tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
**
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.024D30/11-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
súlade s osvedčením <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
skladu s certifikatom <C>.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность,
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
Machinery 2006/42/EC
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
25 bunun koşullarına uygun olarak:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
da <B> secondo il Certificato <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
**
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
abrico.
onstruktionsfilen.
e konstruktionsdata.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of November 2010
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
**
**
**
08
11
12
09
10
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
06
04
03
05
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FXLQ20P7VEB*, FXLQ25P7VEB*, FXLQ32P7VEB*, FXLQ40P7VEB*, FXLQ50P7VEB*, FXLQ63P7VEB*,
FXNQ20P7VEB*, FXNQ25P7VEB*, FXNQ32P7VEB*, FXNQ40P7VEB*, FXNQ50P7VEB*, FXNQ63P7VEB*,
FXLQ20PVEB*, FXLQ25PVEB*, FXLQ32PVEB*, FXLQ40PVEB*, FXLQ50PVEB*, FXLQ63PVEB*,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
FXNQ20PVEB*, FXNQ25PVEB*, FXNQ32PVEB*, FXNQ40PVEB*, FXNQ50PVEB*, FXNQ63PVEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
**
02
**
03
**
04
**
05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
**
4PW53090-2D
06
**
01
Manuale di installazione e d'uso
1
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB
Condizionatori d'aria VRV System
4PW59127-1A
FXLQ20~63PVEB
FXNQ20~63PVEB
I
NDICE
Prima dell'installazione...................................................................... 1
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato.............................. 2
Scelta del luogo di installazione ........................................................ 2
Installazione dell'unità interna ........................................................... 4
Installazione delle tubazioni del refrigerante ..................................... 5
Installazione delle linea di drenaggio ................................................6
Esecuzione dei collegamenti elettrici ................................................7
Installazione del comando a distanza e del cablaggio all'interno
dell'unità ............................................................................................ 8
Esempi di collegamento .................................................................... 9
Impostazioni sul posto....................................................................... 9
Prova di funzionamento................................................................... 10
Manutenzione.................................................................................. 10
Istruzioni per lo smaltimento ........................................................... 11
Schema elettrico ............................................................................. 12
Complimenti per avere acquistato questo prodotto.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA
LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE
CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA D I MANO IN
MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE
CONSULTAZIONI.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI
DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO
POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI,
CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE
TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO.
USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN CHE
SONO SPECIFICATAMENTE STUDIATI PER QUESTI
APPARECCHI E FARLI INSTALLARE SOLO DA
PERSONALE SPECIALIZZATO.
ASSICURARSI DI INDOSSARE UN'ADEGUATA
APPARECCHIATURA DI PROTEZIONE PERSONALE
(GUANTI DI PROTEZIONE, OCCHIALI DI SICUREZZA,
ECC) DURANTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE,
MANUTENZIONE O ASSISTENZA DELL'UNITÀ.
CONTATTARE IL RIVENDITORE DAIKIN PER CONSIGLI
E INFORMAZIONI IN CASO DI DUBBI SULLE
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE O SULL'UTILIZZO.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
L'installazione deve essere effettuata da un tecnico
autorizzato.
La scelta dei materiali e l'installazione del prodotto devono
essere conformi alle normative nazionali e internazionali in
vigore.
Condizionatori d'aria VRV System
Pagina
Identificazione del modello
■ FXLQ : Unità con montaggio a pavimento
■ FXNQ : Unità con montaggio a pavimento a incasso
Manuale di
installazione e d'uso
P
RIMA DELL'INSTALLAZIONE
■ L'unità deve essere lasciata nel suo imballaggio originale fino a
quando non sia viene portata nel luogo d'installazione. Dopo
l'estrazione dall'imballaggio l'apparecchio deve essere sollevato
mediante funi, proteggendolo con materiali atti a evitare ogni
danneggiamento.
■ Al momento della consegna, l'unità deve essere obbligatoriamente ispezionata con attenzione ed ogni danno rilevato deve
essere immediatamente notificato per iscritto al vettore.
■ Per le parti non trattate in questo manuale, fare riferimento al
manuale d'installazione dell'unità esterna.
■ Precauzioni relative al refrigerante serie R410A:
Le unità collegabili esternamente devono essere progettate
esclusivamente per R410A.
■ Non sistemare oggetti nelle immediate vicinanze dell'unità
esterna ed evitare che foglie e altri detriti si depositino intorno
all'unità.
Le foglie rappresentano un giaciglio per i piccoli animali che
potrebbero penetrare all'interno dell'unità. All'interno dell'unità,
questi piccoli animali possono causare malfunzionamenti, fumo
o incendi, se entrano in contatto con le parti elettriche.
■ Quando si estrae l'unità dal cartone, sollevarla senza esercitare
alcuna pressione sulle parti, in particolare sul tubo del
refrigerante, sulla linea di drenaggio e su altre parti in resina.
■ Rimuovere e gettare gli imballaggi in plastica per evitare che i
bambini giochino con essi.
I sacchetti di plastica possono provocare la morte dei bambini
per soffocamento.
Precauzioni
■ Non installare o far funzionare l'apparecchio in luoghi:
- Luoghi in cui sia presente del petrolio o in cui siano presenti
vapori d'olio o aerosol di varia natura, come per esempio le
cucine (le parti in plastica possono deteriorarsi).
- Punti in cui si trovano gas corrosivi, come i gas sulfurei
(tubature in rame e punti ottonati possono corrodersi).
- Luoghi in cui vi siano vapori infiammabili come quelli di
solvente o di benzina.
- in cui esistono macchinari che generano campi
elettromagnetici (Il sistema di controllo potrebbe essere
soggetto a malfunzionamenti).
- Punti in cui l'aria è fortemente salina, ad esempio in
prossimità di scogliere marine, e luoghi dove la tensione di
linea è soggetta a grandi fluttuazioni (in prossimità delle
fabbriche). L'apparecchio non deve inoltre venire installato su
veicoli o natanti.
- Non esiste il rischio di perdite di gas infiammabili.
- L'apparecchio non è utilizzato in atmosfere potenzialmente
esplosive.
■ Non installare gli accessori direttamente sul telaio. La realizzazione di fori nel telaio potrebbe danneggiare i fili elettrici e di
conseguenza provocare incendi.
■ Il presente apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o senza la dovuta esperienza e conoscenza, a meno
che non vengano poste sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o che tale persona fornisca
loro le istruzioni per l'uso dell'apparecchio.
Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare
che giochino con l'apparecchio.
FXLQ20~63P7VEB + FXNQ20~63P7VEB
Condizionatori d'aria VRV System
4PW59127-1A
Manuale di installazione e d'uso
2
Accessori
Note per l'installatore
Controllare che siano effettivamente disponibili i seguenti accessori
che sono forniti a corredo dell'apparecchio.
123
1x 1x 4x 1x 1x1x
1 Fascetta metallica 6 Isolamento per la
2 Tubo di drenaggio
3 Vite di livellamento 7 Fascetta
4 Cuscinetto sigillante 8 Manuale
5 Isolamento per la linea del gas
4
56
7
8
1x
8x
linea del liquido
d'installazione e d'uso
Accessori opzionali
Il telecomando è disponibile in due tipi: con collegamento a filo
oppure a raggi infrarossi.
• Occorre scegliere il telecomando del tipo che meglio soddisfa le
esigenze dell'Utente e installarlo in una posizione appropriata.
•Per la scelta del tipo di telecomando fare riferimento ai cataloghi
e alla letteratura tecnica degli apparecchi.
Durante il montaggio prestare particolare attenzione ai
punti di seguito precisati e controllarli bene una volta
terminata l'installazione
■ Leggere attentamente questo manuale per essere in grado di
eseguire un'installazione ottimale. Assicurarsi che l'utente venga
addestrato a gestire correttamente l'apparecchio, spiegandogli i
contenuti del manuale d'uso in dotazione con l'apparecchio
stesso.
■ Illustrare al cliente le caratteristiche dell'apparecchio. Verificare
inoltre che siano state rispettate le indicazioni riportate nel
paragrafo "Prima della Messa in Marcia" del Manuale d'uso della
sezione esterna.
■ Questa unità può essere installata a pavimento o montata a
parete.
I
NFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE
UTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas serra fluorinati inclusi nel protocollo di
Kyoto.
Tipo di refrigerante usato R410A
Valore GWP
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare
eventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/o
europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore
locale.
(1)
: 1975
Spuntare ✓
dopo il
controllo finale
L'apparecchio è fissato saldamente?
■
La ricerca delle fughe di gas è stata eseguita?
■
L'unità è stata completamente isolata ed è stata verificata la
■
presenza di perdite d'aria?
La condensa si scarica regolarmente?
■
La tensione d'alimentazione corrisponde a quella indicata sulla
■
targhetta dell'apparecchio?
I collegamenti elettrici e le tubature sono stati installati
■
correttamente?
L'apparecchio è adeguatamente collegato a terra?
■
I conduttori usati per i collegamenti hanno le sezioni specificate?
■
Vi sono ostacoli che disturbano l'ingresso e/o l'uscita dell'aria
■
dall'unità interna e/o esterna?
E' stata presa nota della lunghezza delle tubazioni e dell'entità
■
del rabbocco della carica di refrigerante?
In caso contrario potrebbe cadere, vibrare o fare rumore.
In caso contrario la capacità di raffreddamento o
riscaldamento dell'apparecchio potrebbe diminuire.
In caso contrario si potrebbero verificare gocciolamenti di
condensa.
In caso contrario si potrebbero verificare gocciolamenti di
condensa.
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si
potrebbero verificare bruciature dei relativi componenti.
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si
potrebbero verificare bruciature dei relativi componenti.
Ogni dispersione di corrente è molto pericolosa.
In caso contrario l'apparecchio potrebbe funzionare male o si
potrebbero verificare bruciature dei relativi componenti.
In caso contrario la capacità di raffreddamento o
riscaldamento dell'apparecchio potrebbe diminuire.
In caso contrario l'entità della carica potrebbe non risultare
chiaramente definita.
S
CELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
1 La posizione d'installazione deve essere tale da soddisfare le
esigenze dell'utente e da garantire quanto segue:
- La posizione di installazione non è soggetta alla formazione
di ghiaccio.
- L'aria deve essere distribuita in modo ottimale.
- Non vi sono ostacoli alla circolazione dell'aria.
- La condensa deve essere drenata adeguatamente.
- Il pavimento o la parete deve presentare una robustezza
sufficiente a sostenere il peso dell'unità interna.
- Vi sono gli spazi necessari per l'assistenza e la
manutenzione.
- Accertarsi che nel luogo scelto per l'installazione sia
possibile collegare mediante tubature, entro i limiti consentiti,
le unità interne con quelle esterne (fare riferimento al
manuale d'installazione dell'unità esterna.)
-È un prodotto di classe A. In ambienti domestici questo
prodotto potrebbe essere causa di interferenze radio e quindi
si richiede all'utente di adottare provvedimenti adeguati.
- L'unità interna, quella esterna, i cavi di alimentazione e quelli
della linea di trasmissione devono essere mantenuti ad una
distanza di almeno 1 metro da ogni apparecchio
radiotelevisivo. Tale accorgimento è indispensabile per
impedire disturbi audio e/o video da parte in tali apparecchi
(Occorre notare che, a seconda delle modalità con le quali
sono generate le onde, si possono verificare dei disturbi
anche rispettando la distanza minima di 1 metro).
- Durante l'installazione del kit di comando a distanza senza
fili, la distanza tra il telecomando senza fili e l'unità interna
deve essere inferiore in presenza di luci a fluorescenza
accese nella stanza. L'unità interna deve essere installata il
più lontano possibile dalle luci a fluorescenza.
- Evitare di collocare oggetti che risentono dei danni provocati
dall'umidità direttamente sotto l'unità interna o esterna. In
determinate condizioni, si può verificare un gocciolamento
dovuto alla condensa nell'unità principale o nei tubi del
refrigerante, oppure all'ostruzione del filtro dell'aria o dello
scarico, provocando danni all'oggetto interessato.