis.
Todos os parâmetros de aquecimento necessários para uma operação confortável estão já configurados de fábrica. Para ajustar a regulação, consulte os documentos aplicáveis.
Documentos aplicáveis
▪ GCUcompact:
▪ Manual de instruções para o proprietário/operador.
▪ Manual de operação para o proprietário/operador ▪ RoConBF: manual de instruções. ▪ Se forem ligados outros componentes; os manuais de instalação
e utilização correspondentes. As instruções incluem-se no fornecimento dos respetivos aparelhos.

1.1.2 Significado dos avisos e símbolos

Neste manual as indicações de aviso estão sistematizadas de acordo com a gravidade do perigo e a probabilidade da sua ocorrência.
PERIGO
Adverte para um perigo iminente. A inobservância da indicação de aviso conduz a
ferimentos corporais graves ou mesmo à morte
AVISO
Chama a atenção para a possibilidade de uma situação perigosa
A inobservância da indicação de aviso pode conduzir a ferimentos corporais graves ou mesmo à morte.
CUIDADO
Chama a atenção para a possibilidade de uma situação prejudicial
A inobservância desta indicação de aviso pode provocar danos materiais e ambientais, bem como lesões ligeiras.
Este símbolo identifica conselhos de utilização e, sobretudo, informações, mas não avisos sobre perigos
Símbolos de aviso especiais
Alguns tipos de perigo são representados através de símbolos especiais.
Corrente elétrica
Perigo de explosão

1.1.1 Observar as indicações

▪ A documentação original está em alemão. Todos os demais
idiomas são traduções.
▪ Leia este manual com atenção antes de iniciar a instalação ou
antes de intervir no sistema de aquecimento.
▪ As precauções descritas neste documento abrangem temas muito
importantes. Cumpra-as rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todos os trabalhos descritos no
presente manual e nos demais documentos aplicáveis para o instalador têm de ser realizados por um instalador certificado.
Manual de instalação e de operação
6
Perigo de queimaduras ou perigo de escaldaduras
Perigo de intoxicação
Validade
Algumas informações nestas instruções têm uma validade limitada. A validade é salientada por um símbolo.
Respeitar o binário de aperto estipulado (consultar
Cap. 12.3)
Aplica-se apenas a aparelhos com ligação de sistema solar sem pressão (DrainBack).
Aplica-se apenas a aparelhos com ligação de sistema solar bivalente (Biv).
Gas Combi Unit
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 7
1 Precauções de segurança gerais
Instruções de procedimento 1 As instruções de procedimento são apresentadas numa lista.
Procedimentos, nos quais tenha de ser respeitada uma sequência, são apresentados numa sequência numérica.
è
Os resultados de procedimentos são assinalados com uma seta.

1.2 Indicações de segurança para a montagem e o funcionamento

1.2.1 Generalidades

AVISO
Os aparelhos de aquecimento configurados e instalados incorretamente podem prejudicar o funcionamento do aparelho de aquecimento e/ou causar lesões graves ou fatais ao utilizador.
▪ Trabalhos na GCUcompact (como p. ex., a montagem,
a inspeção, a ligação e a primeira colocação em funcionamento) só podem ser efetuados por pessoas que estejam autorizadas e tenham concluído com aprovação um curso de formação técnica ou de habilitação profissional, assim como tenham participado em cursos de formação complementar profissionais reconhecidos pelas entidades oficiais. Incluem-se particularmente técnicos de aquecimento,
técnicos eletricistas e técnicos de refrigeração e ar condicionado que, devido à sua formação profissional e especialização, possuem experiência
com a correta instalação e manutenção de sistemas de aquecimento, instalações de gás, bem como acumuladores de água quente.
▪ Em todos os trabalhos efetuados no sistema da
GCUcompact, desligar o interruptor principal externo e proteger contra ligação inadvertida.
▪ Não deixe ferramentas ou outros objetos sob a
cobertura da unidade, depois de ter terminado os trabalhos de instalação ou manutenção.
Evitar perigos
A GCUcompact foi construída segundo o estado da técnica e os regulamentos técnicos reconhecidos. Contudo, a utilização incorreta pode acarretar perigos para a saúde e vida de pessoas, bem como danos materiais. Para prevenir perigos, instalar e operar os aparelhos somente:
▪ para a finalidade a que se destinam e em bom estado de
conservação,
▪ de forma consciente dos perigos e da segurança.
Este facto pressupõe o conhecimento e a aplicação do conteúdo deste manual, das normas de prevenção de acidentes, bem como dos regulamentos reconhecidos da técnica de segurança e medicina do trabalho.
Antes dos trabalhos no sistema de aquecimento
▪ Os trabalhos no sistema de aquecimento (como p. ex., a
instalação, a ligação e a primeira colocação em funcionamento) apenas devem ser efetuados por profissionais autorizados e formados, especializados em aquecimentos.
▪ Desligar o interruptor principal durante todos os trabalhos no
sistema de aquecimento e protegê-lo de arranques involuntários. ▪ Os selos não podem ser danificados ou retirados. ▪ Em caso de ligação do lado do aquecimento, as válvulas de
segurança devem corresponder aos requisitos da EN12828 em
caso de ligação do lado da água potável, aos requisitos da
EN12897.

1.2.2 Utilização de acordo com a finalidade

A GCUcompact pode ser utilizada exclusivamente para o aquecimento de sistemas de aquecimento de água quente. Só pode ser instalada, ligada e operada em conformidade com as indicações deste manual.
A GCUcompact só pode ser operada com a bomba de circulação integrada e em conjugação com uma regulação por nós aprovada.
Qualquer outra utilização é considerada incorreta, resultando na perda de garantia. A responsabilidade pelos danos daí resultantes recai unicamente na entidade exploradora.
A GCUcompact adequa-se ao funcionamento com gás natural E, gás natural LL e gás liquefeito (propano).
Os gases de fontes regenerativas (p. ex., biogás) podem conter substâncias que provoquem corrosão na válvula de gás, comprometendo o seu funcionamento.
A composição do gás tem de cumprir os requisitos das condições de alimentação na rede de distribuição de gás (tubagens de baixa pressão) do abastecimento público de gás standard. Os gases de fontes regenerativas (p. ex., biogás) só podem ser utilizados se forem previamente tratados de forma a poderem ser introduzidos na rede pública de gás natural de acordo com as normas regionais.
A utilização de acordo com a finalidade inclui também o cumprimento das condições de manutenção e de inspeção. As peças sobressalentes têm de corresponder, no mínimo, aos requisitos técnicos determinados pelo fabricante. Isto é assegurado, p. ex., pelas peças sobressalentes originais.

1.2.3 Área de colocação do aparelho

AVISO
A parede do acumulador de plástico do GCUcompact pode derreter e, em casos extremos, incendiar-se caso seja sujeita a fontes de calor externas (>80°C).
▪ Instalar o GCUcompact sempre com uma distância
mínima de 1m em relação a outras fontes de calor (>80°C) (p.ex., aquecedores elétricos, aquecedores a gás, chaminés) e produtos combustíveis.
CUIDADO
▪ Só instalar a GCUcompact se existir uma capacidade
de carga do solo suficiente de 1050kg/m2 mais margem de segurança. O solo tem de ser plano, horizontal e liso.
Não é permitida a instalação no exterior. ▪ A instalação em ambientes potencialmente explosivos
não é permitida.
▪ O controlo eletrónico não pode, em caso algum, ser
sujeito a intempéries, por exemplo, chuva ou neve.
▪ O depósito do acumulador não pode estar exposto de
forma contínua a radiação solar direta, pois a radiação UV e as intempéries danificam o plástico.
▪ O GCUcompact tem de ser instalado ao abrigo das
geadas.
▪ A GCUcompact só deve ser operada se estiver assegurada uma
alimentação suficiente de ar de combustão. Se operar a GCUcompact, independentemente do ar ambiente, com sistema de ar/gás de combustão (LAS) concêntrico e dimensionado de acordo com o nosso padrão, isso está automaticamente garantido e a área de instalação do aparelho não está sujeita a mais nenhuma condição. No caso de instalação em espaços habitacionais, só é permitido este modo de funcionamento.
▪ Tenha em atenção que, no modo de funcionamento dependente
do ar ambiente ou obrigatoriamente independentemente do ar ambiente, tem de existir uma abertura de fornecimento de ar para o ar exterior de no mínimo 150cm2.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
7
Page 8
1 Precauções de segurança gerais
▪ No modo de funcionamento dependente do ar ambiente, não
opere a GCUcompact em espaços com vapores agressivos (p. ex., laca de cabelo, percloroetileno, tetracloreto de carbono), queda acentuada de pó (p. ex., oficina) ou humidade elevada (p. ex., lavandaria).
▪ Evite condições de funcionamento que possam causar forte
sujidade no queimador. Não opere o aparelho se ocorrer temporariamente queda acentuada de pó na zona da aspiração de ar.
▪ Mantenha sempre as distâncias mínimas em relação a paredes e
outros objetos (Cap. 4.1).
CUIDADO
Se estiver instalado um sistema de aquecimento
solar DrainBack: instale a GCUcompact o suficientemente abaixo dos coletores solares para permitir um esvaziamento completo do sistema de aquecimento solar. (Cumprir as indicações do manual do sistema de aquecimento solar DrainBack). Uma diferença de altura insuficiente pode destruir o sistema de aquecimento solar DrainBack.
▪ O GCUcompact não pode ser operados em espaços
com temperaturas ambiente superiores a 40°C.

1.2.4 Instalação elétrica

▪ A instalação elétrica apenas deve ser efetuada por profissionais
qualificados e especializados em eletrotecnia, respeitando as diretivas eletrotécnicas em vigor, assim como os regulamentos da empresa de fornecimento de eletricidade competente.
▪ Antes da ligação à rede, comparar a tensão de rede (230V,
50Hz) indicada na chapa de características com a tensão de alimentação.
▪ Antes dos trabalhos nas peças condutoras de corrente, isolá-las
da fonte de alimentação (desligar o dispositivo de proteção, separar fusível) e protegê-las contra novas ligações inadvertidas.
▪ Após conclusão dos trabalhos, colocar novamente de imediato as
coberturas dos aparelhos e tampas das aberturas para manutenção.

1.2.6 Sistema de aquecimento e ligação do lado das instalações sanitárias

▪ Implemente o sistema de aquecimento em conformidade com os
requisitos de segurança técnica da EN12828.
▪ A ligação das instalações sanitárias tem de preencher os
requisitos da EN12897. Além disso, também devem ser cumpridos os requisitos da
▪ EN1717 – Proteção da água potável contra impurezas nas
instalações de água potável e requisitos gerais para os dispositivos de segurança designados para a prevenção contra a contaminação da água potável devido a refluxo ( Protection against pollution of potable water installations and general requirements of devices to prevent pollution by backflow)
▪ EN61770 – Aparelhos elétricos para a ligação ao sistema de
abastecimento de água – Prevenção do retorno da água e da falha de kits de mangueiras ( Electric appliances connected to the water mains – Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets)
▪ EN806 – Regulamentos técnicos para instalações de água
potável (Specifications for installations inside buildings conveying water for human consumption)
▪ e, complementarmente, a legislação específica do país.
Durante o funcionamento da GCUcompact com fonte de calor adicional, sobretudo em caso de aproveitamento da energia solar, a temperatura do acumulador pode ultrapassar 60°C.
▪ Por isso, na montagem da instalação, incorporar uma proteção
contra escaldadura (dispositivo de mistura de água quente, p.ex.,VTA32).

1.2.7 Funcionamento

▪ Operar a GCUcompact exclusivamente com a cobertura
protetora fechada.
▪ Operar a GCUcompact quando estiverem preenchidas todas as
condições de acordo com a lista de verificação de Cap. 5.2.

1.2.5 Requisitos da água de aquecimento

Prevenir danos causados por depósitos e corrosão: para a prevenção de produtos corrosivos e de depósitos, respeitar as regras da técnica aplicáveis ou requisitos válidos localmente.
Em caso de água de enchimento e de água adicional com elevada dureza total (>3mmol/l - soma das concentrações de cálcio e magnésio, calculada como carbonato de cálcio) são necessárias medidas para a dessalinização, amaciamento ou estabilização da dureza.
Requisitos mínimos de qualidade da água de enchimento e água adicional:
▪ Dureza da água (cálcio e magnésio, calculada como carbonato de
cálcio): ≤3mmol/l ▪ Condutividade: ≤1500 (ideal ≤100) μS/cm ▪ Cloreto: ≤250mg/l ▪ Sulfato: ≤250mg/l ▪ Valor pH (água de aquecimento): 6,5 - 8,5 Em caso de água de enchimento e de água adicional com elevada
dureza total ou outras características que não cumpram os requisitos mínimos, são necessárias medidas para a dessalinização, o amaciamento, a estabilização da dureza ou outras medidas de condicionamento para garantir a qualidade da água exigida.
A utilização de água de enchimento e de água adicional, que não cumpra os requisitos de qualidade mencionados, pode reduzir consideravelmente a vida útil do aparelho. A responsabilidade é assumida inteiramente pelo proprietário.
Manual de instalação e de operação
8
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 9
2 Entrega ao proprietário/
operador e garantia

2.1 Instruir a empresa exploradora

▪ Antes de entregar o sistema de aquecimento, explique ao
proprietário/operador como pode operar e verificar o seu sistema de aquecimento.
▪ Entregue ao proprietário/operador os documentos técnicos (pelo
menos o manual de instruções e o manual de operação) e indique-lhe que estes documentos devem estar sempre disponíveis e guardados na proximidade imediata do aparelho.
▪ Documente a entrega do equipamento em conjunto com a
entidade exploradora, preenchendo e assinando o formulário de instalação e instrução fornecido.

2.2 Disposições da garantia

Por princípio, aplicam-se as condições de garantia estabelecidas por lei. Encontrará as nossas condições de garantia suplementares na internet. Se necessário, consulte os seus fornecedores.
Só terá direito à garantia se os trabalhos de manutenção anuais forem executados comprovadamente de forma periódica, de acordo com Cap. 9.

2 Entrega ao proprietário/operador e garantia

Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
9
Page 10

3 Descrição do produto

3 Descrição do produto

3.1 Construção e componentes

3.1.1 GCU compact 315 / 320 (Biv)

Fig.3-1 Construção e componentes GCUcompact315 / 320
(Biv) (Designações de legendas, ver Tab. 3-1)
Manual de instalação e de operação
10
Fig.3-2 Construção e componentes GCUcompact315 / 320
(Biv) – Representação esquemática (Designações de legendas, ver Tab. 3-1)
Gas Combi Unit
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 11

3.1.2 GCU compact 515 / 520 / 524 / 528 (Biv)

3 Descrição do produto
Fig.3-3 Construção e componentes GCUcompact515 / 520 /
524 / 528 (Biv) (Designações de legendas, ver Tab. 3-1)
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Fig.3-4 Construção e componentes GCUcompact515 / 520 /
524 / 528 (Biv) – Representação esquemática (Designações de legendas, ver Tab. 3-1)
Manual de instalação e de operação
11
Page 12
3 Descrição do produto
Fig.3-5 Construção e componentes – Representação de
GCUcompact515 / 520 / 524 / 528 (Biv) (Designações de legendas, ver Tab. 3-1)
Item Designação
1
Ligação de água fria (1" AG)
2
Ligação de água quente (1" AG)
3
Carga do acumulador - alimentação (1" AG)
4
Carga do acumulador - retorno (1" AG)
5
Aquecimento - alimentação (1" AG)
6
Aquecimento - retorno (1" AG)
7
8
Solar - Saída de água (1" IG)
Ligação de esvaziamento ou solar - retorno
(1)
(1)
(2)
(1)
(2)
9 Ar de combustão 10 Ar de admissão 11 Casquilho para sensor de temperatura do acumulador
t
DHW1
12
Ligação de enchimento e de transbordo superior 14 Escoamento do condensado 15 Permutador de calor do aquecimento (corpo da
caldeira) 16 Permutador de calor (aço inoxidável) para o
aquecimento de água potável 17 Permutador de calor (aço inoxidável) para a carga do
acumulador ou o apoio ao aquecimento 18 Permutador de calor (aço inoxidável) para
carregamento do acumulador bivalente 19
20
Carga do acumulador bivalente - alimentação
(3)
(1" IG)
Carga do acumulador bivalente - retorno
(3)
(1),
(1), (3)
(1"
IG) 21
Tubo estratificado de alimentação solar 22 Bomba de circulação do aquecimento 23 Ventoinha do queimador 24 Válvula de sobrepressão de segurança (circuito de
aquecimento) 25 Válvula de purga (manual) 26 Ligação de gás (G ½" IG) com mangueira de gás
ligada 27 Painel de comandos da caldeira com regulação
RoConBF 28 Isolamento térmico 29 Revestimento da célula de aquecimento 30 Cobertura protetora 31 Relevo de retenção para cobertura protetora 32 Placa de identificação 33 Chapa de características de ajustes 34 Rosca para pega de transporte 35 Torneira de enchimento e esvaziamento (circuito de
aquecimento) 36 Purgador automático 37 Indicação do nível de enchimento da água do
acumulador 39 Válvula de esfera (circuito de aquecimento) 40 Ligação MAG
(1)
Acessórios recomendados: travões de circulação SKB (resp. 2un.)
(2)
Válvula de esfera (1" IG) incluída no material fornecido.
(3)
Apenas válido para modelos com a versão Biv (bivalente)
Manual de instalação e de operação
12
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 13
3 Descrição do produto
Item Designação
41 Opcional: unidade de regulação e de bombagem
Solaris R3
3UVDHW Válvula de 3 vias (válvula de distribuição, água
quente/aquecimento/apoio ao aquecimento)
3UVB1 Válvula de 3 vias (válvula misturadora)
t
DHW
Sensor de temperatura do acumulador
t
Sensor da temperatura de retorno (circuito da
R
caldeira)
t
Sensor da temperatura de alimentação (circuito da
V1
caldeira)
t
Sensor interno do misturador = (sensor da
V2
temperatura de alimentação circuito de aquecimento)
A
Caldeira a gás
B Depósito do acumulador (invólucro de parede dupla
em polipropileno com isolamento térmico de espuma
rígida de PU) C Água do acumulador despressurizada D Zona de água quente
DS
Sonda de pressão E Zona solar
FLS (V1)
Sensor de fluxo (circuito da caldeira)
MAG Depósito de expansão de membrana (no local)
STBK Limitador de temperatura de segurança
AG Rosca exterior
IG Rosca interior
ÜM Porca de capa
Dispositivos de segurança
Respeitar o binário de aperto!
Tab.3-1 Legenda para Fig. 3-1 a Fig. 3-5

3.2 Breve descrição

A Gas Combi Unit 2 (GCU compact) é uma unidade de condensação a gás completamente pré-montada e integrada num acumulador de água quente. O excelente isolamento térmico do depósito do acumulador de plástico garante perdas mínimas de calor. O corpo da caldeira de alumínio está montado numa caixa metálica na tampa do depósito do acumulador. A unidade de gases de combustão completa está rodeada de ar fresco.
Modo de funcionamento
A GCU compact está construída de modo a poder ser operada independentemente do ar ambiente (conduta concêntrica de gases de combustão/ar de admissão). O ar de combustão é aspirado pelo queimador diretamente do exterior, através de uma chaminé de instalação ou uma conduta de gases de combustão de parede dupla. Este modo de funcionamento é por nós recomendado e apresenta várias vantagens:
▪ O compartimento da caldeira não necessita de nenhuma abertura
de ventilação para o exterior, não arrefecendo desse modo. ▪ Baixo consumo de energia. ▪ Ganho energético adicional na conduta de gases de combustão
através do pré-aquecimento do ar de combustão. ▪ A sujidade das imediações do queimador não é aspirada. Por
conseguinte, o compartimento da caldeira pode ser
simultaneamente utilizado como oficina, lavandaria ou similares. ▪ Possibilidade de instalação como central em telhado.
O condensado acumulador é recolhido no coletor de gases de combustão, conduzido para a parte traseira através de um tubo de condensado integrado na tampa do acumulador e finalmente evacuado para a conduta.
A água sem pressão do acumulador serve de meio do acumulador de calor. Através dos permutadores de calor em serpentina, completamente mergulhados, produzidos em tubo ondulado de aço inoxidável (1.4404), o calor útil é aduzido e purgado.
A zona de água quente no depósito do acumulador atua como combinação de acumulador de calor e aquecedor de fluxo (ver
Fig. 3-2 e Fig. 3-4).
A água fria a entrar durante o consumo de água quente é conduzida primeiro no permutador de calor para a parte mais em baixo do tanque do acumulador e arrefece ao máximo a área inferior do acumulador. A zona de prontidão é percorrida, através do permutador de calor para a carga do acumulador (SL‑WT) que é aquecido por meio do queimador a gás, de cima para baixo e aquecida.
A água sanitária absorve continuamente o calor da água acumulada no caminho para cima. O sentido de fluxo de acordo com o princípio de contracorrente e a forma em espiral do permutador de calor causam uma estratificação pronunciada da temperatura no acumulador de água quente. Uma vez que as altas temperaturas se podem manter durante bastante tempo na área superior do acumulador, é atingida uma grande potência de água quente mesmo no caso de processos de abastecimento de longa duração.
▪ Nos modelos GCUcompact5xx(Biv), o SL‑WT termina aprox.
25cm acima do fundo do tanque. Apenas a zona de água quente situada por cima é aquecida do lado da caldeira. O volume do tanque situado por baixo só é aquecido em caso de utilização solar.
▪ Nos modelos GCUcompact3xx(Biv), o SL‑WT é conduzido para
baixo, até ao fundo do tanque. O volume total do acumulador é aquecido do lado da caldeira (maior disponibilidade de água quente).
Máxima higiene da água
Na GCU compact, não existem zonas de pouca corrente ou não aquecidas no lado de água potável. Neste caso, não existe a possibilidade de depósitos de lodo, ferrugem ou outros sedimentos, tal como é possível ocorrer em tanques de grandes volumes. A água alimentada primeiramente é também a primeira a ser retirada (princípio first-in-first-out).
Resistência a calcificações
No lado da água do acumulador, o calcário só pode sair uma vez. Todos os tubos do permutador de calor em aço inoxidável existentes na água do acumulador ficam, em grande parte, isentos de resíduos sólidos. Desse modo, não se podem formar incrustações de calcário que causam uma deterioração contínua do rendimento de transferência de calor (como no caso de outras construções de acumuladores) durante o tempo de funcionamento.
Com a dilatação térmica, a expansão de pressão e as elevadas velocidades de fluxo no permutador de calor de água potável, eventuais resíduos de calcário soltam-se e são eliminados.
Aproveitamento solar
O acumulador de água quente da GCU compact pode ser adicionalmente aquecido através do sol. Dependendo do calor gerado pelo sol, é aquecido o acumulador de água quente completo. O calor acumulado é utilizado tanto para o aquecimento de água quente como para o apoio ao aquecimento. O ISM ("Intelligent Storage Manager") comanda as válvulas de 3 vias integradas de modo que o rendimento calorífico solar seja distribuído e utilizado de forma ideal para a preparação de água quente e o apoio ao aquecimento. Graças à elevada capacidade total do acumulador, também é possível colmatar temporariamente períodos sem rendimento solar.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
13
Page 14
3 Descrição do produto
Se for utilizado um sistema solar pressurizado ou uma caldeira externa como gerador de calor externo, como acumulador de água quente primário só é permitida uma GCU compact das apresentadas em Cap. 3.1 com versão Biv.
Nos modelos GCUcompactBiv, o depósito do acumulador completo é concebido como zona de água quente. É possível um aproveitamento térmico da energia solar para a preparação de água quente. Em conjugação com um sistema Solaris ligado a montante (nível de pré-aquecimento), a energia solar é otimizada.
Gestão de segurança
A gestão completa de segurança da GCU compact assume a regulação eletrónica. Desse modo, realiza-se uma desconexão de segurança em caso de falta de água e de gás ou estados de funcionamento não definidos. Uma mensagem de erro correspondente faculta ao técnico todas as informações necessárias para a eliminação da avaria.
Regulação eletrónica
Uma regulação eletrónica e digital, em conjugação com o controlador de combustão "inteligente" do queimador, regula automaticamente todas as funções de aquecimento e de água quente para o circuito de aquecimento direto e um circuito de carga do acumulador.
Opcionalmente, através de módulos de mistura conectados EHS157068 podem ser conectados e regulados um ou vários circuitos misturados.
Todos os ajustes, as indicações e as função são realizados através da regulação interna RoConBF. O visor e os elementos de comando oferecem possibilidades cómodas de operação.
Para maior conforto está disponível um regulador da temperatura ambiente digital (EHS157034) como opção. Este pode ser utilizado como comando remoto e termóstato de temperatura ambiente.
A regulação pode ser ligada à Internet através do gateway (EHS157056) opcional. Desse modo, é possível o comando remoto da GCU compact através de telemóveis (via App).
Tecnologia de condensação
A tecnologia de condensação aproveita de forma ideal a energia contida no gás de aquecimento. O gás de combustão é arrefecido na caldeira (no modo de funcionamento independente do ar ambiente, no sistema de gases de combustão concêntrico), até uma temperatura inferior ao ponto de orvalho. Desse modo, uma parte do vapor gerado durante a combustão do gás é condensada. Ao contrário do que acontece com caldeiras de baixa temperatura, o calor de condensação é introduzido no aquecimento, sendo possíveis graus de eficácia superiores a 100% (referentes ao valor de aquecimento inferior).
Manual de instalação e de operação
14
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 15

4 Colocação e instalação

AVISO
Aparelhos montados e instalados incorretamente podem colocar em perigo a vida e a saúde de pessoas e o seu funcionamento pode ser influenciado.
▪ Montagem e instalação da GCUcompact apenas por
técnicos de aquecimento autorizados pela empresa de abastecimento de gás ou energia e com formação.
A colocação e a instalação impróprias provocam a expiração da garantia do fabricante sobre o aparelho. Em caso de dúvidas, contacte o nosso serviço de apoio técnico.
4.1 Dimensões e dimensões das
conexões
4 Colocação e instalação
Fig.4-1 Dimensões de montagem para ligação do gás de
combustão para trás (valores, ver Tab. 4-1)
A Vista de lado B Vista da frente C Vista de cima
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Fig.4-2 Dimensões de montagem para ligação do gás de
Medida GCUcompact3xx GCUcompact5xx
Tab.4-1 Dimensões das conexões e de montagem GCU
combustão para o lado ou para cima (valores, ver
Tab. 4-1)
A Vista de lado B Vista da frente C Vista de cima
h1 1380 h2 1895 h3 1745 1740
h
R
r1 165 130 s1 440 370 s2 200 s3 300 s4 435 335
s
D
t 615 790
w 595 790
compact em mm (referentes a Fig. 4-1, Fig. 4-2,
Fig. 4-10, Fig. 4-16 até Fig. 4-20)
2095
200
Manual de instalação e de operação
15
Page 16
4 Colocação e instalação

4.1.1 Dimensões das conexões para ligações de aquecimento e água quente

GCUcompact3xx
Fig.4-3 Dimensões das conexões GCUcompact3xx (vista de
trás) Legenda para números de posição, ver Tab. 3-1
Fig.4-4 Dimensões das conexões GCUcompact3xx (vista de
cima) Legenda para números de posição, ver Tab. 3-1
A Lado da frente B Lado de trás
Manual de instalação e de operação
16
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 17
4 Colocação e instalação
GCUcompact5xx
B Lado de trás
INFORMAÇÕES
Para evitar perdas por arrefecimento elevadas, recomendamos a montagem de travões por ação de gravidade SKB ou a sifonagem (dirigir as tubagens de ligação diretamente para baixo) das ligações de água potável.

4.2 Variantes de instalação

Fig.4-5 Dimensões das conexões GCUcompact5xx (vista de
trás) Legenda para números de posição, ver Tab. 3-1
Fig.4-6 Dimensões das conexões GCUcompact5xx (vista de
cima) Legenda para números de posição, ver Tab. 3-1
A Lado da frente
Fig.4-7 Variantes de instalação para a GCUcompact
1-6 Versões de instalação (descrição, ver Cap. 4.2.1 a
Cap. 4.2.3)
CA Ar de admissão (ar de combustão) FG Ar de combustão RV Ventilação traseira
A Variante de instalação para funcionamento independente
do ar ambiente (gás de combustão/ar de admissão concêntrico)
b Variante de instalação para funcionamento
obrigatoriamente independente do ar ambiente (gás de combustão/ar de admissão separado)
c Variante de instalação para funcionamento dependente do
ar ambiente
d Chaminé ventilada longitudinalmente com uma duração da
resistência ao fogo de 90min (30min em habitações de altura inferior). Para a duração da resistência ao fogo, respeitar os regulamentos específicos do país!
e Abertura de ventilação (1×150cm2 ou 2×75cm²)
f Abertura de ventilação traseira (150cm2)
As GCUcompact foram concebidas basicamente para o funcionamento independente do ar ambiente. Estão equipadas com uma ligação concêntrica de gás de combustão/ar de admissão DN 60/100.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
17
Page 18
4 Colocação e instalação
Com o conjunto SETGCU1, a ligação do gás de combustão/de ar de admissão pode ser orientada flexivelmente para as direções de ligação para trás, para o lado ou para cima e ampliada para DN80/125.
INFORMAÇÕES
Através de ressonâncias no sistema de gases de evacuação, é possível em casos esporádicos um maior desenvolvimento de ruídos na boca da conduta de gases de evacuação. O nível de ruído pode ser reduzido eficazmente, utilizando-se um silenciador (DN80: E8MSD ou DN110: E11MSD).
INFORMAÇÕES
Recomendamos a utilização da GCUcompact no funcionamento independente do ar ambiente com conduta concêntrica de gases de combustão/ar de admissão. Se possível, escolher esta variante de instalação!
Em caso de funcionamento obrigatoriamente independente do ar ambiente (conduta separada de gases de combustão/ar de admissão com tubagem de ligação de uma parede) e em caso de funcionamento dependente do ar ambiente, a área de colocação tem de apresentar uma abertura de ventilação para o exterior, com pelo menos
150cm2.
Desse modo, a eficiência energética total do edifício no sentido da norma europeia 2010/31/EU: EPBD piora.
A descrição que se segue das variantes de instalação contém indicações relativas à possível classificação dos aparelhos em função do tipo de conduta de gases de combustão (tipo de aparelho) em conformidade com a norma CEN/TR1749. Para o efeito, deve respeitar-se também Cap. 4.2.4 e Cap. 4.5.
Os kits ("SET") (ver Fig. 4-18) a seguir referidos são recomendações para uma montagem adequada de componentes individuais necessários para as variantes de instalação típicas.
▪ Distância vertical mínima entre a saída de fumo e a superfície do
telhado: 40cm.
▪ Altura mínima da conduta de gases de combustão: 2m. ▪ Tipo de aparelho C
33
Variante de instalação 3
A GCUcompact não se encontra diretamente sob o telhado. O tubo duplo para a alimentação de ar de combustão e para a conduta de gás de combustão atravessa a armação do telhado.
▪ Alimentação de ar de combustão e saída de evacuação de gases
através de um tubo duplo concêntrico (como na variante de instalação 2).
▪ Na zona da armação do telhado, o tubo duplo deve ser dirigido
para a alimentação de ar de combustão e a saída da evacuação de gases através de um tubo protetor com suficiente resistência ao fogo ou estar separado da armação do telho em termos de construção.
▪ Tipo de aparelho C
33
Variante de instalação 4
A GCUcompact é ligada com SETGCU1 e a tubagem de ligação de LAS SETH ou SETK ao sistema de parede externa SETG.
▪ Alimentação de ar de combustão, proveniente do exterior, acima
da fenda anular exterior do tubo duplo, através da parede exterior (aspiração a partir de baixo).
▪ Saída da evacuação de gases para o exterior por meio de tubo
concêntrico através da parede exterior e, em seguida, até pelo menos 40cm acima da superfície do telhado. Na zona exterior, a fenda de ar serve de isolamento térmico do tubo de gás de combustão.
▪ Tipo de aparelho C
53
INFORMAÇÕES
Se a saída através da parede se encontrar a uma altura inferior a um metro acima do terreno, recomendamos conduzir o ar de combustão por meio de um tubo separado de ar de admissão (altura de montagem: aprox.2m). W8ZR ou W11ZR

4.2.1 Funcionamento independente do ar ambiente

INFORMAÇÕES
No caso de instalação do aparelho em espaços habitacionais, é permitida apenas uma das variantes de instalação de 1 a 4.
Variante de instalação 1
A GCUcompact é ligada com SETGCU1 e a tubagem de ligação de LAS concêntrica SETH ou SetK à chaminé ou a uma chaminé de instalação.
▪ Alimentação de ar de combustão do exterior através da chaminé
ou de uma chaminé de instalação.
▪ Saída de evacuação de gases para o exterior por meio de uma
conduta de evacuação de gases através da mesma chaminé como na admissão de ar.
▪ Distância vertical mínima entre a saída de fumo e a linha de
cumeada: 40cm.
▪ Tipo de aparelho C
Variante de instalação 2
A GCUcompact encontra-se diretamente sob o telhado. Ligação com SETGCU1 e SetL.
▪ Alimentação de ar de combustão e saída de evacuação de gases
através de um tubo duplo concêntrico.
▪ Alimentação de ar de combustão proveniente do exterior através
da fenda anular exterior do tubo duplo, saída de evacuação de gases para o exterior através do tubo interior.
93
Variante de instalação 5
Se a chaminé utilizada para a conduta de gases de combustão, por razões construtivas ou associadas às autorizações legais, não for adequada para introduzir simultaneamente o ar de combustão, este terá de ser introduzido através de um tubo separado.
Se, nesse caso, a tubagem de ligação de gases de combustão para a chaminé possuir uma parede dupla e for rodeada pelo ar de combustão, a área de colocação não está sujeita a requisitos de ventilação adicionais.
▪ A alimentação do ar de combustão realiza-se a partir do exterior,
através de uma conduta de ar de admissão suficientemente estanque que está diretamente ligada ao tubo exterior concêntrico da tubagem de ligação. A conduta de ar de admissão deve ser dimensionada de modo que a resistência de sucção com potência nominal seja inferior a 50Pa.
▪ A tubagem de ligação entre a GCUcompact e a chaminé de
instalação é totalmente concêntrica e envolvida de ar de combustão.
▪ Tipo de aparelho C53, C
83
Variante de instalação 7 (sem figura)
Se as disposições locais o permitirem, a GCUcompact pode ser ligada através do SETW2 a uma saída de gases de combustão horizontal.
▪ Alimentação de ar de combustão e saída de evacuação de gases
através de um tubo duplo concêntrico.
▪ Alimentação de ar de combustão proveniente do exterior através
da fenda anular exterior do tubo duplo (entrada de ar de amissão através da grelha de aspiração da saída da parede), conduta de gases de combustão para o exterior através do tubo interior.
Manual de instalação e de operação
18
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 19
4 Colocação e instalação
▪ Altura mínima da conduta de gases de combustão: 2m ▪ Respeitar os regulamentos locais relativos a distâncias mínimas
até às janelas ou outras aberturas do edifício!
▪ Tipo de aparelho C
13

4.2.2 Funcionamento obrigatoriamente independente do ar ambiente

Alternativa à variante de instalação 5
A GCUcompact é operada com condutas de ar de amissão/de gases de combustão conduzidas separadamente (sistema de 2 tubos).
▪ A alimentação do ar de combustão realiza-se a partir do exterior,
por meio de uma conduta de ar de admissão suficientemente estanque através da parede exterior. A conduta de ar de admissão deve ser dimensionada de modo que a resistência de sucção com potência nominal seja inferior a 50Pa.
▪ A saída de evacuação de gases para o exterior realiza-se através
da chaminé ou de uma chaminé de instalação. Se a tubagem de ligação entre a GCUcompact e a chaminé de instalação possuir uma parede simples ou não estiver totalmente envolvida em ar de combustão, é necessária uma abertura de ventilação para o exterior de no mínimo 150cm2. Através de medidas adequadas, é necessário garantir que o queimador não pode ser operado com a abertura de ventilação fechada.
▪ A chaminé de instalação na qual a conduta de gases de
combustão entra tem de possuir uma ventilação traseira. Para o efeito, tem de existir uma abertura de ventilação traseira mínima de 150cm2 na parte inferior. A secção transversal da respetiva chaminé de instalação tem de ser dimensionada de modo que seja cumprida a seguinte distância mínima entre a parede exterior da conduta de gases de combustão e o interior da chaminé de instalação:
▪ no caso de secção transversal retangular da chaminé: 2cm ▪ no caso de secção transversal redonda da chaminé: 3cm.
A abertura de ventilação traseira não pode estar em locais nos quais é gerada pressão negativa (p. ex., através de ventilação controlada da habitação, secadores de roupa, etc.).
▪ Tipo de aparelho C53, C
83

4.2.3 Funcionamento dependente do ar ambiente

Variante de instalação 6
A GCUcompact também pode ser ligada de forma dependente do ar ambiente. Neste caso, apenas a conduta interior de gás de combustão (conexão de plástico Ø60mm) da conexão de ar-gás de combustão é ligada à conduta de gás de combustão. O aparelho aspira o ar de combustão através da fenda anular do tubo envolvente proveniente da sala de instalação.
No que respeita à saída da evacuação de gases para o exterior, às dimensões da chaminé e à ventilação traseira aplicam-se as mesmas condições como no Cap. 4.2.2. É imprescindível uma abertura de ventilação para o exterior de no mínimo 150cm2.
▪ Tipo de aparelho B23, B
INFORMAÇÕES
Através de ressonâncias no sistema de gases de evacuação, é possível em casos esporádicos um maior desenvolvimento de ruídos na boca da conduta de gases de evacuação. O nível de ruído pode ser reduzido eficazmente, utilizando-se um amortecedor de ruído (DN80: E8MSD ou DN110: E11MSD).
, B33, B53, B
23P
53P
4.2.4 Indicações adicionais relativas ao tipo de aparelho em conformidade com a norma CEN/TR1749
INFORMAÇÕES
Recomendamos, por norma, que a GCUcompact seja instalada independentemente do ar ambiente (tipo de aparelho C) e com condutas concêntricas de ar/gases de combustão (ver Cap. 4.2.1). Outras aplicações admissíveis de entrada de ar e evacuação de gases não são descritas detalhadamente neste manual.
Os requisitos especiais para este tipo de sistemas conforme a norma EN15502-2-1 são apresentados a seguir.
C13:
▪ Bocas horizontais saída de gases de combustão e entrada de ar
de admissão
▪ Bocas dentro de um quadrado de 50cm×50cm
C33:
▪ Bocas verticais saída de gases de combustão e entrada de ar de
admissão ▪ Bocas dentro de um quadrado de 50cm×50cm ▪ Distância dos níveis de bocas <50cm
C43:
▪ Ligação de mais do que um aparelho a um sistema conjunto de
ar/gases de combustão que faz parte integrante do edifício ▪ Boca vertical saída de gases de combustão e entrada de ar de
admissão ▪ Bocas dentro de um quadrado de 50cm×50cm ▪ Distância dos níveis de bocas <50cm ▪ É necessária uma certificação adequada de dimensionamento
obtida por cálculo que comprove que existe pressão negativa na
entrada de gases de combustão para o sistema conjunto de ar/
gases de combustão. Os gases de combustão têm de ser
evacuados por tiragem natural. ▪ Consultar os dados para o cálculo de dimensionamento na
Tab. 14-1.
▪ O fluxo de condensado do sistema conjunto de ar/gases de
combustão não pode ser evacuado através do aparelho.
C53:
▪ Boca vertical saída de gases de combustão ▪ Possibilidade de boca de entrada de ar de admissão com
intervalo de pressão diferente. ▪ As bocas não podem ser instaladas em paredes opostas do
edifício
C63:
▪ Ligação a um sistema separado de gases de combustão/ar de
admissão aprovado e comercializado, desde que tal seja
permitido segundo a legislação nacional. ▪ Desse modo, é possível realizar todas as restantes formas de
instalação descritas para o tipo de aparelho C, se forem
preenchidas as condições da respetiva forma de instalação. ▪ Se as dimensões do sistema utilizado forem diferentes das
descritas no presente manual (ver Cap. 4.5.1), é necessária uma
certificação adequada de dimensionamento obtida por cálculo. ▪ Consultar os dados para o cálculo de dimensionamento na
Tab. 14-1.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
19
Page 20
4 Colocação e instalação
▪ Características e possibilidades de aplicação do sistema de
condutas: ▪ Requisitos mínimos de acordo com Cap. 4.5.1 cumpridos ▪ Fluxo de condensado para o aparelho permitido no caso de
ocupação simples, não permitido com ocupação múltipla. ▪ Temperatura máxima do ar de combustão: 60°C ▪ Corrente de recirculação de gases de combustão máxima
permitida com vento: 10%
C83:
▪ Ligação de um ou vários aparelhos a um sistema de gases de
combustão de pressão negativa que faz parte integrante do edifício.
▪ Boca vertical saída de gases de combustão ▪ Entrada de ar através de segunda conduta correspondente
(4)
▪ Possibilidade de boca de entrada de ar de admissão com
intervalo de pressão diferente.
▪ É necessária uma certificação adequada de dimensionamento
obtida por cálculo que comprove que existe pressão negativa na entrada de gases de combustão para este sistema de gases de combustão.
▪ Consultar os dados para o cálculo de dimensionamento na
Tab. 14-1.
▪ Características e possibilidades de aplicação do sistema de gases
de combustão: ▪ Requisitos mínimos de acordo com Cap. 4.5.1 (exceto classe
de pressão) cumpridos ▪ Fluxo de condensado para o aparelho permitido no caso de
ocupação simples, não permitido com ocupação múltipla.
C93:
▪ como C33, mas ▪ Ligação da conduta de ar de admissão a um canal vertical
existente (p. ex., chaminé) que faz parte integrante do edifício.
▪ A secção transversal da respetiva chaminé de instalação tem de
ser dimensionada de modo que seja cumprida a seguinte
distância mínima entre a parede exterior da conduta de gases de combustão e o interior da chaminé de instalação:
▪ no caso de secção transversal retangular da chaminé: 2cm ▪ no caso de secção transversal redonda da chaminé: 3cm
B23:
▪ Conduta de gases de combustão sem antirretorno de tiragem -
funcionamento de pressão negativa
▪ Características e possibilidades de aplicação da conduta de
gases de combustão:
▪ Requisitos mínimos de acordo com Cap. 4.5.1 cumpridos ▪ Boca saída de gases de combustão para o exterior ▪ Ar de admissão diretamente da área de colocação do aparelho
(ver Cap. 4.2.3)
▪ Se o dimensionamento da conduta de gases de combustão for
diferente do descrito no presente manual (ver Tab. 4-2), é necessária uma certificação adequada de dimensionamento obtida por cálculo.
▪ Consultar os dados para o cálculo de dimensionamento na
Tab. 14-1.
B
:
23P
▪ como B23, mas funcionamento de sobrepressão
B33:
▪ Ligação de mais do que um aparelho a um sistema conjunto de
gases de combustão (canal de gases de combustão de pressão negativa)
▪ Boca vertical saída de gases de combustão ▪ Ar de admissão diretamente da área de colocação do aparelho
(ver Cap. 4.2.3)
▪ É necessária uma certificação adequada de dimensionamento
obtida por cálculo que comprove que existe pressão negativa na entrada de gases de combustão para este sistema de gases de combustão.
▪ Consultar os dados para o cálculo de dimensionamento na
Tab. 14-1.
▪ As peças sob sobrepressão da tubagem de ligação devem ser
instaladas como um sistema de condutas concêntricas.
B53:
▪ como B33, mas ligação à conduta de gases de combustão
correspondente do sistema, incluindo boca de gases de combustão
B
:
53P
▪ como B53, mas funcionamento de sobrepressão

4.3 Transporte e Entrega

AVISO
A GCUcompact em estado não enchido é pesada no topo, podendo virar-se durante o transporte. Desta forma, podem ficar pessoas em perigo ou o aparelho pode ficar danificado.
▪ Fixar bem a GCUcompact, transportá-la com cuidado,
utilizando as pegas.
A GCUcompact é fornecida numa palete. Todos os veículos transportadores, como veículos elevadores e empilhadores, são adequados para o transporte.
Âmbito de fornecimento
▪ GCUcompact (pré-montada), ▪ Saco de acessórios (ver Fig. 4-8), ▪ Sensor da temperatura exterior (RoCon OT1), para a regulação
em função das condições meteorológicas,
▪ Pacote de documentos.
(4)
Se a conduta de ar de admissão tiver sido utilizada anteriormente como conduta de gases de combustão ou chaminé de uma combustão de óleo ou sólidos, deve ser limpa antes da sua utilização como conduta de ar de admissão.
Manual de instalação e de operação
20
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 21
4 Colocação e instalação
conduta de gases de combustão passar através de uma chaminé de instalação para o exterior, esta terá de possuir uma ventilação traseira (ver Cap. 4.2.2).
▪ Em caso de funcionamento dependente do ar ambiente, a área de
colocação deve estar isenta de vapores agressivos (p. ex. laca de cabelo, percloroetileno, tetracloreto de carbono), acentuada queda de poeira e elevada humidade do ar (p. ex. lavandaria).
▪ Não é permitida a instalação no exterior. ▪ Não é permitida a instalação em áreas com perigo de explosão. ▪ A regulação eletrónica nunca pode estar exposta às intempéries. ▪ O depósito do acumulador não pode estar exposto de forma
contínua a radiação solar direta, pois a radiação UV e as intempéries danificam o plástico.
▪ A GCUcompact tem de ser instalada ao abrigo das geadas.
Temperaturas da superfície, distância mínima
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
A parede do acumulador de plástico do GCUcompact pode derreter e, em casos extremos, incendiar-se caso seja sujeita a fontes de calor externas (>80°C).
▪ Instalar a GCUcompact sempre com uma distância
mínima de 1m em relação a outras fontes de calor (>80°C) (p. ex., aquecedores elétricos, aquecedores a gás, chaminés) e materiais inflamáveis.
Fig.4-8 Conteúdo do saco de acessórios
A Pegas (apenas necessárias para o transporte) B Tampa C Elemento de ligação da mangueira para transbordo de
segurança
D Chave de montagem E Válvula de esfera
F Junta plana G O-ring H Abraçadeiras de cabos
I Estribo de encaixe
J Mangueira de purga de ar K Sensor da temperatura exterior
Mais acessórios, consultar a lista de preços da.

4.4 Instalar GCU compact

4.4.1 Escolher o local de montagem

O local de montagem da GCUcompact tem de satisfazer os seguintes requisitos mínimos (ver também Cap. 1.2.3).
Superfície de montagem
▪ O solo tem de ser plano e liso, bem como possuir uma
capacidade de carga suficiente de 1050kg/m² mais margem de segurança. Se necessário, instalar uma base.
▪ Respeitar as dimensões de montagem (ver Cap. 4.1).
Área de colocação
▪ Em funcionamento independente do ar ambiente (utilização de
um sistema concêntrico de ar/gás de combustão), não existem requisitos especiais relativamente à ventilação do local de instalação.
▪ Em caso de funcionamento obrigatoriamente independente do ar
ambiente e em caso de funcionamento dependente do ar ambiente, a área de colocação tem de apresentar uma abertura de ventilação para o exterior, com pelo menos 150cm2. Se a
CUIDADO
Se a GCUcompact não for instalada
suficientemente abaixo dos coletores planos solares (o canto superior do acumulador encontra-se acima do canto inferior dos coletores), o sistema solar despressurizado não é capaz de se esvaziar totalmente na zona exterior.
▪ No caso de ligação solar, instalar a GCUcompact
suficientemente abaixo dos coletores planos (respeitar a inclinação mínima das tubagens de ligação solar).
▪ Devido à sua construção, em funcionamento independente do ar
ambiente com potência nominal, não podem surgir temperaturas >70°C em nenhum componente fora do revestimento do aparelho. Por isso, não está estipulada nenhuma distância mínima aos componentes feitos de substâncias inflamáveis.
▪ No funcionamento obrigatoriamente independente do ar ambiente
(conduta separada de gases de combustão/ar de admissão) e no funcionamento dependente do ar ambiente, respeitar uma distância mínima de 50mm entre a conduta de gases de combustão e componentes inflamáveis.
▪ Por norma, não armazenar nem utilizar substâncias facilmente
inflamáveis e facilmente ignitáveis na proximidade imediata da GCUcompact (distância mínima de 1m, ver Fig. 4-10).
▪ Ao instalar os aparelhos, recomendamos que se respeitem as
distâncias mínima em relação às paredes e aos tetos descritas em Cap. 4.4.2 por forma a se poder realizar os trabalhos de manutenção e reparação sem esforços excessivos de montagem.

4.4.2 Montar o aparelho

AVISO
A GCUcompact em estado não enchido é pesada no topo, podendo virar-se durante o transporte. Desta forma, podem ficar pessoas em perigo ou o aparelho pode ficar danificado.
▪ Fixar bem a GCUcompact, transportá-la com cuidado,
utilizando as pegas.
Condição
▪ O local de montagem corresponde às respetivas prescrições
nacionais e aos requisitos mínimos descritos em Cap. 4.4.1.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
21
Page 22
4 Colocação e instalação
Instalação 1 Retirar a embalagem e eliminá-la de forma correta para o
ambiente.
2 Retirar as tampas (Fig. 4-9, itemB) do depósito do acumulador
e desenroscar os elementos roscados (Fig. 4-9, itemF) das aberturas nas quais as peças devem ser montadas.
3 Enroscar as pegas (Fig. 4-9, itemA) nas aberturas roscadas
que ficaram livres.
Para a esquerda (s3): ≥300mm Para a direita (s4): ≥300mm
(5)
Ao teto (sD): ≥200mm.
▪ Instalar perto do ponto de extração.
Fig.4-10 Distâncias mínimas para a instalação da GCUcompact
(dimensões, ver Tab. 4-1)
6 Colocar as tubagens de ligação de modo que a cobertura
protetora (Fig. 4-11) possa ser removida.
Fig.4-9 Montar as pegas (legenda, ver Fig. 4-8)
4 Transportar cuidadosamente a GCUcompact para o local de
montagem, utilizando as pegas.
5 Montar a GCUcompact no local de montagem.
Distâncias mínimas recomendadas:
À parede: Para trás (s1/s2): ≥200mm
(5)

4.4.3 Retirar a cobertura e o isolamento térmico

1 Desengatar a cobertura protetora dos relevos de retenção
virados para trás, levantá-la e retirá-la para a frente.
Fig.4-11 Retirar a cobertura protetora
Fig.4-12 GCUcompact sem cobertura protetora
(5)
ou os valores conforme Tab. 4-1 (em função da ligação do gás de combustão)
Manual de instalação e de operação
22
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 23
4 Colocação e instalação
CUIDADO
O isolamento térmico (Fig. 4-12, itemA) é composto por peças moldadas em EPP sensíveis à pressão, que podem ser facilmente danificadas em caso de um manuseamento incorreto.
▪ O isolamento térmico deve ser removido apenas na
sequência descrita a seguir e nas direções indicadas. ▪ Não forçar. ▪ Não utilizar ferramentas.
2 Remover o isolamento térmico superior na seguinte sequência:
▪ Retirar horizontalmente o elemento de isolamento lateral
(Fig. 4-13, itemA).
▪ Retirar horizontalmente o elemento de isolamento traseiro
(Fig. 4-13, itemB).
▪ Retirar horizontalmente o isolamento térmico dianteiro
(Fig. 4-13, itemC).
Fig.4-13 Remover o isolamento térmico superior
3 Caso necessário: remover o isolamento térmico inferior na
seguinte sequência:
▪ Retirar verticalmente o elemento de isolamento lateral
(Fig. 4-14, itemA).
▪ Retirar verticalmente o elemento de isolamento traseiro
(Fig. 4-14, itemB).
Fig.4-14 Remover o isolamento térmico inferior
INFORMAÇÕES
A montagem do isolamento térmico realiza-se na sequência oposta.

4.5 Sistema de ar/gases de combustão (LAS)

4.5.1 Indicações gerais sobre o sistema de gases de combustão

PERIGO: RISCO DE ENVENENAMENTO
A saída de gás de combustão no interior de espaços fechados que não estejam suficientemente ventilados pode causar perigo de intoxicação.
▪ Instalar apenas sistemas de gases de combustão
aprovados.
▪ Dependendo da variante de instalação, deve garantir-se
a ventilação e ventilação traseira prescrita.
▪ Não são permitidas coberturas no bocal dos gases de
combustão
Requisitos mínimos
Para a execução e as dimensões da instalação de gases de combustão, respeitar as normas específicas do país e a EN15287.
Para o sistema de gases de combustão, podem, por norma, ser utilizadas todas as condutas de gases de combustão em conformidade com a EN14471, com marcação CE (tipo de aparelho C63, caso aplicável) e que satisfaçam os seguintes requisitos mínimos:
▪ Adequada para Gas. ▪ Adequada para temperaturas de gases de combustão de pelo
menos 120°C (classe de temperatura T120 ou superior).
▪ Adequada para uma sobrepressão de pelo menos 200Pa (classe
de pressão P1 ou H1). ▪ Insensível à humidade (classe de resistência ao condensado W). ▪ Suficientemente resistente à corrosão (classe de resistência à
corrosão 1 ou 2). As características do sistema de gases de combustão devem ser
reconhecíveis na instalação montada (chapa de características no local de instalação).
Para a instalação dos componentes do sistema condutores de gases de combustão e de ar de admissão ou as respetivas fixações, devem ser respeitados os manuais de montagem correspondentes.
Todas as condutas de gases de combustão têm de ser
instaladas com um adaptador de verificação adequado para o
controlo e ajuste dos valores de combustão. Os kits LAS
apresentados contêm sempre um adaptador de verificação
(D8PA) ▪ Dependendo das normas de construção locais, devem ser
instalados componentes de inspeção nos locais necessários.
Tipos de ligações
▪ Diretamente para trás (Fig. 4-1: SETH) ▪ Lateralmente, para trás (Fig. 4-2: SETK) ▪ Passagem direta pelo telhado (Fig. 4-7, variantes 2 e 3: SETL) Para mais informações para as três variantes da ligação dos gases
de combustão, ver Cap. 4.5.3.
Posição de montagem e altura da conduta
▪ A contrapressão máxima admissível do gás de combustão é de
200Pa. A perda de pressão na conduta de ar de admissão não
pode ser superior a 50Pa. ▪ Ângulo de introdução do tubo de gases de combustão na
chaminé ou na chaminé de instalação: no mínimo3°. ▪ Evitar peças horizontais na tubagem de ligação e mantê-las o
mais curtas possível.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
23
Page 24
4 Colocação e instalação
▪ Inclinação para peças horizontais da conduta de gases de
combustão: no mínimo3°. Para o condensado poder escoar livremente, não são permitidos contradeclives em toda a conduta de gases de combustão.
▪ Se forem necessários mais de 3 desvios >45° para a conduta de
gases de combustão, a altura máxima admissível da conduta de gases de combustão reduz-se pelo menos 1m por desvio (poderá eventualmente ser necessário um cálculo de gases de combustão).
▪ Se a peça de união horizontal for alongada para mais de 2m, a
altura máxima admissível da conduta de gases de combustão reduz-se exatamente no valor correspondente a esse comprimento.
▪ Em peças de união horizontais, não podem ser colocadas
condutas flexíveis de gases de combustão.
▪ As secções de tubos retas têm de ser fixadas a uma distância
<2m, utilizando suportes de parede adequados. Dentro de chaminés verticais, devem ser utilizados espaçadores adequados.
Resistência da instalação de gases de combustão
Para um arranque seguro do queimador e valores estáveis de gás de combustão na gama de potência inferior, é necessária uma resistência mínima na conduta de gases de combustão, especialmente em aparelhos de gás liquefeito.
Após o primeiro arranque do queimador, a GCUcompact comuta primeiramente para o funcionamento de carga do acumulador. A ventoinha do queimador funciona com o número máximo de rotações.
1 Ligar o queimador (ver Med. Emissão fumos). 2 Medir a resistência com um aparelho medidor de pressão
diferencial na peça de medição de gases de combustão, entre a abertura de medição de gases de combustão e ar de admissão (pressão diferencial mínima de 0,2mbares em todas as GCUcompact).
è
Se a pressão diferencial não for atingida com o número máximo de rotações da ventoinha do queimador, tem de ser instalado um silenciador (DN80: E8MSD ou DN110: E11MSD)
A Tab. 4-2 indica a altura máxima admissível da conduta de gases de combustão, para que a GCUcompact possa ser operada no intervalo da potência nominal.
Variante de
instalação (conforme
Fig. 4-7)
(7)
1
, 2, 3, 4 10
(7)
(7)
5
, 6
Tab.4-2 Altura máxima admissível da conduta de gases de
combustão em m
Pode consultar os tamanhos característicos para o cálculo dos gases de combustão em Fig. 4-15 e Cap. 14.1.
Altura máx. admissível da conduta de
gases de combustão
(6)
GCUcompact
315 / 515 320 / 520 524 528
(8)
25
, 7
(8), (9)
(9)15(8)
25
, 11
(8), (9)
(9)
14 25
(8), (9)
(8), (9)
10
25
(8)
, 15
(8), (9)
Fig.4-15 Caudal de gases de combustão em função da carga do
queimador GCUcompact (todos os tipos)
A Gás natural E/H (G20) B Gás natural LL/L (G25) C Gás liquefeito (G31)
mAGCaudal de gases de combustão
P Carga do queimador
O caudal de gases de combustão da instalação depende da potência do queimador da GCUcompact.

4.5.2 Ligar a conduta de gases de combustão

INFORMAÇÕES
Antes do início dos trabalhos, a empresa especializada encarregada dos trabalhos tem de se coordenar com o organismo competente em matéria de requisitos construtivos para instalação dos sistemas de gases de combustão e elaborar os autos correspondentes através de um formulário.
Condições
▪ O sistema de gases de combustão satisfaz os requisitos
apresentados em Cap. 4.5.1.
▪ O sistema de evacuação de gases poderá satisfazer requisitos
adicionais de segurança, nacionais ou regionais.
▪ A GCUcompact está montada corretamente.
Ligação
INFORMAÇÕES
Recomendamos a utilização dos correspondentes acessórios LAS (ver Fig. 4-20). Estes satisfazem todos os
(9)
1 Ligar a GCUcompact ao sistema de gases de combustão
2 Colocar a chapa de características da conduta de evacuação de
requisitos e além disso estão equipados com vedantes especialmente resistentes a ácidos.
Para a instalação dos componentes do sistema condutores de gases de combustão e de ar de admissão ou as respetivas fixações, devem ser respeitados os manuais de montagem correspondentes.
dentro da zona de instalação (Fig. 4-1 / Fig. 4-2). Para dimensões, ver Tab. 4-1.
gases na sala de instalação.
(6)
Tendo em conta o dimensionamento para gás natural (G20), uma tubagem de ligação horizontal com 2m de comprimento e um desvio de 87°
(7)
Secção transversal da chaminé com DN60: 115mm × 115mm, com DN80: 135mm × 135mm
(8)
Conduta concêntrica de gases de combustão/ar de admissão: DN60/100
(9)
Conduta concêntrica de gases de combustão/ar de admissão: DN80/125
Manual de instalação e de operação
24
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 25
4 Colocação e instalação
Fig.4-16 Vista de cima GCUcompact ligação do gás de
combustão para trás com SETH (verCap. 4.5.3) ­(dimensões, ver Tab. 4-1)
A Vista frontal RV Elemento de inspeção PA Adaptador de verificação
Fig.4-17 Vista de cima GCUcompact ligação do gás de
combustão para o lado com SETH (verCap. 4.5.3) ­(dimensões, ver Tab. 4-1)
A Vista frontal RV Elemento de inspeção PA Adaptador de verificação
INFORMAÇÕES
Através de ressonâncias no sistema de gases de evacuação, é possível em casos esporádicos um maior desenvolvimento de ruídos na boca da conduta de gases de evacuação. O nível de ruído pode ser reduzido eficazmente, utilizando-se um amortecedor de ruído (DN80: E8MSD ou DN110: E11MSD).
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
25
Page 26
4 Colocação e instalação

4.5.3 Kits para sistema de gases de combustão

Fig.4-18 Kits para sistema de gases de combustão
* Caso necessário
** Ver Tab. 4-1
(H) Ligação do gás de combustão atrás
(L) Ligação do gás de combustão à esquerda (O) Ligação do gás de combustão em cima (R) Ligação do gás de combustão à direita AB Tampa AH Distanciador DD Passagem de telhado de parede dupla FD Cobertura de telhado plano KA Cobertura da cabeça da chaminé LD Tubo de gases de combustão de parede dupla
LE Tubo de gases de combustão de parede simples
LW Tubo de gases de combustão de parede dupla para o
exterior
MA Fecho de boca na parede exterior
MSD Silenciador para boca
PA Adaptador de verificação RV Elemento de inspeção SB Apoio da chaminé
Manual de instalação e de operação
26
SD Boca de saída de gases de combustão para telhado
inclinado
WA Distância à parede WD Passagem de parede WH Suporte mural WK Ligação de parede dupla para parede exterior
ZL Ar de admissão
ZR Tubo de ar de admissão para parede exterior
Kits adicionais
▪ Ligação do gás de combustão a um sistema de chaminé (conduta
de gases de combustão rígida SETE ou conduta de gases de combustão flexível SETO)
▪ Ligação do gás combustão para conduta de parede exterior
(SETG)
Gas Combi Unit
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 27
4 Colocação e instalação
Poderá ser necessário encomendar adicionalmente tubos LAS concêntricos para alturas maiores de telhado ou de coberturas, tubos PP de uma parede para alturas de chaminé de fogão-de-sala superiores a 10m, ou kits de acessórios adicionais.

4.6 Ligação de água

As ligações da GCUcompact encontram-se na parte superior do aparelho ou no lado dianteiro ( retorno solar). O circuito de
aquecimento e a carga do acumulador possuem um avanço e um retorno comum. O circuito de aquecimento para a carga do acumulador está integrado de fábrica e não deve ser ligado em separado.
Indicações importantes
CUIDADO
Se a GCUcompact for ligada a um sistema de aquecimento onde estão instalada(o)s tubagens ou radiadores em aço, ou tubos de aquecimento de piso radiante não impermeáveis à difusão, podem entrar lama e aparas no acumulador de água quente e originar
entupimentos, sobreaquecimentos localizados ou danos por corrosão.
▪ Lavar as tubagens de adução antes de encher o
aparelho.
▪ Lavar a rede de distribuição de calor (no caso da
existência de sistema de aquecimento).
▪ Montar o filtro de sujidade ou o separador de
sedimentos no retorno do aquecimento (ver Cap. 1.2.6).
INFORMAÇÕES
Segundo a EN12828, é necessário montar uma válvula de segurança no ou nas imediações diretas do gerador de calor, com o qual se pode limitar a pressão de funcionamento máxima admissível no sistema de aquecimento. Entre o gerador de calor e a válvula de segurança, não pode existir nenhum bloqueio hidráulico.
O vapor ou a água de aquecimento que podem eventualmente sair têm de ser evacuados de forma adequada e através de uma tubagem de descarga com inclinação gradual de forma protegida do gelo, sem perigo e que possa ser monitorizada.
Na GCUcompact, está integrada de série uma válvula de segurança adequada (ver Fig. 3-5, item24). A tubagem de descarga tem de ser instalada no local.
À GCUcompact, tem de ser ligado um depósito de expansão de membrana com dimensões suficientes e pré­ajustado para o sistema de aquecimento. Entre o gerador de calor e o depósito de expansão de membrana, não pode existir nenhum bloqueio hidráulico.
▪ Para condutas de água potável, respeitar as disposições da
EN806 e os mecanismos reguladores também com validade nacional para a instalação de água potável e as indicações de acordo com oCap. 1.2.6.
▪ Para se poder prescindir de uma conduta de circulação, instalar a
GCUcompact perto do ponto de extração. Se for obrigatoriamente necessária uma conduta de circulação, esta deve ser instalada em conformidade com os esquemas apresentados no Cap. 8.1.
CUIDADO
Se a GCUcompact for ligada a uma tubagem de adução de água fria onde estão aplicadas tubagens de aço, podem penetrar aparas no permutador de calor de tubo ondulado em aço inoxidável e permanecer aí. Isto origina danos por corrosão por contacto, causando falta de estanqueidade.
▪ Lavar as tubagens de adução antes de encher o
permutador de calor.
▪ Instalar o filtro de sujidade na admissão de água fria.
ð SAS 1 ð SAS 2
CUIDADO Se, para a carga do acumulador do sistema solar
pressurizado (ver Fig. 3-2/Fig. 3-4, item19+ 20), for ligado um aquecedor externo (p. ex., caldeira a lenha) no permutador de calor, a GCUcompact pode ficar
danificada ou destruída devido a uma temperatura de alimentação demasiado elevada nestas ligações.
▪ Limitar a temperatura de alimentação do aquecedor
externo até um máx. de 95°C.
CUIDADO
A entrada de ar na rede da água de aquecimento e uma qualidade da água de aquecimento que não cumpra os requisitos em conformidade com Cap. 1.2.5 podem provocar corrosão. Os produtos corrosivos (partículas) daí resultantes podem entupir as bombas e as válvulas, bem como causar falhas de funcionamento.
▪ Os aparelhos não podem ser ligados com condutas
flexíveis que permitam a difusão.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
27
Page 28
4 Colocação e instalação

4.6.1 Orientar as ligações da alimentação e do retorno do aquecimento

As ligações da alimentação e do retorno do aquecimento podem ser conduzidas para cima ou para trás, para fora do aparelho, a fim de o adaptar perfeitamente às condições construtivas do local de utilização.
Por norma, o aparelho é fornecido com ligações orientadas para cima. Para este tipo de ligação, a cobertura protetora tem de
ser recortada na zona das condutas de aquecimento.
Para conduzir as ligações para fora do aparelho atrás, são necessários os seguintes passos de conversão:
1 Retirar a cobertura protetora e o isolamento térmico superior
(verCap. 4.4.3).
Fig.4-20 Ligações da alimentação e do retorno do aquecimento
orientadas para cima
2 Retirar ambos os estribos de encaixe dos acoplamentos de
ligação (Fig. 4-20, itemC).
3 Retirar ambos os acoplamentos de ligação (Fig. 4-20, itemB).
Fig.4-19 Recorte para condutas de aquecimento
CUIDADO
Nos trabalhos efetuados no sistema hidráulico, deve prestar-se atenção à posição de montagem dos O-rings, para evitar danos nos O-rings e, por conseguinte, fugas.
▪ Colocar sempre os O-rings, após a desmontagem ou
antes da montagem de uma ligação de ficha, na peça a encaixar (ver Fig. 4-21).
▪ A ligação das condutas de aquecimento através das
ligações de ficha tem de ocorrer sem tensão. É necessário um alívio de tensão adequado, sobretudo na ligação com condutas flexíveis (que não permitam a difusão!) (ver Fig. 4-24).
Fig.4-21 Ligações de encaixe hidráulicas
4 Retirar a chapa de fixação (Fig. 4-20, itemA). 5 Retirar o estribo de encaixe do tampão (Fig. 4-20, itemD). 6 Retirar o tampão (Fig. 4-20, itemE). 7 Rodar a peça angular (Fig. 4-20, itemH) 90° para trás. 8 Retirar o estribo de encaixe do cotovelo (Fig. 4-20, itemG).
Manual de instalação e de operação
28
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 29
9 Puxar cuidadosamente o cotovelo (Fig. 4-20, itemF) para fora
do seu suporte horizontal, para trás, até a chapa de fixação (Fig. 4-22, itemA) poder ser inserida verticalmente no meio.
4 Colocação e instalação
Fig.4-23 Recorte do isolamento térmico
Fig.4-22 Ligações da alimentação e do retorno do aquecimento
orientadas para trás
10 Introduzir a chapa de fixação entre o cotovelo e o seu suporte
horizontal, e voltar a enfiar o cotovelo (Fig. 4-22, itemF) no seu suporte, através do orifício central da chapa de fixação.
CUIDADO
Se os estribos de encaixe não forem colocados corretamente, os acoplamentos podem soltar-se dos respetivos suportes, podendo ocorrer uma saída de líquido muito forte ou contínua.
▪ Antes de colocar um estribo de encaixe, deve certificar-
se de que o mesmo engata na ranhura do acoplamento. Para o efeito, introduzir o acoplamento no suporte, até a ranhura ficar visível através do suporte do estribo de encaixe.
▪ Colocar o estribo de encaixe até ao batente.
11 Voltar a fixar o cotovelo com o estribo de encaixe (Fig. 4-22,
itemG) no respetivo suporte.
12 Enfiar ambos os acoplamentos de ligação (Fig. 4-22, itemB)
nos seus suportes laterais, através da chapa de fixação.
13 Fixar ambos os acoplamentos de ligação com estribos de
encaixe (Fig. 4-22, itemC) nos respetivos suportes.
14 Inserir o tampão (Fig. 4-22, itemE) no suporte superior. 15 Fixar o tampão com o estribo de encaixe (Fig. 4-22, itemD). 16 Cortar as passagens laterais do isolamento térmico (Fig. 4-23,
itemA) com uma ferramenta adequada.
Fig.4-24 Ligações de tubagens sem tensão

4.6.2 Ligar as tubagens hidráulicas

1 Verificar a pressão de ligação da água fria (máximo 6bar).
▪ Em caso de pressões mais elevadas na conduta de água
sanitária, é necessário instalar um redutor de pressão.
2 Estabelecer ligações hidráulicas na GCUcompact.
▪ Posição das ligações do aquecimento Fig. 4-4/ Fig. 4-6, ver as
dimensões em Tab. 3-1.
Respeitar o binário de aperto estipulado (consultar
Cap. 12.3)
▪ Conduzir as tubagens de forma que a cobertura protetora da
GCUcompact possa ser colocada sem problemas a seguir à montagem.
▪ A ligação de água para o abastecimento ou reabastecimento
do sistema de aquecimento deve estar em conformidade com a EN1717/EN61770, para se impedir de forma fiável a contaminação da água potável através de refluxo.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
INFORMAÇÕES
A GCUcompact está equipada com uma sonda de pressão. A pressão do sistema é monitorizada eletronicamente, podendo ser apresentada com o aparelho ligado.
Mesmo assim, recomendamos a instalação de um manómetro mecânico, p. ex., entre a GCUcompact e o depósito de expansão de membrana.
▪ Montar o manómetro de modo que fique bem visível
durante o enchimento.
Manual de instalação e de operação
29
Page 30
4 Colocação e instalação
3 Ligar a tubagem de descarga à válvula de sobrepressão de
segurança e ao depósito de expansão de membrana de acordo com a EN12828.
▪ O vapor ou a água de aquecimento que podem eventualmente
sair têm de ser evacuados de forma adequada e através de uma tubagem de descarga com inclinação gradual de forma protegida do gelo, sem perigo e que possa ser monitorizada.
▪ Conduzir as tubagens de forma que a cobertura protetora da
GCUcompact possa ser colocada sem problemas a seguir à montagem.
▪ Ligar um depósito de expansão de membrana com dimensões
suficientes e pré-ajustado para o sistema de aquecimento. Entre o gerador de calor e a válvula de segurança, não pode existir nenhum bloqueio hidráulico.
▪ Colocar o depósito de expansão de membrana num local
acessível (manutenção, substituição de peças).
4 Isolar cuidadosamente as tubagens contra perdas de calor e
para evitar a formação de condensação (espessura de isolamento pelo menos 20mm).
Segurança contra falta de água: a monitorização da pressão e
da temperatura da GCUcompact desliga o queimador a gás de forma segura caso haja falta de água (sensor de pressão: função de monitorizador) e bloqueia-o (STBK). É necessária uma proteção adicional contra falta de água disponibilizada pelo proprietário da unidade.
Evitar danos causados por depósitos e corrosão: cumprir os
requisitos aplicáveis à água de aquecimento (ver Cap. 1.2.5)
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
No caso de temperaturas de água quente superiores a 60°C existe o perigo de escaldaduras. Isto é possível em caso de aproveitamento de energia solar, com um aquecedor externo ligado, se a proteção contra legionela estiver ativada ou se a temperatura nominal da água quente estiver ajustada acima de 60°C.
▪ Instalar proteção contra escaldadura (dispositivo de
mistura de água quente, p.ex. VTA32).
INFORMAÇÕES
A mangueira de descarga de condensado tem de ser conduzida sem sifão para a ligação da canalização, de modo a evitar um refluxo causado por sifonagem dupla. O sifão de saída do condensado está integrado na tampa do acumulador. O mesmo tem de ser cheio com água antes da colocação em funcionamento do aparelho.
5 Se as normas locais relativas a águas residuais exigirem uma
neutralização do condensado, a saída do condensado tem de ser feita através de um dispositivo de neutralização adequado.
6 Verificar a secção de transbordo/descarga do condensado
quanto a estanquidade.
Fig.4-25 Ligação das mangueiras de descarga para escoamento
do condensado e transbordo do depósito do acumulador

4.6.4 Montagem do kit de ligação DB

O kit de ligação DB opcional facilita o acesso para ligar a conduta DrainBack (alimentação solar).

4.6.3 Ligar a saída do condensado e a transbordo do acumulador

O condensado formado durante o arrefecimento dos gases de combustão na caldeira e no sistema de gases de combustão é conduzido através do tubo de condensado integrado na tampa do acumulador para a parte traseira e, de seguida, escoado para a canalização através de uma mangueira de descarga a instalar pelo cliente.
Além disso, tem de ser ligada uma mangueira de descarga ao transbordo do depósito do acumulador.
1 Conduzir as mangueiras de descarga (não incluídas no âmbito
de fornecimento) com entrada livre para a ligação à canalização.
2 Fixar as mangueiras de descarga com abraçadeiras a mangas
de ligação.
3 A saída completa não pode ser fechável e deve drenar para o
exterior o condensado e, em caso de dano, deve drenar o meio em escape (água sanitária, intermédia, ou de aquecimento) em segurança e de forma reconhecível (p. ex. ligação da mangueira à drenagem do fundo ou mangueira transparente de desaguamento).
4 Para evitar a perda de calor e água, tem de ser utilizado um
sifão cheio de água para a mangueira de transbordo (ver
Fig. 4-25).
Fig.4-26 Conjunto de ligação DB (Exemplo de representação na
GCUcompact5xx)
A Ligação da conduta DB (alimentação solar) B FlowSensor (não faz parte do kit de ligação DB, mas está
incluído na unidade de regulação e bombagem Solaris R3)
C Limitador de fluxo (FlowGuard) D
Ligação alimentação solar no depósito do acumulador
Manual de instalação e de operação
30
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 31
4 Colocação e instalação

4.6.5 Montagem do kit de ligação P

O kit de ligação P opcional para tipos de aparelhos Biv facilita o acesso para ligar a tubagem de alimentação e de retorno de um sistema solar pressurizado ou de outro gerador de calor externo ao depósito do acumulador. O kit inclui dois tubos ondulados com isolamento térmico, que são ligados às conexões Biv do depósito do acumulador com uma porca de capa. Na outra ponta de cada tubo ondulado, encontra-se um adaptador para diferentes tamanhos de conexão da tubagem de alimentação e de retorno.

4.7.1 Abrir a caixa da regulação e estabelecer as ligações elétricas

1 Verificar a tensão de alimentação (~230V, 50Hz). 2 Colocar o interruptor de rede no painel de comandos da caldeira
da GCUcompact em "Fechado".
3 Desligar a corrente do respetivo disjuntor automático na caixa
de distribuição da instalação doméstica.
4 Retirar a cobertura protetora (verCap. 4.4.3). 5 Remover o parafuso de retenção em cima, do lado direito, no
painel de comandos da caldeira (Fig. 4-28).
Fig.4-27 Conjunto de ligação P para tipos de aparelhos Biv
(exemplo de representação na GCUcompact5xxBiv)
A Ligação para alimentação (vermelho) B Ligação para retorno (azul)

4.7 Ligação elétrica

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
As peças condutoras de corrente podem conduzir a choques elétricos no caso de contacto com as mesmas e causar lesões letais e queimaduras.
▪ Antes dos trabalhos nas peças condutoras de corrente,
separar todos os circuitos de corrente elétrica do sistema da alimentação de energia (desligar o interruptor principal externo, retirar fusível) e protegê-los contra nova ligação inadvertida.
▪ Estabelecimento da ligação elétrica e trabalhos nos
componentes elétricos realizados somente por técnicos eletricistas qualificados, respeitando as normas e diretrizes em vigor, assim como as estipulações da empresa de abastecimento de energia e as indicações destas instruções.
▪ Nunca realizar modificações construtivas em fichas ou
peças de equipamento eletrotécnico.
▪ Após conclusão dos trabalhos, colocar novamente de
imediato as proteções dos aparelhos e as proteções de aberturas para manutenção.
Todos os dispositivos eletrónicos de regulação e segurança da GCUcompact estão ligados prontos a funcionar e verificados. As modificações arbitrárias na instalação elétrica são perigosas e não admissíveis. A responsabilidade pelos danos daí resultantes recai unicamente na entidade exploradora.
A ligação à rede, o sensor da temperatura exterior e as demais aplicações opcionais (p.  ex., bomba de circulação) ainda têm de ser ligados ao painel de comandos da caldeira.
Fig.4-28 Remover o parafuso de retenção
6 Desmontar a cobertura de cabos da parte traseira da caixa da
regulação (Fig. 4-29).
Fig.4-29 Retirar a cobertura de cabos
7 Ao cortar ao comprimento e instalar os cabos a ligar, deve
certificar-se de que a ligação pode ser realizada sem tensão.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
31
Page 32
4 Colocação e instalação
8 Passar o cabo para a caixa da regulação e isolar de acordo com
Fig. 4-30.
Fig.4-30 Condução do cabo e alívio de tensão
9 Para todos os cabos ligados ao GCUcompact é necessário
assegurar na carcaça do controlo um alívio dos esforços mecânicos eficaz através de abraçadeiras de cabos.
10 Verificar a resistência do alívio dos esforços mecânicos. 11 Abrir o painel dianteiro (Fig. 4-31). 12 Introduzir o cabo na caixa da regulação.
Fig.4-31 Abrir o painel dianteiro, colocar a cablagem na
regulação e estabelecer as ligações elétricas
13 Colocar a cablagem na caixa da regulação (Fig. 4-31) e
estabelecer as ligações elétricas na placa de circuitos de acordo com Fig. 4-32 e as secções seguintes doCap. 4.7.
Manual de instalação e de operação
32
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 33
4 Colocação e instalação
Ligações da ficha da placa de circuitos: J2 3UVB1 J3 Ligação AUX J6 Ligação à rede J8 Sensores, contactos de conexão J9 FlowSensor (FLS1) J12 3UVDHW J13 Bus do sistema CAN J14 Bomba de circulação P J16 Termóstato de temperatura ambiente Cores dos cabos: bl Azul br Castanho ge Amarelo gn Verde n.b. Contacto não ocupado
Tensão de rede 230V, 50Hz
Tab.4-3 Legenda para Fig. 4-32
INFORMAÇÕES
Pode encontrar uma descrição detalhada de cada ligação em Cap. 12.6.
Z
Fig.4-32 Ocupação das ligações da ficha da placa de circuitos e
cores dos cabos de ligação instalados de fábrica (legenda, ver Tab. 4-3)
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Fig.4-33 Colocar e fixar a cablagem no depósito do acumulador
14 Fixar no depósito do acumulador a cablagem para o exterior
(Fig. 4-33).
15 Voltar a montar a cobertura de cabos na parte traseira da caixa
da regulação.
Manual de instalação e de operação
33
Page 34
4 Colocação e instalação
Fig.4-34 Montar a cobertura de cabos
16 Fechar o painel dianteiro e enroscar o parafuso de retenção.
CUIDADO
Os cabos entalados podem causar curtos-circuitos e falhas de funcionamento.
▪ Ao fechar o painel frontal, deve certificar-se de que os
cabos não ficam entalados.
17 Colocar a cobertura protetora. 18 Estabelecer a ligação à rede entre a GCUcompact e o disjuntor
automático na caixa de distribuição da instalação doméstica (ver
Cap. 12, Fig. 12-5).
▪ Utilizar o interruptor principal de desconexão de todos os polos
na caixa de distribuição da instalação doméstica (seccionador conforme a EN60335-1).
▪ Ter atenção à correta polaridade e à ligação à terra.
19 Após a conclusão de todos os trabalhos de ligação elétrica,
restabelecer a alimentação de corrente elétrica no respetivo disjuntor automático.

4.7.2 Bomba de circulação do aquecimento integrada e válvula de 3 vias

A GCUcompact está equipada de série com ▪ uma bomba de circulação do aquecimento integrada; ▪ uma válvula de distribuição de 3 vias (3UVDHW); ▪ uma válvula misturadora de 3 vias (3UVB1) . A bomba de circulação do aquecimento e a válvula de 3 vias estão
ligadas de fábrica e o acionamento da válvula está conectado.
Fig.4-35 Construção e atribuição de posição das válvulas de 3
vias

4.7.3 Sensores de temperatura e outros componentes elétricos

Indicações relativas a sensores de temperatura
CUIDADO
A utilização de sensores de temperatura não aprovados ou não adequados ao aparelho pode originar avarias consideráveis no funcionamento de regulação da GCUcompact e danificar a regulação do aparelho.
▪ Utilizar exclusivamente os sensores de temperatura
disponíveis como acessórios.
A GCUcompact é capaz de regular a temperatura de alimentação em função das condições meteorológicas. Para esta função, é necessário o sensor da temperatura exterior (RoCon OT1) que está incluído no material fornecido. Para obter indicações relativas ao local de montagem e à ligação elétrica, ver Cap. 4.7.4.
As temperaturas obtidas com os sensores de temperatura internos do aparelho (sensor da temperatura de alimentação e de retorno, sensor interno do misturador) servem para regular a potência do queimador e detetar avarias. Os sensores de temperatura já vêm ligados de fábrica e podem ser conectados diretamente ao respetivo sensor em caso de substituição.
O sensor de temperatura do acumulador também está montado e conectado (resistência PTC) de fábrica.
Para a regulação de um circuito do misturador, é necessário o módulo de mistura (EHS157068), o qual inclui o sensor de temperatura de alimentação do circuito do misturador.
É possível ligar outros componentes elétricos às fichas da placa de circuitos:
Ficha da placa de circuitos J13
Outros componentes opcionais do sistema de regulação no sistema de bus CAN (regulador de temperatura ambiente, módulo de mistura, etc.) são ligados ao painel de comandos através da ficha da placa de circuitos J13 (ver Cap. 4.7.5 a Cap. 4.7.7).
Manual de instalação e de operação
34
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 35
4 Colocação e instalação
Ficha da placa de circuitos J8
À ficha da placa de circuitos J8, podem ser ligados contactos adicionais de conexão para o comando externo da caldeira.
▪ Através de um contacto de conexão sem potencial ligado aos
bornes 1+2 (EXT), pode acionar-se uma comutação externa dos modos de funcionamento. Dependendo de uma resistência conectada no meio, com o contacto de conexão fechado, comuta­se para o modo de funcionamento atribuído - ver Cap. 4.7.9 e função "Comutação dos modos de funcionamento através da entrada EXT" na documentação "Regulação RoConBF".
▪ Através de um contacto de conexão sem potencial ligado aos
bornes 3+4 (EBA), pode acionar-se um pedido externo de calor. Com o contacto de conexão fechado, a temperatura nominal de alimentação é ajustada para o valor ajustado na regulação RoConBF através do parâmetro [T-Ida conforto]. O contacto de conexão EBA tem prioridade em relação a um pedido através do termóstato de temperatura ambiente. Uma comutação através do contacto de conexão EXT tem prioridade em relação a este pedido.
Nestes aparelhos, os bornes 11+12 (t estando previstos para funções adicionais.
Ficha da placa de circuitos J3
À ficha da placa de circuitos J3 (bornes A+A1,A2), pode ser ligado um aparelho externo de comando, registo ou indicação (p. ex., lâmpada) no contacto de conexão interno. Dependendo da versão do aparelho externo, devem ser respeitas diferentes condições de ligação (ver Fig. 4-36).
A condição para a função de comutação pode ser ajustada através dos parâmetros [AUX Fct] e [AUX time] na regulação RoConBF (consultar o manual de instruções da regulação).
) não estão ocupados,
AG/WP
As funções de proteção antigeada também estão ativas com o contacto de conexão aberto.
Nestes aparelhos, os bornes de ligação 3+4 não estão ocupados, estando previstos para funções adicionais.
INFORMAÇÕES
Encontrará mais indicações e uma descrição precisa na documentação "Regulação RoConBF". Esta documentação está incluída no material fornecido com a GCUcompact.

4.7.4 Ligar o sensor de temperatura exterior RoCon OT1

▪ Escolher o local de colocação a cerca de um terço da altura do
edifício (distância mínima do solo: 2m), no lado mais frio do edifício (Norte ou Nordeste). Excluir a proximidade de fontes de calor externas (fogões-de-sala, câmaras de ar) assim como radiação solar direta.
▪ Colocar a sonda de temperatura exterior de forma que a saída do
cabo fique dirigida para baixo (impede a penetração de humidade).
CUIDADO
A disposição paralela de conduta de sensor e de rede dentro de um tubo de instalação pode originar avarias consideráveis no funcionamento de regulação da GCUcompact.
▪ Por princípio, a conduta do sensor é disposta em
separado.
INFORMAÇÕES
Se a GCUcompact for utilizada num sistema de bus CAN como Master ("função de terminal" para o comando remoto de outros aparelhos de bus de dados), o sensor da temperatura exterior RoCon OT1 tem de ser ligado
diretamente à regulação RoConBF do Master e não ao aparelho comandado remotamente (módulo do circuito
do misturador EHS157068 ou outros geradores de calor).
1 Ligar o sensor da temperatura exterior ao cabo do sensor bifilar
(secção transversal mínima de 1mm2).
2 Colocar o cabo do sensor para a GCUcompact. 3 Conectar o cabo do sensor no painel de comandos da caldeira,
na ficha dos bornes de ligação 7 e 8 da ficha do sensor de 12 polos J8 (verCap. 4.7.1).
4 Inserir a ficha na placa de circuitos do painel de comandos
(Fig. 4-37).
Fig.4-36 Ligação do contacto de conexão (saída AUX)
Os relés a utilizar segundo a variante 2 (potência ligada >15W) têm de ser adequados para a duração de ligação a 100%.
Nestes aparelhos, os bornes de ligação B+B1 não estão ocupados nem previstos para funções adicionais.
Ficha da placa de circuitos J16
À ficha da placa de circuitos J16 (bornes 1+2), pode ser ligado um termóstato de temperatura ambiente (contacto de conexão sem potencial) (ver Cap. 4.7.8). Um termóstato de temperatura ambiente ligado tem de ser ativado através do parâmetro [Termóstato de temperatura ambiente] na regulação RoConBF.
No modo de funcionamento "Aquecer" e durante as fases de aquecimento ativas dos programas de tempos, um contacto de conexão fechado aciona um pedido de calor. Este pedido tem prioridade em relação às funções de comutação ligadas através da ficha da placa de circuitos J8 (a exceção é o contacto de conexão EBA).
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Fig.4-37 Inserir a ficha do sensor J8 na placa de circuitos do
painel de comandos
Manual de instalação e de operação
35
Page 36
4 Colocação e instalação
5 Fechar o painel de comandos.

4.7.5 Módulo de mistura RoCon M1

À GCUcompact, pode ligar-se o módulo de mistura EHS157068 (ficha da placa de circuitos J13) que é regulado através da regulação eletrónica da caldeira.
INFORMAÇÕES
A este componente foram anexadas umas instruções de instalação separadas. Indicações de ajuste e de operação, consultar o manual de regulação fornecido.

4.7.6 Regulador de temperatura ambiente RoCon U1

Para o ajuste remoto de modos de funcionamento e temperaturas ambiente nominais a partir de outra divisão, pode ligar-se um regulador de temperatura ambiente EHS157034 separado para cada circuito de aquecimento.
INFORMAÇÕES
A este componente foram anexadas umas instruções de instalação separadas. Indicações de ajuste e de operação, consultar o manual de regulação fornecido.

4.7.7 Gateway de Internet RoCon G1

A regulação pode ser ligada à internet através do gateway EHS157056 opcional. Desse modo, é possível o comando remoto da GCUcompact através de telemóveis (via App).
INFORMAÇÕES
A este componente foram anexadas umas instruções de instalação separadas. Indicações de ajuste e de operação, consultar o manual de regulação fornecido.

4.7.8 Termóstato de temperatura ambiente

INFORMAÇÕES
Este componente é fornecido com um manual separado que contém, entre outros, indicações relativas à montagem e ao funcionamento.
Fig.4-39 Ligação com termóstato de temperatura ambiente sem
fios (exemplo para RT-E = RKRTR)

4.7.9 Contacto de conexão externo

Através da ligação de um contacto de conexão externo (Fig. 4-40), é possível comutar o modo de funcionamento da GCUcompact.
O modo de funcionamento atual é comutado através de um valor de resistência que se altera (Tab. 4-4). A comutação do modo de funcionamento só fica ativa enquanto o contacto de conexão externo estiver fechado.
O modo de funcionamento atua sobre o circuito direto da GCUcompact, bem como sobre todos os restantes circuitos de aquecimento ligados opcionalmente a este aparelho.
Nesse caso, o modo de funcionamento indicado no visor da regulação pode ser diferente do modo de funcionamento
ativado na posição do interruptor rotativo. Um modo de funcionamento ativado através do contacto de
conexão externo é indicado no visor da regulação através de "EXT.", seguido do símbolo do modo de funcionamento (consultar o manual de instruções da regulação).
Se estiverem ativadas funções especiais, como p. ex., "Manual", a entrada não é avaliada.
Fig.4-38 Ligação com termóstato de temperatura ambiente com
fios (exemplo para RT = RKRTW)
Manual de instalação e de operação
36
Fig.4-40 Ligação do contacto de conexão EXT
Gas Combi Unit
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 37
4 Colocação e instalação
Modo de
funcionamento
Stand-By <680Ω ±5%
Aquecer 1200Ω
Reduzir 1800Ω
Verão 2700Ω Automático 1 4700Ω Automático 2 8200Ω
Tab.4-4 Valores de resistência para a avaliação do sinal EXT
INFORMAÇÕES
No caso de valores de resistência superiores ao valor de "Automático 2", a entrada não é considerada.
INFORMAÇÕES
Graças à função [HZU] integrada na regulação RoConBF (consultar o manual de instruções da regulação), não é necessário conectar a ligação EXT à ligação do contacto de bloqueio do queimador do sistema solar.
Resistência RV Tolerância

4.8 Ligar a conduta do gás, verificar o ajuste para o tipo de gás

PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
As fugas de gás ameaçam diretamente a vida e a saúde das pessoas. Pequenas ignições bastam para originar explosões graves.
▪ Antes da execução de trabalhos em peças condutoras
de gás, fechar sempre a válvula de bloqueio do gás do edifício.
▪ Em caso de fumo de gás, ventilar bem o espaço. Evitar
a formação de faíscas ou chamas (p. ex., através de fogo, interruptores elétricos ou telemóveis).
▪ Trabalhos em peças condutoras de gás efetuados
somente por empresas abastecedoras de gás ou energia e por pessoal com formação, especializado em aquecimento.
A GCUcompact adequa-se ao funcionamento com gás natural E/H, gás natural LL/L e gás liquefeito (propano).
AVISO
Os gases de fontes regenerativas (p. ex., biogás) podem conter substâncias que provoquem corrosão na válvula de gás, comprometendo o seu funcionamento.
▪ A composição do gás tem de cumprir os requisitos das
condições de alimentação na rede de distribuição de gás (tubagens de baixa pressão) do abastecimento público de gás standard.
▪ Os gases de fontes regenerativas (p. ex., biogás) só
podem ser utilizados se forem previamente tratados de forma a poderem ser introduzidos na rede pública de gás natural de acordo com as normas regionais.
corresponder à verificação básica da DVGW-VP 301. O GSW deve ter as dimensões em correspondência com a carga nominal máxima ajustável do aparelho.
Tipo de gás
▪ O queimador a gás está ajustado de fábrica para o tipo de gás
Gás natural.
▪ Respeitar a pressão de entrada do gás admissível (pressão de
repouso) (ver Tab. 12-9).

4.8.2 Ligar a conduta do gás

INFORMAÇÕES
A mangueira ondulada de série para ligação do gás pode causar uma queda de pressão de até 5mbar. Isso não influencia negativamente o funcionamento da GCUcompact.
1 Ligar a mangueira ondulada para ligação do gás (A), montada
de fábrica, (rosca do tubo DINEN2999Rp½") sem tensão à conduta de admissão do gás.
Fig.4-41 Ligação do gás
A Mangueira ondulada para ligação do gás

4.8.3 Desmontar/montar o revestimento da célula de aquecimento

1 Desenroscar os parafusos de retenção da tampa (Fig. 4-42,
item1) e do revestimento dianteiro da célula de aquecimento (Fig. 4-42, item2).
2 Remover a tampa e o revestimento dianteiro da célula de
aquecimento.
A montagem realiza-se na sequência oposta.
Respeitar o binário de aperto estipulado (consultar Cap. 12.3).

4.8.1 Indicações importantes sobre a ligação do gás

Ligação do gás
▪ Estabelecer a ligação do gás em conformidade com as regras
técnicas de instalação do gás, assim como as respetivas prescrições do país de destino e da empresa de abastecimento de gás.
▪ Da parte do proprietário, deve ser instalado um dispositivo de
bloqueio de disparo térmico (TAE) e um monitorizador de caudal de gás (GSW) com marca de conformidade DVGW. O TAE deve
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Fig.4-42 Desmontar o revestimento superior da célula de
aquecimento
Manual de instalação e de operação
37
Page 38
4 Colocação e instalação
1 Tampa da célula de aquecimento 2 Revestimento dianteiro da célula de aquecimento 3 Bloco regulador do gás de segurança 4 Revestimento básico da célula de aquecimento

4.8.4 Verificar o pré-ajuste do gás

1 Comparar o tipo de gás disponível com a posição ajustada do
parafuso de ajuste no bloco regulador do gás de segurança (Fig. 4-43, item3.1).
1 = Gás natural ▪ 2 = LPG
O tipo de gás tem de coincidir. Se o queimador não estiver regulado para o tipo de gás disponível,
convertê-lo para o novo tipo de gás (Fig. 4-44) e marcá-lo (ver
Cap. 7.3).
INFORMAÇÕES
Qualquer mudança do tipo de gás também terá de ser adaptada na regulação. Respeitar o manual de regulação fornecido!
3 Encaixar a mangueira de medição do manómetro na ligação de
medição da pressão do gás de entrada (Fig. 4-43, item3.3).
4 Verificar a pressão do gás de entrada.
è
Se a pressão de entrada do gás se situar fora do intervalo admissível (Tab. 12-9), informar a respetiva empresa de abastecimento de gás. Com gás liquefeito: verificar o redutor de pressão ou ajustar o queimador para a pressão admissível de entrada do gás (verCap. 7). Esta adaptação tem de ser assinalada com um autocolante adequado de ajustes do queimador e com um registo na chapa de características de ajustes (Fig. 3-1/Fig. 3-3, item33).

4.9 Encher o sistema

Só encher a GCUcompact após a conclusão de todos os trabalhos de instalação, na sequência apresentada a seguir.

4.9.1 Verificar a qualidade da água e ajustar o manómetro

1 Respeitar as indicações relativas à ligação da água (ver
Cap. 4.6) e à qualidade da água (ver Cap. 1.2.5).
2 Ajustar o manómetro mecânico (montado no local de acordo
com oCap. 4.6.2 ou temporariamente instalado com mangueira de enchimento).
3 Rodar o vidro do manómetro de forma que a marca de pressão
mínima corresponda à altura da instalação +2m (1m de coluna de água corresponde a 0,1bar).
Fig.4-43 Bloco regulador do gás de segurança
3.1 Parafuso de regulação do tipo de gás
3.2 Bobina móvel
3.3 Ligação de medição IN - pressão do gás de entrada
3.4 Entrada do gás
3.5 Válvula magnética de gás
3.6 Alimentação de tensão da válvula magnética de gás
3.7 Alimentação de tensão da bobina móvel

4.9.2 Encher o permutador de água quente

1 Abrir o registo da tubagem de adução de água fria. 2 Abrir a estação de abastecimento de consumo para água
quente, para que possa ser ajustada a maior quantidade possível de distribuição.
3 Após saída da água das tomas, não interromper ainda a
admissão de água fria para que o permutador de calor seja completamente purgado e, se necessário, serem removidas impurezas ou resíduos.

4.9.3 Encher o sifão de condensado

1 Abrir o elemento de inspeção do sistema de gases de
combustão.
2 Encher a conduta de gases de combustão com aprox. um litro
de água.
3 Observar se a água escoa sem problemas pela saída do
condensado.
4 Voltar a fechar o elemento de inspeção do sistema de gases de
combustão.

4.9.4 Encher o depósito do acumulador

Ver Cap. 9.2.5.

4.9.5 Encher o sistema de aquecimento

Ver Cap. 9.2.6.
Fig.4-44 Ajuste do tipo de gás
Verificar a pressão do gás de entrada 1 Rodar o parafuso na ligação de medição da pressão do gás
de entrada (Fig. 4-43, item3.3) meia volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
2 Purgar corretamente a conduta do gás.
Manual de instalação e de operação
38
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 39

5 Colocação em funcionamento

5 Colocação em funcionamento
AVISO
Um GCUcompact colocado em funcionamento incorretamente pode colocar em perigo a vida e a saúde de pessoas e o seu funcionamento pode ser prejudicado.
▪ Colocação em funcionamento da GCUcompact
exclusivamente por técnicos de aquecimento autorizados pela empresa de abastecimento de gás ou de energia e com formação.
CUIDADO
Uma GCUcompact colocada em funcionamento incorretamente pode originar danos materiais e ambientais.
▪ Respeitar as indicações relativas à qualidade da água
constantes de Cap. 1.2.5.
▪ Para prevenção de produtos corrosivos e depósitos,
respeitar as respetivas regras da técnica ou requisitos válidos localmente.
▪ Em caso de água de enchimento e de água adicional
com elevada dureza total (>3mmol/l - soma das concentrações de cálcio e magnésio, calculada como carbonato de cálcio) são necessárias medidas para a dessalinização, amaciamento ou estabilização da dureza. Recomendamos protetor anticalcário e anticorrosão Fernox KSK.
▪ Durante o funcionamento do sistema, a pressão da
água tem de ser controlada em intervalos regulares no manómetro instalado no local (zona verde) ou através de consulta na regulação (consultar o manual de regulação fornecido). Se necessário, reajustar com reenchimento.
A colocação em funcionamento imprópria provoca a expiração da garantia do fabricante sobre o aparelho. Em caso de dúvidas, contacte o nosso serviço de apoio técnico.

5.1 Primeira colocação em funcionamento

Após a GCUcompact ter sido montada e completamente ligada, pode ser colocada em funcionamento por pessoal especializado.

5.1.1 Condições

▪ A GCUcompact está completamente ligada. ▪ O revestimento da célula de aquecimento está fechado e
estanque.
▪ O sistema de gases de combustão foi montado de acordo com as
normas locais e ligado à fonte de calor. ▪ O sifão do condensado está cheio. ▪ O sistema de aquecimento e o sistema de água quente são
enchidos e sujeitos à pressão correta. ▪ O reservatório está enchido até ao transbordo. ▪ As válvulas de regulação do sistema de aquecimento estão
abertas.
5.1.2 Verificações antes da colocação em
funcionamento
1 Verificar a estanqueidade de todas as ligações. 2 Verificar todos os pontos da "Lista de verificação antes da
colocação em funcionamento" (ver Cap. 5.2).
3 Registar o resultado da verificação na lista de verificação.
Somente quando todos os pontos da lista de verificação puderem ser respondidos com Sim é que a GCUcompact pode ser colocada em funcionamento.

5.1.3 Colocação em funcionamento

1 Abrir a válvula de corte do gás. 2 Ligar o interruptor de rede. Aguardar a fase de arranque.
▪ No caso de problemas de arranque, ver Cap. 10.
3 Configurar o sistema de aquecimento na regulação RoConBF.
▪ Para o ajuste e a explicação, consultar o manual de instruções
fornecido "Regulação RoConBF" -> capítulo "Primeira colocação em funcionamento".
▪ Registar os valores de ajuste alterados na respetiva tabela no
manual de instruções da regulação RoConBF.
4 Primeira calibração automática:
▪ Na regulação RoConBF selecionar o programa [Med. Emissão
fumos] -> [Carga máxima] (ver Med. Emissão fumos), mas não confirmar.
▪ Certificar-se de que é possível a emissão de calor para a rede
de aquecimento durante a calibração.
▪ No caso de problemas de arranque do queimador, consultar o
Cap. 7.3.4.
▪ Calibração automática da GCUcompact e adaptação da
válvula do gás realizadas.
▪ A calibração e a adaptação terminam 2minutos após indicação
do símbolo do queimador no visor. ▪ Terminar o programa [Med. Emissão fumos]. ▪ A ventoinha do queimador desliga-se. ▪ Após a paragem da ventoinha do queimador, desligar o
interruptor de rede no painel de comandos da caldeira. ▪ A GCUcompact desliga-se. ▪ Aguardar 20segundos e depois voltar a ligar o interruptor de
rede. Aguardar a fase de arranque.
5 Segunda calibração automática e realização da medição dos
gases de combustão:
▪ Na regulação RoConBF selecionar o programa [Med. Emissão
fumos] -> [Carga máxima] (ver Med. Emissão fumos), mas não
confirmar. ▪ Certificar-se de que é possível a emissão de calor para a rede
de aquecimento durante a medição de emissões. ▪ No caso de problemas de arranque do queimador, consultar o
Cap. 7.3.4.
▪ Calibração automática da GCUcompact e adaptação da
válvula do gás realizadas. ▪ A calibração e a adaptação terminam 2minutos após indicação
do símbolo do queimador no visor. ▪ Verificar os ajustes do queimador com o analisador de gás de
fumo e comparar com Tab. 5-1 a Tab. 5-4. ▪ Se as concentrações de O2/CO2 estiverem dentro dos valores
admissíveis:
não são necessárias outras medidas. ▪ Se as concentrações de O2/CO2 estiverem fora dos valores
admissíveis:
realizar uma calibração a 100% e ajustar [Drop Io-base] de
modo a que o intervalo de ajuste seja atingido (ver Cap. 7.3.4)
e repetir a medição. ▪ Documentar os valores de medição no formulário
"Comprovativo de instalação" e no manual de operação.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
39
Page 40
5 Colocação em funcionamento
CUIDADO
O controlador de combustão está programado tendo em conta o envelhecimento dos componentes. Uma calibração a 100% do controlador de combustão apesar do cumprimento dos valores de ajuste de gases de combustão (Tab. 5-1 a Tab. 5-4) pode ter influências negativas.
▪ Só efetuar a calibração do controlador de combustão, se
os valores de ajuste de gases de combustão não forem cumpridos ou se se tiver procedido a uma alteração mecânica, p. ex., através da mudança de componentes com peças de substituição originais.
6 No programa [Med. Emissão fumos] selecionar o ajuste [Carga
básica] (ver Med. Emissão fumos), mas não confirmar.
▪ Certificar-se de que é possível a emissão de calor para a rede
de aquecimento durante a medição de emissões.
▪ Verificar os ajustes do queimador com o analisador de gás de
fumo e comparar com Tab. 5-1 a Tab. 5-4.
▪ Se as concentrações de O2/CO2 estiverem dentro dos valores
admissíveis: não são necessárias outras medidas.
▪ Se as concentrações de O2/CO2 estiverem fora dos valores
admissíveis: realizar uma calibração a 100% e ajustar [Drop Io-base] de modo a que o intervalo de ajuste seja atingido (ver Cap. 7.3.4) e repetir a medição a partir do passo de trabalho 5.
▪ Documentar os valores de medição no formulário
"Comprovativo de instalação" e no manual de operação.
7 Terminar o programa [Med. Emissão fumos]. 8 Ajustar a operação manual na regulação RoConBF (consultar o
manual de operação "Regulação RoConBF").
9 Verificar a resistência da conduta de gases de combustão (ver
Cap. 4.5.1).
Modelo GCUcompact315 / 515 (Biv)
Tipo de gás
(gás de
(10)
ensaio)
Gás natural E/H
(G20)
Gás natural LL/
L (G25)
Propano
(11)
(G31)
Carga do
queimador
Teor de O2 em%Teor de CO
em %
Carga básica 6,5 – 7,2 7,7 – 8,1
Carga máxima 5,2 – 5,9 8,4 – 8,8
Carga básica 5,5 – 6,2 8,1 – 8,5
Carga máxima 4,4 – 5,1 8,7 – 9,1
Carga básica 6,5 – 6,9 9,2 – 9,5
Carga máxima 4,5 – 5,3 10,3 – 10,8
2
Tab.5-1 Valores de controlo de colocação em funcionamento
para GCUcompact315 e GCUcompact515 para diversos tipos de gás
Modelo GCUcompact320 / 520 (Biv)
Tipo de gás
(gás de
(10)
ensaio)
Propano
(11)
(G31)
Carga do
queimador
Teor de O2 em%Teor de CO
em %
Carga básica 6,5 – 6,9 9,2 – 9,5
Carga máxima 4,9 – 5,8 10,0 – 10,5
Tab.5-2 Valores de controlo de colocação em funcionamento
para GCUcompact320 e GCUcompact520 para diversos tipos de gás
Modelo GCUcompact 524 (BIV)
Tipo de gás
(gás de
(10)
ensaio)
Gás natural E/H
(G20)
Gás natural LL/
L (G25)
Propano
(11)
(G31)
Carga do
queimador
Teor de O2 em%Teor de CO
em %
Carga básica 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Carga máxima 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Carga básica 5,1 – 5,7 8,4 – 8,7
Carga máxima 4,7 – 5,3 8,6 – 8,9
Carga básica 5,1 – 5,7 10,0 – 10,4
Carga máxima 4,7 – 5,4 10,2 – 10,7
Tab.5-3 Valores de controlo de colocação em funcionamento
para GCUcompact524 para diversos tipos de gás
Modelo GCUcompact 528 (BIV)
Tipo de gás
(gás de
(10)
ensaio)
Gás natural E/H
(G20)
Gás natural LL/
L (G25)
Propano
(11)
(G31)
Carga do
queimador
Teor de O2 em%Teor de CO
em %
Carga básica 5,6 – 6,1 8,3 – 8,6
Carga máxima 5,1 – 5,8 8,5 – 8,9
Carga básica 5,1 – 5,7 8,4 – 8,7
Carga máxima 4,7 – 5,3 8,6 – 8,9
Carga básica 5,1 – 5,7 10,0 – 10,4
Carga máxima 4,7 – 5,4 10,2 – 10,7
Tab.5-4 Valores de controlo de colocação em funcionamento
para GCUcompact528 para diversos tipos de gás

5.1.4 Após a colocação em funcionamento

1 Montar a cobertura protetora (ver Cap. 4.4.3). 2 Verificar todos os pontos da "Lista de verificação após a
colocação em funcionamento" (ver Cap. 5.2).
3 Registar o resultado da verificação na lista de verificação. Somente quando todos os pontos da lista de verificação puderem
ser respondidos com Sim é que a GCUcompact pode ser entregue ao proprietário/operador.
2
2
2
Modelo GCUcompact320 / 520 (Biv)
Tipo de gás
(gás de
(10)
ensaio)
Gás natural E/H
(G20)
Gás natural LL/
L (G25)
Manual de instalação e de operação
Carga do
Teor de O2 em%Teor de CO
queimador
Carga básica 6,5 – 7,2 7,7 – 8,1
Carga máxima 5,6 – 6,3 8,2 – 8,6
Carga básica 5,5 – 6,2 8,1 – 8,5
Carga máxima 4,6 – 5,3 8,6 – 9,0
(10)
Comparar a indicação no autocolante amarelo no corpo do queimador
(11)
Ajuste do gás liquefeito
40
em %
2
Gas Combi Unit
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 41
5 Colocação em funcionamento

5.2 Listas de verificação para a colocação em funcionamento

Lista de verificação antes da colocação em funcionamento
1.ª A GCUcompact foi montada corretamente conforme uma variante de instalação admissível e sem danos reconhecíveis?
2.ª Assegurada a admissão de ar de combustão?
3.ª Está garantida suficiente ventilação e evacuação do ar do compartimento da caldeira no funcionamento obrigatoriamente independente do ar ambiente (conduta separada de gás de combustão/ar de admissão) ou no funcionamento dependente do ar ambiente?
4. A ligação de rede corresponde às prescrições?
5. Tensão de rede 230Volt, 50Hz?
6. A conduta de gases de combustão está ligada corretamente com declive corrente (no mínimo 3°) e estanque?
7. Sifão de condensado cheio, a mangueira de descarga de condensado está corretamente ligada e estanque?
8. Depósito do acumulador enchido de água até ao transbordo, mangueira de transbordo corretamente ligada e estanque?
9. No caso de saneamento: a rede de distribuição de calor foi lavada? Separador de sedimentos instalado no retorno do aquecimento?
10. O depósito de expansão de membrana está montado conforme prescrito e com o tamanho necessário?
11. A válvula de segurança está ligada com um escoadouro livre e seguro?
12. A qualidade da água de enchimento foi verificada e, eventualmente, foi efetuado o tratamento de água necessário?
13. A pressão da água do sistema encontra-se no intervalo recomendado?
14. Caldeira e sistema de aquecimento cheios, com ar purgado e com a pressão correta?
15. Todos os sensores estão ligados e posicionados corretamente?
16. O grupo de misturadores, o módulo de mistura e o sensor do circuito do misturador (opcional) estão ligados corretamente?
17. O regulador de temperatura ambiente (opcional) está ligado corretamente à placa de circuitos?
18. A ligação de gás está instalada conforme prescrito, por um especialista e de forma correta?
19. A conduta do gás foi ventilada por um especialista e verificada quanto à estanqueidade?
20. O tipo de gás e a pressão de entrada do gás correspondem aos valores indicados no autocolante do queimador?
Apenas quando todas as perguntas puderam ser respondidas com "Sim“, o sistema pode ser colocado em funcionamento!
sim sim sim
sim sim sim sim sim sim
sim sim sim sim sim sim sim
sim sim sim sim
Lista de verificação após a colocação em funcionamento
A A bomba de circulação do aquecimento funciona, o aquecimento fica quente? B A pressão de fluxo encontra-se na margem admissível para o tipo de gás? C O parafuso para o ponto de verificação da pressão do gás está novamente apertado e estanque? D A resistência da conduta do gás de combustão foi medida e é superior à resistência mínima? E Os ajustes do queimador foram verificados com o analisador de gás de fumo e os valores situam-se no intervalo
recomendado?
F A cobertura protetora foi novamente montada após a colocação em funcionamento?
Apenas quando todas as perguntas puderam ser respondidas com "Sim" o sistema pode ser entregue à entidade exploradora!
1 Juntamente com o operador, preencher o formulário de
instalação e instrução também fornecido e também as primeiras páginas do manual de instrução de operação.
sim sim sim sim sim
sim
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
41
Page 42

6 Regulação e componentes eletrónicos

6 Regulação e componentes
eletrónicos

6.1 Elementos de comando no painel de comandos da caldeira

INFORMAÇÕES
A GCUcompact está equipada com a regulação RoConBF. A regulação digital montada serve para acionar um circuito direto de aquecimento e um circuito de carga do acumulador.
Pode ser alargada de forma versátil com componentes de acessórios.
Encontrará uma descrição precisa na documentação "Regulação RoConBF".
Branco: Iluminação standard, indicação de funcionamento
normal.
Vermelho: Estado do erro, a caldeira continua a funcionar com
limitações, dependendo do erro. Verde: Modo de programação com permissão de operador. Azul: Modo de programação com permissão de técnico.
Na operação normal do sistema, o interruptor rotativo deve encontrar-se na posição "Info".
No visor da regulação, são apresentados os estados de funcionamento e as temperatura da instalação mais importantes.
INFORMAÇÕES
Encontrará mais indicações e uma descrição precisa na documentação "Regulação RoConBF". Esta documentação está incluída no material fornecido com a GCUcompact.

6.2 Substituir o comando RoCon B1

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
As peças condutoras de corrente podem conduzir a choques elétricos no caso de contacto com as mesmas e causar lesões letais e queimaduras.
▪ Antes do início dos trabalhos de manutenção no painel
de comutação da caldeira, separá-lo da fonte de alimentação (desligar o fusível e o interruptor principal) e protegê-lo contra novas ligações inadvertidas.
Fig.6-1 Elementos de comando no painel de comandos da
caldeira
1 Visor de texto simples 2 Posição: Configuração 3 Posição: Param. Remota 4 Interruptor rotativo 5 Posição: Info 6 Posição: Modo de funcionamento 7 Posição: Setpoint T conforto 8 Posição: Setpoint temp red
9 Posição: Set-point AQS 10 Botão rotativo 11 Posição: Recarga AQS 12 Posição: Programa de tiempo 13 Tecla Exit 14 Comando RoConB1 15 Interruptor de rede
Interruptor de rede
Ligação e desligação da GCUcompact. Com o sistema de aquecimento ligado, o interruptor de verde está iluminado a verde.
Comando RoConB1
O comando está equipado com um visor de texto simples com retroiluminação a cores.
INFORMAÇÕES
As avarias são exibidas no visor em geral com um código de erro e uma mensagem de erro com texto simples.
Para indicações sobre a eliminação de avarias, ver
Cap. 10.
A cor da iluminação de fundo identifica o estado de funcionamento e o modo de programação:
Desmontar o comando 1 Abrir o painel dianteiro do painel de comandos da caldeira (ver
Cap. 4.7.1).
2 Desbloquear os pernos de engate introduzindo ligeiramente
uma pequena chave de fendas de ponta chata num lado do comando (Fig. 6-2, item1) e retirar o comando, puxando-o para a frente.
3 Para a desmontagem completa, desconectar o cabo de
comunicação (Fig. 6-2, item3) na placa de circuitos e na parte traseira do comando.
Montar o comando 1 Introduzir o comando no recorte do painel de comando, até os
pernos de engate voltarem a boquear.
2 Conectar o cabo de comunicação na placa de circuitos e na
parte traseira do comando.
3 Fechar o painel dianteiro e fixá-lo.
Manual de instalação e de operação
42
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor
Gas Combi Unit
integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 43
6 Regulação e componentes eletrónicos
Fig.6-2 Desmontar/montar o comando
A Vista da frente B Vista de trás
1 Comando RoConB1 2 Ligação de encaixe para cabo de comunicação 3 Cabo de comunicação

6.3 Substituir sensores

A maioria das sondas e dos sensores internos do aparelho (Fig. 6-3) podem ser substituídos sem se ter de abrir a caixa da regulação.
Para a remoção do isolamento térmico, consultar o Cap. 4.4.3.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
As peças condutoras de corrente podem conduzir a choques elétricos no caso de contacto com as mesmas e causar lesões letais e queimaduras.
▪ Antes do início dos trabalhos na GCUcompact, separá-
la da alimentação corrente elétrica (desligar o fusível, interruptor principal) e protegê-la contra uma nova ligação inadvertida.
Fig.6-3 Posição dos sensores e motores na caldeira
tV1Sensor da temperatura de alimentação (circuito da
caldeira)
tV2Sensor interno do misturador = sensor da temperatura de
alimentação (circuito de aquecimento)
tRSensor da temperatura de retorno (circuito da caldeira) 22 Bomba de circulação do aquecimento 23 Ventoinha do queimador
DS Sonda de pressão
FLS (V1) Sensor do fluxo
STBK Limitador de temperatura de segurança
3UVDHW Válvula de distribuição de 3 vias
3UVB1 Válvula misturadora de 3 vias
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
43
Page 44
6 Regulação e componentes eletrónicos

6.3.1 Substituir o sensor da temperatura de alimentação/sensor da temperatura de retorno e a sonda de pressão

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Perigo de escaldadura por água do aquecimento. As sondas/os sensores estão em contacto direto com a
água de aquecimento pressurizada. ▪ Antes da remoção das sondas/dos sensores, fechar as
válvulas de esfera na alimentação e no retorno da caldeira. e despressurizar a instalação por meio da torneira de enchimento e esvaziamento.
AVISO
Anomalia das funções de segurança e de regulação no caso de utilização de sensores de temperatura não aprovados.
▪ As peças sobressalentes têm de corresponder, no
mínimo, aos requisitos técnicos determinados pelo fabricante. Isto é assegurado, p. ex., pelas peças sobressalentes originais.
1 Retirar a cobertura protetora (ver Cap. 4.4.3). 2 Desmontar o revestimento superior da célula de aquecimento
(ver Cap. 4.8.3).
3 Retirar a ficha na sonda/no sensor a substituir (Fig. 6-3, item2). 4 Desenroscar a sonda/o sensor a substituir com uma chave-
inglesa SW15.
5 Enroscar a nova sonda/o novo sensor e inserir o cabo com a
ficha.
▪ Os conectores têm forma codificada. Não inserir com força os
conectores!
Respeitar o binário de aperto estipulado (consultar
Cap. 12.3).

6.3.2 Substituir o sensor interno do misturador para o apoio ao aquecimento

O sensor interno do misturador t "ISM" está montado sob o isolamento térmico dos componentes hidráulicos da conduta.
1 Retirar a cobertura protetora (ver Cap. 4.4.3). 2 Desmontar os isolamentos térmicos (ver Cap. 4.4.3). 3 Abrir o painel dianteiro da caixa da regulação (ver Cap. 4.7.1).
Retirar a ficha da ligação J8 e desconectar o cabo do sensor.
4 Puxar o sensor interno do misturador t
casquilho de imersão do sensor (Fig. 6-4, item1).
5 Inserir o novo sensor interno do misturador no casquilho de
imersão do sensor e fixá-lo nessa posição com um obturador de borracha. Passar o cabo para a caixa da regulação, conectá-lo aos bornes 5 e 6 da ficha da placa de circuitos J8 e inserir a ficha.
▪ Os conectores têm forma codificada. Não inserir com força os
conectores!
Respeitar o binário de aperto estipulado (consultar
Cap. 12.3)
para o apoio ao aquecimento
V2
no cabo para fora do
V2
Fig.6-4 Substituir o sensor interno do misturador
1 Casquilho de imersão para sensor interno do misturador t

6.3.3 Substituir sensor de temperatura do acumulador

O sensor de temperatura do acumulador está apertado diretamente nos bornes de ligação 9 e 10 da ficha do sensor de 12 polos J8 no interior do painel de comandos da caldeira (ver Cap. 12.6).
INFORMAÇÕES
Para mais informações sobre a montagem do sensor de temperatura do acumulador, consultar: as instruções de montagem "Sensor de temperatura do acumulador".
1 Abrir o painel de comandos da caldeira e retirar a ficha J8 da
placa de circuitos do painel de comandos (ver Cap. 4.7.1).
2 Retirar o sensor do respetivo casquilho de imersão no
acumulador de água quente.
3 Dobrar eficazmente a mola de aperto no novo sensor e inserir o
novo sensor no casquilho de imersão. Para os acumuladores de água quente da, a profundidade de encaixe está identificada através de uma marca colorida, em função do tipo de acumulador.
4 Conectar o cabo do sensor à ficha dos bornes de ligação 9 e 10
da ficha do sensor de 12 polos J8.
5 Inserir a ficha na placa de circuitos do painel de comandos e
fechar o painel de comandos da caldeira. Garantir suficiente alívio de tensão do cabo do sensor.
V2
Manual de instalação e de operação
44
Fig.6-5 Substituir o sensor de temperatura do acumulador
Gas Combi Unit
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor
integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 45
7 Célula de aquecimento com
queimador a gás

7.1 Estrutura e breve descrição

7 Célula de aquecimento com queimador a gás

Fig.7-2 Componentes da célula de aquecimento GCUcompact:
trajeto do gás – vista explodida (legenda, ver Tab. 7-1)
Fig.7-1 GCUcompact – célula de aquecimento (legenda
Tab. 7-1)
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
45
Page 46
7 Célula de aquecimento com queimador a gás
Tab.7-1 Legenda para Fig. 7-1 a Fig. 7-3
Regulação da potência do queimador
A regulação calcula a temperatura de alimentação necessária de acordo com os parâmetros de funcionamento ajustados e transmite­a ao controlador de combustão do queimador a gás. A partir do valor nominal e dos valores do sensor de temperatura do fluxo de alimentação e do fluxo de retorno, o controlador de combustão calcula a necessária potência do queimador. A potência obtida é
Fig.7-3 Componentes da GCUcompact - Vista explodida
(legenda, ver Tab. 7-1)
Item Designação
1 Elétrodos de ignição 2 Elétrodos de ionização 3 Flange do queimador 4 Ventoinha do queimador 5 Tubulação Venturi
transmitida como sinal PWM para a ventoinha do queimador. A ventoinha do queimador adapta de imediato o número de rotações da ventoinha e, desta forma, a corrente de ar de combustão. O regulador de gás reajusta de forma correspondente a quantidade de gás.
Controlador de combustão CM434
O controlador de combustão de gás CM434, comandado por um microprocessador, comanda e monitoriza o programa de combustão e os sensores da temperatura de alimentação e de retorno.
Item Designação
6 Conduta de ligação de gás 7 Ligação de gás G ½" IG com mangueira de gás
ligada 8 Bloco regulador do gás de segurança 9 Adaptador de ligação da válvula do gás
10 Tubo de condensado com proteção contra
transbordamento
11 Coletor de gases de combustão 12 Estribo de encaixe de segurança para tubo de ligação
de gás (2×)
13 Tubo coletor de ar de admissão 14 Corpo da caldeira 15 4× parafuso de fixação (ventoinha/flange do
queimador)
16
17 2× O-ring (tubulação Venturi - tubo de ligação de gás
18 Vedante (ventoinha/flange do queimador) 19 6× parafuso de fixação (flange do queimador/ corpo
20 Vedante do flange do queimador 21 Vedante para superfície do queimador 22 Superfície do queimador 23 Vedante do coletor de gases de combustão 24 O-ring (ventoinha do queimador - tubulação Venturi) 25 2× parafuso de fixação (coletor de gases de
26 Vedante dos elétrodos de ignição 27
28 Vedante dos elétrodos de ionização 29
30 2× parafuso de fixação (adaptador de ligação da
31 Vedante (adaptador de ligação/válvula do gás) 32 Chapa de fixação para válvula do gás 33 1× parafuso de fixação (chapa de fixação/adaptador
34 Vedante (mangueira de gás - bloco regulador do gás
35 Transformador de ignição
3× parafuso de fixação (tubulação Venturi)
- adaptador de ligação)
da caldeira) (7× na GCUcompact524 / 528 (Biv))
combustão/corpo da caldeira)
2× parafuso de fixação (elétrodos de ignição)
2× parafuso de fixação (elétrodos de ionização)
válvula do gás)
de ligação da válvula do gás)
de segurança)
Manual de instalação e de operação
46
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 47
7 Célula de aquecimento com queimador a gás

7.2 Funcionamento de segurança

Desconexão por avaria e indicação de avaria
Encontrará uma visão geral de desconexões por avaria bloqueantes e temporárias noCap. 10.3, Tab. 10-2 a Tab. 10-4).
INFORMAÇÕES
Uma avaria bloqueante só pode ser reposta manualmente na regulação da GCUcompact (ver Cap. 10.4).
INFORMAÇÕES
No caso de uma desconexão temporária por avaria, o queimador é desligado por um período mínimo de 60s.
Quando as condições acima indicadas se encontrarem novamente no intervalo de serviço normal, ocorre o desbloqueio automático do queimador
Uma avaria é indicada ▪ através da uma retroiluminação vermelha do visor, ▪ através de uma mensagem de texto simples com código de erro
no visor do comando.
Desbloquear o queimador
INFORMAÇÕES
A última causa do erro é guardada no aparelho, podendo ser reconstituída, mesmo em caso de falha de tensão, quando voltar a ligar o aparelho.
Os erros bloqueantes detetados pelo controlador de combustão só podem ser desbloqueados de forma manual diretamente na caldeira.
Condições: a causa da avaria foi eliminada, as ligações elétricas do queimador estão estabelecidas.
1 Ligar a GCUcompact. 2 Premir o botão Exit (Fig. 6-1, item 13) pelo menos 5s.
è O menu "Nível especial" é apresentado.
3 Selecionar o nível "FA failure" com o botão rotativo.
è É apresentado o código de erro e o pedido de confirmação
"Reset?".
4 Selecionar "Sim" com o botão rotativo. 5 Confirmar a seleção com uma breve pressão no botão rotativo.
è Erro foi reposto.
6 Cancelamento e regresso premindo novamente o botão Exit. 7 Em caso de várias desconexões consecutivas por avaria,
verificar o sistema de aquecimento (p. ex. sistema de gás de combustão, alimentação de combustível).

7.3 Ajuste do queimador

PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
As fugas de gás ameaçam diretamente a vida e a saúde das pessoas. Pequenas ignições bastam para originar explosões graves.
▪ Antes da execução de trabalhos em peças condutoras
de gás, fechar sempre a válvula de bloqueio do gás do edifício.
▪ Em caso de fumo de gás, ventilar bem o espaço. Evitar
a formação de faíscas ou chamas (p. ex., através de fogo, interruptores elétricos ou telemóveis).
▪ Trabalhos em peças condutoras de gás efetuados
somente por empresas abastecedoras de gás ou energia e por pessoal com formação, especializado em aquecimento.
CUIDADO
Um queimador a óleo ajustado incorretamente pode causar emissões de poluentes inadmissivelmente elevadas, forte sujidade e um consumo de gás aumentado.
▪ Ajuste do queimador apenas por técnicos
especializados em aquecimentos devidamente autorizados e reconhecidos.
Modelo
GCUcompact
315 / 515 NRG118/ 0800‑3612 320 / 520 3,0 - 20,0
524 4,0 - 24,0
528 4,0 - 28,0
Tab.7-2 Intervalos de ajuste possíveis
Se forem efetuadas alterações no ajuste de potência do queimador ou se for realizada uma conversão para outro tipo de gás, estas terão de ser registadas no manual de operação e na chapa de características de ajustes (Fig. 7-4).
A conversão deve ser rubricada com a data e a assinatura do montador.
Tipo de ventoinha
(fabricante)
(ebmpapst)
Carga ajustável em
kW
3,0 - 15,0
(5,0 - 24,0)
(5,0 - 28,0)
(12)
(12)
INFORMAÇÕES
Se, no espaço de 15min, forem desbloqueadas mais de 5 avarias, surge o código de erroE96. Só após 15min. é que podem ser efetuados mais desbloqueios.
(12)
Ajuste do gás liquefeito
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Fig.7-4 Chapa de características de ajustes
Manual de instalação e de operação
47
Page 48
7 Célula de aquecimento com queimador a gás

7.3.1 Valores de ajuste

Modelo GCUcompact315 / 515 (Biv)
Tipo de gás
(gás de ensaio)
Gás natural E/H (G20)
Gás natural LL/L (G25)
Propano
(12)
(G31) 4,7 10,7 0,1 0,4
Tab.7-3 Valores de ajuste de gases de combustão nominais
para GCUcompact315 e GCUcompact515 para diversos tipos de gás
Modelo GCUcompact320 / 520 (Biv)
Tipo de gás
(gás de ensaio)
Gás natural E/H (G20)
Gás natural LL/L (G25)
Propano
(12)
(G31) 5,1 10,4 0,1 0,4
Tab.7-4 Valores de ajuste de gases de combustão nominais
para GCUcompact320 e GCUcompact520 para diversos tipos de gás
Modelo GCUcompact 524 (Biv)
Tipo de gás
(gás de ensaio)
Gás natural E/H (G20)
Gás natural LL/L (G25)
Propano
(12)
(G31) 4,9 10,5 0,2 0,3
Tab.7-5 Valores de ajuste de gases de combustão nominais
para GCUcompact524 para diversos tipos de gás
Modelo GCUcompact 528 (Biv)
Tipo de gás
(gás de ensaio)
Gás natural E/H (G20)
Gás natural LL/L (G25)
Propano
(12)
(G31) 4,9 10,5 0,2 0,3
Tab.7-6 Valores de ajuste de gases de combustão nominais
para GCUcompact528 para diversos tipos de gás
(13)
(13)
(13)
(13)
Carga do
queimador
em kW na
"Carga
máxima"
Teor de O
em %
Nomi
nal
Teor de CO
2
+ – Nomi
nal
em %
15,0 5,4 0,6 0,2 8,7 0,1 0,3
4,6 9,0 0,1 0,3
Carga do
queimador
em kW na
"Carga
máxima"
Teor de O
em %
Nomi
nal
Teor de CO
2
+ – Nomi
nal
em %
20,0 5,8 0,6 0,2 8,5 0,1 0,3
4,8 8,9 0,1 0,3
Carga do
queimador
em kW na
"Carga
máxima"
Teor de O
em %
Nomi
nal
Teor de CO
2
+ – Nomi
nal
em %
24,0 5,8 0,6 0,2 8,5 0,1 0,3
4,9 8,8 0,1 0,3
Carga do
queimador
em kW na
"Carga
máxima"
Teor de O
em %
Nomi
nal
Teor de CO
2
+ – Nomi
nal
em %
28,0 5,3 0,6 0,2 8,8 0,1 0,3
4,9 8,8 0,1 0,3
+
+
+
+
Modelo GCUcompact3xx / 5xx (Biv)
Tipo de gás
(gás de ensaio)
2
Gás natural E/H (G20)
Gás natural LL/L
(13)
Carga do
queimador
em kW na
"Carga
básica"
(14)
3,0
(15)
4,0
(15), (12)
(5,0
Teor de O
Teor de CO
2
em %
Nomi
+ – Nomi
nal
nal
6,7 0,6 0,2 8,0 0,1 0,3
5,7 8,4 0,1 0,3
)
em %
2
+
(G25)
(12)
Propano
(G31) 4,7 10,7 0,2 0,3
Tab.7-7 Valores de ajuste de gases de combustão nominais com
"Carga básica" para todos os modelos GCUcompact para diversos tipos de gás

7.3.2 Estabelecer o acesso ao queimador

2
1 Retirar a cobertura protetora (ver Cap. 4.4.3). 2 Desmontar a tampa e o revestimento dianteiro da célula de
aquecimento (ver Cap. 4.8.3).

7.3.3 Verificar e ajustar o queimador

O queimador a gás está ajustado de fábrica para o tipo de gás Gás natural. A pressão correta de entrada do gás pode ser consultada em Tab. 12-9.
Na regulação RoConBF, a GCUcompact pode ser ajustada para a função [Med. Emissão fumos] sob [Carga máxima] e [Carga básica]. Nesse caso, os valores de gás de combustão são verificados com um aparelho de análise dos gases de combustão.
Meios auxiliares
2
2
▪ Aparelho de análise de gás de combustão. ▪ Manómetro para medir a pressão do gás.
Verificação e ajuste
Respeitar a ordem! 1 Verificar se o queimador está pré-ajustado para o tipo correto de
gás e a pressão correta de entrada do gás (ver tambémCap. 4.8.4).
2 Rodar meia-volta o parafuso situado na ligação de medição de
pressão de entrada do gás (Fig. 4-43, item3.3) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e inserir a mangueira de medição do manómetro.
3 Abrir a válvula de corte do gás. 4 Medir a pressão de entrada do gás (pressão de repouso) e
compará-la com o valor nominal (ver Tab. 12-9). Deixar o aparelho de medição conectado.
▪ Se a pressão de entrada do gás (pressão de repouso) se situar
fora do intervalo nominal: contactar a empresa de abastecimento de gás competente ou verificar o redutor de pressão (no caso de gás liquefeito).
5 Abrir as válvulas de aquecimento. 6 Ligar a GCUcompact no interruptor principal. 7 Iniciar o programa [Med. Emissão fumos] na regulação
RoConBF da GCUcompact e selecionar o ajuste [Carga máxima], mas não confirmar.
(13)
Comparar a indicação no autocolante amarelo no corpo do queimador
(12)
Ajuste do gás liquefeito
(14)
GCUcompact 315, 320, 515, 520
(15)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Manual de instalação e de operação
48
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 49
7 Célula de aquecimento com queimador a gás
INFORMAÇÕES
Se o queimador não arrancar, embora a alimentação de corrente elétrica e de gás esteja assegurada e o caminho do gás de combustão esteja livre, é preciso encontrar e eliminar a causa do erro (ver Cap. 7.3.4).
8 Ligar o aparelho de análise dos gases de combustão ao
adaptador de verificação da conduta de gás de combustão.
9 Verificar a pressão de fluxo. A pressão de fluxo da entrada do
gás não deve descer consideravelmente abaixo da pressão de repouso menos a descida de pressão na mangueira de ligação de gás (ver Tab. 12-9). Em caso de pressão de fluxo demasiado baixa, diminui a potência do queimador.
10 Se os valores de medição do gás de combustão não se
alterarem mais (no mínimo 2min após o arranque do queimador), medir o teor de CO2 e de O2. Comparar os valores de medição com os valores de ajuste prescritos (ver Cap. 7.3.1).
▪ Se as concentrações de O2/CO2 estiverem dentro dos valores
admissíveis: não são necessárias outras medidas.
▪ Se as concentrações de O2/CO2 estiverem fora dos valores
admissíveis: realizar uma calibração a 100% e ajustar [Drop Io-base] de modo a que o intervalo de ajuste seja atingido (ver Cap. 7.3.4) e repetir a medição.
11 No programa [Med. Emissão fumos], selecionar o ajuste [Carga
básica], mas não confirmar.
12 Se os valores de medição do gás de combustão não se
alterarem mais (no mínimo 2min após o arranque do queimador), medir o teor de CO2 e de O2. Comparar os valores de medição com os valores de ajuste prescritos (ver Cap. 7.3.1).
▪ Se as concentrações de O2/CO2 estiverem dentro dos valores
admissíveis: não são necessárias outras medidas.
▪ Se as concentrações de O2/CO2 estiverem fora dos valores
admissíveis: realizar uma calibração a 100% e ajustar [Drop Io-base] de modo a que o intervalo de ajuste seja atingido (ver Cap. 7.3.4) e repetir a medição.
Conversão de gás natural para gás líquido 1 Rodar o parafuso de ajuste de mistura gás/ar (Fig. 4-43,
item3.1) para a posição 2.
2 Alterar o tipo de gás na regulação RoConBF da seguinte forma:
▪ Interruptor rotativo na posição "Configuração" .
Surge a visão geral.
▪ Selecionar o nível "Lambda-Gx" com o botão rotativo.
Surge a visão geral.
▪ Com o botão rotativo, selecionar e confirmar o parâmetro [Gás
tipo]. ▪ Com o botão rotativo, selecionar o valor "LPG". ▪ Confirmar a alteração com uma breve pressão no botão
rotativo.
A alteração foi aceite. Regresso à indicação anterior.
3 Introduzir a conversão de tipo de gás na chapa de
características de ajustes e no manual de operação e confirmar com assinatura.
4 Aplicar o autocolante do aparelho para a conversão do gás no
corpo do queimador.
5 Realizar a colocação em funcionamento de acordo com
Cap. 5.1.3. No caso de problemas de arranque, ver Cap. 7.3.4.
Encontrará mais explicações e valores de ajuste possíveis para estes parâmetros no manual de instruções "Regulação RoConBF".
Conversão de gás líquido para gás natural 1 Rodar o parafuso de ajuste de mistura gás/ar (Fig. 4-43,
item3.1) para a posição 1.
2 Alterar o tipo de gás na regulação RoConBF da seguinte forma:
▪ Interruptor rotativo na posição "Configuração" .
Surge a visão geral.
▪ Selecionar o nível "Lambda-Gx" com o botão rotativo.
Surge a visão geral.
▪ Com o botão rotativo, selecionar e confirmar o parâmetro [Gás
tipo]. ▪ Com o botão rotativo, selecionar o valor "Gás natural". ▪ Confirmar a alteração com uma breve pressão no botão
rotativo.
A alteração foi aceite. Regresso à indicação anterior.
3 Introduzir a conversão de tipo de gás na chapa de
características de ajustes e no manual de operação e confirmar com assinatura.
4 Aplicar o autocolante do aparelho para a conversão do gás no
corpo do queimador.
5 Realizar a colocação em funcionamento de acordo com
Cap. 5.1.3. No caso de problemas de arranque, ver Cap. 7.3.4.
Encontrará mais explicações e valores de ajuste possíveis para estes parâmetros no manual de instruções "Regulação RoConBF".

7.3.4 Problemas de arranque - Calibrar o controlador de combustão, ajustar a potência de arranque da ventoinha do queimador e a quantidade de gás

INFORMAÇÕES
Em caso de problemas de arranque, a potência de arranque da ventoinha do queimador pode ser alterada pelo técnico de sistemas de aquecimento e o controlador de combustão pode ser automaticamente recalibrado.
Encontrará mais explicações e valores de ajuste possíveis no manual de instruções "Regulação RoConBF". Esta documentação é entregue com o fornecimento.
Por norma, com a potência de arranque ajustada de fábrica, o queimador arranca sem problemas e de forma silenciosa.
A potência de arranque da ventoinha do queimador está predefinida de fábrica.
Se durante o arranque surgir uma detonação abafada digna de nota ou ruídos de assobio, ou se forem necessárias regularmente várias tentativas de arranque, uma ligeira alteração da potência de arranque pode ajudar.
▪ No caso de detonações abafadas: reduzir a potência de arranque
ou a quantidade de gás.
▪ No caso de dificuldades de arranque, como assobios do
queimador ou formação de chama: aumentar a potência de arranque ou a quantidade de gás.
Recomendamos o seguinte modo de procedimento para a eliminação de problemas de arranque gerais:
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
49
Page 50
7 Célula de aquecimento com queimador a gás
Calibração do controlador de combustão
CUIDADO
O controlador de combustão está programado tendo em conta o envelhecimento dos componentes. Uma calibração a 100% do controlador de combustão apesar do cumprimento dos valores de ajuste de gases de combustão (Tab. 5-1 a Tab. 5-4) pode ter influências negativas.
▪ Só efetuar a calibração do controlador de combustão, se
os valores de ajuste de gases de combustão não forem cumpridos ou se se tiver procedido a uma alteração mecânica, p. ex., através da mudança de componentes com peças de substituição originais.
1 Desligar e voltar a ligar a GCUcompact.
2 Interruptor rotativo na posição "Configuração" .
è Surge a visão geral.
3 Selecionar o nível "Lambda-Gx" com o botão rotativo.
è Surge a visão geral.
4 Com o botão rotativo, selecionar e confirmar o parâmetro [100%
Calibration]. è Surge a visão geral.
5 Com o botão rotativo, selecionar e confirmar o parâmetro [Drop
Io-base]. è A calibração está a decorrer. Após a conclusão da
calibração, é indicado um intervalo de regulação de -5 a +10.
6 Ligar o aparelho de análise dos gases de combustão ao
adaptador de verificação da conduta de gás de combustão.
7 Com o botão rotativo, ajustar o parâmetro [Drop Io-base] de
modo que os valores de gás de combustão se situem no intervalo de valores nominal.
8 Confirmar a seleção com uma breve pressão no botão rotativo.
è A calibração está terminada. è O queimador arranca sem problemas: não são necessárias
medidas adicionais.
è Arranque do queimador novamente defeituoso: verificar e,
se necessário, ajustar a potência de arranque do queimador.
Verificar, ajustar a potência de arranque do queimador
O ajuste do parâmetro [Corr power start] está diretamente relacionado com a versão construtiva.
1 Interruptor rotativo na posição "Configuração"
è Surge a visão geral.
2 Selecionar o nível "Lambda-Gx" com o botão rotativo.
è Surge a visão geral.
3 Com o botão rotativo, selecionar e confirmar o parâmetro [Corr
power start]. è Surge o valor atual.
4 Ajustar o parâmetro [Corr power start] com o botão rotativo. 5 Confirmar a seleção com uma breve pressão no botão rotativo. 6 Desligar e voltar a ligar a GCUcompact. 7 Gerar solicitação do queimador (p. ex., modo de aquecimento).
è O queimador arranca sem problemas: repetir a verificação
dos valores de gases de combustão de acordo com
Cap. 7.3.3. Se os valores de gás de combustão se situarem
dentro dos limites admissíveis, não são necessárias medidas adicionais. Registar a alteração da potência no manual de operação e confirmar com assinatura.
è Arranque do queimador novamente defeituoso: reajustar a
potência de arranque e, se necessário, adaptar a quantidade de gás.
Ajustar a quantidade de gás aquando do arranque do queimador
O ajuste do parâmetro [Corr qGas start] permite adaptar a quantidade de gás aquando do arranque do queimador.
1 Interruptor rotativo na posição "Configuração"
è Surge a visão geral.
2 Selecionar o nível "Lambda-Gx" com o botão rotativo.
è Surge a visão geral.
3 Com o botão rotativo, selecionar e confirmar o parâmetro [Corr
qGas start]. è Surge o valor atual.
4 Ajustar o parâmetro [Corr qGas start] com o botão rotativo. 5 Confirmar a seleção com uma breve pressão no botão rotativo. 6 Desligar e voltar a ligar a GCUcompact. 7 Gerar solicitação do queimador (p. ex., modo de aquecimento).
è O queimador arranca sem problemas: repetir a verificação
dos valores de gases de combustão de acordo com
Cap. 7.3.3. Se os valores de gás de combustão se situarem
dentro dos limites admissíveis, não são necessárias medidas adicionais.
è Arranque do queimador novamente defeituoso: ver Cap. 10.
Em caso de problemas de arranque após uma mudança do bloco regulador do gás de segurança:
O ajuste do parâmetro [CL - Offset CES] permite adaptar a configuração de arranque do bloco regulador do gás de segurança para o primeiro arranque do queimador.
1 Interruptor rotativo na posição "Configuração"
è Surge a visão geral.
2 Selecionar o nível "Lambda-Gx" com o botão rotativo.
è Surge a visão geral.
3 Com o botão rotativo, selecionar e confirmar o parâmetro [CL -
Offset CES]. è Surge o valor atual.
4 Ajustar o parâmetro [CL - Offset CES] com o botão rotativo. 5 Confirmar a seleção com uma breve pressão no botão rotativo. 6 Desligar e voltar a ligar a GCUcompact. 7 Gerar solicitação do queimador (p. ex., modo de aquecimento).
è O queimador arranca sem problemas: repetir a verificação
dos valores de gases de combustão de acordo com
Cap. 7.3.3. Se os valores de gás de combustão se situarem
dentro dos limites admissíveis, não são necessárias medidas adicionais.
è O arranque do queimador continua defeituoso após várias
correções: ver Cap. 10.
Em caso de problemas de ruídos (silvo, zumbido ou semelhantes), as adaptações dos parâmetros de arranque anteriormente descritos (potência de arranque, quantidade de gás no arranque do motor) podem resolver a situação.
Os ruídos parasitas causados por ressonância também podem ser reduzidos eficazmente com a aplicação de um silenciador (ver
Cap. 4.2).

7.3.5 Ajustar elétrodos de ignição e de ionização

CUIDADO
Os elétrodos de ignição podem quebrar em caso de deformação por frio.
▪ Antes do ajuste dos elétrodos, desmontar o queimador e
pô-los incandescentes com um maçarico.
Manual de instalação e de operação
50
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 51
7 Célula de aquecimento com queimador a gás
Os elétrodos estão ajustados de fábrica de forma ideal. Após a substituição ou para fins de reparação, pode ser necessário
verificar e, eventualmente, ajustar a distância dos elétrodos (medidas, ver Fig. 7-5, medidas de verificação a negrito).
Após a substituição ou o ajuste dos elétrodos, o queimador tem de ser reiniciado e a função, a estanqueidade nos flanges dos elétrodos e o ajuste do queimador têm de ser verificados (ver
Cap. 7.3.3).

7.4 Desmontar o queimador

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
As peças condutoras de corrente podem conduzir a choques elétricos no caso de contacto com as mesmas e causar lesões letais e queimaduras.
▪ Antes da desmontagem do queimador, desligar o
interruptor principal do aquecimento e protegê-lo contra nova ligação inadvertida.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
A desmontagem ou montagem incorreta do queimador pode originar fugas e, deste modo, a saída de gás.
▪ Os vedantes devem ser sempre substituídos. ▪ Respeitar as posições de montagem.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Perigo de combustão devido a superfícies quentes. ▪ Antes da desmontagem, deixar o queimador arrefecer
durante tempo suficiente.
▪ Utilizar luvas de proteção.
Regra geral, o queimador trabalha quase sem desgaste e sem resíduos. Para alguns trabalhos de limpeza e manutenção ou em caso de danos na zona da câmara do queimador, pode ser necessário desmontar o queimador.
Desmontagem do queimador 1 Fechar a admissão de gás. 2 Separar a GCUcompact da alimentação de corrente elétrica
(desligar o fusível, interruptor principal) e protegê-la contra nova ligação inadvertida.
3 Retirar a cobertura protetora (verCap. 4.4.3). 4 Desmontar a tampa e o revestimento dianteiro da célula de
aquecimento (ver Cap. 4.8.3).
5 Retirar o estribo de encaixe de segurança (Fig. 7-6, item1) para
a tubulação Venturi.
6 Retirar a ficha de rede para a ventoinha e a ficha para o
comando da ventoinha (Fig. 7-6, item4+5).
7 Desenroscar os parafusos de fixação do flange do queimador
(Fig. 7-6, item6).
Fig.7-5 Ajuste dos elétrodos de ignição e de ionização
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
51
Page 52
7 Célula de aquecimento com queimador a gás
9 Desenroscar a superfície do queimador do flange do queimador.
Ao levantar a superfície do queimador, prestar especial atenção para esta não ficar danificada devido ao contacto com os elétrodos. (Fig. 7-7).
Fig.7-6 Desmontagem do queimador (representação
exemplificativa do queimador
1 Estribo de encaixe de segurança 2 Vedante do flange do queimador 3 Superfície do queimador 4 Ficha do comando da ventoinha 5 Ficha de rede da ventoinha
(16)/7(17)
6 6
× parafuso de fixação (flange do queimador/corpo
da caldeira)
(16)
)
8 Retirar a ventoinha do queimador com o flange do queimador do
corpo da caldeira.
Fig.7-7 Desmontagem da superfície do queimador
(representação exemplificativa do queimador
1 Pino de posicionamento para superfície do queimador 2 Vedante para superfície do queimador 3 Superfície do queimador
(16)
4 8
(17)
/10
× parafuso de fixação (superfície do queimador/
flange do queimador)
(16)
)
10 Remover vedante do flange do queimador (Fig. 7-6, item2) e
vedante para superfície do queimador (Fig. 7-7, item2) e substituir sempre durante a montagem.
INFORMAÇÕES
Em caso de sujidade da superfície do queimador, removê­la cuidadosamente com um aspirador, a partir do lado da chapa furada.
Nunca soprar a superfície do queimador com ar comprimido. Isso pode causar alterações da estrutura da superfície que poderão provocar futuros ruídos no queimador.
(16)
GCUcompact 315, 320, 515, 520
(17)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Manual de instalação e de operação
52
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 53
7 Célula de aquecimento com queimador a gás
Fig.7-8 Limpeza do superfície do queimador
11 Verificar a superfície do queimador (Fig. 7-7, item3) quanto a
danos e, se necessário, substituí-la.
Montagem do queimador 1 Montar o queimador na sequência inversa, tal como descrito na
desmontagem do queimador.
▪ Ao inserir a superfície do queimador no flange do queimador,
proceder com especial cuidado e prestar atenção ao posicionamento correto (Fig. 7-7, item1). Após a montagem, novo controlo visual. Os tecidos não podem estar danificados.
Inserir sempre um vedante do flange do queimador novo e
um vedante novo para superfície do queimador . Conjuntos de vedantes disponíveis: EDS15‑20GCU2 EDS24‑28GCU2
(16)
(17)
,
▪ Respeitar o binário de aperto estipulado (consultar Cap. 12.3).
2 Verificar a estanqueidade da conduta do gás. 3 Efetuar o arranque do queimador. Verificar o funcionamento, a
estanqueidade no flange do queimador e o ajuste (verCap. 7.3.3).
(16)
GCUcompact 315, 320, 515, 520
(17)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
53
Page 54

8 Ligação hidráulica

8 Ligação hidráulica
AVISO
Para impedir a saída de gás de combustão, antes da colocação em funcionamento da GCUcompact, o depósito do acumulador tem de ser enchido até ao transbordo.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
No acumulador solar podem ocorrer temperaturas elevadas. Na instalação da água quente, há que ter atenção a uma proteção suficiente contra escaldadura (p.ex. dispositivo misturador automático de água quente).
CUIDADO
Recomendamos a instalação de travões por ação de gravidade de plástico na GCUcompact. Estes travões estão adequados para temperaturas de serviço de, no máximo, 95°C.

8.1 Ligação hidráulica do sistema

INFORMAÇÕES
Em seguida, está compilada uma seleção dos esquemas de sistemas mais frequentemente instalados. Os esquemas de sistemas indicados são meros exemplos e não substituem, em caso algum, um planeamento cuidado do sistema.
Para outros esquemas, consulte a página de Internet indicada no verso deste manual.
Abrev. Significado
1 Rede de distribuição de água fria 2 Rede de distribuição de água quente 3 Alimentação Aquecimento 4 Retorno Aquecimento 5 Circuito de mistura 6 Circulação 7 Válvula de retenção, dispositivo para evitar o
retorno 7a Travões de circulação 8 Circuito solar
3UVDHW Válvula de distribuição de 3 vias (água quente/
aquecimento)
Abrev. Significado
3UVB1 Válvula misturadora de 3 vias (aquecimento/circuito
interno da caldeira) CW Água fria DHW Água quente sanitária DSR1
Regulador de sistema solar pressurizado
FLS FlowSensor - medição do caudal e da temperatura
de alimentação solar
H
… H mCircuitos de aquecimento
1, H 2
MAG Depósito de expansão de membrana MIX Válvula de mistura de 3 vias com motor de
acionamento MK1 Grupo de mistura com bomba de alta eficiência MK2 Grupo de mistura com bomba de alta eficiência
(regulada por PWM (modulação de largura de
impulso)) P
K
P
Mi
P
S
P
S1
P
Z
RDS2
Bomba do circuito da caldeira
Bomba do circuito de mistura
Bomba operacional solar
Bomba operacional solar
Bomba de circulação
Estação de pressão RoConBF Regulação GCUcompact EHS157068 Regulação do circuito do misturador RPS4
Unidade de regulação e de bombagem solar SK Painel de coletores solares SV Válvula de sobrepressão de segurança t
AU
t
DHW
t
Mi
Sensor da temperatura exterior
Sensor de temperatura do acumulador
Sensor da temperatura de alimentação do circuito
do misturador
TK Sensor da temperatura do coletor Solaris TR Sensor da temperatura de retorno Solaris TS Sensor da temperatura do acumulador Solaris TV Sensor da temperatura de alimentação Solaris VS Proteção contra escaldadura VTA32
Tab.8-1 Legenda para Fig. 8-1 a Fig. 8-2
Manual de instalação e de operação
54
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 55
8 Ligação hidráulica
Fig.8-1
GCUcompact3xx (exemplo) com sistema solar DrainBack (Para a legenda, ver Tab. 8-1)
Fig.8-2
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
GCUcompact5xx (exemplo) com sistema solar pressurizado (Para a legenda, ver Tab. 8-1)
Manual de instalação e de operação
55
Page 56

9 Inspeção e manutenção

9 Inspeção e manutenção

9.1 Generalidades sobre a inspeção e manutenção

A inspeção regular do sistema de aquecimento baixa o consumo de energia e garante um longo tempo de duração e um perfeito funcionamento.
INFORMAÇÕES
Realizar a inspeção e a manutenção por técnicos de aquecimento autorizados e formados uma vez por ano, de preferência antes do período de aquecimento . Desta forma, podem excluir-se as falhas durante o período de aquecimento.
Para garantir a inspeção e a manutenção regulares, recomendamos a celebração de um contrato de inspeção e manutenção.
Verificações durante a inspeção anual
▪ Estado geral do sistema de aquecimento, exame visual de
ligações e condutas. ▪ Verificar e, se necessário, limpar a saída do condensado. ▪ Controlo da pressão da água da alimentação de água fria
(<6bar); se necessário, montagem ou ajuste de redutor de
pressão. ▪ Funcionamento do queimador e ajustes do queimador. ▪ Controlo visual do nível de enchimento do depósito de água do
acumulador (verCap. 9.2.2).
Se necessário, acrescentar água (ver Cap. 9.2.5), bem como
identificar e eliminar a causa para o nível de enchimento
insuficiente. ▪ Controlo da pressão da água do sistema na regulação RoConBF
da GCUcompact.
Se necessário, adicionar água no sistema de aquecimento, até a
indicação da pressão se situar no intervalo admissível (ver
Cap. 9.2.6).
Trabalhos de manutenção a efetuar anualmente
▪ Limpeza de componentes do queimador, câmara do queimador e
superfícies a aquecer. ▪ Limpeza exterior do depósito do acumulador e da cobertura
protetora. ▪ Substituição de peças de desgaste (caso seja necessário). ▪ Documentação dos trabalhos de manutenção no manual de
operação. ▪ Antes de se voltar a colocar a GCUcompact em funcionamento
após a realização de trabalhos de manutenção, as condições
para a colocação em funcionamento devem ser verificadas e
cumpridas de acordo com Cap. 5.2.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Perigo de combustão devido a superfícies quentes. ▪ Antes da desmontagem, deixar o queimador arrefecer
durante tempo suficiente.
▪ Utilizar luvas de proteção.
Limpar a cobertura protetora e o depósito do acumulador
▪ Executar a limpeza do plástico de fácil manutenção apenas com
panos macios e soluções de limpeza suaves.
▪ Não utilizar produtos com solventes agressivos (danificam a
superfície de plástico).

9.2.1 Verificar ligações e condutas

AVISO
Os trabalhos efetuados de forma imprópria nos componentes condutores de corrente elétrica ou gás podem pôr em perigo a vida e a saúde das pessoas e prejudicar o funcionamento da GCUcompact.
▪ A eliminação de danos nas peças condutoras de
corrente elétrica ou gás da GCUcompact só pode ser efetuada por técnicos especializados em aquecimento autorizados e certificados de empresas abastecedoras de gás ou energia.
1 Retirar a cobertura protetora
Fig.9-1 Desengatar a cobertura protetora atrás, levantá-la e
retirá-la para a frente.
2 Verificar a estanqueidade e a integridade de todos os
componentes condutores de gás e de água e também as ligações. Em caso de danos, averiguar a causa e substituir as peças danificadas.
3 Verificar a estanqueidade e integridade de todos os
componentes da instalação de gases de combustão. Reparar ou substituir as peças danificadas.
4 Verificar todos os componentes elétricos, uniões e condutas.
Reparar as peças danificadas.
9.2 Trabalhos de inspeção e
manutenção
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
As peças condutoras de corrente podem conduzir a choques elétricos no caso de contacto com as mesmas e causar lesões letais e queimaduras.
▪ Antes do início dos trabalhos na GCUcompact, separá-
la da alimentação corrente elétrica (desligar o fusível, interruptor principal) e protegê-la contra uma nova ligação inadvertida.
Manual de instalação e de operação
56

9.2.2 Verificar e limpar a câmara de combustão e a saída do condensado

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Perigo de escaldadura causado por água quente do acumulador.
▪ Antes da desmontagem da saída do condensado, deixar
o depósito do acumulador arrefecer suficientemente.
▪ Utilizar luvas de proteção.
A ligação e a conduta de desaguamento da saída da água condensada devem estar sem impurezas.
1 Caso esteja ligada uma instalação solar (sistema DrainBack) e
em funcionamento, é necessário desligá-la e esvaziar os coletores.
Gas Combi Unit
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 57
2 Desmontar o queimador, verificar a superfície do queimador e,
se necessário, limpá-lo (ver Cap. 7.4 e Cap. 9.2.4).
Fig.9-2 Controlo visual da câmara de combustão
3 Verificar se existe sujidade na câmara de combustão.
INFORMAÇÕES
Sob determinadas condições podem formar-se eflorescência secas nas superfícies do permutador de calor. Estas podem obstruir o percurso de gases de combustão e, dessa forma, reduzir a eficiência da caldeira de condensação.
Regra geral, as eflorescências (ver Fig. 9-3) estão assentes de forma pouco firme nas nervuras dos tubos superiores do permutador de calor. Têm de ser aspiradas com o aspirador. Os depósitos entre as nervuras podem ser soltas e removidas usando simultaneamente um aspirador e uma escova de plástico (p. ex., escova de lavagem).
Fig.9-3 Eflorescências nos tubos do permutador de calor
4 Limpar a câmara de combustão.
9 Inspeção e manutenção
Fig.9-4 Aspirar os depósitos da câmara de combustão
INFORMAÇÕES
Os depósitos nos tubos do permutador de calor têm de ser aspirados a seco.
Inicialmente não lavar a câmara de combustão, pois os depósitos podem obstruir a saída do condensado com a lavagem.
5 Verificar o escoamento livre do condensado da câmara de
combustão:
Após a limpeza a seco da câmara de combustão, tem de se verificar o escoamento livre do condensado.
▪ Deitar aprox. 1 litro de água na câmara de combustão e verificar
se sai facilmente através do escoamento do condensado.
▪ Se houver sinais de obstrução (escoamento lento e pouco
abundante, gotejamento prolongado), a célula de aquecimento tem de ser desmontada e o sifão de condensado integrado na tampa do acumulador e o escoamento do condensado têm de ser limpos. As respetivas instruções "GCU2_Heatcell" encontram-se na página de Internet indicada no verso deste manual.
INFORMAÇÕES
Se a célula de aquecimento for desmontada, tem de se substituir sempre a tubuladura de condensado!
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
57
Page 58
9 Inspeção e manutenção

9.2.3 Verificar o nível de enchimento do depósito do acumulador

1 Controlo visual do nível de enchimento do depósito (indicação
do nível de enchimento).
2 Se necessário, corrigir o nível de enchimento e averiguar e
eliminar a causa para o nível insuficiente.
3 Verificar a estanqueidade, livre saída e inclinação da ligação da
mangueira de transbordo e o percurso de escape.
Fig.9-5 Verificar a saída do condensado e o transbordo do
acumulador

9.2.4 Verificar e limpar o queimador

PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
As fugas de gás ameaçam diretamente a vida e a saúde das pessoas. Pequenas ignições bastam para originar explosões graves.
▪ Trabalhos em peças condutoras de gás efetuados
somente por empresas abastecedoras de gás ou energia e por pessoal com formação, especializado em aquecimento.
Regra geral, o queimador trabalha sem desgaste. Pode, porém, ocorrer sujidade que pode provocar valores de combustão não satisfatórios e impedir a saída do condensado. Por essa razão, o queimador tem de ser desmontado (verCap. 7.4), limpo e, se necessário, reajustado (verCap. 7.3).
Verificar o queimador
A verificação do queimador inclui verificações visuais do estado do queimador e medições dos gases de combustão.
INFORMAÇÕES
Para informação precisa sobre a verificação e ajuste do queimador, ver Cap. 7.3.
Para informação precisa sobre a montagem e desmontagem do queimador, ver Cap. 7.4.
No âmbito da verificação, inclui-se o seguinte: 1 Limpar a superfície do queimador (aspiração cuidadosa do lado
da chapa furada, se for visível sujidade).
INFORMAÇÕES
Nunca soprar a superfície do queimador com ar comprimido. Isso pode causar alterações da estrutura da superfície que poderão provocar futuros ruídos no queimador
2 Controlo visual dos elétrodos de ignição e de ionização
relativamente a danos e distância dos elétrodos (ver Cap. 7.3.5).
INFORMAÇÕES
Aproveitando os trabalhos de manutenção, deve verificar­se adicionalmente se os componentes importantes para a segurança atingiram o seu tempo de duração nominal:
▪ Controlador de combustão: 10anos ou 250000
arranques do queimador,
▪ Bloco regulador do gás de segurança: 10anos ou
250000 arranques do queimador,
▪ Válvula de segurança de sobrepressão: 10anos.
3 Se necessário, substituir peças defeituosas. 4 Montar o flange do queimador no corpo da caldeira
(verCap. 7.4).
▪ Usar sempre um novo vedante para o flange do queimador
e um novo vedante para a superfície do queimador
(EDS15‑20GCU2
(18)
, EDS24‑28GCU2
(19)
).
5 Verificar a estanqueidade da conduta do gás. 6 Ligar o queimador e verificar a estanqueidade no flange do
queimador.
7 Verificar valores de combustão:
▪ Temperatura de gases de combustão na tubuladura de
medição da conduta de evacuação de gases. (valor nominal <80°C),
▪ Teor de O2 ou de CO2 (ver Cap. 7.3.1),
(18)
▪ Teor de CO (valor nominal <70
/100
(19)
ppm com plena
carga).
Se os valores de combustão não estiverem dentro da margem nominal, o queimador deve ser ajustado em correspondência com o
Cap. 7.3.
INFORMAÇÕES
Recomendamos que todos os valores medidos e os trabalhos realizados sejam registados com indicação da data e assinatura no manual de operação em anexo.

9.2.5 Abastecer, reabastecer o depósito do acumulador

CUIDADO
O enchimento do depósito do acumulador com uma pressão da água demasiado elevada ou uma velocidade de admissão demasiado elevada pode causar danos no GCUcompact.
▪ Enchimento apenas com uma pressão da água <6bar
e uma velocidade de admissão <15l/min.
Sem instalação de sistema solar 1 Ligar a mangueira de enchimento com bloqueador de refluxo
(1") à ligação solar - alimentação" (Fig. 9-6, item1).
2 Encher o depósito do acumulador da GCUcompact, até sair
água da ligação de transbordo (Fig. 9-6, item2).
(18)
315 GCUcompact, 320, 515, 520
(19)
GCUcompact524 / 528 (Biv)
Manual de instalação e de operação
58
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 59
9 Inspeção e manutenção
3 Voltar a remover a mangueira de enchimento com bloqueador
de refluxo (1").
Com instalação de sistema solar 1 Montar a ligação de enchimento com a torneira de enchimento e
esvaziamento (acessórios: KFE BA) a partir da unidade de regulação e de bombagem solar (RPS4).
2 Ligar a mangueira de enchimento com bloqueador de refluxo
(1/2") à torneira KFE previamente instalada.
3 Encher o depósito do acumulador da GCUcompact, até sair
água da ligação de descarga (Fig. 9-6, item2).
4 Voltar a remover a mangueira de enchimento com bloqueador
de refluxo (1/2").

9.2.6 Abastecer, reabastecer o sistema de aquecimento e o circuito de carga do acumulador

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Durante o processo de enchimento, pode sair água de pontos eventualmente com fugas, provocando um curto­circuito em caso de contacto com peças condutoras de corrente.
▪ Antes do processo de enchimento, desligar a corrente
da GCUcompact.
▪ Após o primeiro enchimento, antes de ligar a
GCUcompact no interruptor de rede, verificar se todos componentes elétricos e pontos de ligação estão secos.
AVISO
A impureza da água sanitária coloca em perigo a saúde. ▪ Durante o enchimento do sistema de aquecimento,
excluir o retorno do caudal da água de aquecimento para o interior da conduta de água potável
INFORMAÇÕES
Respeitar as indicações relativas à ligação da água (ver
Cap. 4.6) e à qualidade da água (ver Cap. 1.2.5).
Fig.9-6 Enchimento do acumulador intermédio - sem sistema
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
solar DrainBack ligado
1
solar - alimentação
2 Ligação da descarga de segurança
Manual de instalação e de operação
59
Page 60
9 Inspeção e manutenção
1 Ligar a mangueira de enchimento (Fig. 9-7, item 1) com
bloqueador do refluxo e um manómetro externo
(20)
(no local) à torneira de enchimento e esvaziamento (Fig. 9-7, item 2) e protegê-la contra deslizamento com uma braçadeira de mangueiras.
2 Certificar-se de que a tampa do purgador automático (Fig. 9-8,
itemA) está aberta.
Fig.9-7 Encher o circuito de aquecimento e de carga do
acumulador (representado através da GCUcompact5xx)
1 Mangueira de enchimento com bloqueador de refluxo (e
manómetro
2 Torneira de enchimento e esvaziamento 3 Válvula de esfera aquecimento - alimentação 4 Válvula de esfera aquecimento - retorno
5.1 Acionamento da válvula
5.2 Tecla de desbloqueio do bloqueio do acionamento 6 Torneira de água 7 Purgador automático 8 Manómetro
3UVDHW Válvula de distribuição de 3 vias
3UVB1 Válvula misturadora de 3 vias
(20)
se ainda não estiver instalado no sistema de aquecimento
(20)
)
Fig.9-8 Soltar a tampa do purgador
A Tampa do purgador automático
3 Abrir a torneira de água (Fig. 9-7, item6) da tubagem de
adução.
4 Abrir a torneira KFE (Fig. 9-7, item2) e observar o manómetro
(Fig. 9-7, item8).
5 Encher o sistema com água, até ser atingida a pressão nominal
do sistema (altura da instalação +2m, sendo 1m de coluna de água = 0,1bar) no manómetro. A válvula de sobrepressão
não pode disparar! 6 Fechar a torneira KFE (Fig. 9-7, item2). 7 Purgar o bloco hidráulico (ver Cap. 9.2.7). 8 Fechar a torneira de água (Fig. 9-7, item6) da tubagem de
adução. 9 Separar a mangueira de enchimento (Fig. 9-7, item1) com o
bloqueador de refluxo da torneira KFE (Fig. 9-7, item2).

9.2.7 Purgar o bloco hidráulico

1 Certificar-se de que a tampa do purgador automático (Fig. 9-8,
itemA) está aberta.
Fig.9-9 Ligar a mangueira de purga
B Válvula de purga manual
Manual de instalação e de operação
60
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 61
2 Equipar a válvula de purga manual (Fig. 9-9, itemB) com a
mangueira e afastá-la do aparelho. Abrir a válvula, até sair água.
3 Ligar a alimentação de corrente elétrica da GCUcompact. 4 Ativar a função de purga (consultar o manual de regulação
fornecido). – Ao ativar a função de purga, a regulação RoConBF inicia
um programa sequencial predefinido com funcionamento de arranque/paragem da bomba de circulação do aquecimento integrada, bem como diversas posições, das válvulas de comutação de 3 vias integradas na GCUcompact.
– O ar existente pode sair durante a função de purga através
da válvula de purga e o circuito hidráulico ligado à GCUcompact é evacuado.
INFORMAÇÕES
A ativação desta função não substitui a purga correta do circuito de aquecimento.
Antes da ativação desta função, o circuito de aquecimento tem de estar totalmente cheio.
5 Verificar a pressão da água e, se necessário, adicionar água
(ver Cap. 9.2.5).
6 Repetir o processo de purga, de verificação e de
reabastecimento, até: – a purga estar completa. – ter sido estabelecida suficiente pressão da água.
9 Inspeção e manutenção
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
61
Page 62

10 Erros e avarias

10 Erros e avarias

10.1 Detetar um erro e eliminar uma avaria

O sistema eletrónico da GCUcompact ▪ sinaliza um erro através de uma retroiluminação vermelha do
visor e ▪ indica um código de erro no visor. Uma memória de erros integrada memoriza as últimas 15
mensagens de erro ocorridas. Consoante o modo de operação, as mensagens de erro são
encaminhadas também para reguladores ou termóstatos de temperatura ambiente ligados.

10.2 Visão geral de avarias possíveis

Falha Causa possível Possível solução
Sistema de aquecimento sem funcionar (interruptor principal não iluminado, ausência de exibição no visor)
O aquecimento não fica quente
O aquecimento não fica suficientemente quente
A água quente não aquece
A água quente não aquece o suficiente
Potência máxima do queimador demasiado baixa
O queimador não arranca
Ausência de tensão de rede
Prontidão do aquecimento central desligada (p.ex. programa de tempos encontra-se na fase de redução, temperatura exterior muito elevada)
Linha característica de aquecimento demasiado baixa
Carga do acumulador desligada (p.ex. programa de tempos encontra-se na fase de redução, temperatura exterior muito elevada)
Temperatura da carga do acumulador demasiado baixa
Velocidade de bombeamento demasiado elevada Potência do queimador demasiado baixa
Ajuste do queimador errado
Resistência do ar/gás de combustão excessiva
Falha bloqueante
Modo de funcionamento errado ativo
INFORMAÇÕES
Encontrará informações detalhadas acerca da regulação e do painel de comandos da caldeira, bem como sobre os ajustes dos modos de funcionamento e dos parâmetros em Cap. 6 e na documentação "Regulação RoConBF" incluída no material fornecido.
Eliminar uma falha 1 Averiguar e eliminar a causa da falha. 2 Os erros não bloqueantes (ver Cap. 10.3) são apresentados
enquanto existirem as condições para a avaria. Após eliminada a causa, o aparelho continua a trabalhar normalmente.
3 Erros bloqueantes com código de erro no visor (ver Cap. 10.4).
▪ Ao premir a tecla Exit sob o visor durante no mínimo 5s,
aceder ao "Nível especial" e anular o bloqueio (guiado por menu).
▪ Ligar o interruptor principal da caldeira. ▪ Ligar o interruptor principal do compartimento de
aquecimento. ▪ Verificar/ligar o fusível da ligação da casa. ▪ Verificar/substituir o fusível do painel de comandos da
caldeira. Apenas utilizar fusíveis do mesmo tipo! ▪ Verificar o ajuste do modo de funcionamento.
▪ Verificar os parâmetros obrigatórios
(21)
(21)
(p. ex., programa de
tempos). ▪ Aumentar o valor de parâmetros.
(21)
▪ Efetuar a calibração hidráulica. ▪ Verificar o ajuste do modo de funcionamento.
▪ Verificar parâmetros de solicitação.
(21)
▪ Aumentar a temperatura nominal da água quente.
(21)
(21)
▪ Reduzir a velocidade de bombeamento, limitar o caudal. ▪ Consultar a avaria "Potência máxima do queimador
demasiado baixa". ▪ Verificar o ajuste do queimador e, se necessário, adaptá-lo
(ver Cap. 7.3). ▪ Substituir o bloco regulador do gás de segurança.
▪ Verificar se existe sujidade nas condutas. ▪ Se necessário, instalar condutas com maior secção
transversal para ar de entrada ou gás de combustão. ▪ Determinar e eliminar a causa da falha.
▪ Anular o bloqueio (ver Cap. 10.4). ▪ Verificar o ajuste do modo de funcionamento e ajustar
corretamente. Verificar também a mudança do modo de
funcionamento através de uma fonte externa (contacto de
conexão EXT, termóstato de temperatura ambiente).
(21)
consultar a documentação "Regulação RoConBF"
Manual de instalação e de operação
62
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 63
Falha Causa possível Possível solução
Ventoinha do
Ausência de tensão de rede no queimador queimador não inicia funcionamento apesar da solicitação do queimador
As ligações de ficha da placa de circuitos do painel
de comandos ou do controlador de combustão estão
soltas
Ventoinha do queimador com defeito (rolamento
gripado)
Ausência de pressão de gás
Ar na conduta do gás
O bloco regulador do gás não abre
Ausência de ignição O queimador arranca
Atraso de arranque devido a má ignição com dificuldade
Ausência de ignição Elétrodos de ignição curto-circuitados
Distância dos elétrodos de ignição demasiado
grande
Elétrodos de ignição sujos ou húmidos
Elétrodos de ignição fundidos
Corpo isolante saltou
Transformador de ignição com defeito
Cabo de ignição com defeito, descargas
Controlador de combustão defeituoso Elevados ruídos de
funcionamento
Ajuste errado do queimador
Danos no mancal da ventoinha do queimador
Termoacústica
Ruído mecânico forte e
Rolamento da ventoinha do queimador com defeito sibilante
Desconexão do limitador de temperatura de segurança
Caudal de água demasiado baixo devido a entrada
de ar
Caudal de água demasiado baixo porque as
válvulas se fecham rapidamente em toda a rede de
aquecimento
Imobilização da bomba
Ruídos de fluxo incomodativos
Pressão da bomba demasiado elevada
Sistema de distribuição de calor mal calibrado
Tab.10-1 Falhas possíveis na GCUcompact
10 Erros e avarias
▪ Encaixar a ficha X1 no controlador de combustão, até
engatar. ▪ Verificar a tensão nos bornes L-N da ficha X1. ▪ Verificar/substituir o fusível.
▪ Verificar/encaixar as ligações de ficha.
▪ Substituir ventoinha do queimador.
▪ Verificar ligação do gás. ▪ Purgar de ar a conduta do gás. ▪ Verificar as ligações de ficha entre o bloco regulador do gás
de segurança e o controlador de combustão e encaixá-las
corretamente. ▪ Verificar o bloco regulador do gás de segurança (pressão
zero durante a ignição). ▪ Substituir o bloco regulador do gás de segurança. ▪ Substituir controlador de combustão.
▪ Ver a falha "Ausência de ignição". ▪ Ajustar os elétrodos de ignição. ▪ Verificar a potência de arranque e, se necessário, adaptar. ▪ Verificar os elétrodos de ignição e, se necessário, ajustá-los
ou substituí-los. ▪ Verificar os elétrodos de ignição e, se necessário, ajustá-los.
▪ Limpar os elétrodos de ignição e verificar o ajuste do
queimador. ▪ Substituir os elétrodos de ignição. ▪ Substituir os elétrodos de ignição. ▪ Substituir o transformador de ignição. ▪ Substituir o cabo de ignição e determinar a causa. ▪ Substituir controlador de combustão. ▪ Corrigir ajuste do queimador. ▪ Ver falha "Ruído mecânico forte e sibilante". ▪ Encaixar o tubo coletor de ar de admissão (ver Fig. 7-3,
item13) na tubulação Venturi. ▪ Corrigir ajuste do queimador.
▪ Substituir ventoinha do queimador.
▪ Purgar o sistema.
▪ Aplicar válvulas que se fechem lentamente ou em períodos
diferentes; se necessário, montar uma válvula de descarga.
▪ Verificar a ligação à rede e de sinal de comando PWM; se
necessário, substituir a bomba. ▪ Diminuir a potência máxima da bomba (reduzir gradualmente
o ajuste do parâmetro [Max Performance] – nunca inferior a
(21)
65%). ▪ Efetuar a calibração hidráulica.
(21)
consultar a documentação "Regulação RoConBF"
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
63
Page 64
10 Erros e avarias

10.3 Códigos de erro

Código Componente/designação Erro
E 12 Erro bloqueante do
controlador de combustão
E 65 Na calibração, desvio demasiado grande face ao valor anterior (ar de admissão impuro, troca de
E 129 A temperatura de alimentação excede a temperatura do limitador (temperatura excessiva, sem emissão
E 130 A temperatura de retorno excede a temperatura do limitador (temperatura excessiva, sem emissão de
E 132 2× sem formação de chama no fim do tempo de segurança (sem gás, as válvulas não se abrem, sem
E 138 2× falha de chama no fim do tempo de segurança (elétrodo de ionização com defeito ou sujo) E 148 Válvula de gás negativa. 15s após a desconexão do queimador, continua a ser detetada uma chama (a
E 152 Número de rotações não atingido durante a pré-ventilação e a ventilação posterior (ventoinha do
E 154 Paragem da ventoinha não atingida (ventoinha do queimador com defeito, erro eletrónico na ventoinha
E 158 Erro EEPROM (parâmetro do fabricante). E 159 Erro EEPROM (parâmetro de segurança). E 189 Desvio de regulação durante o processo de ionização demasiado grande (a partir de 2.º erro) (ligação do
E 190 Ativação das válvulas do gás não permitida no espaço de 10s (a partir de 2.º erro) ou
E 191 Erro interno eletrónico - a partir do 2.º erro (desligar/ligar o aparelho). E 192 Valores limite mínimos não atingidos na calibração (recirculação dos gases de combustão, elétrodos
E 194 Interrupção durante a calibração (sem emissão de calor, tempo mínimo de calibração não cumprido). E 195 Valor interno inadmissível (erro eletrónico). E 202 Valor limite máximo excedido na calibração (ar de admissão impuro, valor base demasiado elevado). E 215 Erro EEPROM (erro eletrónico). E 226 Durante o controlo do estado de repouso, foi detetado um erro na avaliação do amplificador de chama
E 227 Erro interno do controlador de combustão.
Tab.10-2 Códigos de erro de avarias bloqueantes (reconhecíveis pelo controlador de combustão)
Na indicação de erro é apresentada a localização "Na unidade:" "Módulo Aquec."
tV ou tR defeituoso (rotura de cabo, curto-circuito) ou limitador de temperatura de segurança STBK disparou (p.ex., falta de água ou defeito na bomba)
elétrodos, elétrodo com defeito).
de calor).
calor).
faísca de ignição).
válvula do gás está presa).
queimador com defeito, alimentação de corrente elétrica para a ventoinha, erro eletrónico na ventoinha, rutura de cabo).
do queimador).
queimador à terra ou alimentação de tensão do controlador de combustão erradas, pressão de fluxo do gás demasiado baixa, elétrodo de ionização deformado ou oxidado, via de ionização errada, bloco regulador do gás de segurança com defeito).
A ventoinha não atinge 80% do número mínimo de rotações dentro de 10s (a partir do 2.º erro). (Ventoinha do queimador com defeito, tipo de gás errado ajustado, bico de gás em falta/errado, bloco
regulador do gás de segurança com defeito, pressão de fluxo do gás demasiado baixa).
oxidados, via de ionização errada, má ligação à terra, resistências de contacto).
(erro eletrónico, curto-circuito do elétrodo ou do cabo de ionização).
Manual de instalação e de operação
64
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 65
10 Erros e avarias
Código Componente/designação Erro
E 2 Controlador de combustão
E 6 A temperatura de alimentação excede a temperatura do monitorizador (temperatura excessiva, sem
E 32 Subtensão na tensão de rede de 230V ou na tensão contínua interna de 18V (erro eletrónico, ligar/
E 43 A temperatura de retorno (tR1) é superior à temperatura de alimentação (tV1) + 12K durante mais de 5s. E 44 Subida da temperatura de alimentação demasiado rápida. E 45 Expansão (t E 66 Interrupção durante a calibração (sem emissão de calor, tempo mínimo de calibração não cumprido). E 90 Falha de comunicação entre o controlador de combustão e a placa de circuitos do painel de comandos
E 96 5× reinicialização no espaço de 15min. Só é possível uma nova reinicialização após 15min. E 98 Durante o controlo do estado de repouso, foi detetado um erro na avaliação do amplificador de chama
E 99 Erro interno do controlador de combustão. E 4 Controlador de combustão
E 5 Falha de chama na estabilização de chamas (elétrodo de ionização com defeito ou sujo). E 10 Falha de chama no fim do tempo de segurança (elétrodo de ionização com defeito ou sujo). E 24 O número de rotações não atinge/excede os limites mín. e máx. durante a estabilização de chamas ou
E 55 Falha da chama no modo de regulação (influência de ventos fortes, sem gás, interrupção de corrente ou
E 61 Desvio de regulação durante o processo de ionização demasiado grande (1.º erro) (ligação do
E 62 Ativação das válvulas do gás não permitida no espaço de 10s (1.º erro) ou
E 63 Erro interno eletrónico - 1.º erro (desligar/ligar o aparelho). E 68 Valor offset GPV inadmissível (bloco regulador do gás de segurança com defeito). E 69 Durante a adaptação, dentro do tempo de tolerância, não é atingido nenhum estado estável na carga
Tab.10-3 Códigos de erro de avarias temporárias (reconhecíveis pelo controlador de combustão)
Avaria temporária, desconexão do queimador, desbloqueio automático quando a condição do erro deixar de existir
Avaria temporária, o aparelho tenta reiniciar
A temperatura de retorno excede a temperatura do monitorizador (temperatura excessiva, sem emissão de calor).
emissão de calor).
desligar o aparelho).
- tR1) demasiado grande.
V1
da regulação (verificar as ligações de cabo e de encaixe, reinicialização total, substituir a placa de circuitos do painel de comandos da regulação, substituir o controlador de combustão).
(erro eletrónico, curto-circuito do elétrodo de ionização ou cabo).
1x sem formação de chama no fim do tempo de segurança (sem gás, as válvulas não se abrem, sem faísca de ignição).
funcionamento do regulador (ventoinha com defeito, alimentação de corrente elétrica para a ventoinha, erro eletrónico na ventoinha, rutura de cabo).
de sinal no bloco regulador do gás de segurança) Após o reinício, o aparelho funciona durante uma hora com intervalo de modulação limitado. A potência
mais baixa é limitada para aprox. 8kW em aparelhos até 20kW de potência nominal e aprox. 12kW em aparelhos com uma potência nominal superior.
queimador à terra ou alimentação de tensão do controlador de combustão erradas, pressão de fluxo do gás demasiado baixa, elétrodo de ionização deformado ou oxidado, via de ionização errada, bloco regulador do gás de segurança com defeito).
A ventoinha não atinge 80% do número mínimo de rotações dentro de 10s (erro único). (Ventoinha do queimador com defeito, tipo de gás errado ajustado, bico de gás em falta/errado, bloco
regulador do gás de segurança com defeito, pressão de fluxo do gás demasiado baixa).
parcial (influência de vento, oscilações do número de rotações da ventoinha).
Código Componente/designação Erro Possível eliminação de erros
E 72 Sensor interno do
misturador
E 75 Sensor da temperatura
exterior
E 76 Sensor de temperatura do
acumulador E 81 Eeprom Erro interno E 88 Placa de circuitos do painel
de comandos da regulação E 91 Módulos CAN ligados A identificação de bus de um módulo CAN existe
E 129 Sonda de pressão Valor de medição fora do intervalo de medição,
E 198 Sensor do fluxo Caudal demasiado baixo
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Valor de medição fora do intervalo de medição, sensor de temperatura com defeito.
em duplicado.
sensor/sensor de temperatura com defeito.
▪ Verificar os cabos, as ligações de aperto e de
encaixe.
▪ Substituir o sensor de temperatura.
▪ Reinicialização total ▪ Substituir a placa de circuitos do painel de
comandos da regulação.
▪ Ajustar corretamente os endereços de bus.
▪ Verificar os cabos, as ligações de aperto e de
encaixe.
▪ Substituir o sensor/sensor de temperatura. ▪ Verificar a bomba de circulação do aquecimento/
o filtro/a rede de aquecimento.
Manual de instalação e de operação
65
Page 66
10 Erros e avarias
Código Componente/designação Erro Possível eliminação de erros
E 200 Comunicação do
controlador de combustão
W 8001 Sensor do fluxo O caudal é inferior ao limite mínimo E 8002 Fluxo abaixo do limite mínimo (300l/h)
W 8003 Temperatura dos gases de
combustão
E 8004 A temperatura dos gases de combustão excedeu o
E 8006 Pressão da água Valor de medição abaixo do valor mínimo
W 8006 Mensagem de aviso: perda de pressão máxima
W 8007 Mensagem de aviso: valor de medição acima do
Tab.10-4 Códigos de erro (detetáveis pela placa de circuitos do painel de comandos)
Na indicação de erro é apresentada a localização "Na unidade:" "Caldeira:"

10.4 Eliminar avarias do queimador e do limitador de temperatura de segurança

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Perigo de queimadura em caso de avaria do limitador de temperatura de segurança devido a elemento da caldeira muito quente.
▪ Não tocar em peças metálicas da caldeira. ▪ Deixar a caldeira arrefecer. ▪ Utilizar luvas de proteção.
INFORMAÇÕES
A última causa do erro é guardada no aparelho, podendo ser reconstituída, mesmo em caso de falha de tensão, quando voltar a ligar o aparelho
Os erros bloqueantes detetados pelo controlador de combustão só podem ser desbloqueados de forma manual diretamente na caldeira.
Desbloquear o controlador de combustão:
Condições: a causa da avaria foi eliminada, as ligações elétricas do queimador estão estabelecidas.
1 Ligar a GCUcompact. 2 Premir o botão Exit (Fig. 6-1, item 13) pelo menos 5s.
è O menu "Nível especial" é apresentado.
3 Selecionar o nível "FA failure" com o botão rotativo.
è É apresentado o código de erro e o pedido de confirmação
"Reset?".
4 Selecionar "Sim" com o botão rotativo. 5 Confirmar a seleção com uma breve pressão no botão rotativo.
è Erro foi reposto.
6 Cancelamento e regresso premindo novamente o botão Exit.
Falha de comunicação entre o disjuntor automático e a placa de circuitos do painel de comandos da regulação.
A temperatura dos gases de combustão ultrapassou a temperatura limite.
valor máximo absoluto admissível.
admissível
admissível excedida
valor máximo admissível.
Desbloquear o limitador de temperatura de segurança STBK
Se o limitador de temperatura de segurança STBK (ver Fig. 12-5) detetar uma temperatura excessiva no corpo da caldeira (p.ex., falta de água ou defeito na bomba), o cabo do sensor de temperatura de alimentação é interrompido de forma bloqueante.
Tal gera uma mensagem de erro com código E12. Após a eliminação do erro e arrefecimento suficiente do corpo da
caldeira, tem de se desbloquear primeiro a STBK (premir botão de ligar/desligar). Por fim, o controlador de combustão pode ser desbloqueado (ver acima).

10.5 Funcionamento de emergência

No caso de ajustes errados da regulação eletrónica, é possível manter um funcionamento de emergência do aquecimento, ativando na regulação a função especial "Manual" (consultar o manual de instruções fornecido "Regulação RoConBF").
No caso de válvulas de 3 vias intactas, a GCUcompact muda para o modo de aquecimento. A temperatura de alimentação necessária pode ser ajustada com o botão rotativo.
▪ Verificar as ligações dos cabos e de ficha. ▪ Reinicialização total ▪ Trocar a placa de circuitos do painel de comando
do sistema Gas Combi Unit 2.
▪ Substituir controlador de combustão. ▪ Verificar os ajustes dos parâmetros (consultar o
manual de regulação).
▪ Verificar se as tubagens e as válvulas estão
entupidas.
▪ Verificar a bomba de circulação integrada. ▪ Limpar a caldeira.
▪ Adicionar água de aquecimento. ▪ Verificação de estanqueidade.
▪ Verificar o depósito de expansão de membrana. ▪ Drenar a água de aquecimento.
Manual de instalação e de operação
66
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 67

11 Colocação fora de serviço

11 Colocação fora de serviço
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Ao abrir a ligação solar de retorno, assim como as ligações de aquecimento e água quente, existe perigo de queimaduras e alagamento devido à saída de água quente.
▪ Só esvaziar o depósito do acumulador ou o sistema de
aquecimento depois de este ter arrefecido durante o tempo suficiente e se estiver equipado com um dispositivo adequado para o escoamento e/ou recolha em segurança da água de saída.
▪ Usar vestuário de proteção adequado.

11.1 Desativação temporária

CUIDADO
O sistema de aquecimento desativado, em caso de geada, pode gelar e ficar danificado.
▪ Esvaziar o sistema de aquecimento desativado se
houver perigo de geada.
▪ Com o sistema de aquecimento não esvaziado, em caso
de risco de geada, tem de ser garantida a alimentação de óleo e corrente elétrica e o interruptor principal tem de permanecer ligado.
Se o aquecimento e a alimentação de água quente não forem necessário durante um longo período de tempo, a GCUcompact pode ser desativada temporariamente.
No entanto, recomendamos colocar o sistema no modo standby (ver documentação "Regulação"). O sistema de aquecimento fica protegido contra congelamento, e as funções de proteção de bombas e válvulas ficam ativas.
Se, em caso de perigo de geada, não for possível garantir a alimentação de gás e corrente elétrica, é necessário
▪ esvaziar totalmente a GCUcompact, ▪ tomar medidas adequadas de proteção antigeada para o sistema
de aquecimento ligado e o acumulador de água quente (p. ex., esvaziamento).
INFORMAÇÕES
Se existir perigo de geada com alimentação insegura de gás e corrente elétrica apenas durante poucos dias, graças ao excelente isolamento térmico, é possível prescindir-se do esvaziamento da GCUcompact se for observada regularmente a temperatura do acumulador e esta não descer abaixo de + 3°C.
Daqui não resulta uma proteção antigeada para o sistema conectado de distribuição do calor!
INFORMAÇÕES Se não estiver disponível nenhuma ligação de
enchimento KFE é possível, alternativamente, desmontar
o elemento de ligação (Fig. 11-1, itemC) da descarga de segurança (Fig. 11-1, itemB) e utilizá-lo.
Após o processo de esvaziamento, este tem de ser novamente montado, antes de se voltar a colocar o sistema de aquecimento em funcionamento.
Fig.11-1 Montar a mangueira de drenagem; opcional: desmontar
o elemento de ligação da descarga de segurança
Item Designação
A Ligação de enchimento KFE (acessórios KFE BA) B Ligação da descarga de segurança
C Elemento de ligação da mangueira para transbordo
de segurança
D Peça de aperto
E Elemento roscado
F Tampão G Peça angular de ligação H Chave de montagem
J Tampa
X Chapeleta de válvula
Tab.11-1 Legenda para Fig. 11-1 a Fig. 11-6
Sem Sistema de energia solar 1 Desmontar a tampa (Fig. 11-2, item J) da ligação de enchimento
e de esvaziamento.
2 No caso de uso da ligação de enchimento KFE (acessórios
KFE BA):
▪ Desmontar a tampa na pega e desenroscar o elemento
roscado (Fig. 11-2, itemE) do depósito do acumulador.

11.1.1 Esvaziar o depósito do acumulador

1 Desligar o interruptor principal e proteger contra novas ligações. 2 fechar a válvula de bloqueio do gás. 3 Ligar a mangueira de descarga à ligação de enchimento KFE
(acessórios KFE BA) (Fig. 11-1, itemA) e encaminhar para um ponto de descarga pelo menos à profundidade do solo.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Fig.11-2 Desapertar o elemento roscado
3 Encaixar a ligação de enchimento KFE no elemento roscado
(Fig. 11-3, itemE) e fixá-la com a peça de aperto (Fig. 11-3, itemD).
4 Colocar uma tina de recolha adequada por baixo da ligação de
enchimento e de esvaziamento.
Manual de instalação e de operação
67
Page 68
11 Colocação fora de serviço
5 Desenroscar o elemento roscado (Fig. 11-4, itemE) na ligação
de enchimento e de esvaziamento, bem como remover o tampão (Fig. 11-4, itemF) e voltar a enroscar imediatamente a rosca pré-montada com a ligação de enchimento KFE na ligação de enchimento e de esvaziamento (Fig. 11-4).
CUIDADO
Após a remoção do tampão sairá água do acumulador de forma projetada.
A ligação de enchimento e de esvaziamento não possui nenhuma válvula de retenção nem outra válvula.
Fig.11-3 Completar a ligação de enchimento KFE
Fig.11-4 Enroscar a ligação de enchimento KFE na ligação de
enchimento e de esvaziamento
6 Abrir a torneira KFE na ligação de enchimento KFE e drenar o
conteúdo de água do depósito do acumulador.
Apenas com Sistema de energia solar 1 Ajustar o encaixe de válvula no ângulo de ligação de modo que
o caminho para o tampão cego fique bloqueado (Fig. 11-5).
2 Colocar uma tina de recolha adequada por baixo e remover o
tampão cego do ângulo de ligação (Fig. 11-5).
Fig.11-5 Bloquear a chapeleta de válvula, remover o tampão
cego da peça angular de ligação
3 Encaixar a ligação de enchimento KFE no ângulo de ligação e
fixar com a mola de retenção (Fig. 11-6).
Fig.11-6 Montar a ligação de enchimento KFE na peça angular
de ligação
4 Abrir a torneira KFE na ligação de enchimento KFE. 5 Ajustar o encaixe de válvula no ângulo de ligação de modo que
o caminho para a mangueira de drenagem se abra (ver também
Fig. 11-5) e drenar o conteúdo de água do depósito do
acumulador.
Manual de instalação e de operação
68

11.1.2 Esvaziar o circuito de aquecimento e o circuito de água quente

1 Desligar o interruptor principal e proteger contra novas ligações. 2 fechar a válvula de bloqueio do gás. 3 Ligar a mangueira de drenagem à torneira KFE da
GCUcompact.
4 Abrir a torneira de enchimento e esvaziamento situada na
GCUcompact.
5 Deixar esvaziar o circuito de água de aquecimento e de água
quente.
6 Isolar da GCUcompact a entrada e o retorno do aquecimento,
assim como a entrada da água fria e a saída da água quente.
Gas Combi Unit
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 69
7 Retirar o isolamento térmico do grupo hidráulico (ver
Cap. 4.4.3).
8 Separar a ligação grupo hidráulico/célula de aquecimento
(retirar o estribo de encaixe de segurança), desmontar a válvula de 3 vias 3UVDHW e desenroscar o permutador de calor para a carga do acumulador.
9 Retirar o grupo hidráulico. 10 Ligar a mangueira de drenagem respetivamente à entrada da
água fria e à saída da água quente, bem como o permutador de calor para a carga do acumulador de forma que a abertura da mangueira fique rente ao solo.
11 Deixar esvaziar consecutivamente cada permutador de calor
individual segundo o princípio do sifão.
12 Voltar a colocar o grupo hidráulico, ligá-lo e voltar a aplicar o
isolamento térmico (passos de trabalho de 7. a 9. na sequência inversa).

11.2 Paragem definitiva e eliminação

Para a paragem definitiva, a GCUcompact deve ser
1 colocado fora de serviço (ver Cap. 11.1), 2 separá-la de todas as ligações elétricas, de gás e de água, 3 eliminá-la de forma correta.
Indicações sobre a eliminação
A estrutura do GCUcompact é ecológica. No caso da eliminação só são produzidos resíduos, que podem ser encaminhados para a reciclagem material ou para o aproveitamento térmico. Os materiais utilizados, que são próprios para a reciclagem, podem ser separados em materiais puros.
11 Colocação fora de serviço
Graças à construção ecológica da GCUcompact, conseguimos garantir as condições para uma eliminação ecológica. As disposições técnicas e nacionais respetivas para a eliminação correspondente do país utilizador são da responsabilidade da empresa exploradora.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
69
Page 70

12 Dados técnicos

12 Dados técnicos

12.1 Dados básicos

12.1.1 GCU compact 3xx

(22)
Tipo (1)
Parâmetros Unidade 315 / 315Biv 320 / 320Biv
Temperatura ambiente admissível °C 1 - 40 Conteúdo de acumulação total litros 294 Peso vazio (11)
(22)
kg 76 / 78 Peso total, se cheio kg 370 / 372 Dimensões (L × P × A) cm 59,5 × 61,5 × 189,5 Temperatura máxima permitida da água acumulada °C 85 Gasto de calor disponível kWh/24h 1,5
Permutador de calor de água potável (aço inoxidável)
Volume do permutador de calor litros 18,6 Superfície do permutador de calor m Pressão de funcionamento máx. água potável PMW(14)
(22)
2
bar 6
Permutador de calor da carga armazenada (aço inoxidável)
Volume do permutador de calor litros 8,7 Superfície do permutador de calor m
2
Permutador de calor do sistema solar pressurizado (aço inoxidável)
Volume do permutador de calor litros — / 3,9 Superfície do permutador de calor m
2
Uniões de tubo
Água quente e água fria polegadas 1" AG Entrada e saída do aquecimento polegadas 1" AG
Dados técnicos de potência térmica (sanitários)
Índice de rendimento NL conforme DIN4708 Valor D (caudal de água específ.) conforme EN13203
(23)
(24)
(15)
(22)
2,0 2,1
l/min 22 23 Potência contínua QD conforme DIN4708 kW 15 20 Velocidade máx. de bombeamento durante 10min com
litros 19 20 (TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C)
Quantidade de água sem aquecimento posterior com
litros 200 velocidade de bombeamento de 15l/min (TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C)
Quantidade de água quente com aquecimento posterior com
litros 300 350 potência nominal e uma velocidade de bombeamento de 15l/ min (TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C)
Quantidade de água de curto espaço de tempo em 10min
(25)
litros 190 200
Sistema elétrico
Máx. consumo de corrente elétrica (sem/com bomba de circulação do aquecimento) (9)
(22)
Consumo máx. de energia elétrica no modo de funcionamento
W 36 / 76 38 / 98
W 3,1
"Stand-By" Alimentação de tensão (8)
(22)
GCU compact
3,8
1,8
— / 0,7
~230V, 50Hz
(22)
O valor entre parêntesis corresponde ao número de item no Fig. 12-1
(23)
Carga posterior com potência nominal, temp. de alimentação TV=80°C, temp. acumulador de arranque TSP=65°C, temp. água fria TKW=10°C, temp. água quente. TWW=45°C.
(24)
Específ. conforme EN13203 é o fluxo da água sanitária com uma subida média de temperatura de 30K, que a GCUcompact consegue fornecer em caso de dois bombeamentos consecutivos com a duração respetiva de 10min, partindo de uma temperatura de carga de 65°C. De acordo com a norma, parte-se de um tempo de espera de 20minutos entre os bombeamentos. A GCUcompact atinge este valor também em caso de tempos de espera mais curtos.
(25)
Carga posterior com potência nominal, temp. acumulador de arranque. TSP=60°C, temp. água fria TKW=10°C, temp. água quente. TWW=40°C.
Manual de instalação e de operação
70
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 71
12 Dados técnicos
Tipo de proteção (10)
(22)
IP X0B
Tab.12-1 Dados técnicos GCUcompact3xx

12.1.2 GCU compact 5xx

(26)
Tipo (1)
Parâmetros Unidade 515 / 515Biv 520 / 520Biv 524 / 524Biv 528 / 528Biv
Temperatura ambiente admissível °C 1 - 40 Conteúdo de acumulação total litros 477 Peso vazio (11)
(26)
kg 102 / 104 104 / 106 Peso total, se cheio kg 579 / 581 581 / 583 Dimensões (L × P × A) cm 79 × 79 × 189,5 Temperatura máxima permitida da água acumulada °C 85 Gasto de calor disponível kWh/24h 1,7
Permutador de calor de água potável (aço inoxidável)
Volume do permutador de calor litros 23,8 / 25,8 Superfície do permutador de calor m Pressão de funcionamento máx. água potável PMW(14)
(26)
2
bar 6
Permutador de calor da carga armazenada (aço inoxidável)
Volume do permutador de calor litros 9,4 17,4 Superfície do permutador de calor m
2
1,9 3,5
Permutador de calor do sistema solar pressurizado (aço inoxidável)
Volume do permutador de calor litros — / 10,2 Superfície do permutador de calor m
2
Uniões de tubo
Água quente e água fria polegadas 1" AG Entrada e saída do aquecimento polegadas 1" AG
Dados técnicos de potência térmica (sanitários)
Índice de rendimento NL conforme DIN4708 Valor D (caudal de água específ.) conforme EN13203
(27)
(28)
(15)
(26)
l/min 23 24 25 26 Potência contínua QD conforme DIN4708 kW 15 20 24 28 Velocidade máx. de bombeamento durante 10min com
litros 20 21 23 24 (TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C)
Quantidade de água sem aquecimento posterior com
litros 230 velocidade de bombeamento de 15l/min (TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C)
Quantidade de água quente com aquecimento posterior com
litros 370 500 600 900 potência nominal e uma velocidade de bombeamento de 15l/min (TKW=10°C/TWW=40°C/TSP=60°C)
Quantidade de água de curto espaço de tempo em 10min
(29)
litros 200 215 230 235
Sistema elétrico
Máx. consumo de corrente elétrica (sem/com bomba de circulação do aquecimento) (9)
(26)
Consumo máx. de energia elétrica no modo de funcionamento
W 36 / 76 38 / 98 44 / 104 48 / 108
W 3,1
"Stand-By" Alimentação de tensão (8) Tipo de proteção (10)
(26)
(26)
Tab.12-2 Dados técnicos GCUcompact5xx
GCU compact
4,9 / 5,3
— / 1,7
2,1 2,2
~230V, 50Hz
IP X0B
(22)
O valor entre parêntesis corresponde ao número de item no Fig. 12-1
(26)
O valor entre parêntesis corresponde ao número de item (posição) no Fig. 12-1
(27)
Carga posterior com potência nominal, temp. de alimentação TV=80°C, temp. acumulador de arranque TSP=65°C, temp. água fria TKW=10°C, temp. água quente. TWW=45°C.
(28)
Específ. conforme EN13203 é o fluxo da água sanitária com uma subida média de temperatura de 30K, que a GCUcompact consegue fornecer em caso de dois bombeamentos consecutivos com a duração respetiva de 10min, partindo de uma temperatura de carga de 65°C. De acordo com a norma, parte-se de um tempo de espera de 20minutos entre os bombeamentos. A GCUcompact atinge este valor também em caso de tempos de espera mais curtos.
(29)
Carga posterior com potência nominal, temp. acumulador de arranque. TSP=60°C, temp. água fria TKW=10°C, temp. água quente. TWW=40°C.
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
71
Page 72
12 Dados técnicos

12.1.3 Caldeira a gás integrada

(30)
Tipo (1)
Parâmetros Unidade 315 / 515 320 / 520 524 528
Temperatura ambiente admissível °C 1 – 40 ID de produto (número CE) (3)
(30)
Controlador de combustão Elster CM434-R1 Bloco regulador do gás de segurança Elster CES10 Ventoinha do queimador ebmpapst NRG 118/0800-3612 Peso do queimador kg 0,93 0,97
(30)
(30)
kW 2,9 – 14,6 2,9 – 19,5 3,9 – 23,4
nc
kW 3,2 – 15,7 3,2 – 20,9 4,3 – 25,0
kW 3,0 – 15,0 3,0 – 20,0 4,0 – 24,0
Potência calorífica nominal (80/60°C) Pn(6)
Potência calorífica nominal com condensação (50/30°C) P
Carga de calor nominal Qn (5)
Tipo de aparelho (2)
(30)
(30)
Classe NOx (conforme EN15502-1) (4) Emissão de NOx (com base no valor calorífico HS) mg/kWh 23 31 31 31 Conteúdo de água corpo da caldeira litros 0,5 0,8 Pressão de funcionamento PMS máx. admissível (12) Temperatura de funcionamento máx. admissível (13)
(30)
(30)
bar 3,0
°C 85 Grau de eficácia máx. da caldeira % 108 Diâmetro da ligação do gás de combustão/ar de admissão mm DN60/100
Tab.12-3 Dados técnicos do queimador a gás GCUcompact
GCUcompact(Biv)
CE-0063 CR 3574
(4,8 – 23,4)
(5,4 – 25,0)
(5,0 – 24,0)
B23, B
, B33, B53, B
23P
53P
,
C13, C33, C43, C53, C63, C83, C
6
(DN 80/125 com SET GCU1)
(31)
(31)
(31)
93
3,9 – 27,2
(4,9 – 27,2)
4,3 – 29,1
(5,4 – 29,1)
4,0 – 28,0
(5,0 – 28,0)
(31)
(31)
(31)

12.1.4 Bomba de circulação do aquecimento integrada, válvulas de 3 vias

Parâmetros Unidade Bomba de circulação do aquecimento
Modelo Grundfos UPM3K 25-75 CHBL RT Tensão V ~230 Frequência (alimentação de tensão) Hz 50 Consumo de energia máximo W 60 Tipo de proteção IPX4D Sobrepressão admissível bar 3 Altura de transporte máxima m 7,5 Eficiência energética EEI<0.2 (EN16297‑3)
Válvulas de 3 vias: 3UVDHW/3UVB1 Modelo AFRISO USV Tensão V ~230 Frequência (alimentação de tensão) Hz 50 Consumo de energia máximo W 7 Tipo de proteção IP 54 Tempo de comutação S 75
Tab.12-4 Dados técnicos bomba de circulação do aquecimento, válvulas de 3 vias
(30)
O valor entre parêntesis corresponde ao número de item (posição) no Fig. 12-1
(31)
Ajuste do gás liquefeito
Manual de instalação e de operação
72
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 73

12.1.5 Dados na chapa de características

12 Dados técnicos
1 Modelo de aparelho 2 Tipo de aparelho 3 ID de produto (número CE) 4 Carga de calor nominal Q 5 Potência nominal Pn (80/60°C) 6 Potência calorífica nominal com condensação P
(50/30°C)
7 Classe NOX (EN15502) 8 Alimentação de tensão U
9 Consumo de energia elétr. elmax 10 Tipo de proteção 11 Peso vazio 12 Peso total, se cheio 13 Pressão de serviço PMW máx. (sanitária) 14 Pressão de funcionamento PMS máx. admissível
(aquecimento)
15 Temperatura de funcionamento máx. admissível T 16 Valor D (EN13203) 17 Número de fabricante (indicar em caso de reclamações e
perguntas)
18 Data de produção 19 País de destino 20 Categoria do aparelho (EN437) 21 Pressão de ligação nominal gás natural 22 Pressão de ligação nominal gás liquefeito 23 Tipo de gás 24 Carga do queimador mínima 25 Carga do queimador máxima 26 Tipo de gás 27 Carga do queimador mínima 28 Carga do queimador máxima
n
nc
max
Fig.12-1 Dados na chapa de características (em cima) e chapa
de características de ajustes (em baixo) Para indicações sobre as posições, consultar Tab. 12-1 a Tab. 12-9

12.1.6 Folhas de dados segundo o Regulamento (UE) 811/2013 e (UE) 813/2013 relativo ao rótulo e à conceção ecológicos

Aparelho de aquecimento combinado para combustíveis gasosos
Perfil de carga para preparação de água quente -
Classe da eficiência energética de aquecimento de espaços sazonal - A A A A A A Classe de eficiência energética de preparação de água quente - A A A A A A Potência térmica nominal P
rated
Consumo energético anual (QHE) kWh / GJ7.692 / 289.739 / 357.692 / 289.739 / 3511.870 / 4313.522 /
Consumo anual de combustível (AFC) GJ 11 11 17 17 17 17 Consumo anual de energia elétrica (AEC) kWh 31 41 39 35 34 36 Eficiência energética de aquecimento de espaços sazonal (ηS) % 91 92 91 92 92 92 Eficiência energética de preparação de água quente (ηwh) % 77 77 84 82 84 84 Nível de potência acústica (LWA) dB(A) 53 58 53 58 61 64
Modelo da caldeira Unidade GCUcompact
315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
kW 15 20 15 20 24 28
524 /
524Biv
528 /
528Biv
49
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
73
Page 74
12 Dados técnicos
Aparelho de
Modelo da caldeira Unidade GCUcompact aquecimento combinado para combustíveis gasosos
Acumulador de água quente (dados característicos em conformidade com o Regulamento (UE)
Classe de eficiência energética de
- B B B B B B
preparação de água quente Perdas de retenção do calor W 64 64 72 72 72 72 Volumes do acumulador de água quente L 294 294 477 477 477 477
812/2013 relativo ao rótulo ecológico)
Tab.12-5 Dados característicos para apurar os valores de rotulagem energética
Tipo do regulador de temperatura integrado RoConB1/BM2
Parâmetros Unidade
Classe do regulador de
II
temperatura Contributo para a eficiência
% 2,0 energética de aquecimento de espaços sazonal
Tab.12-6 Regulação RoConB1 / BM2 integrada na folha de
dados do produto
Tipo de estação de regulação ambiente
EHS157034
conectada
O manual de instalação e operação contém precauções especiais a ter durante a instalação e a manutenção. Em www.rotex-
heating.com ou https://energylabel.daikin.eu estão disponíveis
rótulos de eficiência energética e folhas de dados de produtos para combinações, pacotes e produtos adicionais.
Potência sonora no modo de aquecimento medida segundo EN15036 nas condições estipuladas pela ENISO3746, classe de precisão 3.
Estes dados destinam-se a comparar a eficiência energética com base na diretiva 2010/30/CE relativa à rotulagem energética. Para a seleção correta dos produtos para a respetiva finalidade, contactar o distribuidor.
Parâmetros Unidade
Classe do regulador de
VI
temperatura Contributo para a eficiência
% 4,0 energética de aquecimento de espaços sazonal
Tab.12-7 Regulação GCUcompact na folha de dados do produto
+ estação de regulação ambiente conectada EHS157034
315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
524 /
524Biv
528 /
528Biv
Modelo da caldeira GCUcompact
Parâmetros Unidade 315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
524 /
524Biv
528Biv
Caldeira de condensação - sim Aparelho de aquecimento combinado - sim Potência térmica nominal P
rated
kW 15 19 15 19 23 27
Potência térmica útil kW
Com potência térmica nominal e modo de alta temperatura No caso de 30% da potência térmica nominal e modo de baixa
temperatura
(33)
P
1
Eficiência energética de aquecimento de espaços sazonal η
(32)
P
4
14,6 19,5 14,6 19,5 23,4 27,2
4,8 6,5 4,8 6,5 7,8 9,1
S
% 91 92 91 92 92 92
Grau de eficácia %
Com potência térmica nominal e modo de alta temperatura No caso de 30% da potência térmica nominal e modo de baixa
temperatura
(33)
η
1
(32)
η
4
87,4 87,7 87,4 87,7 88,0 88,0 96,7 97,2 96,7 97,2 97,2 97,2
Consumo de corrente auxiliar kW
Com plena carga elmax 0,036 0,038 0,036 0,038 0,038 0,038 Com carga parcial elmin 0,019 0,020 0,019 0,020 0,020 0,020
Em standby P Perda térmica em standby P Consumo energético anual Q
SB
stby
HE
Nível de potência acústica em espaços interiores L
kW 0,047 0,047 0,047 0,047 0,047 0,047
kW
(GJ)
WA
dB(A) 53 58 53 58 61 64
0,003 0,003 0,003 0,003 0,003 0,003
7692
(28)
9739
(35)
7692
(28)
9739
(35)
11870
(43)
13522
528 /
(49)
(32)
O modo de alta temperatura significa uma temperatura de retorno de 60°C na entrada do aparelho de aquecimento e uma temperatura de alimentação de 80°C na saída do aparelho de aquecimento.
(33)
O modo de baixa temperatura significa uma temperatura de retorno na entrada do aparelho de aquecimento para a caldeira de condensação de 30°C.
Manual de instalação e de operação
74
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 75
12 Dados técnicos
Modelo da caldeira GCUcompact
Parâmetros Unidade 315 /
315Biv
320 /
320Biv
515 /
515Biv
520 /
520Biv
524 /
524Biv
528 /
528Biv
Emissões de óxido de azoto mg/kWh 23 31 23 31 31 31 Perfil de carga -
Eficiência energética de preparação de água quente % 77 77 84 82 84 84 Consumo diário de energia elétrica Q
elec
kWh 0,425 0,464 0,466 0,510 0,460 0,463 Consumo anual de energia elétrica AEC kWh 31 41 39 35 34 36 Consumo diário de combustível Q
fuel
kWh 14,717 14,680 22,198 22,884 22,379 22,337 Consumo anual de combustível AFC GJ 11 11 17 17 17 17
Tab.12-8 Ficha técnica GCUcompact

12.2 Tipos de gás, pressões de ligação

País Tipo de gás Pressão nominal em
AT, CH, CZ, DE, DK, ES, FI, FR,
mbar
Gás natural E/H (G20) 20 17 25
Pressão mín.de
entrada em mbar
Pressão máx de
entrada em mbar
GB, GR, HR, IE, IT, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR
DE Gás natural LL/L (G25) 20 18 25 ES, FR, GR, PT, SI Gás natural E, H, LL, L
Categoria de aparelho I2N, II
2N3P
20/25 17 30
(G20) HU Gás natural H (G20) 25 18 33 NL Gás natural L (G25), gás natural K
25 20 30
(G25.3) AT, DE, LU Gás liquefeito (G31) 50 42,5 57,5 CH, ES, FR, GB, IE, GR, IT, HR,
Gás liquefeito (G31) 37 25 45
PT, SI, LT, SK HU, RO Gás liquefeito (G31) 30 25 35
Tab.12-9 Pressão admissível de entrada do gás segundo EN437 para as pressões nominais indicadas
País de destino Categoria do aparelho Pressão de ligação nominal em
mbar
Gás natural Gás líquido Gás natural Gás líquido
DE II DE II AT, CZ, SK II CH, ES, FR, GB, IE, GR, IT, HR, PT, SI, LT, SK II ES, FR, GR, PT, SI II NL II NL II HU II FR II FR II DK, FI, LV, NL, NO, SE, TR I
2Er3P
2H
ES, FR, GR, PT, SI I BE II LU I
2E
LU, PL II LU II RO II
2N3P
2ELL3P
2H3P
2H3P
2N3P
2L3P
2EK3P
2H3P
2E+3P
, II
2N
2E+3P
2E3P
2E3P
2H3P
2Esi3P
20/25 50
20 50 20 50 20 37
20/25 37
25 37
20/25 37
25 30
20/25 37
20, 25 37
20 20
20/25 37
20 20 37 20 50 20 30
Tab.12-10 Países de destino, categorias de aparelho e respetivas pressões de ligação de gás
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
75
Page 76
12 Dados técnicos

12.3 Binários de aperto

Componente Observação Binário de aperto em Nm
Parafusos de fixação (revestimento superior da célula de aquecimento) Fig. 4-42, item1+2 3 Parafuso de fixação (flange do queimador/corpo da caldeira) Fig. 7-3, item19 3 Parafuso de fixação (superfície/flange do queimador) Fig. 7-7, item4 4 Parafuso de fixação (tubulação Venturi) Fig. 7-3, item16 3 Parafuso de fixação (elétrodos de ignição/elétrodo de ionização) Fig. 7-3, item27+29 1,5 - 2 Parafuso de fixação (ventoinha/flange do queimador) Fig. 7-3, item15 3 Parafuso de fixação (chapa de fixação/adaptador de ligação da válvula do gás) Fig. 7-2, item33 3 Parafuso de fixação (adaptador de ligação da válvula do gás) Fig. 7-2, item30 1,5 Parafuso de fixação limitador de temperatura de segurança Fig. 6-3, item STBK 3 + Locktide Parafuso de fixação (coletor de gases de combustão/corpo da caldeira) Fig. 7-3, item25 2 Sensor de temperatura e sensores todos máx. 10 Ligações de tubagens hidráulicas (água) Rosca 1" 25 - 30
Tab.12-11 Binários de aperto

12.4 Quantidade de caudal e altura de transporte residual

Fig.12-2 Altura de transporte residual GCUcompact (lado do
aquecimento)
ΔpRAltura de transporte residual
mHCaudal rede de aquecimento
1 Intervalo de modulação
Fig.12-3 Quantidades de caudal necessárias dependentes da
potência do aquecimento e da temperatura por divergência de dimensionamento
mHCaudal rede de aquecimento
Q Rendimento calorífico

12.5 Ligar o sensor de

Fig.12-4 Linha característica do sensor de temperatura
Temperatura
medida em °C
RSResistência do sensor
T Temperatura
Ligar o sensor de
Modelo Designação
NCT
Resistência do sensor em ohms de acordo com
as normas ou dados do fabricante
-20 98660
-10 56250 0 33210
10 20240 20 12710 30 8195 40 5416 50 3663 60 2530 70 1782 80 1278
90 932 100 690 110 519
tV1, tR, tV2, tAU, t
(34)
DHW
, t
Mi
Manual de instalação e de operação
76
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 77
12 Dados técnicos
Temperatura
medida em °C
Modelo Designação
NCT
Ligar o sensor de
tV1, tR, tV2, tAU, t
(34)
DHW
, t
Resistência do sensor em ohms de acordo com
as normas ou dados do fabricante
120 395

12.6 Esquema de ligações elétricas

Tab.12-12 Tabela de resistências do sensor de temperatura
(atribuição ver Fig. 12-5)
Dispositivos de segurança
Mi
Fig.12-5 Esquema de cablagem GCUcompact
(34)
Legenda, ver Tab. 8-1
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
77
Page 78
12 Dados técnicos
PZBomba de circulação (opcional)
3UVB1 Válvula de 3 vias (válvula misturadora)
3UVDHW Válvula de 3 vias (válvula de distribuição)
AUX Saída para funções especiais EHS157034 Estação de regulação ambiente (opcional) EHS157068 Regulação circuito do misturador (opcional)
FLS Sensor de fluxo (circuito da caldeira) EXT Entrada para comutação externa dos modos de
funcionamento
EBA Contacto de conexão sem potencial para pedido externo
de calor
tV1Sensor da temperatura de alimentação (circuito da
caldeira)
tV2Sensor interno do misturador = (sensor da temperatura de
alimentação circuito de aquecimento)
tR2Sensor de temperatura de retorno
tAUSensor da temperatura exterior
t
Sensor de temperatura do acumulador
DHW
RT/RT-E Termóstato de temperatura ambiente (opcional)
STBK Limitador de temperatura de segurança
RJ45 CAN BUS – Ligação comando
RoConB1 Comando
PWM (PK) Controlo das rotações para PK
BF-PWM Regulação das rotações da ventoinha do queimador
CM 434 Controlador de combustão
Placa de circuito
S3 Interruptor DIP (tipo de aparelho) S5 Interruptor DIP (1=on; 2,3,4=off)
DS Sonda de pressão
PKBomba de circulação do aquecimento
Q1Interruptor principal do aparelho
F1Fusível EL1 Elétrodos de ignição EL2 Elétrodos de ionização
STBK Limitador de temperatura de segurança
Ligação à rede da ventoinha do queimador
BF-
GMV Alimentação de tensão da válvula magnética de gás
GPV Alimentação de tensão da bobina móvel
TRA1 Transformador de ignição
J1 Ficha da placa de circuitos de 3 pinos com cabo da bomba
(rede)
J2 Ficha da placa de circuitos de 4 pinos: ligação da válvula
misturadora de 3 vias 3UVB1
J3 Ficha da placa de circuitos de 6 pinos (ligação AUX para
funções especiais)
J4 Ficha da placa de circuitos de 3 pinos (não ocupada) J5 Ficha da placa de circuitos de 3 pinos com cabo do sensor
de pressão
J6 Ficha da placa de circuitos de 4 pinos com cabo de rede
conectado e cabo torcido de ligação à terra
J7 Ficha da placa de circuitos de 2 pinos com cabo de sinal
PWM para bomba de circulação do aquecimento externa
J8 Ficha da placa de circuitos de 12 pinos para conectar
sensores e cabos de comando
J9 Ficha da placa de circuitos de 5 pinos (não ocupada)
J10 Ficha da placa de circuitos de 3 pinos com cabo de
alimentação para controlador de combustão CM434
J11 Ficha da placa de circuitos de 5 pinos com cabo de
comunicação para controlador de combustão CM434
J12 Ficha da placa de circuitos de 4 pinos: ligação da válvula
de distribuição de 3 vias (3UVDHW)
J13 Ficha da placa de circuitos de 4 pinos para ligar
componentes adicionais do sistema de regulação (bus CAN)
J14 Ficha da placa de circuitos de 3 pinos para conectar uma
bomba de circulação
J15 Ficha da placa de circuitos de 4 pinos com cabo do
interruptor
J16 Ficha da placa de circuitos de 4 pinos para conectar um
termóstato de temperatura ambiente (contacto digital de solicitação)
Tensão de rede 230V, 50Hz
Manual de instalação e de operação
78
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
Gas Combi Unit
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 79
13 Notas

13 Notas

Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
79
Page 80
13 Notas
Manual de instalação e de operação
80
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor
Gas Combi Unit
integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 81
13 Notas
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
81
Page 82
13 Notas
Manual de instalação e de operação
82
Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor
Gas Combi Unit
integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Page 83

Índice alfabético

Índice alfabético
A
Água adicional.................................................8, 39
Água de enchimento..........................................39
Ajuste do queimador..........................................47
Alimentação de corrente elétrica.................31
Altura de transporte residual .........................76
Âmbito de fornecimento...................................20
Aproveitamento solar ........................................13
Aquecimento de água potável
Dados técnicas ....................................70, 71
Área de colocação..............................................21
Área de instalação do aparelho
Requisitos..........................................................7
B
Binários de aperto...............................................76
Bloco regulador do gás de segurança......72
Bomba de circulação (integrada)
Dados técnicos ............................................72
C
Calibração...............................................................50
Caudal.......................................................................76
Caudal de gases de combustão ..................24
Chapa de características de ajustes .47, 73
Cobertura protetora............................................22
Códigos de erro....................................................64
Coletor de gases de combustão..........13, 46
Colocação em funcionamento ......................39
Condições.......................................................39
Lista de verificação ....................................41
Conjunto de ligação
Acessórios......................................................20
Contacto de conexão EBA .............................35
Contacto de conexão EXT..............................35
Controlador de combustão .............46, 47, 66
D
Dados técnicos
GCU compact 3xx ......................................71
GCU compact 5xx ......................................71
Depósito do acumulador..................................54
Desativação ...........................................................67
Desconexão de segurança.............................14
Dimensões......................................................16, 17
Dimensões das conexões.......................16, 17
Distância mínima.................................15, 19, 20
Documentos aplicáveis.......................................6
E
Elementos de comando ...................................42
Elétrica
Ligação ............................................................31
Elétrodos de ignição ..........................................51
Elétrodos de ionização .....................................51
Eliminação ..............................................................69
Enchimento
Depósito do acumulador .........................38
Sistema de aquecimento ........................38
Escoamento do condensado.........................12
Estação de regulação ambiente ..................36
Estrutura e componentes ................................10
I
Inspeção ..................................................................56
Inspeção anual .....................................................56
Instalação elétrica...............................................31
Interruptor de rede..............................................42
ISM .............................................................................13
K
Kits para sistema de gases de combustão ...
26
L
Ligação de enchimento ....................................67
Ligação de enchimento KFE .........................67
Ligação do gás
Execução ........................................................37
Ligação hidráulica
Exemplos de ligação.................................54
Ligar o circuito do misturador........................36
Limites de potência ............................................49
Local de montagem............................................21
M
Manutenção ...........................................................56
Med. Emissão fumos.........................................84
Modo de funcionamento ..................................13
Módulo de mistura ..............................................34
P
Painel de comandos da caldeira .................42
Perigo de geada...................................................67
Placa de circuitos ........................................32, 78
Potência de arranque........................................50
Potência do queimador
Regulação ......................................................46
Pressão de entrada do gás ............................37
Pressão de repouso...........................................37
Problemas de arranque............................49, 50
Problemas de ruídos..........................................50
Proteção contra transbordo............................46
Q
Queimador
Desmontagem..............................................51
Montagem.......................................................53
R
Regulação
Ligação ............................................................31
Regulação eletrónica.........................................14
Regulador da temperatura ambiente.........36
Rendimento............................................................14
S
Saída do condensado
Ligação ............................................................30
Verificação......................................................57
Segurança contra falta de água...................30
Sensor de pressão..............................................44
Sensor de temperatura.....................................34
Sensor de temperatura de alimentação .13,
44
Sensor de temperatura de retorno .............13
Sensor de temperatura do acumulador ..13,
34, 44
Sensor do fluxo ............................................13, 43
Sensor interno do misturador................13, 44
Sistema de aquecimento
Drenagem.......................................................67
Sistema de gases de combustão
Altura da conduta........................................23
Kits .....................................................................26
Requisitos mínimos ...................................23
Superfície de montagem..................................21
T
Tecnologia de condensação
Indicações ......................................................14
Temperatura da superfície..............................21
Termóstato de temperatura ambiente .....33,
36
Tipo de gás.....................................................37, 38
Conversão..............................................38, 47
Tipos de ligações, gás de combustão.......23
Trabalhos de manutenção anuais...............56
Transporte...............................................................20
Travão de circulação .........................................12
Tubo de condensado.................................30, 46
U
Utilização de acordo com a finalidade.........7
V
Valores de ajuste do queimador..................48
Válvula de 3 vias
Dados técnicos ............................................72
Válvula de comutação.......................................34
Válvula de mistura de 3 vias
Ligação elétrica............................................33
Variantes de instalação
Funcionamento dependente do ar
ambiente.................................................19
Funcionamento independente do ar
ambiente.................................................18
Visão geral .....................................................17
F
Falhas .......................................................................63
Falhas no queimador.........................................66
Filtro de impurezas.............................................27
Flange do queimador ........................................52
Funcionamento de emergência....................66
G
Garantia......................................................................9
Gestão de segurança........................................14
Gas Combi Unit Caldeira de condensação a gás de chão com acumulador de calor integrado
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Manual de instalação e de operação
83
Page 84

14 Para o limpador de chaminés

Nível especial
Med. Emissão fumos
Manual
Med. Emissão fumos
Fechado
Med. Emissão fumos
Carga básica
Med. Emissão fumos
Carga máxima
Med. Emissão fumos
Carga máxima
T-Caldeira
T-Caldeira
T-Caldeira
T-Caldeira
14 Para o limpador de chaminés

14.1 Dados sobre a disposição da conduta de evacuação de gases

Aparelho Carga do
Potência nominal emkWCaudal de gás de combustão em g/s Temperatura de gases
queimador
GCUcompact 315/515 (Biv)
GCUcompact 320/520 (Biv)
GCUcompact 524 (Biv)
GCUcompact 528 (Biv)
em kW
3,0 3,2 2,9 1,32 1,27 1,28 31 61 40
15,0 15,7 14,6 6,45 6,18 6,26 44 63 170
3,0 3,2 2,9 1,32 1,27 1,28 31 61 40
20,0 20,9 19,5 8,59 8,24 8,34 49 69 200
4,0/5,0
24,0 25,0 23,4 10,21 9,80 9,92 46 64 185
4,0/5,0
28,0 29,1 27,2 11,73 11,25 11,39 50 68 200
50/30°C 80/60°C Gás natural
(G31)
(G31)
4,3/5,4
4,3/5,4
(G31)
(G31)
3,9/4,9
3,9/4,9
Tab.14-1 Valores triplos sobre a disposição da chaminé,
da potência calorífica, ver Fig. 4-15)

14.2 Med. Emissão fumos

A medição de controlo pode ser efetuada através da seleção simples de uma função automática (ver também o manual de regulação em anexo).
1 Premir o botão Exit pelo menos 5s.
è O menu "Nível especial" é apresentado.
2 Com o botão rotativo, selecionar o programa "Med. Emissão
fumos".
3 Confirmar a seleção com uma breve pressão no botão rotativo.
è Estão disponíveis os seguintes tipos de carga: – Fechado: a medição de emissões está desativada, o
gerador de calor eventualmente ligado através das funções de regulação GCUcompact continua a ser regulado normalmente.
– Carga básica: o gerador de calor é ligado e operado,
independentemente do modo de funcionamento ajustado, com a potência mínima do gerador de calor.
– Carga máxima: o gerador de calor é ligado e operado,
independentemente do modo de funcionamento ajustado, com a potência máxima do gerador de calor.
4 Com o botão rotativo, selecionar o tipo de carga "Carga
máxima", mas sem confirmar.
è Indicação no visor: "Carga máxima" è O queimador é ligado por 30min. e regulado na carga
máxima.
5 Com o botão rotativo, selecionar o tipo de carga "Carga básica",
mas sem confirmar.
è Indicação no visor: "Carga básica" è Queimador de óleo modulante arranca durante 30min na
(G31)
(G31)
Pressão de
E/H
Gás natural
LL/L
de combustão em °C
Gás líquido 50/30°C 80/60°C
alimentação
disponível em Pa
1,76 1,69 2,14 31 61 40
1,76 1,69 2,14 31 61 40
= ajuste para gás liquefeito (caudal mássico de gases de combustão em função
(G31)
potência mínima.
6 Cancelamento e regresso:
– premir novamente o botão Exit ou o botão rotativo – Seleção de outro menu através do botão rotativo e
confirmação.
Fig.14-1 Instruções simbólicas rápidas para a medição de
emissões
Copyright © Daikin
008.1543899_02 – 04/2019 – PT
Loading...