Daikin FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB Installation manuals [hu]

...
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
rendszerű inverter klímaberendezések
FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024E21/11-2012
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ νικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB, FXDQ50A2VEB, FXDQ63A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-2C
VRV rendszerű inverter klímaberendezések Szerelési kézikönyv
FIGYELMEZTETÉS
TUDNIVALÓK
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ............................................. 1
2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT ......................................... 2
3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA ........ 3
4. ELŐKÉSZÜLETEK ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT.......... 4
5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE ................ 5
6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE............................. 5
7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS............................................ 7
8. A LÉGCSATORNA FELSZERELÉSE.............................. 8
9. ELEKTROMOS HUZALOZÁS ......................................... 9
10. HUZALOZÁSI PÉLDA ................................................... 10
11. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁSOK ÉS PRÓBAÜZEM ............. 12
12. HUZALOZÁSI RAJZ ...................................................... 14
Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kérjük, olvassa el figyelmesen a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részt a klímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen a szakszerű üzembe helyezésre. Az üzembe helyezés után végezzen próbaüzemeltetést az esetleges hibák felderítésére, tájékoztassa a vevőt a berendezés kezeléséről, és mutassa meg ehhez az üzemeltetési kézikönyvet. Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni.
A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés".
A FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK megjegyzések jelentősége
FIGYELMEZTETÉS ..Ezeknek az utasításoknak
a figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, illetve az életet veszélyeztetheti.
TUDNIVALÓK ...........Ezeknek az utasításoknak
a figyelmen kívül hagyása anyagi károkat vagy – a körülményektől függően – akár súlyos személyi sérülést is okozhat.
Az üzembe helyezést bízza egy szakemberre vagy a forgalmazóra! Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. áramütést vagy tüzet okozhat.
A klímaberendezést a jelen szerelési kézikönyv utasításai szerint kell üzembe helyezni. A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Kérjen tanácsot a forgalmazótól, hogy mit kell tenni hűtőközeg-szivárgás esetén. Ha a klímaberendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt. Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél. Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az a berendezés leesését okozhatja, illetve szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
A klímaberendezést olyan helyre kell szerelni, amely elég erős az egység súlyának megtartásához. Ha az alapzat nem elég erős, akkor a készülék leeshet, és sérülést okozhat.
A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást,
A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős szél, tájfun vagy földrengés. Ellenkező esetben a helytelen felszerelés a berendezés leesése folytán balesetet okozhat.
A berendezésnek különálló áramkört kell biztosítani, és az elektromos munkákat egy szakembernek kell kiviteleznie, a helyi előírásoknak és ennek a szerelési kézikönyvnek megfelelően. Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.
Figyeljen a kábelek megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy nem hat-e erő a csatlakozókra vagy a vezetékekre. A vezetékek szakszerűtlen csatlakoztatása vagy rögzítése túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
A jelátviteli huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan fel lehessen erősíteni. A vezérlődoboz fedelének tökéletlen zárása áramütést vagy tüzet okozhat, illetve a csatlakozók túlmelegedését eredményezheti.
Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell bízni a cseréjét.
Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, azonnal szellőztessen ki. Ha a hűtőközeg tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
Az üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy nincs-e hűtőközeg-szivárgás. Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a berendezést.
Nem szabad nedves kézzel nyúlni a kapcsolóhoz. Ha nedves kézzel nyúlnak a kapcsolóhoz, az áramütést okozhat.
A klímaberendezést földelni kell. Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A szakszerűtlen földelés áramütést vagy tüzet okozhat. A villámlásból vagy egyéb forrásból eredő túlfeszültség a klímaberendezést károsíthatja.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót. Ha nincs földzárlat-megszakító, akkor áramütés vagy tűz keletkezhet.
Jelen szerelési kézikönyv utasításait követve szereljen fel kondenzvízcsövet, hogy a kondenzvíz-elvezetés megfelelő legyen, és a páralecsapódás megakadályozása érdekében szigetelje a csöveket. A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés beltéri vízszivárgást és anyagi károkat okozhat.
A kép- és hanginterferencia megelőzése érdekében ügyeljen, hogy a beltéri és a kültéri egység, azok összekötő vezetékei és a tápkábel legalább 1 méter távolságra legyen a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás jelének erősségétől függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
A távirányító (vezeték nélküli készletben) átviteli távolsága lerövidülhet, ha a helyiségben elektronikus fénycső ég (inverter vagy gyorsgyújtó típusú). Szerelje a beltéri egységet a lehető legtávolabb a fénycsőtől.
Magyar 1
A beltéri egységhez csakis kesztyűben nyúljon.
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
1.
Ahol tömény ásványolajpermet vagy gőz lehet (például konyhában). A műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik. A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések működnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva
.
4. Ahol éghető gáz szivároghat, ahol szénszálak vagy gyúlékony gőz/por kerülhet a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például festékhígítót vagy benzint tárolnak. Ha a berendezést ilyen feltételek között üzemeltetik, akkor tűz keletkezhet.
A hőcserélő bordáit nem szabad megérinteni! A nem megfelelő kezelés sérüléseket okozhat.
A termék szállításakor nagy gondossággal kell eljárni. Egyes termékek csomagolását polipropilén szalagokkal kötik át. Nem szabad a polipropilén szalagokat szállításhoz használni! Veszélyes lenne.
A csomagolóanyagok kidobásakor körültekintően kell eljárni. A csomagolóanyagok, például szögek és egyéb fém és fa alkatrészek szúrással vagy más módon sérüléseket okozhatnak. A műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell tépni, hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak velük. Ha egy s
zét nem tépett műanyag csomagoló tasak egy gyer
k
ezébe kerül, akkor véletlenül fulladást okozhat vele magának.
A berendezést a leállása után nem szabad azonnal áramtalanítani.
mek
Mindig várjon legalább 5 percet, mielőtt kikapcsolná az áramot. Ellenkező esetben vízszivárgás vagy egyéb problémák léphetnek fel.
Egy lakásban a termék rádióinterferenciát okozhat, és ilyen esetben a felhasználónak meg kell tennie a szükséges elhárító intézkedéseket.
A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).
A kivitelezésének meg kell felelnie a helyi szabványoknak és előírásoknak.
Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet olyan helyen, ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, a levegő sok sót t
artalmaz, pl. tengerparton, és ahol a feszültség erősen ingadozik
(pl. gyárakban), illetve gépjárműveken vagy hajókon.
2-2 TARTOZÉKOK
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez.
Név
Mennyiség
Alak
Név
Mennyiség
Alak
Név
Mennyiség
Alak
Fém bilincs (1)
1 db 1 db 1 mindegyikből
Csavarok a csőkari­mákhoz (7)
1 szett 8 db 1 szett 4 db
26 db
Szigetelőanyag (12)
Kondenz­víztömlő (2)
folyadékcsőhöz (3)
Alátét a függesztő- karhoz (8)
Levegőszűrő
(13)
2 db 1 db
Szigetelés a szerelvényekre
gázcsőhöz (4)
Bilincs
Nagy (9)
8 db
kicsi (10)
4 db
(Egyéb)
• Ü kézi
• Szerelési kézikönyv (ez a kézikönyv)
Szigetelő-
lemez
1 mindegyikből
Nagy (5)
köz. (6)
Alátétlemez (11)
zemeltetési
könyv
2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
Az üzembe helyezéshez szükséges kellékeket a munka befejezéséig ne hagyja őrizetlenül. A kellékeket nem szabad kidobni!
1. Találja ki a szállítás módját.
2. Az üzembe helyezés helyén vegye csak ki az egységet a csomagolásból. Ha a kicsomagolás a szállítás közben elkerülhetetlen, puha anyagú hevederekkel és védőlemezekke eg
yütt mozgassa, hogy elkerülje a készülék sérüléseit.
A kibontás után, az egység mozgatásakor a függesztőkarokat kell megfogni. Nem szabad erőt kifejteni a hűtőközegcsövekre, a kondenzvízcsövekre vagy a csatlakozó részekre.
A berendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze a használandó hűtőközegtípust (R410A). (Ha nem megfelelő hűtőközeget használnak, a berendezés rosszul fog működni.)
A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
2-1 FIGYELMEZTETÉS
Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet a rendszer helyes üzemeltetéséről (a különböző funkciók használatáról és a hőmérséklet-beállításáról) úgy, hogy közben maga a felhasználó végzi el a műveleteket az üzemeltetési kézikönyv alapján.
2-3 KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK
A beltéri egységhez az alábbi távirányítók választhatók.
Távirányító
Vezetékes típus
Vezeték nélküli típus BRC4C62
l
AZ ALÁBBI DOLGOKRA KÜLÖNÖSEN FIGYELJEN
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/ BRC1E52/BRC3A61
AZ ÜZEMBE HELYEZÉS SORÁN, ÉS A MUNKA VÉGÉN EZEKET ELLENŐRIZZE.
a. A munka befejezése után ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendők
Biztonságosan van a beltéri és a kültéri egység rögzítve?
Megvolt a gáz­tömítettségvizsgálat?
Szigetelve van a berendezés, ahogy kell?
Akadálytalan a kondenzvíz elfolyása?
Megfelel a tápfeszültség az adattáblán feltüntetett feszültségnek?
Mi történhet, ha nem megfelelő
Az egységek leeshetnek, rezonálhatnak vagy zajt okozhatnak.
Elégtelen hűtést eredményezhet.
Kondenzvíz csöpöghet.
Kondenzvíz csöpöghet.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Ellenőrzés
2 Magyar
TUDNIVALÓK
A huzalozás és a csövek
Az üzemeltetési kézikönyvben a FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK címmel jelzett részek nemcsak
általánosságban tájékoztatnak a termék használatáról, hanem személyi sérülés vagy anyagi kár veszélyére is figyelmeztetnek. Éppen emiatt a kézikönyv így jelzett fejezeteit részletesen el kell magyarázni, hogy a felhasználó megértse, és fel is kell hívni a figyelmet az üzemeltetési kézikönyv áttanulmányozásának fontosságára.
rendben vannak?
Megfelelő a berendezés földelése?
A vezetékek mérete előírás szerinti?
Nem akadályozza valami az áramlást a beltéri vagy a kültéri egység levegőbemeneténél vagy
-kimeneténél? Fel van jegyezve a
hűtőközegcső hossza és a kiegészítő hűtőközegtöltet?
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
A rossz földelés áramütést eredményezhet.
A berendezés hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek.
Elégtelen hűtést eredményezhet.
A rendszerben lévő hűtőközeg-mennyiséget nem lehet nyomon követni.
Lásd még: "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK".
b. A rendszer átadásakor ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendők Elmagyarázta a rendszer kezelését, és megmutatta az
üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek? Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és a garanciakártyát a
vevőnek? Elmagyarázta a vevőnek a cserélhető alkatrészek
(levegőszűrő, levegőkimeneti rács és szívórács stb.) karbantartásának és tisztításának módját?
Átadta a vevőnek a cserélhető alkatrészek kézikönyveit (ha voltak)?
c. A kezeléssel kapcsolatban az alábbiakra kell felhívni a figyelmet
3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA
A kibontás után, az egység mozgatásakor az emelőfüleket kell megfogni. Nem szabad erőt kifejteni a többi alkatrészre, különösen a hűtőközegcsövekre, a kondenzvízcsövekre vagy a csatlakozó részekre.
Ha várható, hogy a hőmérséklet és a relatív páratartalom a mennyezetben meghaladhatja a 30°C-ot, illetve az RH80%-ot, akkor a berendezés házának szigetelését meg kell erősíteni. Hőszigetelő anyagként használjon üveggyapotot, polietilénhabot úgy, hogy a vastagsága ne legyen több, mint 10 mm, és illeszkedjen a mennyezeti nyílásba.
(1)
Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja.
Ahol a szoba legjobb légátjárása biztosított.
Ahol semmi nem gátolja a levegő mozgását.
Ahol a kondenzvizet megfelelően el lehet vezetni.
Ahol a mennyezet elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához.
Ahol az álmennyezetnek nincs észrevehető lejtése.
Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.
Magyar 3
Ellenőrzés
Ahol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely van. (Lásd az 1. ábrát.)
Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza a megengedett határon belül tartható. (Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
*300 vagy több
Szereléshez szükséges hely
A *H1 méret a berendezés minimális magasságát jelenti.
A *H1 és *H2 méretet úgy kell megválasztani, hogy
Vezérlődoboz
*H2=20 vagy több
Mennyezet
1. ábra
300 vagy több
Szereléshez szükséges hely
200
Padló szint
*H1=
240 vagy
több
2500 vagy több
(hossz: mm)
legalább 1/100-as lejtés legyen biztosítva, ahogy itt látható: "7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS".
A "*"-gal jelölt, szereléséhez szükséges hely, ha a külön rendelhető adapter PCB-panel doboza (KRP1BA101) be van szerelve.
[ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS ]
A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében ügyeljen, hogy a beltéri és a kültéri egység, azok összekötő vezetékei és a tápvezetékek legalább 1 m távolságra legyen a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 m távolság kevés lehet.)
A vezeték nélküli készlet használatakor a távirányító átviteli távolsága lerövidülhet, ha elektronikus fénycső (gyorsgyújtású vagy inverteres típusú) működik a helyiségben. Szerelje a beltéri egységet a lehető legtávolabb a fénycsőtől.
(2)
A szereléshez használjon függesztőcsavarokat. A mennyezet elég erős legyen a berendezés súlyának megtartásához. Ha ez nem biztos, akkor a mennyezetet meg kell erősíteni.
A ventilátor érintésének elkerülése érdekében az alábbi biztonsági előírások egyikét követni kell:
-
A berendezést a lehető legmagasabban kell elhelyezni úgy, hogy az alsó része legalább 2,7 m magasan legyen.
-
Abban az esetben, ha ventilátort olyan burkolat fedi kívül­ről, amely szerszám nélkül is könnyen eltávolítható (például: álmennyezet, hűtőrács...) a berendezést a lehető legmagasabban kell elhelyezni, úgy, hogy az alsó része legalább 2,5 m magasan legyen.
-
A berendezést olyan csővezeték-hálózattal és hűtőráccsal ellátva helyezze el végleges helyén, amelyeket csak szerszám segítségével lehet eltávolítani. A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy az megfelelő védelmet biztosítson a ven­tilátor esetleges megérintésével szemben. Ha a csővezeték- hálózaton karbantartási panel található, a ventilátor érintésének megakadályozása érdekében biztosítsa, hogy a panelt csak a megfelelő szerszám segítségével lehessen eltávolítani. A védelemnek a vonatkozó európai és helyi
szabályozásnak kell megfelelnie. Az elhelyezés
3. ábra
Födém anyaga
Beltéri egység
Horgonycsavar
Hosszú anya vagy feszítőcsavar Függesztőcsavar
Megjegyzés: A fenti alkatrészek nem tartozékok.
magasságára vonatkozóan nincsenek hatályos korlátozások.
4. ELŐKÉSZÜLETEK ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
(1)
Ellenőrizze, hogy a függesztőcsavarok jó helyen vannak-e. (Lásd a 2. ábrát.)
Készítse el a figyelőnyílást a vezérlődoboz felőli oldalon ott, ahol a vezérlődobozhoz és a kondenzvízszivattyúhoz karbantartási és vizsgálati célból könnyű hozzáférni. Az egység alsó részénél készítse el a figyelőnyílást.
620
500
Függesztő­csavarillesztés távolsága
Levegőkimenet
Kondenzvízszivattyú
(hossz: mm)
Levegőbemenet
A
Vezérlődoboz
450×450
(Figyelőnyílás
mérete)
B
(Függesztőcsavar-illesztés távolsága)
(3)
Készítse el a felszereléshez szükséges mennyezeti nyílást. (meglévő mennyezeteknél)
Ha elkészítette el a felszereléshez szükséges mennyezeti nyílást ott, ahol el akarja helyezni az egységet, vezesse át a hűtőközegcsöveket, a kondenzvízcsövet, a jelátviteli és távirányító-vezetékeket (vezeték nélküli távirányító esetében nem kell) az egység csőnyílásain és vezetéknyílásain keresztül. Lásd "6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE", "7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS" és "10. HUZALOZÁSI PÉLDA".
Ha a mennyezeti nyílás készen van, ellenőrizze, hogy a mennyezet vízszintes-e. Ha szükséges, erősítse meg a mennyezetet, hogy ne rázkódjon a berendezéstől. Kérjen tanácsot az építőtől vagy egy ácstól.
(4)
Szerelje fel a függesztőcsavarokat.
(A függesztőcsavar mérete W3/8 vagy M10 legyen.) A meglévő mennyezeteknél használjon beütőhorgonyt, az új mennyezeteknél pedig mélyített betétet, kőhorgonyt vagy egyéb kereskedelmi forgalomban kapható eszközt a mennyezet megerősítésére. (Lásd a 3. ábrát.)
Mennyezet
SZERELÉSI TÉR
620
A
Nyílás felőli nézet
Figyelőajtó
(Mennyezetnyílás)
2. ábra
(hossz: mm)
Modell A B 15-20-25-32 típus 750 740 40-50 típus 950 940 63 típus 1150 1140
(5)
Alsó szívás esetén
(1) Távolítsa el a kamrafedelet. (7 helyen) (2) Szerelje vissza a levett kamrafedelet olyan helyzetben,
ahogy a 4. ábra mutatja. (7 helyen)
(3) Szerelje be a levegőszűrőt (tartozék), ahogy az ábrán
látható. Azt a négy lyukat, amit a levegőszűrővel nem lehet eltakarni, kereskedelmi forgalomban vásárolt szalaggal kell lefedni.
(1)
Levegőfúvás
(2)
Levegőbemenet
Kamrafedél
(2)
Ellenőrizze, hogy a berendezés engedélyezett külső statikus nyomástartománya nem lett-e túllépve.
(A berendezés engedélyezett külső statikus nyomástartomány beállítását a műszaki dokumentációban találja.)
4 Magyar
Levegőfúvás
Kamrafedél
Levegőbemenet
4. ábra
Loading...
+ 12 hidden pages