Daikin FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB Installation manuals [bg]

...
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
Инверторни климатици от СИСТЕМА
FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024E21/11-2012
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χνικ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB, FXDQ50A2VEB, FXDQ63A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-2C
Инверторни климатици от СИСТЕМА VRV Ръководство за монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ..................................................... 1
2. ПРЕДИ МОНТАЖА......................................................... 2
3. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ.................................. 3
4. ПОДГОТОВКИ ПРЕДИ МОНТАЖА ............................... 4
5. МОНТАЖ НА ВЪТРЕШЕН МОДУЛ ............................... 5
6. РАБОТА ПО ТРЪБОПРОВОДА
ЗА ОХЛАДИТЕЛЕН АГЕНТ............................................ 5
7. ДРЕНАЖНИ РАБОТИ .................................................... 7
8. МОНТИРАНЕ НА КАНАЛА ............................................ 8
9. ЕЛЕКТРООКАБЕЛЯВАНЕ ............................................. 9
10. ПРИМЕР ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ...................................... 10
11. ПОЛЕВИ НАСТРОЙКИ И ПРОБНА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ......................................................... 13
12. ЕЛЕКТРОМОНТАЖНА СХЕМА................................... 15
Оригиналното ръководство е написано на английски език. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Моля, прочетете внимателно тези “ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ” преди монтажа на климатичното оборудване и го монтирайте правилно. След завършване на монтажа, направете пробна експлоатация, за да проверите за неизправности, и обяснете на клиента как да използва и да поддържа климатика с помощта на ръководството за експлоатация. Посъветвайте клиента да пази ръководството за монтаж, заедно с ръководството за експлоатация, на сигурно място за бъдещи справки.
Този климатик се отнася към категорията "уреди, недостъпни за широката публика".
Значение на бележките ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Поискайте монтажните работи да се извършат от дилъра или от квалифициран персонал. Не се опитвайте да монтирате климатика сами. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
Монтирайте климатика съгласно инструкциите в това ръководство. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
Консултирайте се с вашия дилър за указания какво да предприемете вслучай на изтичане на охладителен агент. Когато климатикът ще се монтира в малка стая, необходимо е да се вземат съответни мерки така, че количеството изтекъл охладителен агент да не превиши лимита за концентрация в случай на утечка. В противен случай, това може да доведе до инцидент поради недостиг на кислород.
При изпълнение на монтажните работи следва да се използва само посоченото допълнително оборудване и детайли. Неспазването на това изискване може да доведе до изтичане на вода, токови удари, пожар или падане на блока.
Монтирайте климатика върху здрава основа, която може да издържи теглото на уреда.
..... Неспазването на точните инструкции може
да доведе до нараняване или смърт.
...........Неспазването на точните инструкции
може да доведе до повреда на имущество или нараняване, които могат да бъдат сериозни, в зависимост от обстоятелствата.
Недостатъчната здравина на основата може да доведе до падане на оборудването и да причини нараняване.
Монтажните работи следва да се извършват, като се отчете възможността от поява на силни ветрове, тайфуни или земетресения. Неспазването на това изискване по време на монтажа, може да доведе до падане на уреда и да причини наранявания.
Осигурете отделно захранване за този уред и извършване на всички електрически работи от квалифициран персонал, съгласно местните и националните разпоредби и това ръководство за монтаж. Недостатъчният захранващ капацитет или неправилно извършените електрически работи могат да причинят токови удари или пожар.
Всички кабели следва да са добре закрепени, да се използват само изрично указаните видове проводници, и върху контактните съединения или проводниците не трябва да има никакво външно въздействие. Неправилното свързване или закрепване на проводниците може да доведе до ненормално загряване или пожар.
При прокарване на захранващите кабели и свързване на кабелите за дистанционното управление и управляващата линия, разположете кабелите така, че капакът на контролната кутия да е затворен добре. Неправилното поставяне на капака на контролната кутия може да доведе до токов удар, пожар или прегряване на клемите.
Ако е повреден захранващият кабел, същият трябва да бъде сменен от производителя, от негов сервизен представител или от лица с подобна компетенция, за да се избегнат рискове.
Ако по време на монтажните работи има изтичане на охладителен газ, незабавно проветрете зоната. Ако охладителният газ влезе в контакт с огън, може да се отделят токсични газове.
След завършване на монтажа, проверете за утечки на охладителен газ. Ако в стаята има изтичане на охладителен газ, който влезе вконтакт с източник на огън (калорифер, печка или сушилня), може да се отдели токсичен газ.
Не забравяйте да изключите уреда преди да докосвате някои от електрическите му части.
Не докосвайте превключвателя с мокри ръце. Това може да причини токов удар.
Не забравяйте да заземите климатика. Не заземявайте уреда към тръбопроводи, гръмоотводи или телефонно заземяване. Неправилно извършеното заземяване може да доведе до токов удар или пожар. Силният токов пик от светкавица или други източници може да причини повреда на климатичната инсталация.
Задължително инсталирайте детектор за утечки на земята. Неговата липса може да доведе до токов удар или пожар.
Като следвате инструкциите в това ръководство за монтаж, монтирайте дренажен тръбопровод, за да се осигури правилно дрениране и изолирайте тръбите, за да се предпазят от кондензиране. Неподходящият дренажен тръбопровод може да доведе до изтичане на вода и повреда на имущество.
За да се избегнат появата на шум или смущения в образа, монтирайте външните и вътрешните модули, а също така захранващият кабел и свързващите проводници, на разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници. (В зависимост от силата на входящия сигнал, разстоянието от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на
Предавателното разстояние на дистанционното управление (безжичен комплект) може да е по-късо от очакваното в помещения с електронни флуоресцентни лампи (от инверторен тип или тип с бързо стартиране).
шума.)
български 1
Монтирайте вътрешния модул възможно най-далече от флуоресцентни лампи.
Дръжте вътрешното тяло само с ръкавици.
Не инсталирайте уреда на следните места:
1. Където има голяма концентрация на пари или пръски
от минерални масла (напр., в кухня). Пластмасовите части ще се повредят, могат да изпаднат части и да се стигне до утечка на вода.
2. Където се отделят корозивни газове, например пари на сярна киселина. Корозирането на медните тръби
или запоените части
може да доведе до изтичане на охладител.
3. В близост до машини, излъчващи електромагнитни вълни. Електромагнитните вълни могат да попречат на работата на управляващата система и да доведат до неизправно функциониране на уреда.
4. Където може да има изтичане на възпламеними газове, натрупване на въглеродни влакна и запалим
прах във въздуха, или където се съхраняват и обработват летливи запалими вещества, като например разредители или бензин. Използването на уреда при такива условия може да доведе до пожар.
Не се допирайте до ребрата на топлообменника. Неправилното боравене може да доведе до нараняване.
Бъдете особено внимателни при транспортирането на продукта. Някои продукти използват РР ленти за опаковката. Не използвайте РР ленти като средство за транспортиране. Това е опасно.
Изхвърлете безопасно опаковъчния материал. Опаковъчните материали като пирони и други метални или дървени части, може да ви прониже и да ви нарани. Откъснете и изхвърлете всички пластмасови опаковъчни пликове, за да не си играят децата с тях. Ако деца играят с пластмасова торба, която не е разкъсана, те могат да се задушат.
Не изключвайте захранването веднага след спиране на работата. Винаги изчаквайте поне 5 минути преди изключване на захранването. В противен случай могат да възникнат утечки на вода и други проблеми.
В домашна среда този продукт може да причини радио интерференция, за която потребителят може да се наложи да вземе съответни мерки.
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70 dB(A).
Спазвайте националните стандарти за монтажни работи.
2. ПРЕДИ МОНТАЖА
Аксесоарите, нужни за монтажа, трябва да останат във вас до приключване на монтажните работи. Не ги изхвърляйте!
1. Вземете решение за начина на транспортиране.
2. Оставете уреда в опаковката му, докато не пристигнете на мястото за
монтаж. Когато разопаковането е неизбежно, използвайте клуп от мека материя или предпазни плочи с въже при повдигането, за да се избегне повреда или надраскване на уреда.
При разопаковане или преместване на уреда след разопаковане, повдигайте уреда като го хващате за конзолите за окачване. Не прилагайте сила върху охладителните тръби, дренажните тръби или фланците.
Преди монтиране на уреда се уверете, че се използва охладител от тип R410A. (Използването на неправилен тип охладител ще попречи на нормалната работа на уреда.)
За окабеляването на външния модул, вижте ръководството за монтаж, предоставено с външния модул.
2-1 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Инструктирайте клиента за правилния начин на експлоатация на уреда (използването на различни функции и регулирането на температурата) като ги накарате да изпълнят съответните операции сами с помощта на ръководството.
Не монтирайте на места, където въздухът съдържа големи концентрации на сол, например, в близост до океана, нито на места, където напрежението варира значително, например, в заводи, на автомобили или плавателни съдове.
2-2 АКСЕСОАРИ
Проверете дали към вашия модул са включени следните аксесоари.
Наимено-
вание
Количество
Форма
Наимено-
вание
Количество
Форма
Наимено-
вание
Количество
Форма
Метална скоба (1)
1 бр.1 бр. по 1 от всеки по 1 от всеки
Винтове за каналните фланци (7)
1 комплект 8 бр.1 комплект 4 бр.
26 бр.
Уплътнителен материал (12)
Дренажен маркуч (2)
за тръба за течност
за тръба за газ (4)
Шайба за висящата конзола (8)
Въздушен
филтър (13)
2 бр.1 бр.
Изолация за фитинг
(3)
Скоба
Голям а (9)
8 бр.
малка (10)
4 бр.
(Друго)
Ръководство за
Ръководство за
Уплътняваща
подложка
Голяма (5)
средна (6)
Фиксираща пластина на шайба (11)
експлоатация
монтаж (това ръководство)
2-3 ОПЦИОНАЛНИ АКСЕСОАРИ
Тоз и вътрешен модул изисква наличието на един от посочените по-долу контролери за дистанционно управление.
Дистанционно управление
Кабелен тип
Безжичен тип BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/ BRC1E52/BRC3A61
ЗА СЛЕДНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ ПОЛАГАЙТЕ СПЕЦИАЛНИ ГРИЖИ ПО ВРЕМЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА И ПРОВЕРЕТЕ СЛЕД ЗАВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖА.
а. Елементи за проверка след приключване на монтажа
Елементи, които да се контролират
Закрепени ли са здраво външният и вътрешният модул?
Извършена ли е проверка за утечки на газ?
Изолиран ли е напълно уредът?
Тече ли безпрепятствено дренажът?
Ако не се извърши правилно, какво е вероятно да възникне
Модулът може да падне, да вибрира или да издава шум.
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане.
Кондензиралата вода може да капе.
Кондензиралата вода може да
капе.
Проверете
2 български
ВНИМАНИЕ
Отговаря ли захранващото
Точките от ръководството, отбелязани със знак
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ, са свързани с вероятност от телесно нараняване и материални повреди при неправилно използване на продукта. Съответно, трябва да разясните подробно съдържанието им и да поискате от клиента да прочете ръководството за експлоатация.
200
Фиг. 1
(дължина: mm)
Подова повърхност
Таван
*H2=20 или повече
*300
или повече
300 или повече
Пространство за поддръжка
Пространство за поддръжка
Контролна кутия
*H1= 240
или повече
2500 или повече
напрежение на посоченото върху табелката със спецификации?
Правилно ли е извършено окабеляването и тръбопроводите?
Правилно ли е заземен уредът?
Отговаря ли размерът на кабелите на спецификациите?
Има ли запушване на отвор за приток или отвеждане на въздух на някой от вътрешните или външни модули?
Отбелязани ли са дължината на тръбите за охладител и допълнително зареденото количество охладител?
Уредът може да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Уредът може да функционира неизправно или да изгорят някои компоненти.
Неправилното заземяване може да доведе до токов удар.
Уредът може да функционира или да изгорят някои компоненти.
Тов а може да доведе до недостатъчно охлаждане.
Зареденото количество охладител в системата може
Вижте също “ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ”.
неизправно
да не е ясно.
Където нищо не запушва преминаването на въздуха.
Където кондензиралата вода може да се източи подходящо.
Където подът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта на вътрешния модул.
Където фалшивият таван не се забелязва при наклон.
Където няма опасност от изтичане на запалим газ.
Където може да се осигури достатъчно разстояние за поддръжка и сервизно обслужване.
Където прекарването на тръби между външния и
(Вижте Фиг. 1)
вътрешния модул е възможно в рамките на допустимите ограничения. (Вижте ръководството за монтаж на външния модул.)
Тоз и уред не е предназначен за работа във взривоопасна среда.
б. Елементи за проверка при доставката
Елементи, които да се контролират Разяснихте ли действието на уреда и показахте ли
ръководството за експлоатация на клиента? Предадохте ли ръководството за експлоатация и
гаранционната карта на потребителя? Разяснихте ли на клиента начина за поддръжка и почистване
на елементите, закупувани на място (въздушен филтър, решетка (изпускателен и смукателен отвор)?
Предоставихте ли ръководствата за местно снабдяване (ако има такива) на клиента?
в. Точки за разяснение относно работата на уреда
3. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ
При местене на уреда по време на или след разопаковане го повдигайте чрез хващане за повдигащите уши. Не оказвайте усилие върху други части, особено охладителните тръби, дренажните тръби и фланците.
Ако считате, че влажността на тавана може да надвиши 30°C и RH80%, подсилете изолацията на корпуса. Използвайте стъклена вата или полиетиленова пяна като изолация, която да не е по-дебела от 10 мм и да се побира в таванния отвор.
(1)
Изберете място на монтаж, което отговаря на следните изисквания и е одобрено от клиента ви.
Където може да се осигури оптимално разпределение на въздуха.
български 3
Проверете
*H1 размерът показва минималната височина на модула.
Изберете *H1, *H2 размер така, че да се осигури наклон надолу от поне 1/100, както е посочено
ДРЕНАЖНИ РАБОТИ
в 7.
При използване на монтажна кутия за адаптер на РС платка
”.
(KRP1BA101), продавана отделно, се изисква разстояние за обслужване и поддръжка, отбелязано с “*”.
[ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ]
За да се избегнат появата на шум или смущения вобраза, монтирайте външните и вътрешните модули, асъщо така захранващият кабел и свързващите проводници на разстояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници. (В зависимост от дължината на радиовълните, разстоянието от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на шума.)
Ако безжичният комплект се инсталира в помещение с електронни флуоресцентни лампи (инверторни или сбърз старт), предавателното разстояние на дистанционното управление може да се скъси. Монтирайте вътрешния модул възможно най-далече от флуоресцентни лампи.
(2)
Използвайте окачващи болтове за монтажа. Проверете дали таванът е достатъчно силен, за да издържи теглото на уреда. Ако има опасност, укрепете тавана преди монтажа на уреда.
За да се избегне допир на вентилатора, да се вземе предвид някоя от следните предпазни мерки:
-
Уредът да се монтира, колкото може по-високо, като дъното е най-малко на 2,7 м.
-
Уредът да се монтира, колкото може по-високо, като дъното е най-малко на 2,5 м, ако вентилаторът е защитен от части, които могат да се демонтират без инструменти (напр. декоративен капак, решетка...).
-
B
A
620
500
620
A
450×450
Дренажна помпа
СЕРВИЗНО ПРОСТРАНСТВО
Фиг. 2
Сервизен капак
(Отвор на тавана)
Възможна видимост
Контролна кутия
Отвор за приток на въздух
(дължина: mm)Резба на окачващия болт
Отвор за отвеждане на въздух
Таван
(Размер на
ревизионен отвор)
(Резба на окачващия болт)
Уредът да се монтира с тръби и решетка, които могат да се демонтират само с инструменти. Той трябва да се монтира така, че да се осигури достатъчна защита против допир с вентилатора. Ако тръбопроводите са снабдени с ремонтен капак, той трябва да може да се демонтира само с инструменти, за да
се избегне допир с вентилатора.
Степента на защита трябва да отговаря на действащото европейско и местно законодателство. Няма ограничения за височината на монтаж.
4. ПОДГОТОВКИ ПРЕДИ МОНТАЖА
(1)
Потвърдете позиционното отношение между уреда и окачващите болтове. (Вижте Фиг. 2)
Монтирайте ревизионния отвор отстрани на контролната кутия на място, където може лесно да се осъществи поддръжка и проверка на контролната кутия и дренажната помпа. Монтирайте ревизионния отвор също и в долната част на модула.
(3)
Отворете монтажния отвор. (Предварително направени тавани)
След като се отвори монтажен отвор в тавана, където ще се монтира уредът, прекарайте охладителните и дренажните тръби, управляващите проводници и тези на дистанционното управление (освен в случай на безжично) към отворите за тръби и проводници на уреда. Вижте “6.
ОХЛАДИТЕЛЕН АГЕНТ ПРИМЕР ЗА ОКАБЕЛЯВАНЕ
След отваряне на отвор в тавана, проверете дали
РАБО ТА ПО ТРЪБОПРОВОДА ЗА
”, “
7. ДРЕНАЖНИ РА Б О Т И
”.
таванът е нивелиран, ако е нужно. Може да се наложи укрепване на таванната рамка, за да се предотврати клатене. Консултирайте се с архитект или дърводелец за подробностите.
(4)
Монтирайте окачващите болтове.
(
Използвайте
окачващи болтове W3/8 до M10.)
.
Използвайте втулков анкер за съществуващи тавани и вкопана вложка, вкопан анкер или други закупени на място части за новите тавани, за да укрепите тавана така, че да издържи теглото на уреда.
(Вижте Фиг. 3)
Плоча на тавана
Анкерен болт
Дълга гайка или винтова муфа
Окачващ болт
”, и10.
Вътрешен модул
Бележка: Всички горни части се закупуват на място.
Фиг. 3
(5)
В случай на долно всмукване
(1) Свалете капака на камерата. (7 места) (2) Поставете отново сваления капак на камерата
сориентация, показана на фиг. 4 (7 места)
(3) Поставете въздушния филтър (аксесоар) по начина,
показан на диаграмата. Четирите отвора, които не могат да се покрият от въздушния филтър, трябва да се покрият със закупена местно лента.
(1)
Отвеждане на въздуха
Отвор за приток
на въздух
Капак на камера
(2)
Модел А В
Тип 15-20-25-32 750 740 Тип 40-50 950 940 Тип 63 1150 1140
(2)
Уверете се, че диапазонът на външното статично налягане на модула не е надвишен.
(Вижте техническата документация за диапазона на настройка на външното статично налягане.)
4 български
(дължина: mm)
Отвеждане
на въздуха
Фиг. 4
Капак на камера
Отвор за приток
на въздух
Loading...
+ 12 hidden pages