Daikin FXDQ20P7VEB Operation manuals [cs]

INSTALAČNÍ NÁVOD
FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB
Klimatizační systémy VRV
s převodníkem
INSTALAČNÁVOD
РЪКОВОДСТВО
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
жено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.022G6/02-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изло
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FXDQ20P7VEB*, FXDQ25P7VEB*, FXDQ32P7VEB*, FXDQ40P7VEB*, FXDQ50P7VEB*, FXDQ63P7VEB*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW60063-1
02
03
04
Klimatizační systémy VRV s převodníkem Instalační návod
VÝSTRAHA
VAROVÁNÍ
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ.................................... 1
2. PŘED INSTALACÍ ........................................................... 2
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE ............................................ 3
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ......................................... 4
5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY ................................. 5
6. CHLADICÍ POTRUBÍ....................................................... 5
7. ODTOKOVÉ POTRUBÍ ................................................... 7
8. INSTALACE KANÁLU ..................................................... 8
9. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ................................................ 9
10. PŘÍKLAD ZAPOJENÍ..................................................... 10
11. NASTAVENÍ PROVOZNÍCH PARAMETRŮ
A ZKUŠEBNÍ PROVOZ ................................................. 12
12. SCHÉMA ZAPOJENÍ..................................................... 14
Originální příručky jsou napsány v angličtině. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ
Před instalací klimatizačního zařízení si laskavě pečlivě prostudujte tato BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ a zajistěte jeho správnou instalaci. Po dokončení instalace proveďte zkušební provoz a proveďte zkoušku na výskyt závad. Seznamte zákazníka se způsobem provozování klimatizačního a s péčí o něj s využitím informací uvedených v návodu k obsluze. Požádejte zákazníky, aby si uschovali tento instalační návod spolu s návodem k obsluze k dalšímu použití.
Toto klimatizační zařízení se dodává za podmínky "zařízení nepřístupné široké veřejnosti".
Tato jednotka je produkt třídy A. V prostředí domácností může tento produkt způsobit rušení rádiových vln; v takovém případě může být třeba, aby uživatel přijal odpovídající opatření. Význam VÝSTRAH a VAROVÁNÍ
VÝSTRAHA........... Nedodržení těchto pokynů může mít
za následek úraz nebo úmrtí osob.
VAROVÁNÍ............ Zanedbání kteréhokoli z těchto
pokynů může mít za následek poškození majetku nebo úraz osob.
O provedení instalace požádejte svého prodejce nebo kvalifikovaný personál. Klimatizační jednotku se nepokoušejte sami instalovat ani opravovat. následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Klimatizační zařízení instalujte podle popisu uvedeného v tomto instalačním návodu. Nesprávně provedená práce může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
V případě úniku chladiva se poraďte se svým místním prodejcem. Je-li klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je potřeba zavést taková opatření, aby ani v případě úniku chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez koncentrace. V opačném případě může dojít k nehodě v důsledku vyčerpání kyslíku.
Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství a díly určené k instalaci. Použití jiných, než předepsaných dílů může mít za následek pád, únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Klimatizační zařízení instalujte na dostatečně pevnou základnu, aby odolávala hmotnosti jednotky. Nedostatečná pevnost základů může mít za následek pád zařízení, což může přivodit úraz.
Nesprávně provedená práce může mít za
Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný vítr, možné smrště nebo zemětřesení. Nedodržení těchto zásad při instalaci může mít za následek pád jednotky s následným úrazem.
Zajistěte, aby byla klimatizační jednotka zapojena do samostatného obvodu a aby celé elektrické zapojení jednotky provedl kvalifikovaný personál v souladu s místními zákony a předpisy a tímto instalačním návodem. Nedostatečná zatížitelnost napájecí sítě nebo chybně provedená instalace může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
Zajistěte, aby všechna vedení byla jištěná a chráněná. Používejte pouze specifikované vodiče a zajistěte, aby svorkovnice či vedení nebyly vystaveny namáhání. Nesprávné zapojení nebo zajištění vodičů může mít za následek nadměrný vývin tepla nebo požár.
Při zapojování napájení a připojování dálkového ovladače apřenosového vedení umístěte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně upevnit kryt rozváděcí skříně. Nesprávné umístění krytu rozváděcí skříňky může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár nebo přehřátí svorek.
Pokud plynné chladivo během instalace uniká, prostory ihned vyvětrejte. Dostane-li se chladivo do styku s ohněm, mohou vznikat jedovaté plyny.
Po skončení instalace zkontrolujte, zda neuniká chladivo. Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo, kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
Před dotekem kterékoli součásti pod napětím dbejte na to, aby bylo zařízení vypnuté.
Nedotýkejte vypínače mokrými prsty. Dotyk vypínače mokrými prsty může způsobit úraz elektrickým proudem.
Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky. K uzemnění této jednotky nepoužívejte rozvodové potrubí, hromosvod, ani telefonní zemnicí kabel. Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Silná rázová vlna z blesku nebo z jiného zdroje může způsobit poškození klimatizačního zařízení.
Zajistěte instalaci jističe svodového zemnicího proudu. Zanedbání instalace jističe uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
Odtokové potrubí instalujte v souladu pokyny v tomto instalačním návodu. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu. Potrubí tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci. Nesprávně instalované odtokové potrubí může mít za následek únik vody uvnitř místnosti a majetkové škody.
Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabelovou přípojku a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně jeden metr od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti interference obrazu nebo šumu. (Podle intenzity příchozího signálu může být vzdálenost jednoho 1 m k eliminaci šumu nedostatečná.)
Vzdálenost vysílání dálkového ovladače (bezdrátová sada) může být v prostorách osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než odpovídá očekávání. Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
čeština 1
Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími vlastnostmi:
1. V místech s vysokou koncentrací par minerálních olejů, aerosolů olejů nebo páry (například kuchyně). Plastové díly by se mohly poškodit, mohly by spadnout a způsobit únik vody. V místech, kde vznikají korozívní plyny, například oxid siřičitý.
2. Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla způsobit únik chladiva.
3. V blízkosti strojního zařízení generujícího elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohly narušit provoz řídicího systému a způsobit poruchu funkce jednotky.
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými kapalinami (například ředidla nátěrů nebo benzin). Provozování jednotky v takových prostorách by mohlo způsobit požár.
Nedotýkejte se žeber výměníku tepla. Nesprávná manipulace může způsobit úraz.
Při přepravě produktu postupujte velmi opatrně. Některé výrobky používají jako obal polypropylenová pásy (PP). Při přepravě nepoužívejte PP pásy k dopravě produktu. Je to nebezpečné.
Obalový materiál bezpečně zlikvidujte. Obalové materiály, například hřebíky a další kovové nebo dřevěné díly, mohou způsobit bodná zranění nebo jiné úrazy. Všechny plastové obaly roztrhněte a likvidujte tak, aby si s nimi nemohly hrát děti. Pokud by si děti hrály s neroztrhanými plastovými sáčky, hrozilo by nebezpečí zadušení.
Nevypínejte napájení ihned po zastavení zařízení. Před vypnutím napájení počkejte vždy alespoň 5 minut. V opačném případě může docházet k úniku vody a k problémům.
V prostředí domácností může tento produkt způsobit rušení rádiových vln; v takovém případě může být třeba, aby uživatel přijal odpovídající opatření.
2-2 PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte následující příslušenství dodávané s jednotkou.
Název
Množství 1 kus 1 kus 1 ks 1 ks
Tvar
Název
Množství 1 sada 8 ks 1 sada 4 ks
Tvar
Název
Množství 2 ks 1 kus
Tvar
Kovová svorka (1)
Šrouby pro příruby kanálů (7)
26 ks
Těsnící materiál (12)
Odtoková hadice (2)
Podložka pro závěsné rameno (8)
Vzduchový filtr
Izolace pro armatury
pro kapalinové
potrubí (3)
pro plynové
potrubí (4)
Svorka
Velký (9)
8 ks
malý (10)
4 ks
(13)
Těsnicí blok
Velký (5)
střed. (6)
Destička kpřidržení podložky (11)
(Ostatní)
• Návod k obsluze
•Instalační návod (tento návod)
Při instalaci dodržujte příslušné národní normy.
2. PŘED INSTALACÍ
Až do skončení instalačních prací je třeba ponechat si v dosahu příslušenství potřebné k instalaci. Nelikvidujte je!
1. Rozhodněte o způsobu dopravy.
2. Během přepravy ponechejte jednotku v jejím balení, dokud ji nedopravíte na místo instalace. Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte ke zdvihání lano z měkkého materiálu nebo ochranné desky s lanem, abyste předešli poškození jednotky nebo jejímu poškrábání.
Během přemist’ování jednotky při otevření nebo po něm ji přidržujte za závěsné nosníky. Na potrubí s chladivem, odtokové potrubí ani části přírub nevyvíjejte žádnou sílu.
Před instalací jednotky zkontrolujte typ použitého chladiva – R410A. (Použití nesprávného chladiva může zabránit správnému provozu jednotky.)
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s venkovní jednotkou.
2-1 UPOZORNĚ
Dbejte, abyste instruovali zákazníky, jak správně provozovat jednotku (ovládání různých funkcí a nastavení teploty) tím, že je necháte provést jednotlivé operace samotné za pomoci návodu k obsluze.
Jednotku neinstalujte na místa, v nichž má vzduch vysoký obsah soli (například v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí (například v továrnách, ve vozidlech nebo na lodích).
2-3 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Tato vnitřní jednotka vyžaduje jeden z dálkových ovladačů uvedených v následujícím seznamu.
Dálkový ovladač Typ s vodičem BRC1C61/BRC1D52/BRC1E51 Bezdrátový typ (Typ s tepelným
čerpadlem/Typ pouze s chlazením)
BRC4C65 / BRC4C66
BĚHEM STAVEBNÍCH ÚPRAV VĚNUJTE ZVLÁŠTNÍ POZORNOST NÁSLEDUJÍCÍM POLOŽKÁM A PO DOKONČENÍ INSTALACE JE ZKONTROLUJTE.
a. Položky, které je nutné zkontrolovat po dokončení prací
Položky, které je nutné zkontrolovat
Je vnitřní i venkovní jednotka bezpečně upevněna?
Proběhl test těsnosti plynového potrubí?
Je jednotka dokonale izolována?
Vytéká kondenzát hladce?
Odpovídá sít’ové napětí hodnotě uvedené na typovém štítku zařízení?
Je elektrické zapojení a instalace potrubí v pořádku?
Situace, která může nastat v případě neprovedení řádné kontroly
Jednotky by mohly spadnout, vibrovat nebo generovat hluk.
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení.
Může dojít k odkapávání kondenzátu.
Může dojít k odkapávání kondenzátu.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Kontrola
2 čeština
VAROVÁNÍ
Je jednotka bezpečně
Položky označené VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ v návodu k obsluze upozorňují na možnost úrazu nebo poškození materiálu a souvisejí s obecným používáním produktu. V souladu s tím je třeba, abyste popsaný obsah plně vysvětlili a abyste rovněž požádali zákazníka, aby si přečetl návod k obsluze.
uzemněna?
Jsou vedení správně dimenzována v souladu se specifikací?
Nezakrývá nic nasávání ani vyfukování vzduchu vnitřní ani venkovní jednotky?
Poznamenali jste si délku potrubí s chladivem a potřebu doplnit chladivo?
Nedokonalé uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem.
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení.
Množství náplně chladiva v systému je nejasné.
Proveďte také kontrolu podle části “BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ”.
*300 nebo více
Prostor pro údržbu
Řídící skříňka
*H2=20 nebo více
300 nebo více
Prostor pro údržbu
200
*H1= 240
nebo více
b. Položky, které je nutné zkontrolovat při dodávce
Položky, které je nutné zkontrolovat Ukázali jste svému zákazníkovi návod k obsluze a
vysvětlili jste mu současně provoz jednotky? Předali jste svému zákazníkovi návod k obsluze a záruční
list? Vysvětlili jste zákazníkovi způsob údržby a čištění a také
nákup běžného spotřebního materiálu pořizovaného v místě instalace (například vzduchový filtr, sací mřížka a mřížka vyfukování atd.).
Předali jste svému zákazníkovi příručky zařízení pořízených v místě instalace (jsou-li instalována)?
c. Informace o provozu, které je nutné sdělit
3. VOLBA MÍSTA INSTALACE
Při přemist’ování jednotky během vybalování nebo po něm dbejte na to, abyste jednotku zdvihali za zvedací oka. Na jiné části zařízení nepůsobte žádnou silou – to se týká zejména potrubí s chladivem, odtokového potrubí a částí přírub.
Jestliže předpokládáte, že vlhkost pod stropem může přesáhnout 30°C nebo relativní vlhkost 80%, zajistěte důkladnější izolaci tělesa jednotky. Jako izolaci použijte skelnou vatu nebo polyetylénovou pěnu tak, aby tloušt’ka izolace nepřekročila 10 mm a aby se vešla do otvoru ve stropě.
(1)
Vyberte místo instalace, které splňuje následující podmínky a o kterém jste se domluvili se zákazníkem.
Lze zajistit optimální rozptyl vzduchu.
Nic neblokuje volné proudění vzduchu.
Kondenzovanou vodu lze řádně odvádět.
Strop je dostatečně pevný, aby mohl nést hmotnost vnitřní jednotky.
Snížený podhled není nápadně skloněný.
V okolí není třeba se obávat úniku hořlavých plynů.
Kolem jednotky lze zajistit dostatek volného prostoru pro údržbu a servis. (Viz obr. 1)
Musí být možné propojení venkovní a vnitřní jednotky vrámci přípustných mezí. (Viz instalační návod venkovní jednotky.)
Toto zařízení není určeno k použití v potenciálně výbušném ovzduší.
čeština 3
Kontrola
Strop
Obr. 1
Rozměr *H1 je minimální výška jednotky.
Rozměry *H1, *H2 vyberte tak, aby byl zajištěn spád
2500
nebo více
Povrch podlahy
(délka : mm)
s klesáním nejméně 1/100, jak je uvedeno v části 7. ODTOKOVÉ POTRUBÍ”.
Prostor pro údržbu označený hvězdičkou "*" je vyžadován při použití samostatně dodávané instalační skříňky adaptéru PC karty (KRP1BA101).
[ POZOR ]
Vnitřní a venkovní jednotky, napájecí kabelovou přípojku a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně 1 m metr od televizorů a rozhlasových přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení obrazu a vzniku šumu. (Podle délky rádiových vln může být vzdálenost 1 m nedostatečná k eliminaci šumu.)
Při instalaci bezdrátové sady v místnosti s elektrickým zářivkovým osvětlením (zářivky s invertorem nebo rychlým startem) se může vysílací vzdálenost dálkového ovladače zkracovat. Vnitřní jednotky instalujte co nejdále od zářivek.
(2)
K instalaci použijte závěsné svorníky. Zkontrolujte, zda je strop dostatečně silný, aby mohl nést hmotnost jednotky. Hrozí-li nebezpečí, před instalací jednotky vyztužte strop.
Aby se zabránilo kontaktu s ventilátorem, musí být provedeno některé z následujících bezpečnostních opatření:
-
Nainstalujte jednotku co možná nejvýše, s minimální výškou dna 2,7 m.
-
Nainstalujte jednotku co možná nejvýše, s minimální výškou dna 2,5 m v případě, že je ventilátor z vnější strany zakrytý součástmi, které mohou být odstraněny bez pomoci nástrojů (např. falešný strop, mřížka...).
-
Nainstalujte jednotku tak, aby vzduchovod a mřížku bylo možné odstranit pouze pomocí nástrojů. Musí být nainsta­lovány tak, aby poskytovaly adekvátní ochranu proti možnosti kontaktu osob s ventilátorem. Pokud vzducho­vod obsahuje panel pro údržbu, musí být možné panel odstranit pouze pomocí nástrojů, aby se zabránilo kon­taktu s ventilátorem. Ochrana musí být provedena dle příslušných evropských a místních předpisů. Neexistují žádná omezení týkající se výšky instalace.
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ
(1)
Ověřte si polohu a vzdálenosti mezi jednotkou a závěsnými šrouby. (Viz obr. 2)
Instalujte kontrolní otvor na straně s řídicí skříňkou tak, aby údržba a kontrola řídicí skříňky a čerpadla odpadní vody byly snadné. Instalujte kontrolní otvor také v dolní části jednotky.
620 500
Poloha závěsného šroubu
Výstup vzduchu
čerpadlo odpadní vody
(délka : mm)
Nasávání vzduchu
A
Řídící skříňka
B
(3)
Otevřete instalační otvor. (U připravených stropů.)
Po otevření instalačního otvoru ve stropě, kde bude jednotka instalována, protáhněte chladivové potrubí, odtokové potrubí, přenosová vedení a vedení dálkového ovladače (není nutné v případě použití bezdrátového dálkového ovladače) k otvorům k napojení potrubí a vedení instalované jednotky. Viz části “6. CHLADICÍ POTRUBÍ”, “7. ODTOKOVÉ
POTRUBÍ”, a “10. PŘÍKLAD ZAPOJENÍ”.
Po otevření otvoru ve stropě proveďte případné potřebné vyrovnání stropu. V některých případech může být třeba znovu vyztužit rám stropu, aby se nepřenášelo chvění. Podrobnosti projednejte s architektem nebo tesařem.
(4)
Instalujte závěsné šrouby.
(Jako závěsné nosníky použijte šrouby W3/8 až M10.) U existujících stropů použijte kotevní šrouby a u nových stropů použijte hmoždinky, vnořené kotvy nebo jiné díly pořízené v místě instalace a vyztužte strop tak, aby byl schopen nést hmotnost jednotky. (Viz obr. 3)
450×450
(Velikost
kontrolního otvoru)
Strop
SERVISNÍ PROSTOR
620
A
Možný pohled
Inspekční dvířka
(Stropní otvor)
(Poloha závěsného šroubu)
Obr. 2
(délka : mm)
Model A B Typ 20 · 25 · 32 700 740 Typ 40 · 50 900 940 Typ 63 110 0 114 0
(2)
Dbejte na to, aby nebyl překročen rozsah externího statického tlaku jednotky.
(Rozsah nastavení externího statického tlaku naleznete v technické dokumentaci.)
Stropní deska
Kotevní šroub
Dlouhá matice nebo přítužná matice Závěsný šroub
Vnitřní jednotka
Poznámka: Všechny výše uvedené díly se běžně
(5)
V případě sání zdola
dodávají.
Obr. 3
(1) Sejměte víčko komory. (7 míst) (2) Namontujte znovu odstraněné víčko komory
s orientací znázorněnou na obr. 4 (7 míst)
(3) Instalujte vzduchový filtr (příslušenství) způsobem
uvedeným na obrázku. Čtyři otvory, které nelze zakrýt vzduchovým filtrem, musejí být zakryty běžně dostupnou páskou.
(1)
Výstup vzduchu
(2)
Nasávání vzduchu
Víčko komory
Víčko komory
Výstup vzduchu
Obr. 4
Nasávání vzduchu
4 čeština
Loading...
+ 14 hidden pages