Daikin FXDQ20P7VEB Installation manuals [es]

MANUAL DE
INSTALACIÓN
FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB
Acondicionador de aire con inversor
de sistema VRV
РЪКОВОДСТВО
MANUAL DE
de sistema VRV
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
жено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.022G6/02-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0305020101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изло
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
a
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
FXDQ20P7VEB*, FXDQ25P7VEB*, FXDQ32P7VEB*, FXDQ40P7VEB*, FXDQ50P7VEB*, FXDQ63P7VEB*,
d
02
f
03
l
04
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW60063-1
02
03
04
Acondicionador de aire con inversor de sistema VRV Manual de instalación
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD ..................... 1
2. ANTES DE INSTALAR .................................................... 2
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN ................ 3
4. PREPARATIVOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN ........... 4
5. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR..................... 5
6. TRABAJOS LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE ............ 6
7. TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE .................. 7
8. INSTALACIÓN DEL CONDUCTO ................................... 9
9. TRABAJOS EN EL CABLEADO ELÉCTRICO .............. 10
10. EJEMPLO DE CABLEADO ........................................... 11
11. CONFIGURACIÓN LOCAL Y PRUEBA
DE FUNCIONAMIENTO................................................ 14
12. DIAGRAMA DEL CABLEADO....................................... 16
Las instrucciones originales están escritas en ingles. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
1. PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD
Lea cuidadosamente estas “PRECAUCIONES PARA SU SEG­URIDAD” antes de instalar la unidad del acondicionador de aire y asegúrese de instalar correctamente. Después de terminar la instalación realice una prueba de funci­onamiento para verificar por fallas y explicar al cliente cómo hacer funcionar el acondicionador de aire y su cuidado utili­zando el manual de instrucciones. Solicite al cliente que guarde el manual de instalación junto con el manual de instrucciones para su referencia en el futuro.
Este acondicionador de aire se considera un "aparato no accesible para el público en general”.
Esta unidad es un producto de clase A. En un ambiente en el hogar, este producto puede provocar interferencias de radio y en este caso, el usuario debe tomar medidas adecuadas. Significado de los avisos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA..... Si no respeta correctamente estas
PRECAUCIÓN....... Si no respeta correctamente estas
Solicite a su concesionario o personal cualificado que haga el trabajo de instalación. No trate de instalar el acondicionador de aire por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descarga eléctrica o incendio.
Instale el acondicionador de aire de acuerdo con las instruc­ciones de este manual de instalación. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descarga eléctrica o incendio.
Consulte con su concesionario local para el caso de fuga de refrigerante. Cuando instala el acondicionador de aire en una habitación pequeña, es necesario tomar medidas adec­uadas para que la cantidad de fugas de refrigerante no supere el límite de concentración en el caso de una fuga. De lo contrario puede provocar un accidente por falta de oxí­geno.
instrucciones, puede recibir heridas personales o la pérdida de su vida.
instrucciones, puede provocar daños a la propiedad o heridas personales que pueden ser de gravedad según las circunstancias.
Asegúrese de utilizar sólo los accesorios y piezas especifi­cados para el trabajo de instalación. Si no utiliza las piezas especificadas, la unidad puede cae­rse, provocar fugas de agua, descarga eléctrica o incendio.
Instale el acondicionador de aire en una base lo suficiente­mente fuerte como para soportar el peso de la unidad. Una base débil puede hacer que el equipo se caiga y provo­car heridas.
Realice el trabajo de instalación especificado después de tener en cuenta los vientos fuertes, tifones o terremotos. Si no tiene esto en cuenta en el trabajo de instalación puede caerse la unidad y provocar accidentes.
• Asegúrese de que hay un circuito de alimentación eléctrica separado para esta unidad y que todo el trabajo eléctrico se ha encargado a un electricista profesional de acuerdo con las leyes y reglamentos locales y este manual de instalación. Una capacidad de alimentación eléctrica insuficiente o una instalación eléctrica incorrecta puede provocar descargas eléctricas o fuego.
Asegúrese que todo el cableado está asegurado, se utilizan los cables especificados y que no hay tensión en las conexiones de terminales o cables. Las conexiones o cables mal asegurados puede provocar una acumulación de calor anormal o incendio.
• Al cablear la alimentación y conectar el cableado del control remoto y de la transmisión, sitúe los cables de modo que se pueda fijar bien la tapa de la caja de componentes eléctricos. Una incorrecta posición de la cubierta de la caja de interrup­tores puede provocar descargas eléctricas, fuego o sobre­calentamiento de los terminales.
Si hay fugas de gas refrigerante durante la instalación, ven­tile correctamente el área. Pueden producirse gases tóxicos si el refrigerante entra en contacto con fuego.
Después de terminar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante. Puede producirse gas tóxico si hay fugas de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una fuente de fuego como la calefacción, cocina u olla.
Asegúrese de desconectar la unidad antes de tocar las pie­zas eléctricas.
• No toque el interruptor con los dedos mojados. Tocar el interruptor con los dedos mojados puede causar descargas eléctricas.
Asegúrese de conectar el acondicionador de aire a una tierra. No conecte la tierra a un tubo de servicio público, tierra de pararrayos o tierra del teléfono. Una mala conexión a tierra puede provocar descarga eléc­trica o incendio. Una suba de tensión eléctrica por la caída de un rayo u otras fuentes puede dañar el acondicionador de aire.
• Instale bien el ruptor de fugas de tierra. Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede pro­vocar descargas eléctricas o incendios.
Respete las siguientes instrucciones de este manual de instalación e instale la tubería de drenaje para asegurar un drenaje correcto y aísle la tubería para evitar la con­densación Una tubería de drenaje incorrecta puede provocar fugas de agua en el interior y daños a la propiedad
Español 1
Instale las unidades interior y exterior, cable eléctrico y cables de conexión a por lo menos 1 metro de los televisores o radios para evitar interferencia y ruido de la imagen. (Según la fuerza de la señal recibida, una distancia de 1 metro puede no ser suficiente para eliminar el ruido.)
La distancia de transmisión del control remoto (juego inalám­brico) puede ser menor a la esperada con luces fluores­centes electrónicas (de tipo inversión o inicio rápido). Instale la unidad interior lo más lejos que sea posible de luces fluorescentes.
No instale el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
1. Donde haya una gran concentración de rocío de aceite mineral o vapor (por ejemplo en la cocina). Las piezas de plástico se deteriorarán, las piezas pueden caerse y puede provocar fugas de agua.
2. Donde haya gases corrosivos como la producción de gas de ácido sulfúrico. Pueden corroerse los tubos de cobre o piezas soldadas si hay fuga de refrigerante.
3. Cerca de máquinas que emitan radiación electromag­nética. La radiación electromagnética puede afectar el funciona­miento del sistema de control y provocar un mal funciona­miento de la unidad.
4.
Donde haya fugas de gas inflamable, donde haya fibras de carbón o suspensión de polvo en el aire, que puede encenderse o donde se manipulen inflamables volátiles tales como diluyente de pintura o gasolina. El funcionamiento de la unidad en estas condiciones puede provocar un incendio.
No toque las aletas del intercambiador de calor. Una manipulación indebida puede provocar daños personales.
Tenga mucho cuidado al transportar el producto. En el embalaje de algunos productos se utilizan flejes PP. No utilice flejes PP para transportar la unidad. Puede resultar peligroso.
Elimine de manera segura los materiales del embalaje de la unidad. Recuerde que ciertos materiales, tales como clavos u otros componentes metálicos o de madera, pueden provocarle cortes o heridas de otro tipo. Rompa y tire las bolsas de plástico del embalaje, de modo que los niños no puedan jugar con ellas. Los niños podrían ahogarse si juegan con una bolsa de plástico que no esté rota.
No apague la alimentación eléctrica justo después de detener el funcionamiento de la unidad. Espere siempre un mínimo de 5 minutos antes de apagar totalmente la unidad. De lo contrario, se pueden producir fugas de agua o proble­mas varios.
En un entorno doméstico, este producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso el usuario debería adoptar las medidas apropiadas.
Siga las normas nacionales aplicables para los trabajos de instalación.
2. ANTES DE INSTALAR
Deberá mantener bajo su custodia los accesorios necesa­rios para la instalación hasta que se finalicen los trabajos de la misma. No los deseche.
1. Decida sobre la mejor forma de realizar el transporte.
2. No saque la unidad de su caja durante el transporte, hasta haber llegado al lugar de instalación. Utilice una eslinga de material blando o placas protectoras junto con una cuerda para levantarlo en caso de ser absolutamente necesario abrir y sacarlo de la caja.
Cuando mueva la unidad al abrirla o después, sosténgala por las ménsulas colgantes. No aplique fuerza a la tubería de refrigerante, la de desagüe o partes de la brida.
Recuerde controlar el tipo de refrigerante R410A que se debe utilizar antes de instalar la unidad. (Si utiliza un refrigerante incorrecto la unidad no funcio­nará con normalidad.)
Para instalar la unidad exterior, consulte el manual de insta­lación que acompaña a la misma.
2-1 PRECAUCIONES
Indique a los clientes la forma de utilizar correctamente la unidad (en especial el uso de las distintas funciones y regu­lar la temperatura) haciéndoles efectuar a ellos mismos las operaciones mientras miran el manual.
No instale la unidad en lugares en los que el aire contenga un alto nivel de sal (como, por ejemplo, cerca del mar) ni en lugares en los que la tensión fluctúe mucho (como, por ejem­plo, en fábricas, vehículos o embarcaciones).
2-2 ACCESORIOS
Verifique que los siguientes accesorios están incluidos en la caja con la unidad.
Nombre
Cantidad
Forma
Nombre
Cantidad
Forma
Nombre
Cantidad
Forma
Abrazad­era para metal (1)
1 pza. 1 pza. 1 cada uno 1 cada uno
Tornillos para las bridas del
conducto (7)
1 juego 8 pza. 1 juego 4 pza.
26 pza.
Material sellador
Manguera de desagüe (2)
(12)
2 pza. 1 pza.
Aislamiento para la conexión
Para tubo de líquido (3)
Para tubo de gas (4)
Arandela para la ménsula colgante (8)
Filtro de aire
(13)
Abrazadera
Grande (9)
8 pza.
Pequeño (10)
4 pza.
(Otros)
• Manual de uso
• Manual de insta­lación (este manual)
Almohadilla
selladora
Grande (5)
Mediano (6)
Placa para
fijación de arandelas
(11)
2 Español
2-3 ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN
Esta unidad interior requiere uno de los controles remotos enumerados a continuación.
Control remoto Tipo cableado BRC1C61/BRC1D52/BRC1E51 Tipo sin cables
(Sólo tipo bomba de calor/enfri­amiento)
BRC4C65/BRC4C66
c. Puntos a explicar para el funcionamiento
Los puntos con las marcas ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN en el manual de uso son puntos que pueden provocar heridas corporales y daños materiales además del uso general de este producto. Por lo tanto, es necesario dar una explicación detallada sobre el contenido del manual y solicitar a sus clientes que lean el manual de uso.
PRESTE ESPECIAL CUIDADO A LOS SIGUIENTES PUNTOS DURANTE LA CONSTRUCCIÓN Y VERI­FIQUE UNA VEZ HECHA LA INSTALACIÓN.
a. Puntos a verificar después de terminar el trabajo
Puntos a verificar
¿La unidad interior y exte­rior están sujetas firme­mente?
¿Se ha hecho la prueba de fugas de gas?
¿La unidad está bien ais­lada?
¿El drenaje se realiza cor­rectamente?
¿El voltaje de la aliment­ación eléctrica corresponde al especificado en la placa en el aparato?
¿El cableado y la tubería están bien instalados?
¿La unidad está bien conectada a tierra?
¿El tamaño del cableado corresponde a las especifi­caciones?
¿Hay algo que está bloque­ando la salida o la entrada de aire de las unidades interiores y exteriores?
¿La longitud de la tubería de refrigerante y la carga de refrigerante adicional han sido anotadas?
Si no se hace bien, puede darse lo siguiente
La unidad puede caer, vibrar o hacer ruido.
El enfriamiento puede no ser suficientemente fuerte.
El agua condensada puede gotear.
El agua condensada puede gotear.
Puede haber un mal funciona­miento de la unidad o desgaste de las piezas.
Puede haber un mal funciona­miento de la unidad o desgaste de las piezas.
Una conexión a tierra incompleta puede provocar descargas eléc­tricas.
Puede haber un mal funciona­miento de la unidad o desgaste de las piezas.
El enfriamiento puede no ser sufi­cientemente fuerte.
No se sabe exactamente la carga de refrigerante en el sistema.
También revise la sección “PRECAUCIONES PARA SU SEGU­RIDAD”.
b. Puntos a verificar en el momento de la entrega
Puntos a verificar
¿Se explicó el funcionamiento con el manual de uso en mano, a su cliente?
¿Le entregó al cliente el manual de uso y la garantía? ¿Le explicó al cliente cómo realizar el mantenimiento y
limpiar los componentes de la unidad (filtro de aire, rejillas (de entrada y salida de aire), etc.)?
¿Entregó los manuales de los accesorios de la unidad (en caso que la unidad disponga de tales dispositivos)?
Ver if i-
cación
Veri fi -
cación
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTA­LACIÓN
Cuando mueva la unidad durante el desembalaje o después de éste, asegúrese de sujetarla de los salientes para izar. No aplique presión sobre otros componentes, especialmente la tubería de refrigerante, la de desagüe y las bridas.
Si cree que las condiciones en el interior del techo pueden superar los 30°C y el 80% de humedad relativa, refuerce el aislamiento del cuerpo de la unidad. Utilice fibra de vidrio o espuma de polietileno como material aislante, de manera que el grosor no supere los 10 mm y quepa en el interior del orificio del techo.
(1)
Seleccione un lugar para la instalación que cumpla con las siguientes condiciones y solicite el visto bueno de su cliente.
• Donde pueda asegurarse una óptima circulación del aire.
• Donde no haya obstáculos que bloqueen el paso del aire.
• Donde el agua condensada pueda drenarse fácilmente.
• Donde el techo sea lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad interior.
• Donde el techo falso no se vea inclinado.
• Donde no existan riesgos de fuga de gas inflamable.
• Donde haya suficiente espacio libre alrededor como para hacer los trabajos de servicio y de mantenimiento con facilidad. (Refiérase a la Fig. 1)
Donde la tubería entre las unidades interior y exterior ten­gan una longitud que esté dentro de las especificaciones. (Lea el manual de instalación de la unidad exterior.)
El equipo no está previsto para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.
*300
o más
Caja de control
Espacio para mantenimiento
*
H2=
20 o más
Techo
Fig. 1
*H1 significa la altura mínima de la unidad.
Seleccione la dimensión *H1, *H2 de manera que asegure una pendiente descendente de al menos 1/100 según se indica en
El espacio de mantenimiento marcado con “*” es necesario
“7. TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE”
cuando se utiliza la caja de aislamiento para la placa de PC del adaptador (KRP1BA101) que se vende por separado.
300
o más
Espacio para mantenimiento
200
Superficie del suelo
H1=
*
o más 240
2500 o más
(longitud: mm)
.
Español 3
[ PRECAUCIONES ]
Instale las unidades interior y exterior, el cableado de ali­mentación y los cables de conexión como mínimo a 1 m de los aparatos de televisión o radio, para evitar inter­ferencias en la imagen o ruidos. (Según las ondas de radio, una distancia de 1 m puede no ser suficiente para eliminar el ruido.)
Si instala el conjunto inalámbrico en una habitación con iluminación fluorescente (de tipo inversor o de arranque rápido), se puede acortar la distancia de la transmisión del control remoto. Se debe instalar las unidades interi­ores lo más lejos posible de los fluorescentes.
(2)
Utilice los pernos de suspensión para hacer la insta­lación. Verifique que el techo tiene la suficiente fuerza como para soportar el peso del aparato. Si tuviera dudas, refuerce el techo antes de instalar el aparato.
Para evitar entrar en contacto con el ventilador, observe una de las siguientes precauciones:
-
Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mín­ima de la base de 2,7 m.
-
Instale la unidad lo más elevada posible, a una altura mín­ima de la base de 2,5 m en el caso de que el ventilador lleve una protección externa extraíble sin ayuda de her­ramientas (por ejemplo, un sellado falso, una rejilla, etc.).
-
Instale la unidad con los conductos y la rejilla que sólo se pueden extraer con la ayuda de herramientas. Instálelo de manera que preste la debida protección e impida el con­tacto con el ventilador. Si existe un panel de manten­imiento en los conductos, sólo se deberá poder extraer con la ayuda de herramientas para evitar el contacto con el ventilador. La protección debe cumplir todas las normas europeas y locales pertinentes. No existen restricciones con respecto a la altura de la instalación.
4. PREPARATIVOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN
(1)
Confirme la relación de posición entre la unidad y los pernos de suspensión. (Refiérase a la Fig. 2)
Instale la apertura de inspección en el lado de la caja de control donde el mantenimiento y la inspección de la caja de control y la bomba de desagüe resulten fáciles. Instale la apertura de inspección también en la parte inferior de la unidad
620
500
Altura del perno de suspensión
Salida de aire
Bomba de desagüe
ESPACIO DE SERVICIO
(longitud : mm)
Admisión de aire
Caja de control
450×450
(Tamaño de apertura de
inspección)
620
.
A
Techo
B
(Altura del perno de suspensión )
A
Según vista
Puerta de inspección
(Apertura del techo)
(longitud: mm)
Modelo A B 20 · 25 · 32 tipo 700 740 40 · 50 tipo 900 940 63 tipo 1100 1140
(2)
Compruebe que no se supere el rango de la presión estática externa de la unidad.
(Consulte en la documentación técnica el rango del ajuste de la presión estática externa.)
(3)
Abra el orificio de instalación. (Preparación en el techo)
Una vez haya abierto el orificio de instalación en el lugar del techo en el que desee instalar la unidad, haga pasar los tubos de refrigerante y de drenaje, el cableado de transmisión y el cableado del mando a distancia (no nec­esario si se utiliza un mando a distancia inalámbrico) hacia los orificios para los tubos y los cables de la unidad. Consulte la sección “6. TRABAJOS LA TUBERÍA DE
REFRIGERANTE”, “7. TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE” y “10. EJEMPLO DE CABLEADO”.
Fig. 2
4 Español
Loading...
+ 14 hidden pages