deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ νικό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P481419-1
Klimatizačné zariadenia s invertorom systému VRVNávod na inštaláciu
Pôvodný návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
1.BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE
OPATRENIA
Pred inštaláciou klimatizačného zariadenia si dôkladne prečítajte
„BEZPEČNOSTNÉ HĽADISKÁ“ a zariadenie správne nainštalujte.
Po ukončení inštalácie vykonajte skúšobnú prevádzku, aby ste
skontrolovali možné chyby a vysvetlili zákazníkovi, ako
obsluhovat’ klimatizáciu. Urobte to s pomocou návodu na
obsluhu. Zákazníka požiadajte, aby si uschoval návod na
inštaláciu spolu s návodom na obsluhu za účelom ich použitia
v budúcnosti.
Klimatizačné zariadenie prichádza na trh s označením
„spotrebiče, ktoré nie sú prístupné verejnosti“.
Význam symbolov VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE.......... Ak nedodržíte tieto pokyny, môže to
mat’ za následok zranenie osôb alebo
usmrtenie.
UPOZORNENIE .... Ak nedodržíte tieto pokyny, môže to
mat’ za následok vznik škôd na
majetku alebo zranenie osôb, ktoré
môžu byt’ vážne v závislosti od
okolností.
•
O vykonanie inštalačných prác požiadajte predajcu vášho
zariadenia alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovat’.
uskutočnená inštalácia môže spôsobit’ únik vody,
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
•
Klimatizáciu inštalujte podľa pokynov uvedených v tomto
návode na inštaláciu.
Nesprávne uskutočnená inštalácia môže spôsobit’ únik vody,
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
•
Poraďte sa s vašim miestnym predajcom, čo máte robit’ v prípade
úniku chladiva. Ak sa má klimatizácia nainštalovat’ v malej
miestnosti, je nutné uskutočnit’ také opatrenia, aby ani v prípade
úniku chladiva neprekročilo jeho množstvo povolenú hranicu.
Inak by to mohlo viest’ k vzniku nehody v dôsledku
nedostatku kyslíka.
•
Pri inštalácii používajte len špecifikované príslušenstvo a diely.
Použitie iných ako špecifikovaných dielov môže mat’ za následok pád
jednotky, únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
•
Klimatizáciu nainštalujte na pevný základ s dostatočnou nosnost’ou.
Nedostatočná pevnost’ základu môže mat’ za následok pád
zariadenia a spôsobenie zranení.
Nesprávne
•
Špecifikované inštalačné práce realizujte so zreteľom na
silný vietor, možné víchrice alebo zemetrasenia.
Nesprávne vykonané inštalačné práce môžu mat’ za
následok pád jednotky a následný úraz.
•
Presvedčte sa, či je pre túto jednotku k dispozícii samostatný
elektrický napájací obvod a či boli všetky elektrické práce
uskutočnené kvalifikovaným personálom podľa miestnych
zákonov, predpisov a tohto návodu na inštaláciu.
Nedostatočný výkon obvodu elektrického napájania alebo
nevyhovujúce elektrické zariadenia môžu viest’ k zasiahnutiu
elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
•
Zabezpečte, aby celé zapojenie bolo bezpečné. Použite
špecifikované vodiče a zabezpečte, aby na svorkovnici alebo
vedení nepôsobili žiadne vonkajšie sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie vodičov môže spôsobit’
nenormálnu tvorbu tepla alebo vznik požiaru.
•
Pri zapojení elektrického napájania a vedenia medzi
diaľkovým ovládačom a prenosom veďte vodiče tak, aby
bolo možné bezpečne upevnit’ kryt riadiacej skrine.
Nesprávne umiestnenie ovládacej skrine môže mat’ za
následok zasiahnutie elektrickým prúdom, vznik požiaru
alebo prehriatie svoriek.
•
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník
alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby
sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
•
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory
ihneď vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do styku s ohňom, môžu vznikat’ jedovaté plyny.
•
Po ukončení inštalácie skontrolujte, či neuniká plynné chladivo.
Pokiaľ by plynové chladivo unikalo do miestnosti a dostalo sa
do styku so zdrojom požiaru (napr. teplovzdušný ohrievač,
sporák alebo varič), môže dôjst’ k tvorbe jedovatých plynov.
•
Pred každým dotykom elektrických častí nezabudnite vypnút’ jednotku.
•
Nedotýkajte sa vypínača vlhkými rukami.
Ak sa dotknete vypínača mokrými rukami, môže to spôsobit’
zásah elektrickým prúdom.
•
Zaistite uzemnenie klimatizácie.
Jednotku neuzemňujte k potrubiu, bleskozvodu ani
uzemneniu telefónneho vedenia.
Nesprávne uzemnenie môže spôsobit’ zasiahnutie
elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Intenzívny nárazový prúd blesku alebo iného zdroja môže
spôsobit’ poškodenie klimatizačného zariadenia.
•
Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča.
Zanedbanie nutnosti inštalovat’ prúdový chránič môže mat’ za
následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
•
Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte
vypúšt’acie potrubie tak, aby ste zabezpečili správne vypúšt’anie
a zaizolujte potrubie, aby nedošlo ku kondenzácii.
Nesprávne vypúšt’acie potrubie môže mat’ za následok únik
vody a poškodenie majetku.
•
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu
kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter
od televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa
predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia.
(V závislosti od sily prichádzajúceho signálu môže byt’
vzdialenost’ 1 metra pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
•
Dosah vysielania diaľkového ovládača (bezdrôtová súprava) môže
byt’ v miestnostiach s elektrickými žiarivkami (typy s invertorom
alebo rýchlym spúšt’aním) kratší, než sa predpokladá.
Vnútornú jednotku nainštalujte čo možno najďalej
od elektrických žiariviek.
slovenčina1
•
S vnútornou jednotkou manipulujte len v rukaviciach.
•
Klimatizačné zariadenie neinštalujte na nasledovných
miestach:
1.Na miestach s vysokou koncentráciou aerosolov alebo
pár minerálnych olejov (napr. kuchyňa).
Plastické diely sa môžu poškodit’, vypadnút’ alebo
spôsobit’ únik vody.
2.Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad
plyny kyseliny sírovej).
Skorodované medené potrubia alebo spájkované diely
môžu spôsobit’ únik chladiva.
3.V blízkosti strojov vyžarujúcich elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické žiarenie môže narušit’ činnost’
riadiaceho systému a spôsobit’ poruchu jednotky.
4.
Na miestach s únikom horľavých plynov, alebo na miestach
s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýleným
vo vzduchu, alebo na miestach, kde sa manipuluje
s prchavými horľavinami (napr. riedidlo alebo benzín).
Prevádzka jednotky za takých podmienok môže
spôsobit’ vznik požiaru.
•
Nedotýkajte sa rebier výmenníka tepla.
Nesprávna manipulácia môže spôsobit’ zranenie.
•
Pri preprave výrobku buďte veľmi opatrní.
Niektoré výrobky používajú na balenie pásky PP. Nepoužívajte
pásky PP ako prostriedky na prepravu. Je to nebezpečné.
•
Obalové materiály bezpečne zlikvidujte.
Obalové materiály, ako sú klince a iné kovové alebo drevené
diely, môžu spôsobit’ bodné rany alebo iné zranenia.
Roztrhnite a odhoďte plastové obaly tak, aby sa s nimi
nemohli hrat’ deti. Ak sa deti hrajú s plastovým vreckom, ktoré
nebolo roztrhnuté, vystavujú sa riziku udusenia.
•
Nevypínajte elektrické napájanie okamžite po zastavení prevádzky.
Predtým, ako vypnete elektrické napájanie, vždy počkajte
najmenej 5 minút.
Inak môže dôjst’ k úniku vody a vzniku problémov.
•
V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobit’ rušenie
rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ
urobit’ príslušné opatrenia.
•
Akustický výkon je nižší ako 70 dB(A).
Pri inštalačných prácach dodržte národné normy.
•
Neinštalujte na miestach, kde vzduch obsahuje vysoké
úrovne soli napríklad v blízkosti oceánu alebo kde veľmi kolíše
napätie napríklad v závodoch, vo vozidlách alebo na lodiach.
2-2 PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné
príslušenstvo.
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Kovová
svorka
(1)
1 ks1 ks1 ks1 ks
Skrutky pre
príruby
kanálov (7)
1 sada8 ks1 sada4 ks
26 ks
Te sn ia ci
materiál (12)
Vypúšt’acia
hadica (2)
Podložka
pre závesnú
konzolu (8)
Vzduchový
filter (13)
2 ks1 ks
Izolácia
spojení
pre kvapalinové
potrubie (3)
pre plynové
potrubie (4)
Spona
Veľké (9)
8 ks
malé (10)
4 ks
(Ostatné)
• Návod na obsluhu
• Návod na inštaláciu (tento návod)
Upchávka
Veľké (5)
Stredné (6)
Upevňovacia
doska
podložky (11)
2.PRED INŠTALÁCIOU
Pokiaľ sa neukončia inštalačné práce, je potrebné
skladovat’ príslušenstvo potrebné pre inštaláciu.
Neodhadzujte ho!
1. Rozhodnite sa o spôsobe prepravy.
2. Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte
na miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybalit’,
použite pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo
ochranné doštičky spolu s lanom, aby nedošlo
k poškodeniu alebo poškriabaniu jednotky.
Pri premiestnení jednotky pri alebo po otvorení, držte
jednotku na závesných konzolách. Na chladiace,
vypúšt’acie potrubie alebo diely s prírubami nepôsobte
žiadnou silou.
Pred inštaláciou jednotky skontrolujte použitie chladiva
typu R410A.
(Použitie nesprávneho chladiva zabráni normálnej
prevádzke jednotky.)
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na
inštaláciu pripojený k vonkajšej jednotke.
2-1 PREDBEŽNÉ OPATRENIA
•
Zákazníkovi vysvetlite, ako má správne jednotku obsluhovat’
(ovládat’ rozličné funkcie a nastavovat’ teplotu) tak, že mu
umožníte, aby vykonal obsluhu sám postupom podľa návodu.
2-3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
•
Táto vnútorná jednotka vyžaduje jeden z diaľkových
ovládačov uvedených nižšie.
Diaľkový ovládač
Typ – drôtový
Typ – bezdrôtovýBRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/
BRC1E52/BRC3A61
U NASLEDOVNÝCH POLOŽIEK JE NUTNÉ DÁVAŤ
ŠPECIÁLNY POZOR POČAS KONŠTRUKCIE
A KONTROLY PO UKONČENÍ INŠTALÁCIE.
a. Položky, ktoré je nutné po ukončení práce skontrolovat’
Kontrolované položky
Sú vnútorná a vonkajšia
jednotka pevne upevnené?
Je skúška utesnenia plynu
ukončená?
Je jednotka dostatočne
izolovaná?
Je odtok plynulý?
Ak sa nevykoná správne,
čosa môže ľahko stat’
Jednotky môžu spadnút’,
vibrovat’ alebo robit’ hluk.
Môže to mat’ za následok
nedostatočné chladenie.
Kondenzovaná voda môže
kvapkat’.
Kondenzovaná voda môže
kvapkat’.
Kontrola
2slovenčina
UPOZORNENIE
Je napájacie napätie
Položky s označením VAROVANIE
aUPOZORNENIE v návode na obsluhu sú položky,
ktoré predstavujú možnosti spôsobenia úrazu a vzniku
materiálnych škôd v spojení so všeobecným používaním
výrobku. Preto je potrebné, aby ste úplne vysvetlili
popísaný obsah a aby ste tiež požiadali svojich zákazníkov,
že by si prečítali návod na obsluhu.
rovnaké, ako je to zobrazené
na výrobnom štítku?
Je elektrické zapojenie a
pripojenie potrubí správne?
Je jednotka bezpečne
uzemnená?
Súhlasí elektrické zapojenie
podľa špecifikácií?
Blokuje niečo výstup alebo
vstup vzduchu vnútornej
alebo vonkajšej jednotky?
Je zaznamenaná dĺžka
chladiaceho potrubia a
dodatočné doplnenie
chladiva?
Jednotka sa môže poškodit’
alebo môžu vyhoriet’
jednotlivé komponenty.
Jednotka sa môže poškodit’
alebo môžu vyhoriet’
jednotlivé komponenty.
Nedokonalé uzemnenie môže
mat’ za následok zasiahnutie
elektrickým prúdom.
Jednotka sa môže poškodit’
alebo môžu vyhoriet’
jednotlivé komponenty.
Môže to mat’ za následok
nedostatočné chladenie.
Náplň chladiva v systéme nie
je jasná.
Pozrite si tiež „BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE
OPATRENIA“.
b. Položky kontrolované v čase dodávky
Kontrolované položky
Vysvetlili ste obsluhu zákazníkovi pri jeho oboznámení sa
s návodom na obsluhu?
Odovzdali ste návod na obsluhu a záruku vášmu
zákazníkovi?
Vysvetlili ste vášmu zákazníkovi ako sa vykonáva údržba a
čistenie jednotlivých zariadení (vzduchový filter, mriežka
(výstup vzduchu a mriežka nasávania) atď.)?
Odovzdali ste návody na obsluhu jednotlivých zariadení
(ak sú dodané) vášmu zákazníkovi?
c. Vysvetlivky k obsluhe
3.VOĽBA MIESTA INŠTALÁCIE
•
Pri presune jednotky počas alebo po vybalení ju nezabudnite
zdvihnút’ jej zavesením za zdvíhacie závesy. Nepôsobte
tlakom na iné diely, hlavne chladiace potrubie, vypúšt’acie
potrubie a diely s prírubami.
•
Ak si myslíte, že by vlhkost’ vo vnútri stropu mohla
prekročit’ 30°C a relatívnu vlhkost’ 80 %, zosilnite izoláciu
telesa jednotky.
Ako izoláciu použite sklenenú vlnu alebo polyetylénovú
penu tak, aby nebola hrubšia ako 10 mm a aplikujte ju
dovnútra otvoru v strope.
(1)
Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné
podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
•
Kde je možné zaistit’ optimálne rozloženie vzduchu.
•
Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
•
Kde môže byt’ kondenzát správne vypustený.
•
Kde je strop dostatočne pevný, aby uniesol hmotnost’
vnútornej jednotky.
•
Kde znížený strop nie je viditeľne sklonený.
•
Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
slovenčina3
Kontrola
•
Kde je možné zaistit’ dostatočný voľný priestor pre
údržbu a servis. (Viď obr. 1)
•
Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky
potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na
inštaláciu vonkajšej jednotky.)
•
Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne
výbušnom prostredí.
*300
alebo
viac
Voľný priestor
pre údržbu
•
*H1 rozmer znamená minimálnu výšku jednotky.
•
Zvoľte rozmer *H1, *H2 tak, aby bol sklon najmenej 1/100
Riadiaca skriňa
*H2=20 alebo viac
Strop
Obr. 1
300
alebo
viac
Voľný priestor
pre údržbu
200
*H1=
Povrch podlahy
240 alebo
viac
2500 alebo viac
(dĺžka : mm)
ako je uvedené v odseku „7. VYPÚŠŤACIE POTRUBIE”.
•
Ak sa používa samostatne predávaná inštalačná skriňa
pre dosku adaptéra PC (KRP1BA101), je potrebný
priestor pre údržbu označený "*".
[ PREDBEŽNÉ OPATRENIE ]
•
Nainštalujte vnútorné a vonkajšie jednotky, napájaciu
kábelovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 m od
televízneho alebo rozhlasového prijímača. Tým sa
predíde možnosti rušenia obrazu alebo vzniku šumenia.
(V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byt’
vzdialenost’ 1 m pre odstránenie šumenia nedostatočná.)
•
Ak inštalujete bezdrôtovú súpravu v miestnosti
s elektronickými žiarivkami (typ s prevodníkom alebo
rýchlym spúšt’ačom), mala by skrátit’ vzdialenost’
vysielania diaľkového ovládača. Vnútorné jednotky
nainštalujte čo možno najďalej od elektrických žiariviek.
(2)
Pre inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či
je alebo nie je strop dostatočne pevný pre unesenie
hmotnosti jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou
jednotky zosilnite strop.
•
Aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom, je nutné vykonat’
jedno z nasledujúcich opatrení:
-
Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so
spodnou stranou minimálne vo výške 2,7 m.
-
Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so
spodnou stranou minimálne vo výške 2,5 m v prípade, že
je ventilátor zvonka chránený čast’ami, ktoré je možné
odstránit’ bez pomoci nástrojov (napr. falošné tesnenie,
mriežka...).
-
Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím a
mriežkou, ktoré sa dajú odstránit’ iba s pomocou nástrojov.
Musí byt’ nainštalovaná tak, aby poskytovala adekvátnu
ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo
vzduchotechnickom potrubí nachádza panel údržby, musí
byt’ jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov, aby
sa zabránilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí
vyhovovat’ príslušným európskym a miestnym predpisom.
Obr. 3
Stropná doska
Vnútorná jednotka
Kotviaca skrutka
Dlhá matica alebo otočná objímka
Závesná skrutka
Poznámka: Všetky vyššie uvedené diely dodáva
zákazník.
Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.
4.PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU
(1)
Skontrolujte vzt’ah medzi polohou jednotky a
závesných skrutiek. (Viď obr. 2)
•
Nainštalujte inšpekčný otvor na boku riadiacej skrine,
kde je jednoduchá údržba a inšpekcia riadiacej skrine
a vypúšt’acieho čerpadla. Nainštalujte inšpekčný otvor
aj v dolnej časti jednotky.
Akonáhle je inštalačný otvor otvorený v strope, kde má
byt’ jednotka nainštalovaná, preveďte ním chladiace,
vypúšt’acie potrubie, prenosové vedenie a zapojenie
diaľkového ovládača (Nie je potrebné, ak sa používa
bezdrôtový diaľkový ovládač) ku potrubiu jednotky a
otvorom zapojenia.
Viď „6. POTRUBIE CHLADIVA“, „7. VYPÚŠŤACIE POTRUBIE“ a „10.PRÍKLAD ZAPOJENIA“.
•
Po otvorení otvoru v strope sa v prípade potreby
presvedčte, či je strop vo vodováhe. Aby sa zabránilo
otrasom, môže byt’ potrebné zosilnit’ strop.
Podrobnosti prejednajte s architektom alebo tesárom.
Nainštalujte závesné skrutky.
(Použite závesné skrutky W3/8 až M10.)
Použite ukotvenie otvoru v existujúcich stropoch a
zapustenú vložku, kotvu alebo iné diely dodané
zákazníkom pre nový strop za účelom zosilnenia stropu pre
unesenie hmotnosti jednotky. (Viď obr. 3)
Strop
SERVISNÝ PRIESTOR
620
A
Povolený pohľad
Kontrolné dvere
(Otvor v strope)
Obr. 2
(dĺžka : mm)
ModelAB
Typ 15-20-25-32750740
Typ 40-50950940
Typ 6311501140