CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
жено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.022G6/02-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изло
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FXDQ20P7VEB*, FXDQ25P7VEB*, FXDQ32P7VEB*, FXDQ40P7VEB*, FXDQ50P7VEB*, FXDQ63P7VEB*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW60063-1
02
03
04
Klimatizační systémy VRV s převodníkem Instalační návod
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ.................................... 1
2. PŘED INSTALACÍ ........................................................... 2
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE ............................................ 3
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ......................................... 4
5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY ................................. 5
6. CHLADICÍ POTRUBÍ....................................................... 5
7. ODTOKOVÉ POTRUBÍ ................................................... 7
8. INSTALACE KANÁLU ..................................................... 8
9. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ................................................ 9
10. PŘÍKLAD ZAPOJENÍ..................................................... 10
11. NASTAVENÍ PROVOZNÍCH PARAMETRŮ
A ZKUŠEBNÍ PROVOZ ................................................. 12
12. SCHÉMA ZAPOJENÍ..................................................... 14
Originální příručky jsou napsány v angličtině. Všechny ostatní
jazyky jsou překladem originálního návodu.
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před instalací klimatizačního zařízení si laskavě pečlivě
prostudujte tato BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ a zajistěte
jeho správnou instalaci.
Po dokončení instalace proveďte zkušební provoz a proveďte
zkoušku na výskyt závad. Seznamte zákazníka se způsobem
provozování klimatizačního a s péčí o něj s využitím informací
uvedených v návodu k obsluze. Požádejte zákazníky, aby si uschovali
tento instalační návod spolu s návodem k obsluze k dalšímu použití.
Toto klimatizační zařízení se dodává za podmínky "zařízení
nepřístupné široké veřejnosti".
Tato jednotka je produkt třídy A. V prostředí domácností může
tento produkt způsobit rušení rádiových vln; v takovém případě
může být třeba, aby uživatel přijal odpovídající opatření.
Význam VÝSTRAH a VAROVÁNÍ
VÝSTRAHA........... Nedodržení těchto pokynů může mít
za následek úraz nebo úmrtí osob.
VAROVÁNÍ............ Zanedbání kteréhokoli z těchto
pokynů může mít za následek
poškození majetku nebo úraz osob.
•
O provedení instalace požádejte svého prodejce nebo
kvalifikovaný personál.
Klimatizační jednotku se nepokoušejte sami instalovat ani
opravovat.
následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•
Klimatizační zařízení instalujte podle popisu uvedeného
v tomto instalačním návodu.
Nesprávně provedená práce může mít za následek únik
vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•
V případě úniku chladiva se poraďte se svým místním prodejcem.
Je-li klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je potřeba
zavést taková opatření, aby ani v případě úniku chladiva
nepřekročilo jeho množství povolenou mez koncentrace.
V opačném případě může dojít k nehodě v důsledku vyčerpání kyslíku.
•
Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství
a díly určené k instalaci.
Použití jiných, než předepsaných dílů může mít za následek
pád, únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•
Klimatizační zařízení instalujte na dostatečně pevnou
základnu, aby odolávala hmotnosti jednotky.
Nedostatečná pevnost základů může mít za následek pád
zařízení, což může přivodit úraz.
Nesprávně provedená práce může mít za
•
Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný
vítr, možné smrště nebo zemětřesení.
Nedodržení těchto zásad při instalaci může mít za následek
pád jednotky s následným úrazem.
•
Zajistěte, aby byla klimatizační jednotka zapojena do
samostatného obvodu a aby celé elektrické zapojení
jednotky provedl kvalifikovaný personál v souladu s místními
zákony a předpisy a tímto instalačním návodem.
Nedostatečná zatížitelnost napájecí sítě nebo chybně
provedená instalace může mít za následek úraz elektrickým
proudem nebo požár.
•
Zajistěte, aby všechna vedení byla jištěná a chráněná.
Používejte pouze specifikované vodiče a zajistěte, aby
svorkovnice či vedení nebyly vystaveny namáhání.
Nesprávné zapojení nebo zajištění vodičů může mít za
následek nadměrný vývin tepla nebo požár.
•
Při zapojování napájení a připojování dálkového ovladače
apřenosového vedení umístěte vodiče tak, aby bylo možné
bezpečně upevnit kryt rozváděcí skříně.
Nesprávné umístění krytu rozváděcí skříňky může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár nebo přehřátí
svorek.
•
Pokud plynné chladivo během instalace uniká, prostory
ihned vyvětrejte.
Dostane-li se chladivo do styku s ohněm, mohou vznikat
jedovaté plyny.
•
Po skončení instalace zkontrolujte, zda neuniká chladivo.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se
do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo,
kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
•
Před dotekem kterékoli součásti pod napětím dbejte na to,
aby bylo zařízení vypnuté.
•
Nedotýkejte vypínače mokrými prsty.
Dotyk vypínače mokrými prsty může způsobit úraz
elektrickým proudem.
•
Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky.
K uzemnění této jednotky nepoužívejte rozvodové potrubí,
hromosvod, ani telefonní zemnicí kabel.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
Silná rázová vlna z blesku nebo z jiného zdroje může
způsobit poškození klimatizačního zařízení.
•
Zajistěte instalaci jističe svodového zemnicího proudu.
Zanedbání instalace jističe uzemnění může mít za následek
úraz elektrickým proudem nebo požár.
•
Odtokové potrubí instalujte v souladu pokyny v tomto
instalačním návodu. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu.
Potrubí tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci.
Nesprávně instalované odtokové potrubí může mít za
následek únik vody uvnitř místnosti a majetkové škody.
•
Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabelovou přípojku a
propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně jeden
metr od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti
interference obrazu nebo šumu.
(Podle intenzity příchozího signálu může být vzdálenost
jednoho 1 m k eliminaci šumu nedostatečná.)
•
Vzdálenost vysílání dálkového ovladače (bezdrátová sada)
může být v prostorách osvětlených zářivkami (s invertorem
nebo rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než odpovídá
očekávání.
Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
čeština 1
•
Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími
vlastnostmi:
1. V místech s vysokou koncentrací par minerálních olejů,
aerosolů olejů nebo páry (například kuchyně).
Plastové díly by se mohly poškodit, mohly by spadnout
a způsobit únik vody.
V místech, kde vznikají korozívní plyny, například oxid siřičitý.
2.
Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by
mohla způsobit únik chladiva.
3. V blízkosti strojního zařízení generujícího elektromagnetické
vlny. Elektromagnetické vlny by mohly narušit provoz řídicího
systému a způsobit poruchu funkce jednotky.
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech
s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným
ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými
kapalinami (například ředidla nátěrů nebo benzin).
Provozování jednotky v takových prostorách by mohlo
způsobit požár.
•
Nedotýkejte se žeber výměníku tepla.
Nesprávná manipulace může způsobit úraz.
•
Při přepravě produktu postupujte velmi opatrně.
Některé výrobky používají jako obal polypropylenová pásy
(PP). Při přepravě nepoužívejte PP pásy k dopravě
produktu. Je to nebezpečné.
•
Obalový materiál bezpečně zlikvidujte.
Obalové materiály, například hřebíky a další kovové nebo
dřevěné díly, mohou způsobit bodná zranění nebo jiné úrazy.
Všechny plastové obaly roztrhněte a likvidujte tak, aby si s
nimi nemohly hrát děti. Pokud by si děti hrály s neroztrhanými
plastovými sáčky, hrozilo by nebezpečí zadušení.
•
Nevypínejte napájení ihned po zastavení zařízení.
Před vypnutím napájení počkejte vždy alespoň 5 minut.
V opačném případě může docházet k úniku vody a k problémům.
•
V prostředí domácností může tento produkt způsobit rušení
rádiových vln; v takovém případě může být třeba, aby
uživatel přijal odpovídající opatření.
2-2 PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte následující příslušenství dodávané s jednotkou.
Název
Množství 1 kus 1 kus 1 ks 1 ks
Tvar
Název
Množství 1 sada 8 ks 1 sada 4 ks
Tvar
Název
Množství 2 ks 1 kus
Tvar
Kovová
svorka
(1)
Šrouby pro
příruby
kanálů (7)
26 ks
Těsnící
materiál (12)
Odtoková
hadice (2)
Podložka
pro
závěsné
rameno (8)
Vzduchový filtr
Izolace pro
armatury
pro kapalinové
potrubí (3)
pro plynové
potrubí (4)
Svorka
Velký (9)
8 ks
malý (10)
4 ks
(13)
Těsnicí blok
Velký (5)
střed. (6)
Destička
kpřidržení
podložky
(11)
(Ostatní)
• Návod k obsluze
•Instalační návod
(tento návod)
Při instalaci dodržujte příslušné národní normy.
2. PŘED INSTALACÍ
Až do skončení instalačních prací je třeba ponechat si
v dosahu příslušenství potřebné k instalaci. Nelikvidujte je!
1. Rozhodněte o způsobu dopravy.
2. Během přepravy ponechejte jednotku v jejím balení, dokud
ji nedopravíte na místo instalace. Je-li třeba jednotku
rozbalit, použijte ke zdvihání lano z měkkého materiálu
nebo ochranné desky s lanem, abyste předešli poškození
jednotky nebo jejímu poškrábání.
Během přemist’ování jednotky při otevření nebo po něm ji
přidržujte za závěsné nosníky. Na potrubí s chladivem,
odtokové potrubí ani části přírub nevyvíjejte žádnou sílu.
Před instalací jednotky zkontrolujte typ použitého chladiva
– R410A.
(Použití nesprávného chladiva může zabránit správnému
provozu jednotky.)
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod
venkovní jednotky dodávaný s venkovní jednotkou.
2-1 UPOZORNĚNÍ
•
Dbejte, abyste instruovali zákazníky, jak správně provozovat
jednotku (ovládání různých funkcí a nastavení teploty) tím,
že je necháte provést jednotlivé operace samotné za pomoci
návodu k obsluze.
•
Jednotku neinstalujte na místa, v nichž má vzduch vysoký
obsah soli (například v blízkosti oceánu) a v oblastech
s velkým kolísáním napětí (například v továrnách,
ve vozidlech nebo na lodích).
2-3 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
•
Tato vnitřní jednotka vyžaduje jeden z dálkových ovladačů
uvedených v následujícím seznamu.
Dálkový ovladač
Typ s vodičem BRC1C61/BRC1D52/BRC1E51
Bezdrátový typ (Typ s tepelným
čerpadlem/Typ pouze s chlazením)
BRC4C65 / BRC4C66
BĚHEM STAVEBNÍCH ÚPRAV VĚNUJTE ZVLÁŠTNÍ
POZORNOST NÁSLEDUJÍCÍM POLOŽKÁM A PO
DOKONČENÍ INSTALACE JE ZKONTROLUJTE.
a. Položky, které je nutné zkontrolovat po dokončení prací
Položky, které je nutné
zkontrolovat
Je vnitřní i venkovní jednotka
bezpečně upevněna?
Proběhl test těsnosti
plynového potrubí?
Je jednotka dokonale
izolována?
Vytéká kondenzát hladce?
Odpovídá sít’ové napětí
hodnotě uvedené na
typovém štítku zařízení?
Je elektrické zapojení a
instalace potrubí v pořádku?
Situace, která může nastat v případě
neprovedení řádné kontroly
Jednotky by mohly spadnout,
vibrovat nebo generovat hluk.
Výsledkem by mohlo být
nedostatečné chlazení.
Může dojít k odkapávání
kondenzátu.
Může dojít k odkapávání
kondenzátu.
Jednotka by mohla selhat
nebo by mohly vyhořet její
části.
Jednotka by mohla selhat
nebo by mohly vyhořet její
části.
Kontrola
2 čeština
Je jednotka bezpečně
Položky označené VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ
v návodu k obsluze upozorňují na možnost úrazu nebo
poškození materiálu a souvisejí s obecným používáním
produktu. V souladu s tím je třeba, abyste popsaný obsah
plně vysvětlili a abyste rovněž požádali zákazníka, aby si
přečetl návod k obsluze.
uzemněna?
Jsou vedení správně
dimenzována v souladu se
specifikací?
Nezakrývá nic nasávání ani
vyfukování vzduchu vnitřní
ani venkovní jednotky?
Poznamenali jste si délku
potrubí s chladivem a
potřebu doplnit chladivo?
Nedokonalé uzemnění může
mít za následek úraz
elektrickým proudem.
Jednotka by mohla selhat
nebo by mohly vyhořet její
části.
Výsledkem by mohlo být
nedostatečné chlazení.
Množství náplně chladiva v
systému je nejasné.
Proveďte také kontrolu podle části “BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ”.
*300
nebo
více
Prostor
pro údržbu
Řídící skříňka
*H2=20 nebo více
300
nebo více
Prostor
pro údržbu
200
*H1= 240
nebo více
b. Položky, které je nutné zkontrolovat při dodávce
Položky, které je nutné zkontrolovat
Ukázali jste svému zákazníkovi návod k obsluze a
vysvětlili jste mu současně provoz jednotky?
Předali jste svému zákazníkovi návod k obsluze a záruční
list?
Vysvětlili jste zákazníkovi způsob údržby a čištění a také
nákup běžného spotřebního materiálu pořizovaného v
místě instalace (například vzduchový filtr, sací mřížka a
mřížka vyfukování atd.).
Předali jste svému zákazníkovi příručky zařízení
pořízených v místě instalace (jsou-li instalována)?
c. Informace o provozu, které je nutné sdělit
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE
•
Při přemist’ování jednotky během vybalování nebo po něm
dbejte na to, abyste jednotku zdvihali za zvedací oka. Na jiné
části zařízení nepůsobte žádnou silou – to se týká zejména
potrubí s chladivem, odtokového potrubí a částí přírub.
•
Jestliže předpokládáte, že vlhkost pod stropem může
přesáhnout 30°C nebo relativní vlhkost 80%, zajistěte
důkladnější izolaci tělesa jednotky.
Jako izolaci použijte skelnou vatu nebo polyetylénovou
pěnu tak, aby tloušt’ka izolace nepřekročila 10 mm a aby
se vešla do otvoru ve stropě.
(1)
Vyberte místo instalace, které splňuje následující
podmínky a o kterém jste se domluvili se zákazníkem.
•
Lze zajistit optimální rozptyl vzduchu.
•
Nic neblokuje volné proudění vzduchu.
•
Kondenzovanou vodu lze řádně odvádět.
•
Strop je dostatečně pevný, aby mohl nést hmotnost
vnitřní jednotky.
•
Snížený podhled není nápadně skloněný.
•
V okolí není třeba se obávat úniku hořlavých plynů.
•
Kolem jednotky lze zajistit dostatek volného prostoru pro
údržbu a servis. (Viz obr. 1)
•
Musí být možné propojení venkovní a vnitřní jednotky
vrámci přípustných mezí. (Viz instalační návod venkovní
jednotky.)
•
Toto zařízení není určeno k použití v potenciálně
výbušném ovzduší.
čeština 3
Kontrola
Strop
Obr. 1
•
Rozměr *H1 je minimální výška jednotky.
•
Rozměry *H1, *H2 vyberte tak, aby byl zajištěn spád
2500
nebo více
Povrch podlahy
(délka : mm)
s klesáním nejméně 1/100, jak je uvedeno v části
“7. ODTOKOVÉ POTRUBÍ”.
•
Prostor pro údržbu označený hvězdičkou "*" je
vyžadován při použití samostatně dodávané instalační
skříňky adaptéru PC karty (KRP1BA101).
[ POZOR ]
•
Vnitřní a venkovní jednotky, napájecí kabelovou přípojku a
propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně 1 m
metr od televizorů a rozhlasových přijímačů. Předejdete
tak možnosti rušení obrazu a vzniku šumu. (Podle délky
rádiových vln může být vzdálenost 1 m nedostatečná
k eliminaci šumu.)
•
Při instalaci bezdrátové sady v místnosti s elektrickým
zářivkovým osvětlením (zářivky s invertorem nebo
rychlým startem) se může vysílací vzdálenost dálkového
ovladače zkracovat. Vnitřní jednotky instalujte co
nejdále od zářivek.
(2)
K instalaci použijte závěsné svorníky. Zkontrolujte, zda
je strop dostatečně silný, aby mohl nést hmotnost
jednotky. Hrozí-li nebezpečí, před instalací jednotky
vyztužte strop.
•
Aby se zabránilo kontaktu s ventilátorem, musí být
provedeno některé z následujících bezpečnostních opatření:
-
Nainstalujte jednotku co možná nejvýše, s minimální
výškou dna 2,7 m.
-
Nainstalujte jednotku co možná nejvýše, s minimální
výškou dna 2,5 m v případě, že je ventilátor z vnější strany
zakrytý součástmi, které mohou být odstraněny bez
pomoci nástrojů (např. falešný strop, mřížka...).
-
Nainstalujte jednotku tak, aby vzduchovod a mřížku bylo
možné odstranit pouze pomocí nástrojů. Musí být nainstalovány tak, aby poskytovaly adekvátní ochranu proti
možnosti kontaktu osob s ventilátorem. Pokud vzduchovod obsahuje panel pro údržbu, musí být možné panel
odstranit pouze pomocí nástrojů, aby se zabránilo kontaktu s ventilátorem. Ochrana musí být provedena dle
příslušných evropských a místních předpisů. Neexistují
žádná omezení týkající se výšky instalace.