are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥ ɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
'DLNLQ(XURSH19
01
a
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
I riscaldatori che non sono stati configurati e installati correttamente possono compromettere il funzionamento del riscaldatore e/o causare lesioni gravi o mortali dell'utente.
● I lavori sul GCU compact (come ad es. l'allestimento, l'ispezione, l'installazione e la prima messa
in funzione) possono essere eseguiti solo da persone autorizzate e in possesso di un titolo di formazione tecnica o professionale che li abiliti allo svolgimento dell'attività in questione, e
che abbiano partecipato a un corso di perfezionamento riconosciuto dalle autorità competenti. Si
intendono qui, in particolare, personale specializzato in impianti di riscaldamento e di clima-tizzazione ed elettricisti qualificati, che, in ragione della propria formazione specialistica e
delle proprie competenze ed esperienze, sono esperti nell'installazione e nella manutenzione
corretta di impianti di riscaldamento, impianti a gas e accumulatori di acqua calda.
AVVERTENZA!
L'inosservanza dell'avviso può condurre a lesioni gravi o alla morte.
● Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da un'età di 8 anni e oltre, nonché
da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali ovvero prive di esperienze e
conoscenze, solo se tali soggetti vengono sorvegliati o sono stati istruiti sull'uso sicuro
dell'apparecchio e ne comprendono i pericoli risultanti. Impedire ai bambini di giocare con
l'apparecchio. Non fare eseguire la pulizia e la manutenzione a cura dell'utilizzatore da
bambini senza sorveglianza.
● Il collegamento alla rete deve essere eseguito conformemente a IEC 60335-1 tramite
disgiuntore, il quale opera una separazione dei poli con un’ampiezza dell’apertura di contatto
corrispondente alle specifiche della categoria di sovratensione III per una separazione completa.
● Gli interventi elettrotecnici complessivi devono essere eseguiti esclusivamente da personale
elettrotecnico specializzato e sotto l’osservanza delle disposizioni locali e nazionali, oltre che alle
indicazioni specificate nel presente manuale.
Accertarsi dell’uso di un circuito elettrico adeguato.
Una caricabilità insufficiente del circuito elettrico o collegamenti eseguiti non a norma possono
causare folgorazioni o incendi.
● Il costruttore deve installare un dispositivo di depressurizzazione con misuratore di sovrapressione inferiori a 0,6 MPa (6 bar). Il tubo di scarico collegato deve essere installato in un ambiente
senza rischio di gelate con pendenza costante ed efflusso privo di ostacoli (vedere il cap.
4.4).
● Dal tubo di scarico del dispositivo di depressurizzazione può sgocciolare acqua. L’apertura di
scarico deve essere lasciata aperta in atmosfera.
● Il dispositivo di depressurizzazione deve essere usato regolarmente per rimuovere accumuli di
calcare e per accertarsi che non sia bloccato.
● Svuotare il contenitore del serbatoio e il circuito dell'acqua calda. Osservare le indicazioni del
11.1.
cap.
● Gli interventi complessivi sulle parti che trasportano il gas devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato e sotto l’osservanza delle disposizioni locali e nazionali, oltre
che alle indicazioni specificate nel presente manuale.
● Interventi inappropriati sulle parti che trasportano il gaso o i fumi possono mettere in pericolo
l'incolumità e la salute delle persone e avere effetto sul funzionamento del riscaldatore.
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
Istruzioni di montaggio e manutenzione
5
1 x Precauzioni generali di sicurezza
1.1.1 Osservare le istruzioni
● La documentazione originale è redatta in
lingua tedesca. Tutte le altre lingue sono delle
traduzioni.
● Leggere queste istruzioni con attenzione
prima di iniziare la fase di installazione o
prima di intervenire sull'impianto di riscaldamento.
● Le misure cautelari descritte nel presente
documento coprono numerose importanti
tematiche. Si prega di attenervisi.
● L'installazione del sistema e tutti i lavori
descritti nel presente manuale e nella
documentazione allegata per l'installatore
devono essere eseguiti da un installatore
autorizzato.
Nelle presenti istruzioni vengono descritte tutte
le attività da eseguire per l'installazione, la
messa in funzione e la manutenzione; vengono
inoltre fornite le informazioni di base per l'utilizzo
e la regolazione dell'apparecchio. Per informazioni dettagliate sull'utilizzo e la regolazione, fare
riferimento ai documenti complementari.
Tutti i parametri di riscaldamento essenziali per
un funzionamento confortevole sono già stati impostati in fabbrica. Per la regolazione, fare riferimento ai documenti complementari.
Documenti complementari
– Daikin GCU compact:
– Manuale di istruzioni per l'utente.
– Manuale utente
– Daikin RoCon BF: Manuale di istruzioni.
– In caso di collegamento di ulteriori compo-
nenti Daikin: le rispettive istruzioni di installazione e i manuali di esercizio.
I manuali sono inclusi nella fornitura dei vari apparecchi.
1.1.2 Significato delle avvertenze e dei
simboli
Nel presente manuale gli avvisi sono organizzati
in base alla gravità del pericolo e alla probabilità
che esso si verifichi.
AVVERTENZA!
Segnala una situazione potenzialmente pericolosa.
L'inosservanza dell'avvertenza può portare a lesioni gravi o alla morte.
ATTENZIONE!
Segnala una situazione potenzialmente
dannosa.
L'inosservanza dell'avviso può condurre a danni
materiali, danni ambientali e lievi lesioni.
Questo simbolo segnala suggerimenti
per l'utilizzatore e informazioni particolarmente utili, ma non rappresenta un'avvertenza in relazione a possibili pericoli.
Simboli di avvertenza speciali
Alcuni tipi di pericoli vengono rappresentati
mediante simboli speciali.
Corrente elettrica
Pericolo di esplosione
Pericolo di scottature o bruciature
Pericolo di intossicazione
Validità
Alcune delle informazioni contenute nelle
presenti istruzioni hanno validità limitata. La
validità è evidenziata da un simbolo.
Attenersi alla coppia di serraggio prescritta
(vedere il cap.
12.3)
Vale solo per apparecchi con collegamento depressurizzato dell'impianto solare
(DrainBack).
Vale solo per apparecchi con collegamento bivalente dell'impianto solare (Biv).
PERICOLO!
Segnala un pericolo imminente.
L'inosservanza dell'avviso conduce a lesioni
gravi o alla morte.
Istruzioni di montaggio e manutenzione
6
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
1 x Precauzioni generali di sicurezza
Istruzioni di manipolazione
● Le istruzioni di manipolazione vengono
presentate sotto forma di elenco. Le
procedure in cui occorre obbligatoriamente
attenersi alla sequenza indicata vengono
presentate come elenco numerato.
I risultati delle procedure sono contraddi-
stinti da una freccia.
1.2 Istruzioni di sicurezza per il montaggio
ed il funzionamento
1.2.1 Informazioni generali
AVVERTENZA!
I riscaldatori che non sono stati configurati e installati correttamente possono compromettere il
funzionamento del riscaldatore e/o causare lesioni gravi o mortali dell'utente.
● I lavori sul GCU compact (come ad es.
l'allestimento, l'ispezione, l'installazione e la
prima messa in funzione) possono essere
eseguiti solo da persone autorizzate e in
possesso di un titolo di formazione
tecnica o professionale che li abiliti allo
svolgimento dell'attività in questione, e che
abbiano partecipato a un corso di perfeziona
mento riconosciuto dalle autorità competenti.
Si intendono qui, in particolare, personale
specializzato in impianti di riscaldamento
e di climatizzazione ed elettricisti qualificati, che, in ragione della propria formazione specialistica e delle proprie competenze ed esperienze, sono esperti nell'instal-
lazione e nella manutenzione corretta di
impianti di riscaldamento, impianti a gas e
accumulatori di acqua calda.
● Per tutti i lavori sul GCU compact, spegnere
l'interruttore principale esterno e proteggerlo
da riaccensione accidentale.
● Non lasciare utensili o altri oggetti sotto la
calotta dell'apparecchio, dopo che sono stati
terminati i lavori di installazione o di manutenzione.
-
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
Istruzioni di montaggio e manutenzione
7
1 x Precauzioni generali di sicurezza
Come evitare le situazioni di pericolo
La Daikin GCU compact è costruita secondo gli
ultimi ritrovati della tecnica e conformemente alle
regole tecniche universali. È tuttavia possibile
che, in caso di un utilizzo improprio
dell'apparecchio, si possano creare pericoli per
l'incolumità delle persone o danni per le cose. Al
fine di evitare situazioni di pericolo, installare e
utilizzare soltanto:
– secondo quanto prescritto e in perfette condi-
zioni
– rispettando le norme di sicurezza e tenendo
conto degli eventuali pericoli.
Ciò presuppone la conoscenza e l'applicazione
del contenuto di questo manuale di istruzioni,
delle disposizioni in materia di prevenzione degli
infortuni e inoltre delle norme riconosciute a livello di sicurezza e sanità sul lavoro.
Prima degli interventi sull'impianto di
riscaldamento
● Gli interventi all'impianto di riscaldamento
(ad. es. installazione, collegamento e prima
messa in funzione) vanno eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati e specializzati in
materia.
● Ogni volta che si interviene sull'impianto di
riscaldamento, spegnere l'interruttore
generale e bloccarlo in modo da impedirne
l'accensione involontaria.
● Le piombature non devono essere danneggiate o rimosse.
● Le valvole di sicurezza del collegamento al
riscaldamento devono soddisfare i requisiti
della norma UNI EN
12828 e quelle del collegamento dell'acqua potabile devono soddisfare quelli della norma UNI EN 12897.
Qualsiasi altro tipo di uso ovvero un uso difforme
da quanto specificato è da considerarsi non conforme e provoca la perdita della garanzia. L'operatore si assume interamente il rischio di danni
provocati dalla mancata osservanza di quanto
sopra.
La Daikin GCU compact è idonea per il funzionamento con metano E, metano LL e gas liquido
(propano).
I gas da fonti rinnovabili (ad es. biogas) possono
contenere sostanze che provocano la corrosione
della valvola del gas e ne possono pregiudicare
il funzionamento.
La composizione del gas deve essere conforme
ai requisiti delle condizioni di alimentazione nella
rete di distribuzione del gas (tubazioni a bassa
pressione) nella fornitura pubblica standard del
gas. I gas da fonti rinnovabili (ad es. biogas)
possono essere utilizzati solo se precedentemente depurati in modo da poter essere introdotti nella rete del metano pubblica secondo le
normative locali.
L'uso conforme prevede anche il rispetto delle indicazioni relative alla manutenzione e all'ispezione. I pezzi di ricambio devono soddisfare
come minimo i requisiti tecnici specificati dal costruttore. Tale conformità si ottiene, ad esempio,
utilizzando pezzi di ricambio originali.
1.2.3 Luogo di installazione dell'apparecchio
AVVERTENZA!
La parete in plastica dell'accumulatore del
GCU
compact può fondersi a causa di eccessivo calore apportato dall'esterno (>80 °C) e
in casi estremi può anche incendiarsi.
1.2.2 Uso conforme alla destinazione
La Daikin GCU compact può essere utilizzata
soltanto per il riscaldamento di sistema di riscaldamento per acqua calda e deve essere installata, collegata e utilizzata soltanto conformemente a quanto specificato in queste istruzioni.
La Daikin GCU compact può essere utilizzata
solo con la pompa di circolazione integrata e in
combinazione con una regolazione omologata
da Daikin.
Istruzioni di montaggio e manutenzione
8
● Collocare il GCU compact a una distanza
minima di 1 m da altre fonti di calore
(> 80 °C) (es. riscaldatore elettrico, riscaldatore a gas, camino) e da materiali infiammabili.
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
ATTENZIONE!
1 x Precauzioni generali di sicurezza
● Attenersi assolutamente alle distanze minime
da pareti e altri oggetti (vedere il cap. 4.1).
● Installare il GCU compact solo se la super-
ficie d'appoggio presenta una portata
sufficiente, pari a 1050 kg/m2, più un
supplemento a titolo di sicurezza. La superficie d'appoggio deve essere piana,
orizzontale e liscia.
● Non è consentita l'installazione
all'aperto.
● Non è consentita l'installazione in ambienti
esplosivi.
● La centralina elettronica non deve assolutamente essere esposta alle intemperie, come
ad esempio pioggia o neve.
● Il contenitore del serbatoio non deve
essere esposto in modo durevole ai raggi
solari poiché i raggi UV e gli agenti
atmosferici danneggiano la plastica.
● Il GCU compact va collocato in modo da
proteggerlo dal gelo.
● Utilizzare la Daikin GCU compact solo se è
garantita una sufficiente alimentazione di aria
comburente. Se si utilizza la Daikin
GCU compact in modo indipendente dall'aria
circostante con un sistema per adduzione
aria / scarico fumi (LAS) concentrico e dimensionato secondo standard Daikin, tale condizione è assicurata automaticamente e non
sono previste ulteriori condizioni per il luogo di
installazione dell'apparecchio. Per la collocazione in ambienti abitativi è consentita esclusivamente questa modalità di funzionamento.
● Si ricorda che, in caso di funzionamento
dipendente dall'aria circostante o non comple
tamente indipendente dall'aria circostante,
deve essere presente un'apertura di
adduzione dell'aria esterna di almeno
150 cm2.
● Non utilizzare la Daikin GCU compact in
funzionamento dipendente dall'aria circostante in ambienti con vapori aggressivi
(ad es. lacca per capelli, percloroetilene,
tetracloruro di carbonio), polveri dense (ad es.
officina) o alta percentuale di umidità (ad es.
lavanderie).
● Evitare condizioni di esercizio in cui può verificarsi un forte accumulo di impurità del
bruciatore. Non utilizzare l'apparecchio in
presenza di temporanea forte presenza di
polvere nella zona di aspirazione dell'aria.
ATTENZIONE!
● Se è collegato un sistema di riscaldamento solare DrainBack: installare il
GCU compact ad una distanza sufficiente al
di sotto dei collettori solari, per permettere
uno svuotamento completo del sistema di
riscaldamento solare. (Rispettate le istruzioni contenute nel manuale del sistema di
riscaldamento solare DrainBack). Una differenza di altezza insufficiente può causare la
completa distruzione del sistema di riscaldamento solare DrainBack.
● Il GCU compact non deve essere fatto
funzionare in ambienti con una temperatura
ambientale superiore a 40
°C.
1.2.4 Installazione elettrica
● L'installazione elettrica deve essere effettuata
soltanto da elettrotecnici specializzati e qualificati nel rispetto delle direttive vigenti in
ambito elettrotecnico nonché delle disposizioni dell'ente per l'erogazione dell'elettricità
competente.
● Prima del collegamento elettrico verificare
che la tensione di rete indicata sulla targhetta
della caldaia (230 V, 50 Hz) corrisponda a
quella erogata nell'edificio.
● Prima di eseguire interventi su parti sotto
tensione, scollegarle dalla rete elettrica
(spegnere l'interruttore principale, disinserire
il fusibile) e bloccarle in modo da impedirne la
-
riaccensione involontaria.
● Al termine dei lavori, riapplicare immediatamente le coperture dell'apparecchio e i
pannelli di servizio.
1.2.5 Requisiti relativi all'acqua di
riscaldamento
Evitare i danni causati da depositi e corrosione:
per evitare i prodotti della corrosione e i depositi
attenersi alle norme tecniche applicabili in materia.
Per l'acqua di riempimento e l'acqua di rabbocco
con durezza totale elevata (>3 mmol/l - somma
delle concentrazioni di calcio e magnesio, cal-
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
Istruzioni di montaggio e manutenzione
9
1 x Precauzioni generali di sicurezza
colata come carbonato di calcio) sono necessarie misure per la desalinizzazione, la decalcificazione o la stabilizzazione della durezza.
Requisiti minimi per la qualità dell’acqua di
riempimento e rabbocco:
– Durezza dell’acqua (calcio e magnesio,
Per l' acqua di riempimento e l'acqua di rabbocco
con durezza totale elevata o altre caratteristiche
divergenti dai requisiti minimi sono necessarie
misure per la desalinizzazione, la decalcificazione, la stabilizzazione della durezza o altre
idonee misure di condizionamento per attenersi
alla qualità dell'acqua.
L'impiego di acqua di riempimento e rabbocco
che non soddisfi i requisiti di qualità indicati può
ridurre notevolmente la durata dell'apparecchio.
La responsabilità in questo caso è unicamente
del gestore.
1.2.6 Impianto di riscaldamento e
collegamento ai sanitari
● Realizzare l'impianto di riscaldamento confor-
memente ai requisiti di sicurezza della norma
UNI EN 12828.
● L'attacco sanitario deve essere conforme ai
requisiti della EN
12897. Inoltre rispettare i
requisiti delle norme
–EN 1717 - Protection against pollution of
potable water installations and general
requirements of devices to prevent pollu
tion by backflow (Protezione dall'inquinamento dell'acqua potabile e requisiti generali dei dispositivi atti a prevenire
l'inquinamento da riflusso)
–EN 61770 – Electric appliances connected
to the water mains – Avoidance of
backsiphonage and failure of hose-sets
(Apparecchi elettrici connessi alla rete
idrica - Prescrizioni per evitare il ritorno
d'acqua per sifonaggio e il difetto di raccordi)
–EN 806 - Specifications for installations
inside buildings conveying water for human
consumption (Regole tecniche per gli
impianti di acqua potabile)
– e, a complemento, le legislazioni specifiche
nazionali o regionali.
Durante il funzionamento della Daikin
GCU compact con fonte di calore supplementare, soprattutto durante l'utilizzo
dell'energia solare, la temperatura dell'accumulatore può superare i 60 °C.
● Durante l'installazione dell'impianto pertanto
montare una protezione antiscottature (dispositivo di mescolazione acqua calda, ad es.
VTA32).
1.2.7 Combustibile
La Daikin GCU compact è impostata in fabbrica
per il tipo di gas indicato sulla targhetta del bruciatore e sull'etichetta di regolazione, nonché
alla pressione del gas indicata sulla targhetta del
bruciatore.
● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con il
tipo di gas e alla pressione del gas indicati su
queste targhette.
● L'installazione dell'impianto del gas e gli
adattamenti devono essere svolti solo da
personale specializzato e qualificato nel
rispetto delle direttive vigenti in ambito di
tecnica del gas e delle disposizioni dell'ente
per l'erogazione del gas.
1.2.8 Funzionamento
● Far funzionare la Daikin GCU compact solo
con coperchio di protezione chiuso.
● Utilizzare la Daikin GCU compact solo
quando tutti i requisiti della lista di controllo nel
cap. 5.2 sono soddisfatti.
Istruzioni di montaggio e manutenzione
10
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
2Consegna all'utente e garanzia
2 x Consegna all'utente e garanzia
2.1Istruzioni all'utilizzatore
● Prima di consegnare l'impianto di riscaldamento all'utente,
occorre spiegargli come deve utilizzarlo e controllarlo.
● Fornire all'utente la documentazione tecnica (almeno il
manuale di istruzioni e il manuale utente) e assicurarsi che
tali documenti siano sempre disponibili e conservati nelle
immediate vicinanze del dispositivo a cui si riferiscono.
● Documentare la consegna dell'impianto compilando e
firmando insieme all'utente il modulo di installazione e di istruzioni allegato.
2.2Condizioni di garanzia
In generale sono valide le condizioni di garanzia secondo i
termini di legge. Per ulteriori garanzie consultate il sito Internet di
riferimento:
www.rotexitalia.it > Garanzia
In generale sono valide le condizioni di garanzia secondo i
termini di legge. Le nostre ulteriori condizioni di garanzia si
trovano su Internet.
Il diritto alle prestazioni in garanzia è riconosciuto solo se è dimostrata l’esecuzione regolare dei lavori di manutenzione annuali riportati nel cap. 9.
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
Istruzioni di montaggio e manutenzione
11
3 x Descrizione del prodotto
3Descrizione del prodotto
3.1Struttura e componenti
3.1.1 GCU compact 315 / 320
Fig. 3-1Struttura e componenti GCU compact 315 / 320 -
Vista dall'alto (per le definizioni in legenda vedere tab. 3-1)
Fig. 3-3Struttura e componenti GCU compact 315 / 320 -
Rappresentazione schematica (per le definizioni in legenda
vedere
tab. 3-1)
Fig. 3-2Struttura e componenti GCU compact 315 / 320 -
Vista frontale (per le definizioni in legenda vedere tab. 3-1)
5Mandata riscaldamento (1" AG)*
6Ritorno riscaldamento (1" AG)*
7 Mandata solare (1" IG)
8Attacco di svuotamento o
9Fumi
10Adduzione aria
11Guaina a immersione per sonda di tempe-
12Attacco superiore di riempimento e attacco
13Flessibile scarico condensa (lato murario)
14Tubo della condensa
15Scambiatore di calore del riscaldamento
16Scambiatore di calore (acciaio inox) per il
17Scambiatore di calore (acciaio inox) per
18Scambiatore di calore (acciaio inox) per
19 Mandata caricamento accumulatore
20 Caricamento accumulatore Biv ritorno
21 Tubo stratificato mandata solare
22Pompa di circolazione riscaldamento
23Ventilatore bruciatore
24Valvola limitatrice della pressione di sicu-
25Valvola di sfiato (manuale)
ritorno solare
ratura del serbatoio t
di troppopieno condensa
(corpo caldaia)
riscaldamento acqua potabile
caricamento accumulatore o integrazione
riscaldamento
caricamento bivalente dell'accumulatore
1)2)
Biv
(1" IG)
1)2)
(1" IG)
rezza (circuito di riscaldamento)
DHW
2)
2)
2)
26Collegamento gas (G ½" IG) con flessibile
del gas collegato
27Quadro di comando caldaia con regolazio-
ne RoCon BF
28Isolamento termico
29Rivestimento della cella di calore
30Calotta di copertura
31Bottoni di ritegno per calotta di copertura
32Targhetta
33Etichetta di regolazione
34Inserto filettato per passante di sostegno
35Rubinetto di riempimento e svuotamento
della caldaia (circuito di riscaldamento)
36Sfiato automatico
37Indicazione del livello acqua dell'accumu-
latore
38Collegamento Backup heater elettrico
EKBUxx
39Rubinetto (circuito di riscaldamento)
40Collegamento MAG
3UV DHW
3UVB1
1)
t
DHW
t
R
t
V1
t
V2
Valvola a 3 vie (valvola distributrice, acqua
calda/riscaldamento/integrazione riscalda
mento)
Valvola a 3 vie (valvola miscelatrice)
Sonda di temperatura del serbatoio
Sonda di temperatura del ritorno (circuito
caldaia)
Sonda di temperatura mandata (circuito
caldaia)
Sensore miscelatore interno = sonda della
temperatura di mandata (circuito di riscal
damento)
ACaldaia a gas
BSerbatoio dell'accumulatore (involucro a
doppia parete di polipropilene con isola
mento termico in poliuretano espanso rigido)
Vaso di espansione a membrana (a cura
del committente)
EKSRPS4A
AG Filettatura esterna
IGFilettatura interna
ÜM Dado di accoppiamento
-
*Il rubinetto (1" IG) è fornito in dotazione.
1)
2)
-
Opzione: Daikin Solar gruppo di regolazione e pompaggio R3
Dispositivi di sicurezza
Attenersi alla coppia di serraggio.
Vale solo per modelli con esecuzione Biv
Accessori raccomandati: (
valvole di ritegno SKB (2 unità per parte)
-
Tab. 3-1 Legenda per fig. 3-1 fino a fig. 3-7
3.2Descrizione breve
La Daikin Gas Combi Unit (GCU compact) è un'unità a condensazione a gas completamente preassemblata, integrata in un accumulatore di acqua calda. L'ottimo isolamento termico del serbatoio in plastica dell'accumulatore assicura perdite di calore
minime. Il corpo caldaia in alluminio è incassato in una custodia
metallica nel coperchio del serbatoio dell'accumulatore. L'intera
unità dei fumi è attraversata dall'aria fresca.
Funzionamento
La Daikin GCU compact è progettata in modo da poter essere
utilizzata in modo indipendente dall'aria circostante (passaggio
concentrico di scarico fumi/adduzione d'aria). L'aria per la
combustione è aspirata direttamente dall'esterno dal bruciatore
attraverso una condotta di aerazione o un tubo di scarico a parete
doppia. Questo tipo di funzionamento è consigliato da Daikin e
presenta diversi vantaggi:
– Il locale caldaia non necessita di ventilazione e di conse-
guenza non si raffredda.
– Ridotto consumo di energia.
– Ulteriore recupero di energia grazie al preriscaldamento
dell'aria combustibile nel tubo di scarico.
– Lo sporco eventualmente presente nell'ambiente in cui si
trova il bruciatore non viene aspirato. Questo consente di uti
lizzare il locale caldaia anche come stanza da lavoro, lavanderia o simili.
– Collocazione possibile come centrale sul tetto.
Nel collettore dei fumi viene raccolta la condensa prodotta, la
quale viene fatta passare e neutralizzata in un tubo di plastica
all'interno del serbatoio dell'accumulatore.
L'acqua dell'accumulatore non in pressione funge da mezzo di
accumulo del calore. Il calore disponibile viene alimentato e pre
levato tramite lo scambiatore tubolare in acciaio inox corrugato
(1.4404) completamente immerso nell'acqua dell'accumulatore.
La zona dell'acqua calda nel serbatoio dell'accumulatore serve
sia da accumulatore di calore che da scaldaacqua istantaneo
(vedere
fig. 3-3 e fig. 3-6).
L'acqua fredda che circola nello scambiatore termico durante il
prelievo dell'acqua calda viene in un primo momento condotta
verso il basso dentro il serbatoio dell'accumulatore, in modo da
raffreddare al massimo l'area inferiore dell'accumulatore stesso.
La zona d'acqua calda disponibile viene attraversata dall'alto in
basso e riscaldata per mezzo dello scambiatore di calore per il caricamento accumulatore (SL-WT), il quale viene riscaldato
dal bruciatore a gas.
Nel suo percorso verso l'alto, l'acqua sanitaria riceve calore in
maniera continua dall'acqua dell'accumulatore. La direzione di
-
flusso secondo il principio del flusso in controcorrente e la forma
ondulata dello scambiatore di calore danno origine a una no
tevole stratificazione delle temperature nell'accumulatore di
acqua calda. Poiché nella zona superiore dell'accumulatore le
-
-
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
Istruzioni di montaggio e manutenzione
15
3 x Descrizione del prodotto
alte temperature possono mantenersi molto a lungo, anche in
caso di prelievi prolungati è possibile raggiungere alti rendimenti
dell'acqua calda.
– Nei modelli GCU compact 5xx (Biv) lo SL-WT termina circa
40 cm sopra il fondo del serbatoio. Solo la zona dell'acqua
calda sopra lo SL-WT viene riscaldata dalla caldaia. Il volume
sottostante del serbatoio viene invece riscaldato in maniera
esclusivamente solare.
– Nei modelli GCU compact 3xx (Biv) lo SL-WT giunge fino al
fondo del serbatoio. Il volume di accumulo complessivo viene
riscaldato mediante caldaia (disposizione portata acqua
calda più alta).
Ottime caratteristiche igieniche per l'acqua
Con la Daikin GCU compact non sono presenti zone con meno
flussi o non riscaldate sul lato dell'acqua potabile. L'accumulo di
fango, ruggine o altri sedimenti, che può verificarsi nei serbatoi di
grosso volume, qui è impossibile. L'acqua entrata per prima sarà
anche la prima a essere prelevata (principio del First In First Out).
Ridotti depositi calcarei
Il calcare può formarsi sul lato della dell'accumulatore solo occasionalmente. Tutti i tubi dello scambiatore di calore in acciaio inox
presenti nell'acqua dell'accumulatore rimangono sostanzialmente privi di rivestimenti solidi. In questo modo, possono formarsi di calcare che peggiorano costantemente le prestazioni di
trasmissione del calore (rispetto ad accumulatori con altre
strutture) nel corso della durata di esercizio.
Gli eventuali residui calcarei si staccano e vengono lavati via in
seguito alla dilatazione termica e alla dilatazione di pressione e
alle elevate velocità di flusso nello scambiatore di calore
dell'acqua potabile.
Centralina di regolazione elettronica
Una regolazione elettronica digitale, in combinazione con la centralina di combustione "intelligente" del bruciatore regola automaticamente tutte le funzioni di riscaldamento e dell'acqua calda per
il circuito di riscaldamento diretto e per un circuito di carico
dell'accumulatore.
Come opzione è possibile collegare e regolare uno o più circuiti
miscelati per mezzo di moduli miscelatore collegati EHS157068.
Tutte le impostazioni, le indicazioni e le funzioni vengono svolte
dalla regolazione integrata RoCon
BF. Il display e gli elementi di
comando offrono pratiche possibilità di comando.
Per un maggiore comfort è disponibile come opzione un rego-
latore locale digitale (EHS157034). Quest'ultimo può essere utilizzato come comando a distanza e come termostato ambiente.
Tramite il gateway (EHS157056) è possibile connettere la regolazione a Internet. In questo modo è possibile il controllo remoto
della Daikin GCU
compact tramite telefoni cellulari (tramite app).
Tecnologia di condensazione
La tecnologia della condensazione permette uno sfruttamento ottimale dell'energia contenuta nel gas combustibile. I fumi sono ulteriormente raffreddati nella caldaia e nel sistema di scarico dei
fumi concentrico con il funzionamento indipendente dall'aria circostante a un livello tale da scendere al di sotto del punto di condensa. In questo modo una parte del vapore prodotto durante la
combustione del gas è condensata. Il calore di condensazione, al
contrario di quanto avviene nelle caldaie a bassa temperatura,
viene convogliato al riscaldamento, rendendo possibile un rendi
mento superiore al 100 % (rispetto al potere calorifico inferiore).
-
Funzionamento solare
L'accumulatore di acqua calda della Daikin GCU compact può
essere riscaldato anche tramite impianto solare. A seconda della
disponibilità di calore offerta dal sole, viene riscaldato l'intero ac
cumulatore di acqua calda. Il calore accumulato viene così utilizzato sia per il riscaldamento dell'acqua sia a integrazione del
riscaldamento. L'ISM ("Intelligente Storage Manager") controlla
le valvole a 3 vie integrate in modo che il rendimento solare
termico venga distribuito e utilizzato in modo ottimale per la pro
duzione di acqua calda e per l'integrazione del riscaldamento.
Grazie all'elevata capacità complessiva dell'accumulatore è pos
sibile anche un funzionamento temporaneo senza rendimento
del solare termico.
Se come generatore di calore esterno si utilizza un sistema
solare in pressione Daikin oppure una caldaia di riscaldamento
esterna, come accumulatore di acqua calda primario è consentito
utilizzare solo una delle GCU
compact riportate nel cap. 3.1 con
esecuzione Biv.
Nei modelli GCU compact Biv l'intero serbatoio dell'accumulatore
funge da zona dell'acqua calda. È possibile utilizzare l'energia
solare termica per la produzione di acqua calda. In combinazione
con un impianto Daikin Solar a monte (stadio di preriscalda
-
mento) la parte solare viene ottimizzata.
Gestione della sicurezza
La gestione della sicurezza generale della Daikin GCU compact
è affidata alla regolazione elettronica. Pertanto, in caso di mancanza d'acqua, mancanza di gas o stati operativi indefiniti, essa
dispone uno spegnimento di sicurezza e visualizza una segnala
zione d'errore che fornisce all'installatore qualificato tutte le informazioni necessarie per la manutenzione.
-
-
-
-
Istruzioni di montaggio e manutenzione
16
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
4Collocazione e installazione
h1
h3
t
h2
w
A
s2
B
≥
h
R
≥
S
D
AVVERTENZA!
Un montaggio e un'installazione errati degli apparecchi a gas
possono mettere in pericolo la vita e l'incolumità degli individui e
pregiudicare il funzionamento degli apparecchi stessi.
● La collocazione e l'installazione di Daikin GCU compact
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualificato e autorizzato dall'ente per l'erogazione del gas o dell'energia.
4.1Misurazioni e collegamenti
4 x Collocazione e installazione
Un montaggio e un'installazione non corretti comportano il decadere della garanzia del costruttore sull'apparecchio. Per eventuali chiarimenti, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica di
ROTEX.
AVista laterale
BVista frontale
Fig. 4-1Misure d'ingombro per il collegamento posteriore dei fumi (per i valori vedere tab. 4-1)
CVista dall'alto
s2
C
s3
r1
s2
C
s4
r1
C
s4
r1
AVista laterale
BVista frontale
Fig. 4-2Misure d'ingombro per il collegamento dei fumi laterale o verso l'alto (per i valori vedere tab. 4-1)
CVista dall'alto
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
Istruzioni di montaggio e manutenzione
17
4 x Collocazione e installazione
MisuraGCU compact 3xxGCU compact 5xx
h11380
h21895
h317251720
h
R
r1165130
s1440370
s2200
s3300
s4435335
s5600
s6600
s
D
t615790
w595790
2050
200
Tab. 4-1 Misure per i collegamenti e d'ingombro GCU compact in mm
(riferite a
fig. 4-1, fig. 4-2, fig. 4-10, fig. 4-16 fino a fig. 4-18)
Istruzioni di montaggio e manutenzione
18
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
4 x Collocazione e installazione
4.1.1 Misure per i collegamenti del riscaldamento e dell'acqua calda
GCU compact 3xx
Fig. 4-3Misure per i collegamenti GCU compact 3xx (vista da dietro)
Per la legenda per i codici posizione vedere tab. 3-1
ALato anteriore
BLato posteriore
Fig. 4-4Misure per i collegamenti GCU compact 3xx (vista da sopra)
Per la legenda per i codici posizione vedere tab. 3-1
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
Istruzioni di montaggio e manutenzione
19
4 x Collocazione e installazione
GCU compact 5xx
Fig. 4-5Misure per i collegamenti GCU compact 5xx (vista da dietro)
Per la legenda per i codici posizione vedere tab. 3-1
ALato anteriore
BLato posteriore
Fig. 4-6Misure per i collegamenti GCU compact 5xx (vista da sopra)
Per la legenda per i codici posizione vedere tab. 3-1
Daikin consiglia il montaggio di valvole di ritegno SKB o
la sifonazione dei collegamenti alla rete di acqua potabile (portare le condutture di collegamento direttamente
verso il basso) al fine di evitare elevate perdite di
calore.
Istruzioni di montaggio e manutenzione
20
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
4 x Collocazione e installazione
4.2Varianti di installazione
A causa delle risonanze all'interno del sistema di scarico fumi è possibile che, in alcuni casi, si crei un
rumore intenso e fastidioso all'uscita del tubo di scarico
fumi. Il livello sonoro può essere ridotto efficacemente
con l'utilizzo di un silenziatore (DN
MSD).
E11
80: E8 MSD o DN 110:
L'utilizzo della Daikin GCU compact in funzionamento
indipendente dall'aria circostante con passaggio dei
fumi/adduzione d'aria concentrici è sconsigliato da
Daikin. Se possibile, scegliere questa variante di instal
lazione!
In caso di installazioni dipendenti dall'aria circostante o non
completamente indipendenti dall'aria circostante (passaggio dei
fumi/adduzione d'aria separati con linea di collegamento a
parete singola), nel locale di installazione deve essere presente
una presa d'aria esterna di almeno 150
cm2.
In questo modo peggiora l'efficienza energetica complessiva
dell'edificio ai sensi della Direttiva europea 2010/31/UE: EPBD.
La seguente descrizione dei tipi di installazione contiene indicazioni in merito alla relativa classificazione possibile degli apparecchi in base al tipo di uscita dei fumi (tipo di apparecchio) secondo CEN/TR 1749. Attenersi in merito anche ai cap. 4.2.4 e
4.5.
I SET menzionati a seguire (vedere fig. 4-18) sono consigli per
una composizione opportuna di singoli componenti richiesti per
i tipici tipi di installazione.
-
1-6 Tipi di installazione (per la descrizione vedere cap. da 4.2.1
a 4.2.3)
CA Adduzione dell'aria (aria comburente)
FG Fumi
RV Retroventilazione
aTipo di installazione per funzionamento indipendente dall'aria cir-
costante (fumi/adduzione dell'aria concentrici)
bTipo di installazione per funzionamento non completamente indi-
cTipo di installazione per funzionamento dipendente dall'aria circo-
stante
dCanna fumaria con ventilazione verticale e resistenza al fuoco di
90
minuti (per edifici di altezza ridotta, 30 minuti).
Per la durata di resistenza al fuoco consultare le normative specifiche locali!
eApertura di ventilazione (1x150 cm
fApertura di retroventilazione (150 cm
Fig. 4-7Tipi di installazione per la GCU compact
2
oppure 2x75 cm²)
2
)
Le Daikin GCU compact sono pensate principalmente per il funzionamento indipendente dall'aria circostante. e sono dotate
di serie di un collegamento concentrico di adduzione aria e
scarico fumi del diametro di 60/100
mm.
Con il set di collegamento SET GCU1 è possibile orientare il collegamento dei fumi/dell'adduzione d'aria in modo flessibile nelle
direzioni di collegamento all'indietro, di lato o verso l'alto e allargarlo a DN 80/125.
Per l'installazione dell'apparecchio in ambienti abitativi
sono consentiti solo i tipi di installazione da 1 a 4.
Variante di installazione 1
La Daikin GCU compact viene collegata con il SET GCU1 e la
linea di collegamento concentrica SET H oppure Set K alla
canna fumaria a un condotto di aerazione.
– L'adduzione dell'aria comburente dall'esterno avviene attra-
verso la canna fumaria o un condotto di aerazione.
– Il gas di scarico fuoriesce attraverso un tubo omologato
installato nella stessa canna fumaria o condotto.
– Distanza verticale minima fra uscita dei fumi e colmo del tetto:
cm.
40
– Tipo di apparecchio C
93
Variante di installazione 2
La Daikin GCU compact è posta direttamente sotto il tetto. Collegamento con SET GCU1 e Set L.
– Adduzione dell'aria comburente e uscita dei fumi mediante un
doppio tubo concentrico.
– Adduzione dell'aria comburente dall'esterno attraverso l'inter-
capedine esterna del doppio tubo, uscita dei fumi all'esterno
attraverso il tubo interno.
– Distanza verticale minima fra uscita dei fumi e superficie del
tetto: 40 cm.
– Altezza minima del tubo di scarico fumi: 2 m.
– Tipo di apparecchio C
33
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
Istruzioni di montaggio e manutenzione
21
4 x Collocazione e installazione
Variante di installazione 3
La Daikin GCU compact è posta non direttamente sotto il tetto. Il
doppio tubo per l'adduzione dell'aria comburente e l'uscita dei
fumi attraversa il sottotetto.
– Adduzione dell'aria comburente e uscita dei fumi mediante un
doppio tubo concentrico (come variante di installazione 2).
– Nella zona del sottotetto il tubo concentrico per l'adduzione
dell'aria e l'uscita dei fumi deve essere protetto mediante un
tubo metallico con sufficiente resistenza al fuoco oppure da
una canna fumaria in muratura.
– Tipo di apparecchio C
33
Variante di installazione 4
La Daikin GCU compact viene collegata con il SET GCU1 e la
linea di collegamento LAS SET H oppure SET K al sistema a
parete esterna SET G.
– Adduzione dell'aria comburente dall'esterno tramite l'interca-
pedine fra tubo interno e tubo esterno attraverso la parete
esterna (aspirazione dal basso).
– Uscita dei fumi mediante il tubo concentrico sulla parete
esterna fin sopra il tetto per almeno 40 cm. All'esterno l'intercapedine d'aria attorno al tubo di scarico serve da isolamento
termico.
– Tipo di apparecchio C
53
Nei casi in cui l'uscita a muro si trovi ad un'altezza inferiore a un metro sopra il terreno, Daikin consiglia di
addurre l'aria comburente da un tubo separato (altezza
di montaggio: circa 2 m). W8 ZR oppure W11 ZR
Variante di installazione 5
Se il condotto utilizzato per l'uscita dei fumi non è idoneo, per
motivi costruttivi o autorizzativi, alla produzione contemporanea
di aria comburente, l'aria comburente deve essere addotta attra
verso una tubazione separata.
Se la linea di collegamento dei fumi al condotto è realizzata a
doppia parete e viene attraversata dall'aria comburente, non sussistono ulteriori requisiti di ventilazione per il locale di installazione.
verso un tubo di adduzione di tenuta adeguata, collegato
direttamente al tubo esterno concentrico della linea di collegamento. Il tubo di adduzione dell'aria comburente deve
essere dimensionato in modo che la resistenza di aspira
-
zione alla potenza nominale sia inferiore a 50 Pa.
– La linea di collegamento fra la Daikin GCU compact e il con-
dotto di aerazione deve essere realizzato in modo che sia
completamente concentrica e attraversata dall'aria comburente.
– Tipo di apparecchio C53, C
83
Variante di installazione 7 (senza figura)
Se è consentito dalle normative locali, il GCU compact può
essere collegato con uscita dei fumi orizzontale.
– Adduzione dell'aria comburente e uscita dei fumi mediante un
doppio tubo concentrico.
– Adduzione dell'aria comburente dall'esterno attraverso il
intercapedine esterna del doppio tubo (ingresso di adduzione
dell'aria tramite griglia di aspirazione dell'uscita a muro),
uscita dei fumi all'aperto attraverso il tubo interno.
– Altezza minima del tubo di scarico fumi: 2 m
– Attenersi alle normative locali sulle distanze minime da fine-
stre o altre aperture dell'edificio!
– Tipo di apparecchio C
13
4.2.2 Funzionamento non completamente
indipendente dall'aria circostante
In alternativa al tipo di installazione 5
La Daikin GCU compact viene utilizzata con linee di adduzione
dell'aria/dei fumi separati (sistema a 2 tubi).
– L'adduzione dell'aria comburente avviene dall'esterno tramite
tubo di adduzione aria di tenuta adeguata attraverso la parete
esterna. Il tubo di adduzione dell'aria comburente deve
essere dimensionato in modo che la resistenza di aspirazione alla potenza nominale sia inferiore a 50 Pa.
– L'uscita dei fumi all'aperto avviene attraverso la canna fuma-
ria o un condotto di aerazione. Se la linea di collegamento fra
la Daikin GCU compact e il condotto di aerazione è realizzato
a parete singola o non completamente attraversata dall'aria
comburente, è necessaria una presa d'aria esterna di
almeno 150
cm2.
Per mezzo di misure idonee è necessario assicurarsi che il
bruciatore non possa essere azionato con l'apertura di ventilazione chiusa.
– In condotto di aerazione in cui passa il tubo di scarico fumi
deve essere dotato di retroventilazione. A tal fine è necessaria la presenza di un'apertura di retroventilazione di almeno
cm2 nella parte inferiore.
150
La sezione di questo condotto di aerazione deve essere
dimensionata in modo che fra la parete esterna del tubo di scarico fumi e il lato interno del condotto di aerazione sia
rispettata la seguente distanza minima:
– con condotto di sezione rettangolare: 2 cm
– con condotto di sezione circolare: 3 cm.
L'apertura di retroventilazione deve trovarsi in locali in cui
venga generata una depressione (ad es. mediante ventilazione domestica controllata, asciugatrice ecc.).
La Daikin GCU compact può essere collegata anche in modo dipendente dall'aria circostante. A tal fine, viene collegato solo il
tubo interno di scarico fumi (collegamento di plastica Ø 60 mm)
del collegamento concentrico aria/fumi al tubo di scarico fumi. In
questo caso l'apparecchio aspira l'aria comburente dal locale in
cui è installato attraverso l'intercapedine fra tubo interno e tubo
esterno.
Per l'uscita dei fumi all'aperto, il dimensionamento del condotto e
la retroventilazione valgono le stesse condizioni descritte nel
4.2.2. Una presa d'aria esterna di almeno 150 cm2 è tassa-
cap.
tivamente necessaria.
– Tipo di apparecchio B23, B
, B33, B53, B
23P
53P
4.2.4 Note integrative sul tipo di apparecchio
secondo CEN/TR
Daikin raccomanda di installare sempre il
GCU compact in modo indipendente dall'aria circostante (tipo di apparecchio C) e con guide dell'aria/dei
fumi concentriche (vedere il cap. 4.2.1). Altre applicazioni consentite dell'alimentazione dell'aria e dell'uscita dei fumi
non sono descritte in dettaglio in questo manuale.
Requisiti particolari per sistemi di questo tipo ai sensi della
norma EN
15505 sono presentati nelle parti successive.
1749
-
Istruzioni di montaggio e manutenzione
22
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
4 x Collocazione e installazione
C13:
– Sbocchi orizzontali dell'uscita dei fumi e dell'ingresso di addu-
zione dell'aria
– Sbocchi all'interno di un quadrato di 50 cm x 50 cm
C33:
– Sbocchi verticali dell'uscita dei fumi e dell'ingresso di addu-
zione dell'aria
– Sbocchi all'interno di un quadrato di 50 cm x 50 cm
– Distanza dei piani di sbocco < 50 cm
C43:
– Collegamento di più di un apparecchio a un sistema comune
dell'aria/dei fumi, che sia parte costitutiva dell'edificio
– Sbocco verticale dell'uscita dei fumi e dell'ingresso di addu-
zione dell'aria
– Sbocchi all'interno di un quadrato di 50 cm x 50 cm
– Distanza dei piani di sbocco < 50 cm
– Certificazione idonea richiesta del calcolo del dimensiona-
mento dell'effettiva presenza di depressione all'ingresso dei
fumi nel sistema comune dell'area/dei fumi. I fumi devono
essere scaricati con tiraggio naturale.
– Dati per il calcolo del dimensionamento vedere tab. 15-1.
– Il flusso della condensa del sistema comune dell'aria/dei fumi
non deve essere convogliato attraverso l'apparecchio.
C53:
– Sbocco verticale dell'uscita dei fumi
– Sbocco dell'ingresso di adduzione dell'aria possibile in campo
di pressione diverso.
– Gli sbocchi non devono essere installati su pareti contrappo-
ste dell'edificio
C63:
– Collegamento a un sistema dei fumi/di adduzione dell'aria
omologato e commercializzato separatamente, se consentito
dalle leggi nazionali.
– In questo modo è possibile realizzare tutte le forme di instal-
lazione descritte per il tipo di apparecchio C, se sono soddi-
sfatte le condizioni della rispettiva forma di installazione.
– Se le dimensioni del sistema utilizzato si discostano da quelle
descritte in questo manuale (vedere il cap. 4.5.1), è necessa-
ria una certificazione idonea del calcolo del dimensiona-
mento.
– Dati per il calcolo del dimensionamento vedere tab. 15-1.
– Caratteristiche e possibili applicazioni del sistema di tuba-
zioni:
a) Requisiti minimi secondo il cap. 4.5.1 soddisfatti
b) Flusso della condensa nell'apparecchio consentito
equipaggiamento semplice, non consentito per
equipaggiamento multiplo.
c) Temperatura massima dell'aria comburente: 60 °C
d) Flusso massimo consentito di ricircolo dei fumi in
condizioni ventose: 10%
C83:
– Collegamento di uno o più apparecchi a un impianto fumi in
depressione che sia parte costitutiva dell'edificio.
– Sbocco verticale dell'uscita dei fumi
– Alimentazione dell'aria tramite seconda tubazione apposita
– Sbocco dell'ingresso di adduzione dell'aria possibile in campo
di pressione diverso.
– Certificazione idonea richiesta del calcolo del dimensiona-
mento dell'effettiva presenza di depressione all'ingresso dei
fumi in questo impianto fumi.
– Dati per il calcolo del dimensionamento vedere tab. 15-1.
– Caratteristiche e possibili applicazioni dell'impianto fumi:
a) Requisiti minimi secondo il cap. 4.5.1 (tranne classe di
pressione) soddisfatti
b) Flusso della condensa nell'apparecchio consentito
equipaggiamento semplice, non consentito per
equipaggiamento multiplo.
C93:
– come C33, ma
– Collegamento del tubo di adduzione aria a un condotto verti-
cale già esistente (ad. es. canna fumaria), che sia parte costi-
tutiva dell'edificio.
1)
– La sezione di questo condotto di aerazione deve essere
dimensionata in modo che fra la parete esterna del tubo di
scarico fumi e il lato interno del condotto di aerazione sia
rispettata la seguente distanza minima:
– con condotto di sezione rettangolare: 2 cm
– con condotto di sezione circolare: 3 cm.
B23:
– Tubo di scarico fumi senza funzionamento in depressione di
protezione del flusso
– Caratteristiche e possibili applicazioni del tubo di scarico
fumi:
a) Requisiti minimi secondo il cap. 4.5.1 soddisfatti
– Sbocco dell'uscita dei fumi all'aperto
– Adduzione dell'aria direttamente dal locale di installazione
dell'apparecchio (vedere il cap. 4.2.3)
– Se il dimensionamento del tubo di scarico fumi si discosta da
quanto descritto in questo manuale (vedere
tab. 4-2), è
necessaria una certificazione idonea del calcolo del dimensionamento.
– Dati per il calcolo del dimensionamento vedere tab. 15-1.
B
:
23P
– come B23, ma funzionamento in sovrapressione
B33:
– Collegamento di più di un apparecchio a un impianto fumi
comune (condotto di scarico fumi in depressione)
– Sbocco verticale dell'uscita dei fumi
– Adduzione dell'aria direttamente dal locale di installazione
dell'apparecchio (vedere il cap. 4.2.3)
– Certificazione idonea richiesta del calcolo del dimensiona-
mento dell'effettiva presenza di depressione all'ingresso dei
fumi in questo impianto fumi.
– Dati per il calcolo del dimensionamento vedere tab. 15-1.
– Le parti in sovrappressione della linea di collegamento
devono essere posate come sistema di tubazioni concentrico.
B53:
– come B33, ma collegamento al relativo tubo di scarico fumi
(sistema Daikin) incluso sbocco di uscita dei fumi
B
:
53P
– come B53, ma funzionamento in sovrapressione
1)
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
1) Se il tubo di adduzione aria era precedentemente utilizzato come tubo di scarico fumi o canna fumaria per un impianto di combustione a olio o sostanza solida, deve essere pulito prima dell'uso come tubo di adduzione aria.
Istruzioni di montaggio e manutenzione
23
4 x Collocazione e installazione
4.3Trasporto e consegna
AVVERTENZA!
La Daikin GCU compact vuota ha il peso concentrato nella parte
superiore e può ribaltarsi durante il trasporto causando un
pericolo per le persone e il danneggiamento dell'apparecchio.
● Trasportare la Daikin GCU compact con cautela, ben
fissata, servendosi delle apposite maniglie.
La Daikin GCU compact viene consegnata su pallet. Per il trasporto è indicato qualsiasi tipo di veicolo, come muletti e sollevatori.
Contenuto della fornitura
– Daikin GCU compact (preassemblata),
– Borsa di accessori (vedere fig. 4-8),
– Sonda di temperatura esterna (RoCon OT1), per la regola-
zione in funzione delle condizioni atmosferiche,
– Pacchetto documenti.
4.4Montaggio della GCU compact
4.4.1 Scelta del luogo di montaggio
Il luogo di montaggio di Daikin GCU compact deve soddisfare i
seguenti requisiti minimi (vedere anche il cap. 1.2.3).
Superficie di montaggio
– Il sottofondo deve essere in piano, liscio e presentare una
sufficiente portata del sottofondo, di 1050 kg/m² più un
supplemento di sicurezza. Se necessario, predisporre uno
zoccolo.
– Tenere conto delle misure d'ingombro per l'installazione
(vedere il cap. 4.1).
Locale di installazione
– In caso di funzionamento indipendente dall'aria circostante
(impiego di un sistema di adduzione aria / scarico fumi concentrico) non occorre soddisfare requisiti particolari in relazione all'aerazione del locale di installazione.
– In caso di installazioni dipendenti dall'aria circostante o non
completamente indipendenti dall'aria circostante, nel locale di
installazione deve essere presente una presa d'aria esterna
di almeno 150
attraverso un condotto di aerazione, quest'ultimo deve essere
dotato di retroventilazione (vedere il cap.
– In caso di funzionamento dipendente dall'aria circostante, nel
locale di installazione non devono essere presenti sostanze
gassose aggressive (ad
tetracloruro di carbonio), polveri dense o alta percentuale di
umidità (ad es. lavanderie).
– Non è consentita la collocazione all'aperto.
– Non è consentita la collocazione in ambienti a rischio di
esplosione.
– La centralina di regolazione elettronica non deve essere mai
esposta agli agenti atmosferici.
– Il bollitore non deve essere esposto in modo durevole ai
raggi solari poiché i raggi UV e gli agenti atmosferici danneg
giano la plastica.
–Il GCU compact va collocato in modo da proteggerlo dal
gelo.
cm2. Se il tubo di scarico fumi porta all'esterno
4.2.2).
es. lacca per capelli, percloroetilene,
-
AManiglie (necessarie solo
per il trasporto)
BMascherina di copertura
CRaccordo per flessibile per
troppopieno di sicurezza
DChiave di montaggio
ERubinetto
Fig. 4-8Contenuto borsa di accessori
FGuarnizione piatta
GO-ring
HFascetta fermacavi
IStaffa staccabile
JTubo flessibile di sfiato
KSonda di temperatura ester-
na
Per ulteriori accessori vedere il listino prezzi Daikin.
Temperature superficiali, distanza minima
AVVERTENZA!
La parete in plastica dell'accumulatore del Daikin GCU compact
può fondersi a causa di eccessivo calore apportato dall'esterno
°C) e in casi estremi può anche incendiarsi.
(>80
● Collocare la Daikin GCU compact solo a una distanza
minima di 1
m da altre fonti di calore (> 80 °C) (ad es. riscaldatore elettrico, riscaldatore a gas, camino) e da materiali
infiammabili.
ATTENZIONE!
Se la Daikin GCU compact non viene collocata abbastanza
lontano al di sotto dei collettori solari piani (il bordo superiore
dell'accumulatore è più in alto del bordo inferiore del collettore),
l'impianto solare non in pressione in ambiente esterno non può
svuotarsi completamente.
● In caso di collegamento a impianto solare, collocare la
GCU compact sufficientemente in basso rispetto ai collettori
piani (rispettare la pendenza minima delle tubazioni di collegamento dell'impianto solare).
Istruzioni di montaggio e manutenzione
24
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
4 x Collocazione e installazione
– Per motivi costruttivi in caso di funzionamento indipendente
dall'aria circostante a potenza nominale nessuna parte della
caldaia, ad eccezione del rivestimento, deve raggiungere
temperature superiori a 70
°C, di conseguenza non è prevista
una distanza minima da materiali infiammabili.
– In caso di funzionamento non completamente indipendente
dall'aria circostante (passaggio di scarico fumi/adduzione
d'aria separati) e di funzionamento dipendente dall'aria circo
stante, mantenere una distanza minima di 50 mm fra il tubo
di scarico fumi e componenti infiammabili.
– Non conservare o utilizzare i materiali facilmente infiammabili
e combustibili nelle dirette vicinanze della Daikin
GCU compact (distanza minima 1 m, vedere fig. 4-10).
– Durante l'installazione dell'apparecchio Daikin raccomanda di
mantenere le distanze minime descritte nel cap. 4.4.2 da
pareti e soffitti per poter eseguire i lavori di manutenzione e
riparazione senza eccessive operazioni di montaggio.
4.4.2 Montaggio dell'apparecchio
AVVERTENZA!
La Daikin GCU compact vuota ha il peso concentrato nella parte
superiore e può ribaltarsi durante il trasporto causando un
pericolo per le persone e il danneggiamento dell'apparecchio.
● Trasportare la Daikin GCU compact con cautela, ben
fissata, servendosi delle apposite maniglie.
-
Requisito
– Il luogo di montaggio deve soddisfare le normative nazionali
vigenti in materia, nonché i requisiti minimi descritti nel
4.4.1.
cap.
Collocazione
● Togliere l'imballaggio e smaltirlo in modo ecologico.
● Rimuovere le mascherine di copertura (fig. 4-9, pos. B) del
serbatoio dell'accumulatore e i raccordi filettati (fig. 4-9,
pos. F) dalle aperture nelle quali devono essere montate le
maniglie.
● Avvitare le maniglie (fig. 4-9, pos. A) nelle aperture filettate
liberate.
Fig. 4-9Montaggio delle maniglie (per la legenda vedere fig. 4-8)
● Portare la Daikin GCU compact delicatamente sul luogo di
montaggio, usando le maniglie.
● Montare la Daikin GCU compact nel luogo di montaggio.
– Distanze minime consigliate:
Dalla parete:
indietro (s1/s2): ≥ 200 mm*
verso sinistra (s3): ≥ 300 mm
verso destra (s4): ≥ 300 mm*
*oppure i valori secondo tab. 4-1 (a seconda del colle-
gamento dei fumi)
Dal soffitto (sD): ≥ 200 mm.
– Installare vicino al punto di prelievo.
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
La GCU compact offre la possibilità di installare un
riscaldatore elettrico supplementare (Booster-Heater
EKBUxx). In questo modo, è possibile ad es. sfruttare
la corrente rinnovabile generata come ulteriore fonte di
riscaldamento.
Istruzioni di montaggio e manutenzione
25
4 x Collocazione e installazione
● Se necessario, installare il Booster-Heater con il serbatoio
dell'accumulatore vuoto in posizione inclinata (vedere
fig. 4-10).
4.4.3 Rimuovere la copertura e l'isolamento termico
● Sganciare la calotta di copertura dai bottoni di ritegno rivolti
all'indietro, sollevarne la parte posteriore e rimuoverla in
avanti.
Fig. 4-11 Rimozione della copertura protettiva
Fig. 4-10 Distanze minime per la collocazione della GCU compact
(per le quote vedere tab. 4-1) e montaggio di un Booster-Heater con soffitti bassi
● Posare le linee di collegamento in modo da poter rimuovere
la calotta di copertura (fig. 4-11).
Fig. 4-12 Daikin GCU compact senza calotta di copertura
ATTENZIONE!
L'isolamento termico (fig. 4-12, pos. A) è composto da pezzi
sagomati in PPE sensibili alla pressione, che possono subire
lievi danni in caso di manipolazione non appropriata.
● La rimozione dell'isolamento termico deve essere effettuata
solo nella sequenza indicata di seguito e nelle direzioni
rispettivamente indicate.
● Non usare la forza.
● Non utilizzare utensili.
Istruzioni di montaggio e manutenzione
26
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
4 x Collocazione e installazione
● Rimuovere l'isolamento termico superiore nella sequenza
seguente:
– Staccare l'elemento isolante laterale (fig. 4-13, pos. A) in
orizzontale.
– Staccare l'elemento isolante posteriore (fig. 4-13, pos. B)
in orizzontale.
– Staccare l'elemento isolante anteriore (fig. 4-13, pos. C)
● Se necessario: rimuovere l'isolamento termico inferiore nella
sequenza seguente:
– Staccare l'elemento isolante laterale (fig. 4-14, pos. A) in
verticale.
– Staccare l'elemento isolante posteriore (fig. 4-14, pos. B)
in verticale.
4.5Sistema per adduzione aria/fumi (LAS)
4.5.1 Note generali sul sistema dei fumi
AVVERTENZA!
Pericolo di intossicazione a causa della fuoriuscita di fumi in
ambienti chiusi non adeguatamente aerati.
● Installare solo impianti fumi omologati.
● A seconda del tipo di installazione è necessario garantire la
ventilazione e la retroventilazione.
● È vietato montare tettoie sullo sbocco di uscita dei fumi.
Requisiti minimi
Per l'esecuzione e il dimensionamento dell'impianto fumi alle normative del Paese specifico, nonché alla EN 15287.
Per il sistema di scarico fumi è possibile utilizzare essenzialmente qualsiasi tubo di scarico fumi a norma EN 14471 con
marcatura CE (tipo di apparecchio C63, se applicabile) che
risponda ai seguenti requisiti minimi:
– Idoneità per il gas
– Idoneità per temperature dei fumi di scarico di almeno 120 °C
(classe di temperatura T120 o superiore)
– Idoneità per una sovrappressione di almeno 200 Pa (classe
di pressione P1 o H1)
– Insensibilità all'umidità (classe di resistenza alle condense W)
– Sufficiente resistenza alla corrosione (classe di resistenza
alla corrosione 1 o 2)
Le caratteristiche del sistema di scarico fumi devono essere riportate in modo visibile sull'impianto installato (targhetta nel
locale di installazione).
Per l'installazione dei componenti del sistema attraversati dai
fumi e dall'aria di adduzione e dei relativi fissaggi è necessario attenersi alle rispettive istruzioni di montaggio.
– Ogni tubo di scarico fumi deve essere installato con un
adattatore di controllo per il controllo e la regolazione dei
valori di combustione.
– A seconda delle disposizioni costruttive locali è necessario
installare dei componenti per la manutenzione nei punti
Il montaggio dell'isolamento termico avviene nella
sequenza contraria.
Daikin GCU compact
Daikin Gas Combi Unit
008.1543899_00 – 06/2017 – IT
Tipi di collegamento
– Diretto indietro (fig. 4-1: SET H).
– Laterale indietro (fig. 4-2: SET K).
– Diretto attraverso il tetto (fig. 4-7, variante 2 e 3: SET L).
Per ulteriori dettagli per le tre varianti di collegamento dei fumi
vedere il cap. 4.5.3.
Posizione di montaggio e altezza del tubo
– La contropressione allo scarico massima ammessa è pari a
Pa. La perdita di pressione nel tubo di adduzione aria
200
non deve essere maggiore di 50 Pa.
– Angolo di inserimento del tubo di scarico fumi nella canna
fumaria o nel condotto di aerazione: almeno
– Evitare parti orizzontali nella linea di collegamento o fare in
modo che siano il più corti possibile.
– Pendenza per parti orizzontali del tubo di scarico fumi:
almeno 3°. Affinché la condensa possa defluire senza osta-
coli, le contropendenze non sono consentite sull'intera
lunghezza del tubo di scarico fumi.
– Per canne fumarie con più di 3 curve maggiori di 45° si riduce
l'altezza massima consentita del tubo di scarico fumi di
almeno 1
m per curva (eventualmente ricalcolare).
Istruzioni di montaggio e manutenzione
3°.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.