CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
жено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.022G6/02-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изло
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FXDQ20P7VEB*, FXDQ25P7VEB*, FXDQ32P7VEB*, FXDQ40P7VEB*, FXDQ50P7VEB*, FXDQ63P7VEB*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW60063-1
02
03
04
VRV rendszerű inverter klímaberendezések Szerelési kézikönyv
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ............................................. 1
2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT ......................................... 2
3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA ........ 3
4. ELŐKÉSZÜLETEK ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT.......... 4
5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE ................ 5
6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE............................. 5
7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS............................................ 7
8. A LÉGCSATORNA FELSZERELÉSE.............................. 8
9. ELEKTROMOS HUZALOZÁS ......................................... 9
10. HUZALOZÁSI PÉLDA ................................................... 10
11. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁSOK ÉS PRÓBAÜZEM ............. 12
12. HUZALOZÁSI RAJZ ...................................................... 14
Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. A többi nyelvű
változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kérjük, olvassa el figyelmesen a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK"
részt a klímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen a
szakszerű üzembe helyezésre.
Az üzembe helyezés után végezzen próbaüzemeltetést az
esetleges hibák felderítésére, tájékoztassa a vevőt a berendezés
kezeléséről, és mutassa meg ehhez az üzemeltetési kézikönyvet.
Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet
az üzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni.
A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés".
Ez a berendezés "A" osztályú termék. Egy lakásban a termék
rádióinterferenciát okozhat, és ilyen esetben a felhasználónak
meg kell tennie a szükséges elhárító intézkedéseket.
A FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK megjegyzések jelentősége
FIGYELMEZTETÉS ..Ezeknek az utasításoknak a
TUDNIVALÓK ...........Ezeknek az utasításoknak a
•
Az üzembe helyezést bízza egy szakemberre vagy a
forgalmazóra!
Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe
helyezni.
áramütést vagy tüzet okozhat.
•
A klímaberendezést a jelen szerelési kézikönyv utasításai
szerint kell üzembe helyezni.
A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést
vagy tüzet okozhat.
•
Kérjen tanácsot a forgalmazótól, hogy mit kell tenni
hűtőközeg-szivárgás esetén. Ha a klímaberendezést kis
helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy
esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg
mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt.
Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
•
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad
használni az üzembe helyezésnél.
Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az a
berendezés leesését okozhatja, illetve szivárgást, áramütést
vagy tüzet okozhat.
A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást,
figyelmen kívül hagyása személyi
sérülést okozhat, illetve az életet
veszélyeztetheti.
figyelmen kívül hagyása anyagi
károkat vagy – a körülményektől
függően – akár súlyos személyi
sérülést is okozhat.
•
A klímaberendezést olyan helyre kell szerelni, amely elég
erős az egység súlyának megtartásához.
Ha az alapzat nem elég erős, akkor a készülék leeshet, és
sérülést okozhat.
•
A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti
erős szél, tájfun vagy földrengés.
Ellenkező esetben a helytelen felszerelés a berendezés
leesése folytán balesetet okozhat.
•
A berendezésnek különálló áramkört kell biztosítani, és az
elektromos munkákat egy szakembernek kell kiviteleznie, a helyi
előírásoknak és ennek a szerelési kézikönyvnek megfelelően.
Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen
elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.
•
Figyeljen a kábelek megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a
megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze,
hogy nem hat-e erő a csatlakozókra vagy a vezetékekre.
A vezetékek szakszerűtlen csatlakoztatása vagy rögzítése
túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
•
A jelátviteli huzalozásnál és az elektromos hálózat
bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a
vezérlődoboz fedelét biztonságosan fel lehessen erősíteni.
A vezérlődoboz fedelének tökéletlen zárása áramütést vagy
tüzet okozhat, illetve a csatlakozók túlmelegedését
eredményezheti.
•
Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását
észleli, azonnal szellőztessen ki.
Ha a hűtőközeg tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
•
Az üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy nincs-e
hűtőközeg-szivárgás.
Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség
levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például
hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
•
Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a
berendezést.
•
Nem szabad nedves kézzel nyúlni a kapcsolóhoz.
Ha nedves kézzel nyúlnak a kapcsolóhoz, az áramütést
okozhat.
•
A klímaberendezést földelni kell.
Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez,
villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.
A szakszerűtlen földelés áramütést vagy tüzet okozhat.
A villámlásból vagy egyéb forrásból eredő túlfeszültség a
klímaberendezést károsíthatja.
•
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
Ha nincs földzárlat-megszakító, akkor áramütés vagy tűz
keletkezhet.
•
Jelen szerelési kézikönyv utasításait követve szereljen fel
kondenzvízcsövet, hogy a kondenzvíz-elvezetés megfelelő
legyen, és a páralecsapódás megakadályozása érdekében
szigetelje a csöveket.
A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés beltéri vízszivárgást
és anyagi károkat okozhat.
•
A kép- és hanginterferencia megelőzése érdekében
ügyeljen, hogy a beltéri és a kültéri egység, azok összekötő
vezetékei és a tápkábel legalább 1 méter távolságra legyen
a tévé- és rádiókészülékektől.
(A rádióadás jelének erősségétől függően a zavarás
megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
•
A távirányító (vezeték nélküli készletben) átviteli távolsága
lerövidülhet, ha a helyiségben elektronikus fénycső ég
(inverter vagy gyorsgyújtó típusú).
Szerelje a beltéri egységet a lehető legtávolabb a fénycsőtől.
Magyar 1
•
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
1.
Ahol tömény ásványolajpermet vagy gőz lehet (például konyhában).
A műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek,
vagy víz szivároghat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg
szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések
működnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a
vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
4. Ahol éghető gáz szivároghat, ahol szénszálak vagy
gyúlékony gőz/por kerülhet a levegőbe, vagy ahol
illékony tűzveszélyes anyagokat, például festékhígítót
vagy benzint tárolnak.
Ha a berendezést ilyen feltételek között üzemeltetik,
akkor tűz keletkezhet.
•
A hőcserélő bordáit nem szabad megérinteni!
A nem megfelelő kezelés sérüléseket okozhat.
•
A termék szállításakor nagy gondossággal kell eljárni.
Egyes termékek csomagolását polipropilén szalagokkal
kötik át. Nem szabad a polipropilén szalagokat szállításhoz
használni! Veszélyes lenne.
•
A csomagolóanyagok kidobásakor körültekintően kell eljárni.
A csomagolóanyagok, például szögek és egyéb fém és fa
alkatrészek szúrással vagy más módon sérüléseket okozhatnak.
A műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell tépni,
hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak velük. Ha egy
szét nem tépett műanyag csomagoló tasak egy gyermek
kezébe kerül, akkor véletlenül fulladást okozhat vele magának.
•
A berendezést a leállása után nem szabad azonnal áramtalanítani.
Mindig várjon legalább 5 percet, mielőtt kikapcsolná az áramot.
Ellenkező esetben vízszivárgás vagy egyéb problémák
léphetnek fel.
•
Egy lakásban a termék rádióinterferenciát okozhat, és ilyen
esetben a felhasználónak meg kell tennie a szükséges
elhárító intézkedéseket.
2-2 TARTOZÉKOK
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az
egységhez.
Név
Mennyiség
Alak
Név
Mennyiség
Alak
Név
Mennyiség
Alak
Fém
bilincs (1)
1 db 1 db 1 mindegyikből
Csavarok a
csőkarimákhoz (7)
1 szett 8 db 1 szett 4 db
26 db
Szigetelőanyag
(12)
Kondenzvíztömlő
(2)
folyadékcsőhöz (3)
Alátét a
függesztő-
karhoz (8)
Levegőszűrő
(13)
2 db 1 db
Szigetelés a
szerelvényekre
gázcsőhöz (4)
Bilincs
Nagy (9)
8 db
kicsi (10)
4 db
(Egyéb)
• Üzemeltetési
kézikönyv
• Szerelési
kézikönyv
(ez a kézikönyv)
Szigetelő-
lemez
1 mindegyikből
Nagy (5)
köz. (6)
Alátétlemez
(11)
A kivitelezésének meg kell felelnie a helyi szabványoknak és előírásoknak.
2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
Az üzembe helyezéshez szükséges kellékeket a munka
befejezéséig ne hagyja őrizetlenül. A kellékeket nem
szabad kidobni!
1. Találja ki a szállítás módját.
2. Az üzembe helyezés helyén vegye csak ki az egységet a
csomagolásból. Ha a kicsomagolás a szállítás közben
elkerülhetetlen, puha anyagú hevederekkel és védőlemezekkel
együtt mozgassa, hogy elkerülje a készülék sérüléseit.
A kibontás után, az egység mozgatásakor a függesztőkarokat
kell megfogni. Nem szabad erőt kifejteni a hűtőközegcsövekre,
a kondenzvízcsövekre vagy a csatlakozó részekre.
A berendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze a
használandó hűtőközegtípust (R410A).
(Ha nem megfelelő hűtőközeget használnak, a berendezés
rosszul fog működni.)
A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri
egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
2-1 FIGYELMEZTETÉS
•
Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet a rendszer helyes
üzemeltetéséről (a különböző funkciók használatáról és a
hőmérséklet-beállításáról) úgy, hogy közben maga a felhasználó
végzi el a műveleteket az üzemeltetési kézikönyv alapján.
•
Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet olyan helyen, ahol a
levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, a levegő sok sót
tartalmaz, pl. tengerparton, és ahol a feszültség erősen ingadozik
(pl. gyárakban), illetve gépjárműveken vagy hajókon.
2-3 KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK
•
A beltéri egységhez az alábbi távirányítók választhatók.
Távirányító
Vezetékes BRC1C61/BRC1D52/BRC1E51
Vezeték nélküli típus
(Hőszivattyús típusú/Csak hűtő
típus)
BRC4C65 / BRC4C66
AZ ALÁBBI DOLGOKRA KÜLÖNÖSEN FIGYELJEN
AZ ÜZEMBE HELYEZÉS SORÁN, ÉS A MUNKA
VÉGÉN EZEKET ELLENŐRIZZE.
a. A munka befejezése után ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendők
Biztonságosan van a beltéri
és a kültéri egység rögzítve?
Megvolt a gáztömítettségvizsgálat?
Szigetelve van a
berendezés, ahogy kell?
Akadálytalan a kondenzvíz
elfolyása?
Megfelel a tápfeszültség az
adattáblán feltüntetett
feszültségnek?
A huzalozás és a csövek
rendben vannak?
Mi történhet, ha nem
megfelelő
Az egységek leeshetnek,
rezonálhatnak vagy zajt
okozhatnak.
Elégtelen hűtést
eredményezhet.
Kondenzvíz csöpöghet.
Kondenzvíz csöpöghet.
A berendezés hibásan
működhet, alkatrészek
leéghetnek.
A berendezés hibásan
működhet, alkatrészek
leéghetnek.
Ellenőrzés
2 Magyar
Megfelelő a berendezés
Az üzemeltetési kézikönyvben a FIGYELMEZTETÉS
és TUDNIVALÓK címmel jelzett részek nemcsak
általánosságban tájékoztatnak a termék használatáról,
hanem személyi sérülés vagy anyagi kár veszélyére is
figyelmeztetnek. Éppen emiatt a kézikönyv így jelzett
fejezeteit részletesen el kell magyarázni, hogy a felhasználó
megértse, és fel is kell hívni a figyelmet az üzemeltetési
kézikönyv áttanulmányozásának fontosságára.
200
1. ábra
(hossz: mm)
Padló szint
Mennyezet
*H2=20 vagy több
*300
vagy
több
300
vagy több
Szereléshez
szükséges hely
Szereléshez
szükséges hely
Vezérlődoboz
*H1=
240 vagy
több
2500 vagy több
földelése?
A vezetékek mérete előírás
szerinti?
Nem akadályozza valami az
áramlást a beltéri vagy a
kültéri egység
levegőbemeneténél vagy
-kimeneténél?
Fel van jegyezve a
hűtőközegcső hossza és a
kiegészítő hűtőközegtöltet?
A rossz földelés áramütést
eredményezhet.
A berendezés hibásan
működhet, alkatrészek
leéghetnek.
Elégtelen hűtést
eredményezhet.
A rendszerben lévő
hűtőközeg-mennyiséget
nem lehet nyomon követni.
Lásd még: "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK".
b. A rendszer átadásakor ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendők
Elmagyarázta a rendszer kezelését, és megmutatta az
üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek?
Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és a garanciakártyát a
vevőnek?
Elmagyarázta a vevőnek a cserélhető alkatrészek
(levegőszűrő, levegőkimeneti rács és szívórács stb.)
karbantartásának és tisztításának módját?
Átadta a vevőnek a cserélhető alkatrészek kézikönyveit
(ha voltak)?
Ellenőrzés
c. A kezeléssel kapcsolatban az alábbiakra kell felhívni a
figyelmet
•
Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza
a megengedett határon belül tartható. (Lásd a kültéri
egység szerelési kézikönyvét.)
•
A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
•
A *H1 méret a berendezés minimális magasságát jelenti.
•
A *H1 és *H2 méretet úgy kell megválasztani, hogy
legalább 1/100-as lejtés legyen biztosítva, ahogy itt
látható: "7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS".
•
A "*"-gal jelölt, szereléséhez szükséges hely, ha a külön
rendelhető adapter PCB-panel doboza (KRP1BA101) be
van szerelve.
3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK
MEGVÁLASZTÁSA
•
A kibontás után, az egység mozgatásakor az emelőfüleket
kell megfogni. Nem szabad erőt kifejteni a többi alkatrészre,
különösen a hűtőközegcsövekre, a kondenzvízcsövekre
vagy a csatlakozó részekre.
•
Ha várható, hogy a hőmérséklet és a relatív páratartalom a
mennyezetben meghaladhatja a 30°C-ot, illetve az RH80%-ot,
akkor a berendezés házának szigetelését meg kell erősíteni.
Hőszigetelő anyagként használjon üveggyapotot,
polietilénhabot úgy, hogy a vastagsága ne legyen több,
mint 10 mm, és illeszkedjen a mennyezeti nyílásba.
(1)
Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi
feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja.
•
Ahol a szoba legjobb légátjárása biztosított.
•
Ahol semmi nem gátolja a levegő mozgását.
•
Ahol a kondenzvizet megfelelően el lehet vezetni.
•
Ahol a mennyezet elég erős a beltéri egység súlyának
megtartásához.
•
Ahol az álmennyezetnek nincs észrevehető lejtése.
•
Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának
veszélye.
•
Ahol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely
van. (Lásd az 1. ábrát.)
Magyar 3
[ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS ]
•
A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében
ügyeljen, hogy a beltéri és a kültéri egység, azok
összekötő vezetékei és a tápvezetékek legalább 1 m
távolságra legyen a tévé- és rádiókészülékektől.
(A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás
megszüntetéséhez 1 m távolság kevés lehet.)
•
A vezeték nélküli készlet használatakor a távirányító átviteli
távolsága lerövidülhet, ha elektronikus fénycső (gyorsgyújtású
vagy inverteres típusú) működik a helyiségben. Szerelje a
beltéri egységet a lehető legtávolabb a fénycsőtől.
(2)
A szereléshez használjon függesztőcsavarokat. A
mennyezet elég erős legyen a berendezés súlyának
megtartásához. Ha ez nem biztos, akkor a mennyezetet
meg kell erősíteni.
•
A ventilátor érintésének elkerülése érdekében az alábbi
biztonsági előírások egyikét követni kell:
-
A berendezést a lehető legmagasabban kell elhelyezni
úgy, hogy az alsó része legalább 2,7 m magasan legyen.
-
Abban az esetben, ha ventilátort olyan burkolat fedi kívülről, amely szerszám nélkül is könnyen eltávolítható
(például: álmennyezet, hűtőrács...) a berendezést a lehető
legmagasabban kell elhelyezni, úgy, hogy az alsó része
legalább 2,5 m magasan legyen.
-
A berendezést olyan csővezeték-hálózattal és hűtőráccsal
ellátva helyezze el végleges helyén, amelyeket csak
szerszám segítségével lehet eltávolítani. A berendezést úgy
kell elhelyezni, hogy az megfelelő védelmet biztosítson a ventilátor esetleges megérintésével szemben. Ha a csővezeték-
hálózaton karbantartási panel található, a ventilátor
érintésének megakadályozása érdekében biztosítsa, hogy a
panelt csak a megfelelő szerszám segítségével lehessen
eltávolítani. A védelemnek a vonatkozó európai és helyi
szabályozásnak kell megfelelnie. Az elhelyezés magasságára vonatkozóan nincsenek hatályos korlátozások.