CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024E19/07-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
19 Opomba *
on
<B>
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
a pozitivně zjištěno
<A>
Sertifikaatin <C>
jotka on esitetty asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt
13 Huom *
14 Poznámka *
.
Certificado <C>
e com o parecer
<A>
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
tal como estabelecido em
как указано в
08 Nota *
09 Примечание *
.
et évalué positivement par
Certificat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
<A>
conformément au
tel que défini dans
<B>
zoals vermeld in
.
osvědčením <C>
v souladu s
согласно
<B>
сположительным решением
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
<B>
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
15 Napomena *
.
Свидетельству <C>
y es valorado
<A>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
.
Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FXNQ20P2VEB, FXNQ25P2VEB, FXNQ32P2VEB, FXNQ40P2VEB, FXNQ50P2VEB, FXNQ63P2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
FXLQ20P2VEB, FXLQ25P2VEB, FXLQ32P2VEB, FXLQ40P2VEB, FXLQ50P2VEB, FXLQ63P2VEB,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-1
FXLQ20~63P2VEB
FXNQ20~63P2VEB
Klimatizační systémy VRV
Instalační návod/
Návod k obsluze
Obsah Stra na
Před instalací .................................................................................... 1
Důležité informace ohledně použitého chladiva................................ 2
Volba místa instalace ........................................................................ 2
Instalace vnitřní jednotky................................................................... 4
Chladicí potrubí ................................................................................. 5
Odtokové potrubí............................................................................... 6
Elektrické zapojení ............................................................................ 7
Způsob instalace dálkového ovladače a vnitřního vedení jednotky .. 8
Příklady zapojení............................................................................... 9
Nastavení .......................................................................................... 9
Zkušební provoz.............................................................................. 10
Údržba............................................................................................. 10
Požadavky na likvidaci .....................................................................11
Schéma zapojení ............................................................................ 12
Děkujeme vám za nákup tohoto výrobku.
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO
NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU
KPOZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR
NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE
VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ
SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ
K POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI
ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.
POUŽÍVEJTE ODPOVÍDAJÍCÍ OSOBNÍ OCHRANNÉ
POMŮCKY (OCHRANNÉ RUKAVICE, BRÝLE, APOD.)
PŘI PROVÁDĚNÍ INSTALACE, ÚDRŽBY NEBO SERVISU
TOHOTO ZAŘÍZENÍ.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO
POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY
VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem
originálního návodu.
Instalaci musí provést kvalifikovaný technik.
Výběr materiálu a instalace musí odpovídat příslušným
národním a mezinárodním předpisům.
Identifikace modelu
FXLQ : Jednotka k postavení na podlahu
FXNQ : Skrytá jednotka k postavení na podlahu
Před instalací
Během přepravy ponechejte jednotku v jejím balení až na místo
instalace. Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte pro zdvihání lano
z měkkého materiálu nebo ochranné desky s lanem, abyste
předešli poškození jednotky nebo jejímu poškrábání.
Při dodávce je třeba jednotku zkontrolovat a případné poškození
ihned nahlásit reklamačnímu pracovníkovi dopravce.
Položky nepopsané v této příručce viz instalační návod
venkovní jednotky.
Bezpečnostní opatření při použití chladiva řady R410A:
Připojené venkovní jednotky musí být konstruovány výhradně
k použití chladiva R410A.
Do bezprostřední blízkosti venkovní jednotky neumisťujte žádné
předměty a nedovolte, aby se kolem jednotky začaly hromadit
odpadky, suť nebo listí.
Spadané listí je domovem mnoha zvířat, která pak mohou
pronikat do jednotky. Dostanou-li se zvířata do jednotky, mohou
způsobit poruchy, a jestliže se dotknou elektrických součástí,
může se objevit kouř nebo dojít k požáru.
Při stěhování jednotky je při jejím vyjímání z krabice nutné
jednotku zvednout za čtyři zvedací oka. Na ostatní části jednotky
se nesmí vyvíjet žádný tlak – to se vztahuje zejména na potrubí
chladiva, odtokové potrubí a další díly vyrobené z pryskyřic.
Rozeberte a zlikvidujte veškeré plastové díly a sáčky tak, aby
k nim neměly přístup děti a nemohly si s nimi hrát.
Děti hrající si s plastovými sáčky jsou vystaveny nebezpečí
úmrtí zadušením.
Upozornění
Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími
vlastnostmi:
- Místa s minerálními oleji nebo vyplněná olejovými parami
nebo aerosoly (například kuchyně). Může dojít k poškození
plastových dílů.
- Místa s výskytem korozívních plynů (například sirné plyny).
Měděné potrubí a mosazné plochy by mohly zkorodovat.
- Místa s přítomností těkavých hořlavých plynů (například
ředidla nebo benzín).
- V místech instalace strojů generujících elektromagnetické
vlny. (Řídicí systém zařízení by mohl selhat.)
- Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli (například
v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí
(například v továrnách). Ve vozidlech nebo na lodích.
- V okolí není třeba se obávat úniku hořlavých plynů.
- Toto zařízení není určeno pro použití v prostředí
s nebezpečím výbuchu.
Příslušenství neinstalujte přímo na kryt. Vrtáním otvorů v krytu
zařízení by mohlo dojít k poškození elektrických vedení a
následkem toho k požáru.
Tento spotřebič není určen pro používání osobami včetně d
se sníženými psychickými, smyslovými či mentálními schopnostmi, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nad nimi
nebyl zajištěn dohled nebo jim nebyly předány pokyny týkající
se obsluhy tohoto spotřebiče osobou, která odpovídá za jejich
bezpečnost.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se zařízením nehrály.
Toto z ařízení je určeno k použití v dílnách, provozech lehkého
průmyslu nebo na farmách, případně pro komerční použití.
Akustický tlak je nižší než 70 dB(A).
ětí
Instalační návod/Návod k obsluze
1
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatizační systémy VRV
4P323720-1 – 2012.06
Příslušenství
1x 1x 4x 1x 1x1x
123
56
1x
8
8x
7
4
S jednotkou se dodává následující příslušenství; zkontrolujte ho.
1 Kovová svorka 6 Izolace potrubí
2 Odtoková hadice
3 Stavěcí šroub 7 Svorka
4 Těsnicí blok 8 Instalační návod/
5 Izolace plynového potrubí
kapalného chladiva
Návod k obsluze
Voli t e l né příslušenství
Existují dva typy dálkových ovladačů: s vedením a bezdrátové.
• Podle požadavků zákazníka vyberte dálkový ovladač a instalujte
ho na příslušném místě.
•Při výběru vhodného dálkového ovladače viz katalogy a
technická literatura.
Následujícím položkám věnujte při stavebních úpravách
zvláštní pozornost a po skončení instalace je zkontrolujte
Zaškrtnout
po kontrole
Je vnitřní jednotka bezpečně upevněna?
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo generovat hluk.
Proběhl test těsnosti plynového potrubí?
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Je jednotka dokonale izolována a byla provedena kontrola
netěsnosti?
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Vytéká kondenzát hladce?
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Odpovídá síťové napětí hodnotě uvedené na typovém štítku
zařízení?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Je elektrické zapojení a instalace potrubí v pořádku?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Je jednotka bezpečně uzemněna?
Nebezpečné při probíjení.
Jsou vedení elektrického zapojení správně dimenzována v
souladu se specifikací?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Nezakrývá nic nasávání ani vyfukování vzduchu vnitřní ani
venkovní jednotky?
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Poznamenali jste si délku potrubí s chladivem a potřebu doplnit
chladivo?
Množství náplně chladiva v systému může být jinak nejasné.
Důležité informace ohledně použitého
chladiva
Tento produkt obsahuje fluorované skleníkové plyny podléhající
Kjótskému protokolu.
Typ chladiva: R410A
(1)
GWP
hodnota: 1975
(1)
GWP = global warming potential – potenciál globálního oteplování
V souladu s evropskou nebo místní legislativou může být nutné
provádět pravidelné kontroly těsnosti a úniku chladiva. Podrobnější
informace si vyžádejte od místního prodejce.
Volba místa instalace
1 Vyberte takové místo instalace, jež splňuje následující podmínky
a o němž jste se domluvili se zákazníkem. Místo musí splnit tyto
podmínky:
-V místě instalace nemrzne.
- Lze zajistit optimální rozptyl vzduchu.
- Nic neblokuje volné proudění vzduchu.
- Kondenzovanou vodu lze řádně odvádět.
- Podlaha nebo stěna dostatečně pevná, aby mohla unést
hmotnost vnitřní jednotky.
- Kolem jednotky lze zajistit dostatek volného prostoru pro
údržbu a servis.
- Musí být možné propojení venkovní a vnitřní jednotky v rámci
přípustných mezí. (Viz instalační návod venkovní jednotky).
- Toto je produkt třídy A. V prostředí domácností může tento
produkt způsobit rušení rádiových vln; v takovém případě
může být třeba, aby uživatel přijal odpovídající opatření.
-Vnitřní jednotku, venkovní jednotku, elektrické vedení
síťového napájení a přenosové vedení umístěte nejméně
1 m od televizních a rádiových přijímačů. Toto opatření je
třeba jako prevence před rušením obrazu a zvuku uvedených
zařízení. (Podle podmínek, v nichž se generují elektrické
vlny, může zařízení generovat hluk a šum i ve vzdálenosti
1 metru).
-Při instalaci sady bezdrátového ovlada
vzdálenost mezi bezdrátovým dálkovým ovladačem a vnitřní
jednotkou kratší v případech, kdy jsou v místnosti zářivky,
které se v dané místnosti elektricky startují. Vnitřní jednotka
musí být instalována co nejdále od zářivek.
-Přímo pod vnitřní nebo venkovní jednotku neumisťujte
předměty, které by mohly být poškozeny vlhkostí. Za určitých
podmínek může dojít ke kondenzaci na hlavní jednotce nebo
chladivové potrubí, nečistoty na filtru vzduchu nebo ucpání
odpadu může způsobit odkapávání, které může předmět pod
jednotkou znečistit nebo poškodit.
če může být
Poznámky pro technika při instalaci
Tuto příručku si pečlivě prostudujte, abyste zajistili správnou
instalaci. Podrobně instruujte zákazníka o správné obsluze a
provozu systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.
Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je instalován. V návodu
k obsluze venkovní jednotky správně vyplňte příslušné specifikace instalace v kapitole "Co dělat před spuštěním provozu".
Jednotku lze instalovat na podlaze nebo namontovat na stěnu.
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatizační systémy VRV
4P323720-1 – 2012.06
Instalační návod/Návod k obsluze
2