deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ νικό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. A többi nyelvű
változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
1.BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kérjük, olvassa el figyelmesen a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK"
részt a klímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen
a szakszerű üzembe helyezésre.
Az üzembe helyezés után végezzen próbaüzemeltetést az
esetleges hibák felderítésére, tájékoztassa a vevőt a berendezés
kezeléséről, és mutassa meg ehhez az üzemeltetési kézikönyvet.
Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet
az üzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni.
A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés".
A FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK megjegyzések jelentősége
FIGYELMEZTETÉS ..Ezeknek az utasításoknak
a figyelmen kívül hagyása személyi
sérülést okozhat, illetve az életet
veszélyeztetheti.
TUDNIVALÓK ...........Ezeknek az utasításoknak
a figyelmen kívül hagyása anyagi
károkat vagy – a körülményektől
függően – akár súlyos személyi
sérülést is okozhat.
•
Az üzembe helyezést bízza egy szakemberre vagy
a forgalmazóra!
Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe
helyezni.
áramütést vagy tüzet okozhat.
•
A klímaberendezést a jelen szerelési kézikönyv utasításai
szerint kell üzembe helyezni.
A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést
vagy tüzet okozhat.
•
Kérjen tanácsot a forgalmazótól, hogy mit kell tenni
hűtőközeg-szivárgás esetén. Ha a klímaberendezést kis
helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy
esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg
mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt.
Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
•
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad
használni az üzembe helyezésnél.
Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az
a berendezés leesését okozhatja, illetve szivárgást,
áramütést vagy tüzet okozhat.
•
A klímaberendezést olyan helyre kell szerelni, amely elég
erős az egység súlyának megtartásához.
Ha az alapzat nem elég erős, akkor a készülék leeshet, és
sérülést okozhat.
A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást,
•
A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti
erős szél, tájfun vagy földrengés.
Ellenkező esetben a helytelen felszerelés a berendezés
leesése folytán balesetet okozhat.
•
A berendezésnek különálló áramkört kell biztosítani, és az
elektromos munkákat egy szakembernek kell kiviteleznie, a helyi
előírásoknak és ennek a szerelési kézikönyvnek megfelelően.
Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen
elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.
•
Figyeljen a kábelek megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a
megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze,
hogy nem hat-e erő a csatlakozókra vagy a vezetékekre.
A vezetékek szakszerűtlen csatlakoztatása vagy rögzítése
túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
•
A jelátviteli huzalozásnál és az elektromos hálózat
bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a
vezérlődoboz fedelét biztonságosan fel lehessen erősíteni.
A vezérlődoboz fedelének tökéletlen zárása áramütést vagy
tüzet okozhat, illetve a csatlakozók túlmelegedését
eredményezheti.
•
Ha a tápkábel sérült, a balesetek elkerülése érdekében a
gyártóra, a márkaszervizre vagy egy szakemberre kell bízni
a cseréjét.
•
Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását
észleli, azonnal szellőztessen ki.
Ha a hűtőközeg tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
•
Az üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy nincs-e
hűtőközeg-szivárgás.
Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség
levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például
hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
•
Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a
berendezést.
•
Nem szabad nedves kézzel nyúlni a kapcsolóhoz.
Ha nedves kézzel nyúlnak a kapcsolóhoz, az áramütést
okozhat.
•
A klímaberendezést földelni kell.
Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez,
villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.
A szakszerűtlen földelés áramütést vagy tüzet okozhat.
A villámlásból vagy egyéb forrásból eredő túlfeszültség a
klímaberendezést károsíthatja.
•
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
Ha nincs földzárlat-megszakító, akkor áramütés vagy tűz
keletkezhet.
•
Jelen szerelési kézikönyv utasításait követve szereljen fel
kondenzvízcsövet, hogy a kondenzvíz-elvezetés megfelelő
legyen, és a páralecsapódás megakadályozása érdekében
szigetelje a csöveket.
A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés beltéri vízszivárgást
és anyagi károkat okozhat.
•
A kép- és hanginterferencia megelőzése érdekében
ügyeljen, hogy a beltéri és a kültéri egység, azok összekötő
vezetékei és a tápkábel legalább 1 méter távolságra legyen
a tévé- és rádiókészülékektől.
(A rádióadás jelének erősségétől függően a zavarás
megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
•
A távirányító (vezeték nélküli készletben) átviteli távolsága
lerövidülhet, ha a helyiségben elektronikus fénycső ég
(inverter vagy gyorsgyújtó típusú).
Szerelje a beltéri egységet a lehető legtávolabb a fénycsőtől.
Magyar1
•
A beltéri egységhez csakis kesztyűben nyúljon.
•
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken
felszerelni:
1.
Ahol tömény ásványolajpermet vagy gőz lehet (például konyhában).
A műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek,
vagy víz szivároghat.
2.Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg
szivárgását okozhatja.
3.Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések
működnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a
vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva
.
4.Ahol éghető gáz szivároghat, ahol szénszálak vagy
gyúlékony gőz/por kerülhet a levegőbe, vagy ahol
illékony tűzveszélyes anyagokat, például festékhígítót
vagy benzint tárolnak.
Ha a berendezést ilyen feltételek között üzemeltetik,
akkor tűz keletkezhet.
•
A hőcserélő bordáit nem szabad megérinteni!
A nem megfelelő kezelés sérüléseket okozhat.
•
A termék szállításakor nagy gondossággal kell eljárni.
Egyes termékek csomagolását polipropilén szalagokkal
kötik át. Nem szabad a polipropilén szalagokat szállításhoz
használni! Veszélyes lenne.
•
A csomagolóanyagok kidobásakor körültekintően kell eljárni.
A csomagolóanyagok, például szögek és egyéb fém és fa
alkatrészek szúrással vagy más módon sérüléseket okozhatnak.
A műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell tépni,
hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak velük. Ha egy
s
zét nem tépett műanyag csomagoló tasak egy gyer
k
ezébe kerül, akkor véletlenül fulladást okozhat vele magának.
•
A berendezést a leállása után nem szabad azonnal áramtalanítani.
mek
Mindig várjon legalább 5 percet, mielőtt kikapcsolná az áramot.
Ellenkező esetben vízszivárgás vagy egyéb problémák
léphetnek fel.
•
Egy lakásban a termék rádióinterferenciát okozhat, és ilyen
esetben a felhasználónak meg kell tennie a szükséges
elhárító intézkedéseket.
•
A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).
A kivitelezésének meg kell felelnie a helyi szabványoknak és előírásoknak.
•
Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet olyan helyen, ahol a
levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, a levegő sok sót
t
artalmaz, pl. tengerparton, és ahol a feszültség erősen ingadozik
(pl. gyárakban), illetve gépjárműveken vagy hajókon.
2-2 TARTOZÉKOK
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az
egységhez.
Név
Mennyiség
Alak
Név
Mennyiség
Alak
Név
Mennyiség
Alak
Fém
bilincs (1)
1 db1 db1 mindegyikből
Csavarok a
csőkarimákhoz (7)
1 szett8 db1 szett4 db
26 db
Szigetelőanyag
(12)
Kondenzvíztömlő
(2)
folyadékcsőhöz (3)
Alátét a
függesztő-
karhoz (8)
Levegőszűrő
(13)
2 db1 db
Szigetelés a
szerelvényekre
gázcsőhöz (4)
Bilincs
Nagy (9)
8 db
kicsi (10)
4 db
(Egyéb)
• Ü
kézi
• Szerelési
kézikönyv
(ez a kézikönyv)
Szigetelő-
lemez
1 mindegyikből
Nagy (5)
köz. (6)
Alátétlemez
(11)
zemeltetési
könyv
2.ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
Az üzembe helyezéshez szükséges kellékeket a munka
befejezéséig ne hagyja őrizetlenül. A kellékeket nem
szabad kidobni!
1. Találja ki a szállítás módját.
2. Az üzembe helyezés helyén vegye csak ki az egységet a
csomagolásból. Ha a kicsomagolás a szállítás közben
elkerülhetetlen, puha anyagú hevederekkel és védőlemezekke
eg
yütt mozgassa, hogy elkerülje a készülék sérüléseit.
A kibontás után, az egység mozgatásakor a függesztőkarokat
kell megfogni. Nem szabad erőt kifejteni a hűtőközegcsövekre,
a kondenzvízcsövekre vagy a csatlakozó részekre.
A berendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze a
használandó hűtőközegtípust (R410A).
(Ha nem megfelelő hűtőközeget használnak, a berendezés
rosszul fog működni.)
A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri
egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
2-1 FIGYELMEZTETÉS
•
Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet a rendszer helyes
üzemeltetéséről (a különböző funkciók használatáról és a
hőmérséklet-beállításáról) úgy, hogy közben maga a felhasználó
végzi el a műveleteket az üzemeltetési kézikönyv alapján.
2-3 KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK
•
A beltéri egységhez az alábbi távirányítók választhatók.
Távirányító
Vezetékes típus
Vezeték nélküli típus BRC4C62
l
AZ ALÁBBI DOLGOKRA KÜLÖNÖSEN FIGYELJEN
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/
BRC1E52/BRC3A61
AZ ÜZEMBE HELYEZÉS SORÁN, ÉS A MUNKA
VÉGÉN EZEKET ELLENŐRIZZE.
a. A munka befejezése után ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendők
Biztonságosan van a beltéri
és a kültéri egység rögzítve?
Megvolt a gáztömítettségvizsgálat?
Szigetelve van a
berendezés, ahogy kell?
Akadálytalan a kondenzvíz
elfolyása?
Megfelel a tápfeszültség az
adattáblán feltüntetett
feszültségnek?
Mi történhet, ha nem
megfelelő
Az egységek leeshetnek,
rezonálhatnak vagy zajt
okozhatnak.
Elégtelen hűtést
eredményezhet.
Kondenzvíz csöpöghet.
Kondenzvíz csöpöghet.
A berendezés hibásan
működhet, alkatrészek
leéghetnek.
Ellenőrzés
2Magyar
TUDNIVALÓK
A huzalozás és a csövek
Az üzemeltetési kézikönyvben a FIGYELMEZTETÉS
ésTUDNIVALÓK címmel jelzett részek nemcsak
általánosságban tájékoztatnak a termék használatáról,
hanem személyi sérülés vagy anyagi kár veszélyére is
figyelmeztetnek. Éppen emiatt a kézikönyv így jelzett
fejezeteit részletesen el kell magyarázni, hogy a felhasználó
megértse, és fel is kell hívni a figyelmet az üzemeltetési
kézikönyv áttanulmányozásának fontosságára.
rendben vannak?
Megfelelő a berendezés
földelése?
A vezetékek mérete előírás
szerinti?
Nem akadályozza valami az
áramlást a beltéri vagy a
kültéri egység
levegőbemeneténél vagy
-kimeneténél?
Fel van jegyezve a
hűtőközegcső hossza és a
kiegészítő hűtőközegtöltet?
A berendezés hibásan
működhet, alkatrészek
leéghetnek.
A rossz földelés áramütést
eredményezhet.
A berendezés hibásan
működhet, alkatrészek
leéghetnek.
Elégtelen hűtést
eredményezhet.
A rendszerben lévő
hűtőközeg-mennyiséget
nem lehet nyomon követni.
Lásd még: "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK".
b. A rendszer átadásakor ellenőrizendő tételek
Ellenőrizendők
Elmagyarázta a rendszer kezelését, és megmutatta az
üzemeltetési kézikönyvet a vevőnek?
Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és a garanciakártyát a
vevőnek?
Elmagyarázta a vevőnek a cserélhető alkatrészek
(levegőszűrő, levegőkimeneti rács és szívórács stb.)
karbantartásának és tisztításának módját?
Átadta a vevőnek a cserélhető alkatrészek kézikönyveit
(ha voltak)?
c. A kezeléssel kapcsolatban az alábbiakra kell felhívni a
figyelmet
3.A BERENDEZÉS HELYÉNEK
MEGVÁLASZTÁSA
•
A kibontás után, az egység mozgatásakor az emelőfüleket
kell megfogni. Nem szabad erőt kifejteni a többi alkatrészre,
különösen a hűtőközegcsövekre, a kondenzvízcsövekre
vagy a csatlakozó részekre.
•
Ha várható, hogy a hőmérséklet és a relatív páratartalom a
mennyezetben meghaladhatja a 30°C-ot, illetve az RH80%-ot,
akkor a berendezés házának szigetelését meg kell erősíteni.
Hőszigetelő anyagként használjon üveggyapotot,
polietilénhabot úgy, hogy a vastagsága ne legyen több,
mint 10 mm, és illeszkedjen a mennyezeti nyílásba.
(1)
Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi
feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja.
•
Ahol a szoba legjobb légátjárása biztosított.
•
Ahol semmi nem gátolja a levegő mozgását.
•
Ahol a kondenzvizet megfelelően el lehet vezetni.
•
Ahol a mennyezet elég erős a beltéri egység súlyának
megtartásához.
•
Ahol az álmennyezetnek nincs észrevehető lejtése.
•
Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának
veszélye.
Magyar3
Ellenőrzés
•
Ahol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely
van. (Lásd az 1. ábrát.)
•
Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza
a megengedett határon belül tartható. (Lásd a kültéri
egység szerelési kézikönyvét.)
•
A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
*300
vagy
több
Szereléshez
szükséges hely
•
A *H1 méret a berendezés minimális magasságát jelenti.
•
A *H1 és *H2 méretet úgy kell megválasztani, hogy
Vezérlődoboz
*H2=20 vagy több
Mennyezet
1. ábra
300
vagy
több
Szereléshez
szükséges hely
200
Padló szint
*H1=
240 vagy
több
2500 vagy több
(hossz: mm)
legalább 1/100-as lejtés legyen biztosítva, ahogy itt
látható: "7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS".
•
A "*"-gal jelölt, szereléséhez szükséges hely, ha a külön
rendelhető adapter PCB-panel doboza (KRP1BA101) be
van szerelve.
[ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS ]
•
A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében
ügyeljen, hogy a beltéri és a kültéri egység, azok
összekötő vezetékei és a tápvezetékek legalább 1 m
távolságra legyen a tévé- és rádiókészülékektől.
(A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás
megszüntetéséhez 1 m távolság kevés lehet.)
•
A vezeték nélküli készlet használatakor a távirányító átviteli
távolsága lerövidülhet, ha elektronikus fénycső (gyorsgyújtású
vagy inverteres típusú) működik a helyiségben. Szerelje a
beltéri egységet a lehető legtávolabb a fénycsőtől.
(2)
A szereléshez használjon függesztőcsavarokat. A
mennyezet elég erős legyen a berendezés súlyának
megtartásához. Ha ez nem biztos, akkor a mennyezetet
meg kell erősíteni.
•
A ventilátor érintésének elkerülése érdekében az alábbi
biztonsági előírások egyikét követni kell:
-
A berendezést a lehető legmagasabban kell elhelyezni
úgy, hogy az alsó része legalább 2,7 m magasan legyen.
-
Abban az esetben, ha ventilátort olyan burkolat fedi kívülről, amely szerszám nélkül is könnyen eltávolítható
(például: álmennyezet, hűtőrács...) a berendezést a lehető
legmagasabban kell elhelyezni, úgy, hogy az alsó része
legalább 2,5 m magasan legyen.
-
A berendezést olyan csővezeték-hálózattal és hűtőráccsal
ellátva helyezze el végleges helyén, amelyeket csak
szerszám segítségével lehet eltávolítani. A berendezést úgy
kell elhelyezni, hogy az megfelelő védelmet biztosítson a ventilátor esetleges megérintésével szemben. Ha a csővezeték-
hálózaton karbantartási panel található, a ventilátor
érintésének megakadályozása érdekében biztosítsa, hogy a
panelt csak a megfelelő szerszám segítségével lehessen
eltávolítani. A védelemnek a vonatkozó európai és helyi
szabályozásnak kell megfelelnie. Az elhelyezés
3. ábra
Födém anyaga
Beltéri egység
Horgonycsavar
Hosszú anya vagy feszítőcsavar
Függesztőcsavar
Megjegyzés: A fenti alkatrészek nem tartozékok.
magasságára vonatkozóan nincsenek hatályos korlátozások.
4.ELŐKÉSZÜLETEK ÜZEMBE HELYEZÉS
ELŐTT
(1)
Ellenőrizze, hogy a függesztőcsavarok jó helyen
vannak-e. (Lásd a 2. ábrát.)
•
Készítse el a figyelőnyílást a vezérlődoboz felőli oldalon ott,
ahol a vezérlődobozhoz és a kondenzvízszivattyúhoz
karbantartási és vizsgálati célból könnyű hozzáférni. Az
egység alsó részénél készítse el a figyelőnyílást.
620
500
Függesztőcsavarillesztés
távolsága
Levegőkimenet
Kondenzvízszivattyú
(hossz: mm)
Levegőbemenet
A
Vezérlődoboz
450×450
(Figyelőnyílás
mérete)
B
(Függesztőcsavar-illesztés távolsága)
(3)
Készítse el a felszereléshez szükséges mennyezeti
nyílást. (meglévő mennyezeteknél)
•
Ha elkészítette el a felszereléshez szükséges
mennyezeti nyílást ott, ahol el akarja helyezni az
egységet, vezesse át a hűtőközegcsöveket, a
kondenzvízcsövet, a jelátviteli és távirányító-vezetékeket
(vezeték nélküli távirányító esetében nem kell) az egység
csőnyílásain és vezetéknyílásain keresztül.
Lásd "6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE",
"7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS" és "10. HUZALOZÁSIPÉLDA".
•
Ha a mennyezeti nyílás készen van, ellenőrizze, hogy
a mennyezet vízszintes-e. Ha szükséges, erősítse meg
a mennyezetet, hogy ne rázkódjon a berendezéstől.
Kérjen tanácsot az építőtől vagy egy ácstól.
(4)
Szerelje fel a függesztőcsavarokat.
(A függesztőcsavar mérete W3/8 vagy M10 legyen.)
A meglévő mennyezeteknél használjon beütőhorgonyt,
az új mennyezeteknél pedig mélyített betétet, kőhorgonyt
vagy egyéb kereskedelmi forgalomban kapható eszközt
a mennyezet megerősítésére. (Lásd a 3. ábrát.)