CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.022G6/02-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
**
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FXDQ20P7VEB*, FXDQ25P7VEB*, FXDQ32P7VEB*, FXDQ40P7VEB*, FXDQ50P7VEB*, FXDQ63P7VEB*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW60063-1
02
03
04
Klimatyzatory typu Inverter VRV Instrukcja montażu
SPIS TREŚCI
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................................... 1
2. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU................... 2
3. WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU........................................ 3
4. CZYNNOŚCI PRZYGOTOWAWCZE PRZED
PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU ................................ 4
5. MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO................. 5
MONTAŻ PRZEWODÓW CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
6.
7. MONTAŻ PRZEWODÓW DO ODPROWADZANIA
SKROPLIN ...................................................................... 7
8. MONTAŻ KANAŁU .......................................................... 9
9. INSTALACJA OKABLOWANIA ELEKTRYCZNEGO....... 9
10. PRZYKŁAD INSTALACJI OKABLOWANIA................... 10
11. KONFIGURACJA W MIEJSCU INSTALACJI I TRYB
TESTOWY..................................................................... 13
12. SCHEMAT OKABLOWANIA.......................................... 15
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami
instrukcji oryginalnej.
.6
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać
się z częścią „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI”. Urządzenie musi być
zamontowane prawidłowo.
Po zakończeniu instalacji należy przeprowadzić próbny rozruch
urządzenia w celu potwierdzenia sprawności urządzenia oraz
objaśnić klientowi sposób obsługi klimatyzatora oraz jego
konserwacji w oparciu o treść instrukcji obsługi. Klient powinien
zostać poinformowany o konieczności zachowania tej instrukcji
montażu wraz z instrukcją obsługi, na wypadek, gdyby były
potrzebne w przyszłości.
Ten klimatyzator należy do kategorii „produktów nie
będących urządzeniami ogólnodostępnymi”.
Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym produkt ten
może powodować zakłócenia radiowe, w przypadku których
użytkownik może być zmuszony do podjęcia stosownych
środków zaradczych.
Znaczenie symboli OSTRZEŻENIE i PRZESTROGA
OSTRZEŻENIE ..... Nieprzestrzeganie tych instrukcji
PRZESTROGA
•
Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez
wykwalifikowany personel.
Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej
instalacji klimatyzatora.
nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
•
Klimatyzator należy zamontować zgodnie z instrukcjami
podanymi w tej instrukcji instalacji.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może
powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym
lub pożar.
może spowodować ob
lub śmierć.
...... Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować uszkodzenie mienia lub
obrażenia ciała, które mogą,
wzależności od okoliczności, okazać
się bardzo poważne w skutkach.
Wykonanie instalacji w sposób
rażenia c
iała
•
W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie
wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować się
z lokalnym dealerem. Jeśli klimatyzator ma być
zainstalowany w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest
zabezpieczenie przed przekroczeniem dopuszczalnego
stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku.
Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do
wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
•
Przy montażu należy stosować wyłącznie części
wymienione w instrukcji.
Użycie nieprawidłowych części może spowodować wycieki
wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
•
Klimatyzator należy zamontować na solidnej podstawie,
która wytrzyma ciężar urządzenia.
Niewystarczająca wytrzymałość fundamentu może
spowodować upadek urządzenia i obrażenia.
•
Podczas prac montażowych należy mieć na uwadze możliwość
wystąpienia silnych wiatrów, tajfunów i trzęsienia ziemi.
Niezastosowanie się do instrukcji i nieprawidłowe
przeprowadzenie prac montażowych może spowodować
wypadek na skutek upadku urządzenia.
•
Należy upewnić się, że wszystkie prace elektryczne zostały
przeprowadzone przez wykwalifikowany personel zgodnie
z przepisami lokalnymi i treścią niniejszej instrukcji, przy
wykorzystaniu osobnego obwodu elektrycznego.
Niewystarczająca obciążalność obwodu elektrycznego lub
nieprawidłowa konstrukcja mogą spowodować porażenie
elektryczne lub pożar.
•
Należy upewnić się, że wszystkie przewody są
przymocowane, użyto kabli wymienionych w instrukcji,
zabezpieczając przewody i ich połączenia przed
naprężeniami zewnętrznymi.
Nieprawidłowo wykonane połączenia lub niewystarczająco
zabezpieczone przewody mogą być przyczyną
przegrzewania się instalacji lub pożaru.
•
Podczas wykonywania instalacji zasilającej i łączenia pilota
z przewodami transmisyjnymi należy umieścić przewody tak,
aby można było w sposób pewny przymocować pokrywę
sterownika.
Nieprawidłowe umieszczenie pokrywy modułu sterującego
może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar
lub przegrzanie złączy.
•
Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie
gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie
instalacji.
W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem
może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
•
Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić układ
przewodów rurowych pod kątem szczelności.
W wypadku wycieku czynnika chłodniczego do
pomieszczenia i jego zetknięcia z płomieniem grzejnika,
pieca lub kuchenki może wydzielić się toksyczny gaz.
•
Należy koniecznie wyłączyć urządzenie przed
przystąpieniem do manipulacji podzespołami elektrycznymi.
•
Nie należy dotykać przełącznika wilgotnymi rękoma.
Dotykanie wilgotnymi rękoma może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
•
Klimatyzator musi być koniecznie uziemiony.
Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury,
przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji telefonicznej.
Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
Przepięcia pochodzące od wyładowań atmosferycznych lub
z innych źródeł mogą uszkodzić klimatyzator.
polski 1
•
Należy zainstalować detektor prądu upływowego.
Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
•
W celu umożliwienia prawidłowego odprowadzania skroplin
należy zamontować instalację odprowadzania skroplin; aby
zapobiec skraplaniu, należy zaizolować przewody, postępując
zgodnie z instrukcjami podanymi w tej instrukcji montażu.
Nieprawidłowa instalacja odprowadzania skroplin może
spowodować wycieki wody z urządzenia wewnętrznego i
uszkodzenie mienia.
•
Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewody zasilające i
połączenia elektryczne należy zainstalować w odległości co
najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych
w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń.
(W zależności od natężenia fal radiowych odległość jednego
metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
•
Zasięg transmisji pilota zdalnego sterowania (zestaw
bezprzewodowy) może okazać się mniejszy niż przewidywano,
w pomieszczeniach z lampami fluorescencyjnymi (ze starterem
falownikowym lub elektronicznym).
Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od
świetlówek.
•
Klimatyzatora nie należy eksploatować w warunkach
podanych poniżej:
1. W miejscach występowania w dużych stężeniach oleju
mineralnego w postaci mgły lub oparów (np. w kuchni).
Elementy plastikowe ulegają wówczas uszkodzeniu i
odłamują się, powodując np. wyciek wody.
2. W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych,
np. par kwasu siarkowego.
Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może
spowodować wyciek czynnika.
3. W pobliżu urządzeń emitujących fale
elektromagnetyczne.
Fale elektromagnetyczne mogą
uszkodzić system sterowania i doprowadzić do
niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
4.
W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów
palnych, gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu
włókien węglowych lub pyłów palnych albo substancji
palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna.
Eksploatacja urządzenia w takich warunkach może
spowodować pożar.
•
Nie należy dotykać ożebrowania wymiennika ciepła.
Nieprawidłowe przenoszenie może być przyczyną obrażeń.
•
Podczas transportu należy postępować niezwykle ostrożnie.
Na opakowaniach niektórych produktów znajdują się taśmy
z tworzyw polipropylenowych. Podczas transportu nie wolno
korzystać z taśm polipropylenowych. Jest to niebezpieczne.
•
Materiały opakowaniowe należy usuwać w bezpieczny sposób.
Materiały opakowaniowe, takie jak gwoździe czy inne części
metalowe lub drewniane, mogą doprowadzić do ukłuć lub
innych obrażeń.
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nie bawiły się
nimi dzieci. Dopuszczenie do zabawy torbami plastikowymi
przez dzieci naraża je na niebezpieczeństwo uduszenia.
•
Nie należy wyłączać zasilania niezwłocznie po zatrzymaniu
urządzenia.
Przed odłączeniem zasilania należy zawsze odczekać co
najmniej 5 minut.
W przeciwnym razie mogą występować wycieki wody i
problemy z eksploatacją.
•
W otoczeniu domowym produkt ten może powodować
zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może
być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.
2. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU
Akcesoria niezbędne do instalacji należy zatrzymać aż do
chwili zakończenia prac montażowych. Nie należy ich
wyrzucać!
1. Należy wybrać środek transportu.
2. Podczas przenoszenia i transportu urządzenie powinno
pozostawać w opakowaniu, dopóki nie dotrze do miejsca
instalacji. Jeśli nie można uniknąć rozpakowania
urządzenia, do jego podnoszenia należy, oprócz lin, używać
pasów z miękkiego materiału lub płyt ochronnych, aby
uniknąć uszkodzenia lub zarysowania urządzenia.
Podczas przenoszenia urządzenia lub po jego otwarciu
należy chwytać za wsporniki wieszaka. Nie należy
przykładać nadmiernej siły do przewodów czynnika
chłodniczego, przewodów odprowadzania skroplin ani
kołnierzy.
Przed przystąpieniem do montażu należy sprawdzić,
czy rodzaj czynnika to R410A.
(Zastosowanie nieprawidłowego czynnika uniemożliwi
prawidłowe działanie urządzenia).
Informacje na temat okablowania urządzenia zewnętrznego
można znaleźć w dołączonej do niego instrukcji instalacji.
2-1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•
Należy poinstruować klientów o sposobie prawidłowej
eksploatacji urządzenia (obsługi różnych funkcji oraz
regulacji temperatury); najlepszym rozwiązaniem jest,
by wykonali niezbędne czynności samodzielnie, posługując
się instrukcją obsługi.
•
Nie należy instalować urządzenia w miejscach, gdzie
w powietrzu występuje duże stężenie soli, na przykład
w pobliżu morza, w miejscach, w których występują duże
wahania napięcia, np. w zakładach przemysłowych, a także
w pojazdach i na statkach.
2-2 AKCESORIA
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące
akcesoria.
Nazwa
Ilość 1 szt. 1 szt. Po jednej Po jednej
Kształt
Nazwa
Ilość 1 komplet 8 szt. 1 komplet 4 szt.
Kształt
Zacisk
metalowy
(1)
Śruby do
kołnierzy
przewodów
(7)
26 szt.
Wąż na
skropliny
(2)
Podkładka
do wspornika
wieszaka (8)
Izolacja
łączników
przewód po stronie
cieczowej (3)
przewód po stronie
gazowej (4)
Zacisk
Duża (9)
8 szt.
mała (10)
4 szt.
Poduszka
uszczelniająca
Duża (5)
średn. (6)
Płytka
mocująca
podkładkę
(11)
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi normami
krajowymi dotyczącymi prac instalacyjnych.
2 polski
Nazwa
Elementy w instrukcji obsługi oznakowane słowem
OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGA dotyczą
sytuacji zachodzących podczas korzystania z urządzenia,
potencjalnie niebezpiecznych, mogących spowodować
obrażenia ciała lub straty materialne. Dlatego niezbędne
jest pełne objaśnienie treści instrukcji oraz zachęcenie
klienta do zapoznania się z instrukcją.
Ilość 2 szt. 1 szt.
Kształt
Materiał
uszczelniający
(12)
Filtr powietrza
(13)
(inne)
• Instrukcja obsługi
• Instrukcja instalacji
(ta instrukcja)
2-3 AKCESORIA OPCJONALNE
•
To ur ządzenie wewnętrzne wymaga użycia jednego z pilotów
zdalnego sterowania wymienionych poniżej.
Pilot zdalnego sterowania
Typ przewodowy BRC1C61/BRC1D52/BRC1E51
Typ bezprzewodowy (typ z pompą
ciepła/typ tylko chłodzący)
BRC4C65 / BRC4C66
PONIŻSZE PUNKTY WYMAGAJĄ SZCZEGÓLNEJ
UWAGI PODCZAS MONTAŻU ORAZ SPRAWDZENIA
PO ZAKOŃCZENIU INSTALACJI.
b. Elementy do sprawdzenia w chwili dostawy
Elementy do sprawdzenia
Czy podczas przekazywania klientowi instrukcji obsługi
objaśniono mu sposób działania urządzenia?
Czy wręczono klientowi instrukcję obsługi i kartę
gwarancyjną?
Czy wyjaśniono klientowi sposób konserwacji i
czyszczenia w miejscu instalacji (filtr powietrza,
kratka (kratka wylotu powietrza i ssąca), itd.)?
Czy wręczono klientowi instrukcję obsługi
zainstalowanego wyposażenia (jeśli dotyczy)?
Czynności
kontrolne
c. Elementy wymagające wyjaśnienia sposobu działania
a. Elementy do sprawdzenia po zakończeniu prac
Możliwe skutki w sytuacji,
Elementy do sprawdzenia
Czy urządzenia wewnętrzne
i zewnętrzne są pewnie
zamocowane?
Czy zakończono test szczelności instalacji gazowej?
Czy urządzenie jest
całkowicie zaizolowane?
Czy skropliny wypływają bez
przeszkód?
Czy napięcie zasilające
odpowiada podanemu na
tabliczce znamionowej?
Czy prawidłowo
zainstalowano okablowanie
elektryczne i przewody?
Czy urządzenie jest
bezpiecznie uziemione?
Czy rozmiary przewodów są
zgodne ze specyfikacją?
Czy nic nie blokuje wlotu i
wylotu powietrza w
urządzeniu wewnętrznym
lub zewnętrznym?
Czy zanotowano długości
przewodów czynnika
chłodniczego i ilość
dodatkowego czynnika?
gdy czynności nie wykonano
prawidłowo
Urządzenia mogą upaść,
wibrować albo hałasować.
Może to spowodować
niedostateczną wydajność
chłodzenia.
Skroplona woda może
ściekać.
Skroplona woda może
ściekać.
Urządzenie może działać
nieprawidłowo albo jego
elementy mogą ulec
zniszczeniu.
Urządzenie może działać
nieprawidłowo albo jego
elementy mogą ulec
zniszczeniu.
Niedokładne uziemienie
może być p
porażenia prądem
elektrycznym.
Urządzenie może działać
nieprawidłowo albo jego
elementy mogą ulec
zniszczeniu.
Może to spowodować
niedostateczną wydajność
chłodzenia.
Ilość czynnika chłodniczego
w systemie może być trudna
do określenia.
r
zyczyną
Czynności
kontrolne
3. WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU
•
Podczas przenoszenia urządzenia oraz po jego
rozpakowaniu należy chwytać za zaczepy. Nie należy
przykładać nadmiernej siły do pozostałych elementów,
szczególnie przewodów czynnika chłodniczego, przewodów
odprowadzania skroplin i kołnierzy.
•
W razie przypuszczenia, że wilgotność względna
w przestrzeni międzysufitowej może przekroczyć wartość
80% przy temperaturze 30°C, należy wzmocnić izolację
korpusu urządzenia.
Na izolację należy zastosować watę szklaną lub piankę
polietylenową o grubości nie większej niż 10 mm i
wielkości odpowiedniej do otworu w ścianie.
(1)
Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe
warunki i być uzgodnione z klientem.
•
Miejsce musi zapewniać optymalną cyrkulację powietrza.
•
Nic nie może blokować przepływu powietrza.
•
Musi być możliwe właściwe odprowadzanie skroplin.
•
Ściana musi wytrzymać obciążenie wynikające z ciężaru
urządzenia wewnętrznego.
•
Sufit podwieszany nie może być zauważalnie nachylony.
•
W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku
gazów łatwopalnych.
•
Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego
miejsca, by możliwe było wykonanie czynności
konserwacyjnych i serwisowych. (Patrz rys. 1)
•
Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi
musi być możliwość prowadzenia przewodów o długości
mieszczącej się w dopuszczalnym przedziale.
(Odpowiednie informacje podano w instrukcji instalacji
urządzenia zewnętrznego).
•
Nie należy używać urządzenia w atmosferze
wybuchowej.
Należy także zapoznać się z punktem „ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI”.
polski 3