Daikin FXDQ15A3VEB, FXDQ20A3VEB, FXDQ25A3VEB, FXDQ32A3VEB, FXDQ40A3VEB Installation manuals [sk]

...
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Klimatizačné zariadenia
s invertorom systému
FXDQ15A3VEB FXDQ20A3VEB FXDQ25A3VEB FXDQ32A3VEB FXDQ40A3VEB FXDQ50A3VEB FXDQ63A3VEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024G13/03-2017
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ νικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FXDQ15A3VEB, FXDQ20A3VEB, FXDQ25A3VEB, FXDQ32A3VEB, FXDQ40A3VEB, FXDQ50A3VEB, FXDQ63A3VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P481419-1
Klimatizačné zariadenia s invertorom systému VRV Návod na inštaláciu
VAROVANIE
UPOZORNENIE
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA............ 1
2. PRED INŠTALÁCIOU...................................................... 2
3. VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE......................................... 3
4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU................................... 4
5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY......................... 5
6. CHLADIACE POTRUBIE................................................. 5
7. INŠTALÁCIA VYPÚŠŤACIEHO POTRUBIA ................... 7
8. INŠTALÁCIA POTRUBIA ................................................ 8
9. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE ............................................. 9
10. PRÍKLAD ZAPOJENIA .................................................. 10
11. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE
A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA ........................................ 12
12. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA ..................... 14
Pôvodný návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
1. BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA
Pred inštaláciou klimatizačného zariadenia si dôkladne prečítajte „BEZPEČNOSTNÉ HĽADISKÁ“ a zariadenie správne nainštalujte. Po ukončení inštalácie vykonajte skúšobnú prevádzku, aby ste skontrolovali možné chyby a vysvetlili zákazníkovi, ako obsluhovat’ klimatizáciu. Urobte to s pomocou návodu na obsluhu. Zákazníka požiadajte, aby si uschoval návod na inštaláciu spolu s návodom na obsluhu za účelom ich použitia v budúcnosti.
Klimatizačné zariadenie prichádza na trh s označením „spotrebiče, ktoré nie sú prístupné verejnosti“.
Význam symbolov VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE.......... Ak nedodržíte tieto pokyny, môže to
mat’ za následok zranenie osôb alebo usmrtenie.
UPOZORNENIE .... Ak nedodržíte tieto pokyny, môže to
mat’ za následok vznik škôd na majetku alebo zranenie osôb, ktoré môžu byt’ vážne v závislosti od okolností.
O vykonanie inštalačných prác požiadajte predajcu vášho zariadenia alebo kvalifikovaných pracovníkov. Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovat’. uskutočnená inštalácia môže spôsobit’ únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Klimatizáciu inštalujte podľa pokynov uvedených v tomto návode na inštaláciu. Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobit’ únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Poraďte sa s vašim miestnym predajcom, čo máte robit’ v prípade úniku chladiva. Ak sa má klimatizácia nainštalovat’ v malej miestnosti, je nutné uskutočnit’ také opatrenia, aby ani v prípade úniku chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu. Inak by to mohlo viest’ k vzniku nehody v dôsledku nedostatku kyslíka.
Pri inštalácii používajte len špecifikované príslušenstvo a diely. Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mat’ za následok pád jednotky, únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Klimatizáciu nainštalujte na pevný základ s dostatočnou nosnost’ou. Nedostatočná pevnost’ základu môže mat’ za následok pád zariadenia a spôsobenie zranení.
Nesprávne
Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na silný vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia. Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mat’ za následok pád jednotky a následný úraz.
Presvedčte sa, či je pre túto jednotku k dispozícii samostatný elektrický napájací obvod a či boli všetky elektrické práce uskutočnené kvalifikovaným personálom podľa miestnych zákonov, predpisov a tohto návodu na inštaláciu. Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viest’ k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite špecifikované vodiče a zabezpečte, aby na svorkovnici alebo vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily. Nesprávne pripojenie alebo zaistenie vodičov môže spôsobit’ nenormálnu tvorbu tepla alebo vznik požiaru.
Pri zapojení elektrického napájania a vedenia medzi diaľkovým ovládačom a prenosom veďte vodiče tak, aby bolo možné bezpečne upevnit’ kryt riadiacej skrine. Nesprávne umiestnenie ovládacej skrine môže mat’ za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo prehriatie svoriek.
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte. Ak sa chladivo dostane do styku s ohňom, môžu vznikat’ jedovaté plyny.
Po ukončení inštalácie skontrolujte, či neuniká plynné chladivo. Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa do styku so zdrojom požiaru (napr. teplovzdušný ohrievač, sporák alebo varič), môže dôjst’ k tvorbe jedovatých plynov.
Pred každým dotykom elektrických častí nezabudnite vypnút’ jednotku.
Nedotýkajte sa vypínača vlhkými rukami. Ak sa dotknete vypínača mokrými rukami, môže to spôsobit’ zásah elektrickým prúdom.
Zaistite uzemnenie klimatizácie. Jednotku neuzemňujte k potrubiu, bleskozvodu ani uzemneniu telefónneho vedenia. Nesprávne uzemnenie môže spôsobit’ zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Intenzívny nárazový prúd blesku alebo iného zdroja môže spôsobit’ poškodenie klimatizačného zariadenia.
Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča. Zanedbanie nutnosti inštalovat’ prúdový chránič môže mat’ za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte vypúšt’acie potrubie tak, aby ste zabezpečili správne vypúšt’anie a zaizolujte potrubie, aby nedošlo ku kondenzácii. Nesprávne vypúšt’acie potrubie môže mat’ za následok únik vody a poškodenie majetku.
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od sily prichádzajúceho signálu môže byt’ vzdialenost’ 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Dosah vysielania diaľkového ovládača (bezdrôtová súprava) môže byt’ v miestnostiach s elektrickými žiarivkami (typy s invertorom alebo rýchlym spúšt’aním) kratší, než sa predpokladá. Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
slovenčina 1
S vnútornou jednotkou manipulujte len v rukaviciach.
Klimatizačné zariadenie neinštalujte na nasledovných miestach:
1. Na miestach s vysokou koncentráciou aerosolov alebo
pár minerálnych olejov (napr. kuchyňa). Plastické diely sa môžu poškodit’, vypadnút’ alebo spôsobit’ únik vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad
plyny kyseliny sírovej). Skorodované medené potrubia alebo spájkované diely môžu spôsobit’ únik chladiva.
3. V blízkosti strojov vyžarujúcich elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické žiarenie môže narušit’ činnost’ riadiaceho systému a spôsobit’ poruchu jednotky.
4.
Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo na miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýleným vo vzduchu, alebo na miestach, kde sa manipuluje s prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín). Prevádzka jednotky za takých podmienok môže spôsobit’ vznik požiaru.
Nedotýkajte sa rebier výmenníka tepla. Nesprávna manipulácia môže spôsobit’ zranenie.
Pri preprave výrobku buďte veľmi opatrní. Niektoré výrobky používajú na balenie pásky PP. Nepoužívajte pásky PP ako prostriedky na prepravu. Je to nebezpečné.
Obalové materiály bezpečne zlikvidujte. Obalové materiály, ako sú klince a iné kovové alebo drevené diely, môžu spôsobit’ bodné rany alebo iné zranenia. Roztrhnite a odhoďte plastové obaly tak, aby sa s nimi nemohli hrat’ deti. Ak sa deti hrajú s plastovým vreckom, ktoré nebolo roztrhnuté, vystavujú sa riziku udusenia.
Nevypínajte elektrické napájanie okamžite po zastavení prevádzky. Predtým, ako vypnete elektrické napájanie, vždy počkajte najmenej 5 minút. Inak môže dôjst’ k úniku vody a vzniku problémov.
V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobit’ rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ urobit’ príslušné opatrenia.
Akustický výkon je nižší ako 70 dB(A).
Pri inštalačných prácach dodržte národné normy.
Neinštalujte na miestach, kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli napríklad v blízkosti oceánu alebo kde veľmi kolíše napätie napríklad v závodoch, vo vozidlách alebo na lodiach.
2-2 PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Kovová svorka (1)
1 ks 1 ks 1 ks 1 ks
Skrutky pre príruby kanálov (7)
1 sada 8 ks 1 sada 4 ks
26 ks
Te sn ia ci materiál (12)
Vypúšt’acia hadica (2)
Podložka pre závesnú konzolu (8)
Vzduchový
filter (13)
2 ks 1 ks
Izolácia spojení
pre kvapalinové
potrubie (3)
pre plynové potrubie (4)
Spona
Veľké (9)
8 ks
malé (10)
4 ks
(Ostatné)
• Návod na obsluhu
• Návod na inštalá­ciu (tento návod)
Upchávka
Veľké (5)
Stredné (6)
Upevňovacia doska podložky (11)
2. PRED INŠTALÁCIOU
Pokiaľ sa neukončia inštalačné práce, je potrebné skladovat’ príslušenstvo potrebné pre inštaláciu. Neodhadzujte ho!
1. Rozhodnite sa o spôsobe prepravy.
2. Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybalit’, použite pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu jednotky.
Pri premiestnení jednotky pri alebo po otvorení, držte jednotku na závesných konzolách. Na chladiace, vypúšt’acie potrubie alebo diely s prírubami nepôsobte žiadnou silou.
Pred inštaláciou jednotky skontrolujte použitie chladiva typu R410A. (Použitie nesprávneho chladiva zabráni normálnej prevádzke jednotky.)
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
2-1 PREDBEŽNÉ OPATRENIA
Zákazníkovi vysvetlite, ako má správne jednotku obsluhovat’ (ovládat’ rozličné funkcie a nastavovat’ teplotu) tak, že mu umožníte, aby vykonal obsluhu sám postupom podľa návodu.
2-3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Táto vnútorná jednotka vyžaduje jeden z diaľkových ovládačov uvedených nižšie.
Diaľkový ovládač
Typ – drôtový
Typ – bezdrôtový BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/ BRC1E52/BRC3A61
U NASLEDOVNÝCH POLOŽIEK JE NUTNÉ DÁVAŤ ŠPECIÁLNY POZOR POČAS KONŠTRUKCIE A KONTROLY PO UKONČENÍ INŠTALÁCIE.
a. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovat’
Kontrolované položky
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne upevnené?
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Je jednotka dostatočne izolovaná?
Je odtok plynulý?
Ak sa nevykoná správne, čosa môže ľahko stat’
Jednotky môžu spadnút’, vibrovat’ alebo robit’ hluk.
Môže to mat’ za následok nedostatočné chladenie.
Kondenzovaná voda môže kvapkat’.
Kondenzovaná voda môže kvapkat’.
Kontrola
2 slovenčina
UPOZORNENIE
Je napájacie napätie
Položky s označením VAROVANIE a UPOZORNENIE v návode na obsluhu sú položky,
ktoré predstavujú možnosti spôsobenia úrazu a vzniku materiálnych škôd v spojení so všeobecným používaním výrobku. Preto je potrebné, aby ste úplne vysvetlili popísaný obsah a aby ste tiež požiadali svojich zákazníkov, že by si prečítali návod na obsluhu.
rovnaké, ako je to zobrazené na výrobnom štítku?
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Jednotka sa môže poškodit’ alebo môžu vyhoriet’ jednotlivé komponenty.
Jednotka sa môže poškodit’ alebo môžu vyhoriet’ jednotlivé komponenty.
Nedokonalé uzemnenie môže mat’ za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
Jednotka sa môže poškodit’ alebo môžu vyhoriet’ jednotlivé komponenty.
Môže to mat’ za následok nedostatočné chladenie.
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Pozrite si tiež „BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA“.
b. Položky kontrolované v čase dodávky
Kontrolované položky Vysvetlili ste obsluhu zákazníkovi pri jeho oboznámení sa
s návodom na obsluhu? Odovzdali ste návod na obsluhu a záruku vášmu
zákazníkovi? Vysvetlili ste vášmu zákazníkovi ako sa vykonáva údržba a
čistenie jednotlivých zariadení (vzduchový filter, mriežka (výstup vzduchu a mriežka nasávania) atď.)?
Odovzdali ste návody na obsluhu jednotlivých zariadení (ak sú dodané) vášmu zákazníkovi?
c. Vysvetlivky k obsluhe
3. VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE
Pri presune jednotky počas alebo po vybalení ju nezabudnite zdvihnút’ jej zavesením za zdvíhacie závesy. Nepôsobte tlakom na iné diely, hlavne chladiace potrubie, vypúšt’acie potrubie a diely s prírubami.
Ak si myslíte, že by vlhkost’ vo vnútri stropu mohla prekročit’ 30°C a relatívnu vlhkost’ 80 %, zosilnite izoláciu telesa jednotky. Ako izoláciu použite sklenenú vlnu alebo polyetylénovú penu tak, aby nebola hrubšia ako 10 mm a aplikujte ju dovnútra otvoru v strope.
(1)
Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
Kde je možné zaistit’ optimálne rozloženie vzduchu.
Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
Kde môže byt’ kondenzát správne vypustený.
Kde je strop dostatočne pevný, aby uniesol hmotnost’ vnútornej jednotky.
Kde znížený strop nie je viditeľne sklonený.
Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
slovenčina 3
Kontrola
Kde je možné zaistit’ dostatočný voľný priestor pre údržbu a servis. (Viď obr. 1)
Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnom prostredí.
*300 alebo viac
Voľný priestor pre údržbu
*H1 rozmer znamená minimálnu výšku jednotky.
Zvoľte rozmer *H1, *H2 tak, aby bol sklon najmenej 1/100
Riadiaca skriňa
*H2=20 alebo viac
Strop
Obr. 1
300 alebo viac
Voľný priestor pre údržbu
200
*H1=
Povrch podlahy
240 alebo
viac
2500 alebo viac
(dĺžka : mm)
ako je uvedené v odseku „7. VYPÚŠŤACIE POTRUBIE”.
Ak sa používa samostatne predávaná inštalačná skriňa pre dosku adaptéra PC (KRP1BA101), je potrebný priestor pre údržbu označený "*".
[ PREDBEŽNÉ OPATRENIE ]
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 m od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia. (V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byt’ vzdialenost’ 1 m pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
Ak inštalujete bezdrôtovú súpravu v miestnosti s elektronickými žiarivkami (typ s prevodníkom alebo rýchlym spúšt’ačom), mala by skrátit’ vzdialenost’ vysielania diaľkového ovládača. Vnútorné jednotky nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
(2)
Pre inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je alebo nie je strop dostatočne pevný pre unesenie hmotnosti jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite strop.
Aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom, je nutné vykonat’ jedno z nasledujúcich opatrení:
-
Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so spodnou stranou minimálne vo výške 2,7 m.
-
Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so spodnou stranou minimálne vo výške 2,5 m v prípade, že je ventilátor zvonka chránený čast’ami, ktoré je možné odstránit’ bez pomoci nástrojov (napr. falošné tesnenie, mriežka...).
-
Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím a mriežkou, ktoré sa dajú odstránit’ iba s pomocou nástrojov. Musí byt’ nainštalovaná tak, aby poskytovala adekvátnu ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo vzduchotechnickom potrubí nachádza panel údržby, musí byt’ jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov, aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí
vyhovovat’ príslušným európskym a miestnym predpisom.
Obr. 3
Stropná doska
Vnútorná jednotka
Kotviaca skrutka
Dlhá matica alebo otočná objímka Závesná skrutka
Poznámka: Všetky vyššie uvedené diely dodáva
zákazník.
Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.
4. PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU
(1)
Skontrolujte vzt’ah medzi polohou jednotky a závesných skrutiek. (Viď obr. 2)
Nainštalujte inšpekčný otvor na boku riadiacej skrine, kde je jednoduchá údržba a inšpekcia riadiacej skrine a vypúšt’acieho čerpadla. Nainštalujte inšpekčný otvor aj v dolnej časti jednotky.
620
500
Vzdialenosť závesných skrutiek
Výstup vzduchu
Vypúšťacie čerpadlo
(dĺžka : mm)
Prívod vzduchu
A
Riadiaca skriňa
450×450
(Veľkosť kontrolného
otvoru)
(3)
(4)
B
skrutiek)
(Vzdialenosť závesných
Otvorte inštalačný otvor. (Predbežne pripravené stropy)
Akonáhle je inštalačný otvor otvorený v strope, kde má byt’ jednotka nainštalovaná, preveďte ním chladiace, vypúšt’acie potrubie, prenosové vedenie a zapojenie diaľkového ovládača (Nie je potrebné, ak sa používa bezdrôtový diaľkový ovládač) ku potrubiu jednotky a otvorom zapojenia. Viď6. POTRUBIE CHLADIVA“, „7. VYPÚŠŤACIE POTRUBIE“ a „10. PRÍKLAD ZAPOJENIA“.
Po otvorení otvoru v strope sa v prípade potreby presvedčte, či je strop vo vodováhe. Aby sa zabránilo otrasom, môže byt’ potrebné zosilnit’ strop. Podrobnosti prejednajte s architektom alebo tesárom.
Nainštalujte závesné skrutky.
(Použite závesné skrutky W3/8 až M10.) Použite ukotvenie otvoru v existujúcich stropoch a zapustenú vložku, kotvu alebo iné diely dodané zákazníkom pre nový strop za účelom zosilnenia stropu pre unesenie hmotnosti jednotky. (Viď obr. 3)
Strop
SERVISNÝ PRIESTOR
620
A
Povolený pohľad
Kontrolné dvere (Otvor v strope)
Obr. 2
(dĺžka : mm)
Model A B Typ 15-20-25-32 750 740 Typ 40-50 950 940 Typ 63 1150 1140
(5)
V prípade nasávania zo spodnej strany
(1) Demontujte veko komory. (7 miest) (2) Opät’ nasaďte odobraté veko komory smerom
zobrazeným na obr. 4. (7 miest)
(3) Nasaďte vzduchový filter (príslušenstvo) spôsobom
zobrazeným v schéme. Štyri otvory, ktoré nemôžu byt’ zakryté vzduchovým filtrom, majú byt’ zakryté páskou bežne dostupnou v obchode.
(1)
Výstup vzduchu
(2)
Prívod vzduchu
Veko komory
(2)
Uistite sa, že nebol prekročený rozsah externého statického tlaku jednotky.
(Viď technická dokumentácia, kde nájdete rozsah nastavenia externého statického tlaku.)
4 slovenčina
Výstup vzduchu
Veko komory
Prívod vzduchu
Obr. 4
Loading...
+ 11 hidden pages