deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
19 Opomba *
on
<B>
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
a pozitivně zjištěno
<A>
Sertifikaatin <C>
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt
13 Huom *
14 Poznámka *
.
Certificado <C>
e com o parecer
<A>
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
какуказанов
08 Nota *
09 Примечание *
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
zoals vermeld in
.
osvědčením <C>
v souladu s
согласно
<B>
сположительнымрешением
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
<B>
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
15 Napomena *
.
Свидетельству <C>
y es valorado
<A>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
.
Η DICZ*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-1
Page 4
FXLQ20~63P2VEB
FXNQ20~63P2VEB
Системы кондиционирования VRV
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
ОглавлениеСтраница
Перед монтажом.............................................................................. 1
Важная информация об используемом хладагенте ..................... 2
Выбор места установки................................................................... 3
Монтаж внутреннего агрегата......................................................... 4
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................. 5
Рекомендации по монтажу дренажных труб ................................. 7
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
ХРАНИТЕ ЕЁ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ
ВБУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ
МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ,
КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ, ПОЖАРУ И
ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ЗАПЧАСТИ, КОТОРЫЕ
ИЗГОТОВЛЕНЫ КОМПАНИЕЙ DAIKIN И
ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ
КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ
ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИМЕНЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ
СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ (ПЕРЧАТОК,
ОЧКОВ И Т.П.) ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ МОНТАЖА,
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И РЕМОНТА
АГРЕГАТА.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ
МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ,
ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ
КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке.
Текст на других языках является переводом с оригинала.
Монтажные работы должны проводиться только
аттестованным техническим специалистом.
Выбор материалов и монтажные работы должны соответствовать действующим местным и международным
нормам.
Не распаковывайте агрегатдотех пор, покаоннебудет
доставлен на место установки. Если распаковка все же
неизбежна, при подъеме агрегата обязательно подложите
под стропы прокладки из мягкого материала, чтобы
исключить возможность повреждения оборудования.
Непосредственно последоставкинеобходимотщательно
осмотреть агрегат и незамедлительно сообщить обо всех
повреждениях представителю компании-перевозчика.
Дополнительные
инструкцию, можно найти в инструкции по монтажу
наружного агрегата.
Особого внимания требует применение хладагента R410A:
Подключаемые наружные агрегаты должны быть предназначены исключительно для работы с хладагентом R410A.
Не размещайте предметы в непосредственной близости от
наружного агрегата. Не позволяйте листьям и другому
мусору скапливаться вокруг агрегата.
Листья являются рассадником
проникнуть в агрегат. Оказавшись в агрегате, такие
насекомые могут вызвать сбои в его работе, задымление
или возгорание при вступлении в контакт с электрическими
деталями.
При перемещении агрегата во время извлечения его из
картонного ящика поднимайте агрегат, не оказывая
давления на другие его части, особенно на трубопроводы
хладагента, дренажа и другие
Разорвите и выбросьте полиэтиленовыеупаковочные
мешки, чтобы дети с ними не играли.
Игра детей с полиэтиленовыми мешками чревата
летальным исходом в результате удушения.
Меры предосторожности
Не устанавливайте и не эксплуатируйте агрегат в помеще-
ниях, обладающих перечисленными ниже свойствами.
- В местах, подверженных влиянию пара, паров или
взвесей масла, например, в кухонных помещениях.
(Могутпострадатьпластмассовыедетали).
- Вместахсповышеннымсодержаниемгазов,
вызывающих коррозию, например, паров сернистых
соединений. (Это может вызвать повреждение медных
трубопроводов и
- В местах с повышенным содержанием горючих веществ,
например, паров растворителей или бензина.
- Вблизи электроприборов, излучающих электромагнитные
волны. (Это может привести к сбоям в системе
управления.)
- В местах с повышенным содержанием солей
в атмосфере, например, на морском берегу, и там, где
возможны значительные колебания напряжения в сети
питания
данного типа также не рассчитаны на применение на
транспортных средствах и судах.
- Должна быть исключена возможность утечки горючих
газов.
- Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
Не устанавливайте дополнительное оборудование
непосредственно на корпусе. Сверление отверстий
в корпусе может привести к повреждению электрических
проводов, вследствие
сведения, не вошедшие в настоящую
насекомых, которые могут
резиновые детали.
местихпайки.)
(например, вблизизаводовифабрик). Системы
чегоможетвозникнутьпожар.
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Системыкондиционирования VRV
4P323720-1 – 2012.06
Page 5
Данноеустройствонепредназначенокэксплуатации
1x1x4x1x1x1x
123
56
1x
8
8x
7
4
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а равно и
теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие
лица допускаются к эксплуатации устройства только под
наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр
с устройством
.
Данный аппарат предназначен для эксплуатации в торговых
точках, на предприятиях легкой промышленности и на
фермах, а также для эксплуатации неспециалистами
в коммерческих целях.
Звукое давление: менее 70 дБ (А).
Принадлежности
Убедитесь в том, что в комплектацию агрегата входят перечисленные далее детали.
1Металлический хомут6Изоляция
2Дренажный шланг
3Юстировочный винт7Хомут
4Уплотнитель ная
прокладка
5Изоляция трубопровода
газообразного хладагента
трубопровода жидкого
хладагента
8Инструкция по
монтажу и
эксплуатации
Дополнительные принадлежности
Во время подготовительных и установочных
операций обратите особое внимание на
перечисленные ниже условия. Проверьте их
соблюдение после завершения установки
Отметьте
после проверки
Прочно ли закреплен внутренний агрегат?
Агрегат может упасть, вибрировать или издавать шум.
Проведена ли проверка на утечку газообразного хладагента?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Полностью ли теплоизолирован агрегат, проведена ли его
проверка на утечку воздуха?
Возможно образование и вытекание конденсата из
агрегата.
Хорошо ли работает дренажная система?
Возможно образование и вытекание конденсата из
агрегата.
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному
на табличке с наименованием модели, имеющейся на
корпусе агрегата?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из
строя.
Правильно ли проложены трубопроводы и электропроводка?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из
строя.
Надежно ли заземлен агрегат?
Корпус агрегата может находиться под напряжением.
Соответствует ли сечение проводов указанному
в характеристиках?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из
строя.
Нет ли препятствий для циркуляции воздуха через
внутренний и наружный агрегаты?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Известна ли длина трубопровода и дополнительное
количество хладагента, заправленного в систему?
Количество хладагента, заправленного в систему, может
быть известно неточно.
Существуют два типа пультов дистанционного управления:
проводной и беспроводной.
• Выберите тип пульта, наиболее отвечающий потребностям
клиента, и установите его в подходящем месте.
• При выборе пульта управления следует руководствоваться
соответствующими каталогами и техническими описаниями.
Вниманию монтажников
Внимательно изучитенастоящуюинструкцию — это
исключит возможность ошибок. Обязательно объясните
заказчику правила эксплуатации системы и покажите ему
прилагаемую инструкцию по эксплуатации.
Объясните заказчику, какая именно система установлена.
Убедитесь в том, что в разделе «Предварительные
операции» инструкции по эксплуатации наружного агрегата
указаны необходимые сведения об особенностях его
установки.
Данный агрегат можно установить на
пол или подвесить на
стену.
Важная информация об используемом
хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект
фторированные газы, на которые распространяется действие
Киотского протокола.
Марка хладагента: R410A
Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциалглобального потепления
В соответствии с общеевропейским или местным законодательством может быть необходима периодическая проверка
на наличие утечек хладагента. За более подробной
информацией обращайтесь к своему дилеру.
- Пол или стена должнывыдержатьвесвнутреннегоагрегата.
- Должно быть достаточно свободного места для обслуживанияиремонтаагрегата.
- Длинатрубопроводов, соединяющих внутреннийи
наружный агрегаты, не должна превышать допустимых
пределов. (Смотрите инструкцию по монтажу наружного
агрегата).
- Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых
условиях это изделие может создавать
Вслучае их возникновения пользователю следует
принять адекватные меры.
- Наружный и внутренний агрегаты, кабели питания и
линии управления должны находиться на расстоянии не
менее 1 метра от радио- и телевизионных приемников.
Это необходимо для предотвращения помех в работе
этих электроприборов. (В зависимости от условий
генерации электромагнитных волн помехи возможны
даже в
дистанционного управления, то расстояние между
пультом и внутренним агрегатом, возможно, придется
сократить, если в помещении присутствуют
флуоресцентные лампы, запускаемые электрическим
способом. Внутренний агрегат устанавливается как
можно дальше от флуоресцентных ламп.
- Не размещайте непосредственно под внутренним и
наружным агрегатами
воздействию влаги. При определенных обстоятельствах
конденсат на главном агрегате или трубах хладагента,
грязь в воздушном фильтре или засор дренажа могут
вызвать каплепадение, что может привести к порче
указанных предметов или их поломке.
бытьдостаточно прочными, чтобы
радиопомехи.
предметы, восприимчивыек
2Установ ка агрегата производится, как показано на
приведенных ниже иллюстрациях.
Eдиница измерения = мм
При установке агрегата непосредственно под
подоконником убедитесь в отсутствии так
называемого аэродинамического запирания
(всасывания в агрегат выходящего из него
воздуха).
103011701450
Проверьте, ровно ли установлен агрегат таким
образом, чтобы дренажная система беспрепятственно
работала. При наклоне возможна протечка воды из
агрегата.
Убедитесь в том, что пол способен выдержать вес
агрегата.
1
Выровняйте внутренний агрегат
юстировочными винтами (входят
в комплект принадлежностей).
Если пол слишком неровный,
установите агрегат на плоскую,
2
1
2
1
ровную подставку.
2Если есть риск падения агрегата, прикрепите его к стене,
пользуясь имеющимися в агрегате отверстиями, или к полу
спомощью крепежа, который приобретается по месту
установки.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
4
Page 8
Подвешивание на стену
≤20
A
205205
192
232
1
1
5
6
7
3
5
2
6
5
2
5
4
4
13
9
10
8
9
8
10
13
12
12
11
Стена, ккоторойподвешиваетсяагрегат, должна
быть достаточно прочной, чтобы выдержать его
вес. Если есть сомнения, предварительно
укрепите стену.
Пользуйтесь монтажным креплением,
расположенным позади агрегата.
Зазор для воздухозабора под
агрегатом должен составлять не
менее 100 мм, а расстояние от
стены (обеспечивается
с помощью проставок, которые
приобретаются по месту
установки) — максимум 20 мм.
1Расположение отверстий приподвешиваниинастену.
Единица измерения = мм.
A
100≤A≤200
Только дляагрегатовFXNQ
МодельA (мм)
20 + 25590
32 + 40730
50 + 631010
2Если внутренний агрегат монтируется на стене, ножки
можно снять. Сняв ножки, закрепите на боковых заглушках
2 декоративные полоски, как показано на рисунках ниже.
Только для агрегатов FXLQ
Инструкция по монтажу и эксплуатации
5
1
1
X
4
2
XСнижаемаявысота
ПРИМЕЧАНИЕ
Подвешенный на стене агрегат может шуметь
3
X
сильнее обычного.
Рекомендации по монтажу труб
хладагента
О подключении трубопроводов к наружному агрегату
рассказывается в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
Прежде чем приступать к прокладке труб, выясните, какой тип
хладагента применяется в данной системе.
Работы по прокладке трубопроводов должны проводиться квалифицированными специалистами
всоответствии с требованиями местных и государственных стандартов.
При резке и развальцовке труб следует применять
материалы и инструменты, совместимые с используемым
хладагентом.
Чтобы внутрь трубы не попали пыль, влага или посторонние
Наружныйагрегатзаправленхладагентом.
Воизбежаниепротечек воды необходимо выполнить полную
теплоизоляцию трубопроводов газообразного и жидкого
хладагентов. При использовании теплового насоса
температура трубопровода газообразного хладагента может
подниматься примерно до 120°C. Используйте изоляцию,
обладающую достаточной теплоустойчивостью.
При подсоединении медных труб к агрегату или при их
Недопускайтепопаданияпостороннихпредметов и веществ
(например, воздуха) втрубопроводыхладагента.
Раструбы не следует использовать повторно. Во избежание
утечек необходимо каждый раз изготавливать новые.
Используйте только те закаленные накидные гайки, которые
входят в комплект поставки агрегата. Использование других
накидных гаек может привести кутечке хладагента
.
Размеры накидных гаек и значения крутящего момента
затяжки приведены в таблице ниже. (Если гайки перетянуть,
то можно повредить развальцованную часть трубы, что
Рекомендации по пайке
При пайке трубы необходимо продувать азотом.
Пайка без азотной продувки или без накачки азота
в трубопровод приведет к образованию обширной оксидированной пленки на внутренней поверхности труб, что
негативно повлияет на работу клапанов и компрессоров
охлаждающей системы.
При пайке с азотной продувкой азот должен подаваться
в трубопровод под давлением 0,02 МПа (этого достаточно,
чтобы он
необходимо установить редукционный клапан.
начал выступать на поверхность), при этом
12345
приведет к утечке хладагента).
Размер
Калибр
труб
(мм)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
Ø15,963~7519,3~19,7
Моментзатяжки
(Н•м)
На внутреннюю поверхность развальцованной части трубы
нанесите эфирное или полиэфирное масло. Приступая к
затяжке накидной гайки, наживите ее, сделав 3 - 4 оборота
рукой.
соединений. Остатки могут засорить трубы и вызвать
поломку оборудования.
Не пользуйтесь флюсом при пайкемедноготрубопровода
хладагента. Используйте твердый припойный сплав на
основе фосфорной меди (BCuP), для которого не нужен
Обязательно заизолируйте локальныетрубо-
проводы по всей длине вплоть до трубных
соединений внутри агрегата.
На открытых трубах может скапливаться конденсат, а прикосновение к ним может привести
кожогам.
флюс.
Флюс оказывает на трубы циркуляции хладагента
исключительно вредное воздействие. Например, если
используется флюс на основе хлора, он вызовет коррозию
трубы, а особенно, если во флюсе содержится фтор, он
ухудшит характеристики масла, используемого в контуре.
По окончании соединения всех труб произведите
проверку на утечку с помощью азота. Под
воздействием высоких температур и открытого
огня, источником которых могут стать бытовые
обогреватели
, кухонные плиты и т.п., вытекающий
из внутреннего агрегата газообразный хладагент
может выделять ядовитый газ. Если во время
выполнения работ произошла утечка хладагента,
проветрите помещение
Инструменты для монтажа:
При монтаже следует применять только те приспособления,
которые специально предназначены для работы с хладагентом R410A (заправочный рукав с манометром и т.п.),
рассчитаны на необходимое давление и исключают
попадание в трубопровод посторонних веществ (например,
минеральных масел и влаги).
Вакуумный насос:
Используйте двухступенчатый
вакуумный насос с обратным
клапаном.
Следите за тем, чтобы масло насоса не попадало в систему,
когда насос не работает.
Используйте вакуумный насос, способный вакуумировать
до –100,7 кПа (5 торр, –755 мм. рт.ст.).
Рекомендации по монтажу дренажных
труб
Дренажный трубопровод прокладывается, как показано ниже.
Неверная прокладка дренажного трубопровода может привести к
протечкам воды и нанесению ущерба имуществу.
1Выполните прокладку дренажного трубопровода
Подсоедините дренажный шланг (входит в комплект принадлежностей) с сопутствующими деталями, как показано
на рисунке ниже.
Рекомендации по монтажу дренажного
трубопровода
Не подсоединяйте дренажный трубопровод
непосредственно к канализационным трубам, из
которых доносится запах аммиака. Аммиак из
канализации может проникнуть во внутренний
блок через дренажные трубы и вызвать коррозию
теплообменника.
Помните о том, что скопление воды в дренажном
трубопроводе блокирует его.
Монтаж электропроводки
Общие указания
ОПАСНО! ПОРАЖЕНИЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Прежде чем снимать сервисную панель
распределительной коробки, выполнять любые
подключения или дотрагиваться до деталей,
находящихся под напряжением, отключите
электропитание полностью.
Во избежание поражения электрическим током
обязательно отсоедините электропитание, как
минимум, за 1минуту до начала работ с деталями,
находящимися под напряжением. Даже по прошествии
1 минуты обязательно замерьте напряжение на
клеммах емкостей
цепи, а прежде чем до них дотрагиваться, убедитесь в
том, что это напряжение составляет не более
50 Впостоянного тока.
При снятых сервисных панелях легко случайно
прикоснуться к деталям, находящимся под
напряжением.
При проведении монтажа и работ по техническому
обслуживанию не оставляйте агрегат без присмотра со
снятой сервисной панелью.
трубопроводов, следуйте приведенной ниже схеме.
Поддерживайте постоянный
уклон не менее 1/100.
Сечение сводимых вместе дренажных труб должно
подбираться в зависимости от производительности агрегата.
3После завершения прокладки дренажного трубопровода
убедитесь в том, что вода по нему стекает свободно.
Медленно залив в выпускной воздуховод примерно 1 литр
воды, проследите за работой дренажа.
4Убедитесь в том, что все внутренние трубопроводы
заизолированы.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
7
Для питания системы необходим отдельный подвод
электроэнергии. Не допускается подключение к электрической цепи, которая уже питает другие устройства.
Все приобретаемые на внутреннем рынке электрические
детали, материалы и производимые с ними операции
должны соответствовать местным и государственным
нормативам.
Все электротехнические работы должны производиться
только квалифицированными специалистами.
Используйтетолькомедныепровода.
При
подключении проводов к наружным, внутренним
агрегатам и пульту дистанционного управления следуйте
схеме, прикрепленной к корпусу агрегата. Порядок
установки пульта дистанционного управления подробно
изложен в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
В линииэлектропитанияследуетустановитьустройство
защитного отключения и плавкий предохранитель.
В стационарнуюпроводкунеобходимовключитьглавный
выключатель или другие средства разъединения
по всем
полюсам в соответствии с действующими местными и
общегосударственными нормативами.
Помните о том, что работа системы возобновится
автоматически, если питание выключить, а затем снова
включить.
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Системыкондиционирования VRV
4P323720-1 – 2012.06
Page 11
В даннуюсистемукондиционированиявходитнесколько
1
Круглая обжимная клемма
2
Оденьте изоляционную оплетку
3
Провод
внутренних агрегатов. Обозначьте их, например, как агрегат
А, агрегат Б и т.д. и проследите за тем, чтобы они втом же
порядке были подключены к клеммам наружного агрегата и
блока BS. Если порядок подключения неверен, система
будет работать неправильно.
3Не подключайте кабели разныхсечений к одномуконтакту
заземления. Плохой контакт снижает надежность защиты
системы.
4Кабели, соединяющие пульт управления с агрегатами и
агрегаты между собой, должны находиться на расстоянии не
менее 50 мм от силовых кабелей
. В противном случае
электрические наводки могут привести к сбоям в работе
всей системы.
5Порядок подключения кабелей к пульту дистанционного
управления изложен в прилагаемой к нему инструкции по
монтажу.
6Применяйте только кабели указанныхсечений и следитеза
надежностью контактов. Следите за тем, чтобы кабели не
были излишне натянуты и не оказывали внешнего давления
на
клеммы. Кабели должны быть расположены так, чтобы
они не затрудняли доступ к различным устройствам и
механизмам: например, они не должны мешать открытию
крышки бл ока управления. Следите за тем, чтобы крышка
всегда была плотно закрыта. Помните, что ненадежные
контакты могут послужить причиной выделения тепла,
поражения электротоком и даже возгорания.
Применяйте провода только указанных типов. Проверяйте
надежность их подключения. При подключении не
прилагайте избыточных усилий к контактам и местам их
крепления. Используйте моменты затяжки, указанные
в приведенной ниже таблице.
Момент
затяжки
КлеммаСечение
Клеммная колодка пульта
дистанционного управления
Клеммная колодка электропитанияM41,18~1,44
Клемма заземленияM41,44~1,94
M3,50,79~0,97
(Н•м)
- Уста навливая крышку блока управления, следите за тем,
чтобы не пережать проводку, и обеспечьте отсутствие
контакта кабеля с трубами и острыми краями.
- После окончания подключения электропроводки
заполните оставшиеся щели в отверстиях для проводки
в корпусе мастикой или изоляционным материалом
(приобретается на внутреннем рынке), чтобы снаружи
в агрегат не проникали насекомые и грязь
и не вызывали
коротких замыканий в блоке управления.
2Ток в кабелях, соединяющихвнутренниеагрегатымежду
собой, не должен превышать 12 A. Ответвления кабелей
делаются вне клеммной колодки агрегата в соответствии
сдействующими правилами по выполнению электротехнических работ, если сечение кабеля превышает 2 мм
2
(Ø1,6).
Место ответвления следует изолировать таким образом,
чтобы изоляция была не менее надежна, чем изоляция
самого силового кабеля.
МТП: Максимальный ток предохранителя (А)
ТПН: Ток при полной нагрузке (А)
ПРИМЕЧАНИЕ
Подробности см. в разделе «Электрические
характеристики» книги технических данных.
Характеристики приобретаемых на месте плавких
предохранителей и кабелей
Проводка электропитания
Плавкие
пред-
Модель
20~6316 АH05VV-U3GВ соответствии
МодельПроводСечение
20~63Экранированныйкабель (2)0,75-1,25 мм
ПРИМЕЧАНИЕ
Ниже приведены предельно допустимые длины кабелей,
соединяющих между собой внутренний и наружный агрегаты,
а также внутренний агрегат и пульт дистанционного управления.
1.Наружный агрегат - внутреннийагрегат: макс. 1000 м
(общаядлинапроводки: 2000 м)
2.Внутренний агрегат - пультуправления: макс. 500 м
охранители
ПроводСечение
сместными нормами
Более подробную информацию см. в разделе
«Примеры прокладки проводки» на странице 9.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
8
Page 12
Порядок установки пульта дистан-
1
2
3
1
4
3
2
765
3x3x3x
4
2
3
4
3
2
6
6
6
1
5
ционного управления и прокладки
электропроводки внутри агрегата
Установка пульта дистанционного управления
Прокладка электропроводки со стороны трубопровода производится, как показано на рисунке ниже.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указания по крепежу и прокладке электропроводки
см. в инструкциях по монтажу пульта дистанционного управления.
Только для агрегатов FXLQ
Порядок установки пульта дистанционного управления (дополнительная принадлежность) на агрегат показан на рисунке.
1Монтажныйвинт (2x)
2Нижняячасть
корпуса пульта
дистанционного
управления
3Крышка блока
управления
Открыв крышку с левой стороны блок а управления, установите
нижнюю часть корпуса пульта дистанционного управления.
Прокладка электропроводки
Сняв с блока управления крышку, выполните прокладку
электропроводки.
1Продеть таким же образом через отверстие противоположной
Для агрегатов, входящих в однусистему, в цепипитания
можно использовать один размыкатель. Однако к установке
выключателей и размыкателей цепи в отдельных силовых
цепях следует подходить с особой осторожностью.
В системахсгрупповымуправлениемпультуправления
следует выбирать так, чтобы он подходил для внутреннего
агрегата, имеющего максимальный набор функций.
Не
используйте для заземления газовые и водопроводные
трубы, осветительные и телефонные линии. Неверное
заземление может привести к поражению электрическим
током.
Настройка на месте
Настройка пульта управления на месте должна быть выполнена
в соответствии с конфигурацией системы.
Настроечные операции включают в себя выбор «номера
режима», «номера первого кода» и «номера второго кода».
Эти операции описаны в соответствующем разделе
прилагаемой к пульту инструкции по монтажу.
3Задание режимов принудительного выключения и
включения/выключения
- Включив
питание, выберите режим с пульта
дистанционного управления.
- Переведите пульт управления в режим настройки.
Подробности этой операции описаны в соответствующем
разделе прилагаемой к пульту инструкции.
- В режиме настройки выберите режим № 12, затем
присвойте номеру первого кода значение "1". Затем
присвойте номеру второго кода (положение) значение
"01" (принудительное выключение) или "02" (включение/
выключение). (заводская
установка - принудительное
выключение)
Централизованное управление
При централизованном управлении необходимо задать
групповой номер. Подробности этой операции описаны
винструкции, прилагаемой к пульту центрального управления
(дополнительная принадлежность).
Управление с помощью двух пультов (2 пульта
управления для 1 внутреннего агрегата)
При использовании 2 пультов управления один из них должен
быть определен как «ГЛАВНЫЙ», а другой — как
«ПОДЧИНЕННЫЙ». Смотрите руководство по монтажу пульта
дистанционного управления.
Компьютерное управление (принудительное
выключение и включение/выключение)
1Номиналыкабелей иихподключение
- Подключитевнешнююуправляющуюлиниюкконтактам
Т1 и Т2 на клеммной колодке (соедините пульт
управления и управляющую линию).
Характеристики
кабелей
Сечение0,75-1,25 мм
ДлинаМакс. 100 м
Внешний контактКонтакт, выдерживающий
2Принципдействия
- Приведеннаянижетаблицапоясняет термины
«принудительное выключение» и «включение/выключение» взависимостиотсостояниявходаА.
Принудительное
отключение
Привходномсигнале
"ВКЛ" работа
прекращается
Входной сигнал
«ВЫКЛ» включает
управление
Экранированный кабель с виниловой
оболочкой (двужильный)
минимальное напряжение 15 В
постоянного тока, 10 мА
входной сигнал ВКЛ ВЫКЛ:
делает возможным выключение
агрегата с пульта дистанционного
управления
Пробный запуск
Смотрите инструкцию по монтажу наружного агрегата.
При возникновении сбоя лампа индикации работы на пульте
дистанционного управления начнёт мигать. Чтобы выяснить
причину сбоя, посмотрите код неисправности, отображаемый на
жидкокристаллическом дисплее пульта управления.
Код ошибки Значение
A8
C1
C6
U3Пробный запуск внутреннего агрегата не был закончен
При отображении на дисплее пульта дистанционного управления
чего-либо из следующей таблицы возможны проблемы
с проводкой или питанием, поэтому проверьте проводку еще раз.
Код ошибки Значение
U4 или UH
индикация
отсутствует
Ошибка в электропитании, подаваемом на внутренний
агрегат
Ошибка в линии управления между печатной платой
пускателя вентилятора и печатной платой пульта
управления внутреннего агрегата
Неправильное сочетание печатной платы пускателя
вентилятора внутреннего агрегата или сбой при
указании типа печатной платы управления
Короткое замыкание на клеммах принудительного
выключения (T1, T2)
- Выключенопитаниенаружногоагрегата.
- Наружныйагрегатнеподсоединен к источнику электропитания.
- Неправильноеподключениепроводовуправления
- Выключенопитаниевнутреннегоагрегата.
- Внутреннийагрегатнеподсоединен к источнику электропитания.
- Неправильноеподключениепроводовуправления,
проводов принудительного выключения или проводов
пульта дистанционного управления.
водиться только квалифицированными
специалистами сервисной службы.
Перед получением доступа к электрическим
контактам необходимо размыкать все цепи
электропитания.
Не прикасайтесь к внутренним деталям во время
работы и сразу же после выключения агрегата.
Дотронувшись до внутренних деталей, можно
получить ожог ладоней. Во избежание травмы
дайте внутренним деталям остыть или
до нормальной температуры, а если это
невозможно, пользуйтесь перчатками.
Для очистки воздушного фильтра и внешних
панелей кондиционера не используйте воздух и
воду теплее 50°C.
Не мойте кондиционер водой.
Это может привести к поражению электрическим
током.
Не оставляйте систему включенной на продолжи-
тельное время (несколько часов) при открытых
окнах.
Это может привести к
Не ставьте и некладитепосторонниепредметына
кондиционер.
Это может стать причиной травмы при падении
таких предметов.
Не ставьте накондиционерсосуды с водой.
Если сосуд перевернется, попадание воды внутрь
оборудования может вывести его из строя, а также
привести к поражению электротоком и возгоранию.
Не оставляйте агрегат работать
крышкой блока управления.
Попадание в блок воды может привести к отказу
оборудования или к поражению электротоком.
Если питание отключится во время работы
системы, она автоматически запустится, как
только возобновится подача электроэнергии.
образованию конденсата.
Чистка воздушных фильтров
Очищать воздушные фильтры необходимо тогда, когда на
дисплее появится символ "" (ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР).
Если кондиционер эксплуатируется в местах, где воздух сильно
загрязнен, чистку фильтров необходимо производить чаще.
Если фильтр невозможно очистить от грязи, замените его.
(Сменный фильтр является дополнительным приспособлением).
1Выньте воздушныйфильтр.
Для агрегатов FXLQ
прогреться
Для агрегатов FXNQ
с открытой
2Очистите фильтр.
Для этого используется пылесос (А) или обычная вода (В).
(A) Применение пылесоса(B) Промывка водой
Если фильтр сильно загрязнен, можно использовать мягкую
щетку и нейтральное моющее средство.
Аккуратно стряхните воду с фильтра и дайте ему высохнуть
в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных
лучей.
3Установ итефильтробратно
.
4После включения питания, нажмите кнопку сброса
индикации загрязнения фильтра.
Символ "ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР" исчезнет с дисплея.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
11
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Системыкондиционирования VRV
4P323720-1 – 2012.06
Page 15
Чистка наружных панелей
2
1
12
Чистка сетчатого фильтра дренажной системы
Чисткуследует производитьспомощьюмягкойткани.
В случае сильного загрязнения можно использовать
Не применяйте для чистки грязи бензин, керосин,
растворители, абразивные материалы и инсектициды. Это может вызвать обесцвечивание и
деформацию корпуса кондиционера.
Не допускайте попадания влаги на корпус
внутреннего агрегата. Это может привести
к поражению электрическим током или возгоранию.
Снятие и установка решетки выброса воздуха (только
для агрегатов FXLQ)
Сетчатый фильтр служит для очистки дренажной воды от грязи,
препятствуя засорению трубопровода. При этом засорение сетки
самого фильтра может привести к переливу воды. Снимать и
промывать сетку следует до и после каждого сезона
эксплуатации агрегата, а также один раз во время сезона.
1Вынув из дренажного поддона сетчатый фильтр, смойте
Поскольку чистка предполагает снятие передней
панели, обратитесь к своему дилеру.
Приподнимите заднюю часть, пользуясь передней как рычагом.
Устан овка производится в обратном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следите за тем, чтобы вернуть решетку выброса
воздуха точно в то же положение, в каком она была
перед снятием. В противном случае воздух пойдет
в неверном направлении, что может привести к так
называемому аэродинамическому запиранию
(всасыванию в агрегат выходящего из него воздуха)
или к неправильному рассеиванию воздуха. См.
обратите внимание на странице 3.
Запуск после длительного простоя
Выполните следующие операции:
Проверьте, нетлипостороннихпредметов, препятствующих
входу и выходу воздуха. Если есть, уберите их.
Проверьте надежностьзаземления.
Очистите воздушный фильтр и наружные панели кондиционера.
По завершении очисткинезабудьтепоставитьфильтрна
место.
Переведите выключатель силового электропитания во
включенное положение.
Приподачепитаниязагоритсядисплейпульта управления.
Дляобеспечениянаилучшихусловийдлязапускаконди-
ционера подайте на него питание за 6 часов до запуска.
Перед выключением кондиционера на длительный
срок
Переведите кондиционер в режим "ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯЦИЯ" и
дайте ему поработать половину дня, чтобы просушить агрегаты.
Смотрите инструкцию по эксплуатации наружного агрегата.
Отключите питание.
Если электропитание не отключено, энергопотребление
полностью не прекращается, даже если система не
работает.
При отключении питания дисплей пульта дистанционного
Демонтаж агрегата, удаление холодильного агента, масла и
других частей должны проводиться в соответствии с местным и
общегосударственным законодательством.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
12
Page 16
Электрическая схема
: КЛЕММНАЯКОЛОДКАBLK: ЧЕРНЫЙPNK: РОЗОВЫЙ
: РАЗЪЕМBLU: СИНИЙRED: КРАСНЫЙ
: КЛЕММАBRN: КОРИЧНЕВЫЙWHT: БЕЛЫЙ
: ПРОВОДА, ПРОКЛАДЫВАЕМЫЕ ПРИ УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫORG : ОРАНЖЕВЫЙYLW: ЖЕЛТЫЙ