Daikin FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB Installation manuals [fr]

...
MANUEL D’INSTALLATION
Climatiseurs à inverseur système
FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024E21/11-2012
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ νικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB, FXDQ50A2VEB, FXDQ63A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-2C
Climatiseur avec inverseur à système VRV Manuel d’installation
AVERTISSEMENT
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ ............................... 1
2. AVANT L’INSTALLATION ................................................ 2
3. SELECTION DU LIEU D’INSTALLATION........................ 3
4. PRÉPARATIONS AVANT L’INSTALLATION.................... 4
5.
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
6. TUYAUTERIES DE FLUIDE FRIGORIFIQUE................. 6
7. TUYAUTERIES D’ÉCOULEMENT .................................. 7
8. INSTALLATION DE LA CONDUITE ................................ 9
9. TRAVAUX DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ...................... 10
10. EXEMPLE DE CÂBLAGE...............................................11
11. RÉGLAGE LOCAL ET ESSAI
DE FONCTIONNEMENT............................................... 14
12. SCHÉMA DE CÂBLAGE ............................................... 16
Les instructions originales sont rédigées en anglais. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
.................... 5
1. CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ces ‘‘CONSIDÉRATIONS DE SÉCU­RITÉ’’ avant d’installer cet appareil de climatisation et veillez à l’installer correctement. Après avoir terminé l’installation, effectuez un essai de fonctionnement pour vérifier que l’unité ne présente pas de défauts et expliquez au client comment faire fonctionner le cli­matiseur et en prendre soin à l’aide du mode d’emploi. Deman­dez au client de ranger le manuel d’installation avec le mode d’emploi pour référence ultérieure.
Ce climatiseur est classé sous l’expression ‘‘les appareils ne sont pas accessibles au public’’.
Signification des avis AVERTISSEMENT et ATTENTION
AVERTISSEMENT ......Si ces instructions ne sont pas cor-
rectement suivies, cela peut entraîner des blessures ou la mort.
ATTE NTION
Demandez à votre revendeur ou à du personnel qualifié d’entreprendre les travaux d’installation. Ne tentez pas d’installer le climatiseur vous même. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel d’installation. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
Consultez votre revendeur local en ce qui concerne quoi faire en cas de fuite de réfrigérant. Lorsque le climatiseur doit être installé dans une petite pièce, il est nécessaire de pren­dre les mesures correctes de façon à ce que la quantité de toute fuite de réfrigérant ne dépasse pas la limite de concen­tration dans le cas d’une fuite. Sinon, cela peut entraîner un accident dû au manque d’oxygène.
................. Si ces instructions ne sont pas cor-
rectement suivies, cela peut entraîner l’endommagement des biens ou des blessures pouvant être sérieuses en fonction des circonstances.
Veillez à n’utiliser que les accessoires et pièces spécifiés pour les travaux d’installation. Si les pièces spécifiées ne sont pas utilisées,cela peut entraîner la chute de l’unité, des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
Installez le climatiseur sur une fondation suffisamment solide pour pouvoir supporter le poids de l’unité. Une fondation d’une solidité insuffisante peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des blessures.
Exécutez les travaux d’installation spécifiés en tenant compte de vents forts, de typhons ou de tremblements de terre. Si cela n’est pas pris en compte pendant les travaux d’instal­lation, cela peut entraîner la chute de l’unité et provoquer des accidents.
• S’assurer qu’un circuit d’alimentation séparé soit fourni pour cette unité et que tous les travaux électriques soient assurés par du personnel qualifié conformément aux lois et aux régle­ments locaux et à ce manuel d’installation. Une capacité d’alimentation insuffisante ou une construction électrique incorrecte peuvent entraîner des décharges élec­triques ou un incendie.
Veillez à ce que tout le câblage soit bien fixé, à ce que les câbles spécifiés soient utilisés et à ce qu’aucune force ne soit appliquée sur la connexion des bornes ou sur les câbles. De mauvaises connexions ou une mauvaise fixation des câbles peuvent entraîner une montée de chaleur anormale ou un incendie.
• Lorsque vous raccordez les câbles d’alimentation, les câbles de télécommande et de transmission, placez-les de manière à ce que le couvercle du boîtier électrique ferme bien. La mise en place inadéquate du couvercle du boîtier de commande peut provoquer une électrocution, un incendie ou la surchauffe des bornes.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, un agent de service ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout danger.
Si du gaz frigorifique fuit pendant l’installation, ventilez immédiatement la zone. Du gaz toxique peut être produit si le réfrigérant entre en contact avec une flamme.
Lorsque l’installation est terminée, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de gaz frigorifique. Du gaz toxique peut être produit si le gaz frigorifique fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de feu comme un appareil de chauffage au gaz, un poêle ou une cuisinière.
Veillez à mettre l’unité hors circuit avant de toucher toute pièce électrique.
• Ne touchez pas le commutateur avec les mains mouillées. Vous pourriez vous électrocuter.
Veillez à mettre le climatiseur à la terre. Ne mettez pas l’unité à la terre sur un tuyau utilitaire, un para­foudre ou un câble de terre de téléphone. Une mise à la terre incorrecte peut entraîner des décharges électriques ou un incendie. Une surtension élevée produite par la foudre ou toute autre source peut entraîner l’endommagement du climatiseur.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre. Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
Français 1
ATTENTION
Tout en suivant les instructions de ce manuel d’installation, installez la tuyauterie d’évacuation afin d’assurer une évacu­ation correcte et isolez la tuyauterie pour prévenir la conden­sation. Une tuyauterie d’évacuation incorrecte peut entraîner des fuites d’eau à l’intérieur et l’endommagement des biens.
Installez les unités intérieures et extérieure, le cordon d’ali­mentation électrique et les câbles de connexion à au moins 1 mètre des téléviseurs et des postes de radio pour empêcher les interférences avec les images et le bruit. (En fonction de la puissance des signaux entrants, une dis­tance de 1 mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer le bruit.)
La distance de transmission de la télécommande (kit sans fil) peut être plus courte que prévue dans les pièces équipées de lampes fluorescentes électroniques (types à inverseur ou à démarrage rapide). Installez l’unité intérieure aussi loin que possible des lampes fluorescentes.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l'unité intérieure.
N’installez pas le climatiseur dans les emplacements suiva­nts:
1. Où il y a une forte concentration de brume ou de vapeur d’huile minérale (dans une cuisine par exemple). Les pièces en plastique seront détériorées, des pièces peuvent tomber et des fuites d’eau peuvent s’ensuivre.
2. Où du gaz corrosif, comme du gaz d’acide sulfurique, est produit. La corrosion des tuyaux en cuivre ou des pièces soudées peut entraîner une fuite de réfrigérant.
3. A proximité de machines émettant un rayonnement électromagnétique. Le rayonnement électromagnétique peut perturber le fonctionnement du système de commande et entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité.
4. Où du gaz inflammable peut fuir, où des fibres de car­bone ou de la poussière inflammable sont en suspen­sion dans l’air et où des matières volatiles inflammables comme du diluant pour peinture ou de l’essence sont manipulés. Le fonctionnement de l’unité dans de telles conditions peut entraîner un incendie.
Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Une manutention incorrecte peut provoquer des blessures.
Faites très attention lorsque vous transporter le produit. Certains produits sont emballés avec des bandes en PP. N’utilisez aucune bande en PP comme moyen de transport. C’est dangereux.
Éliminez les matériaux d’emballage en toute sécurité. Les matériaux d’emballage, tels que clous et autres pièces de métal ou bois, peuvent provoquer des lacérations ou autres blessures. Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique pour que les enfants ne jouent pas avec. Si les enfants jouent avec un sac en plastique non déchiré, ils risquent de suffoquer.
Ne mettez pas le système hors tension immédiatement après l’arrêt du fonctionnement. Attendez toujours au moins 5 minutes avant de mettre le sys­tème hors tension. Autrement, une fuite d’eau et une panne pourraient avoir lieu.
Si ce produit provoque des interférences radio dans une mai­son, l’utilisateur est prié de prendre les mesures adéquates.
Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
2. AVANT L’INSTALLATION
Les accessoires nécessaires à l’installation doivent être soigneusement conservés tant que l’installation n’est pas terminée. Ne les jetez pas!
1. Décider d’une ligne de transport.
2. Pendant le transport, laisser I’unité dans son emballage jusqu’au lieu d’installation. Lorsque le déballage est inévita­ble, utiliser une élingue en tissu doux ou des plaques de protection et une corde pour le levage afin d’éviter d’endom­mager ou de rayer I’unté.
Pour déplacer l’unité durant ou après l’ouverture, tenez-la par ses crochets de suspension. Ne forcez ni sur la tuyauterie du fluide frigorigène, ni sur la conduite d’évacu­ation ni sur les éléments en plastique.
Veillez à vérifier le type de réfrigérant R410A à utiliser avant d’installer l’unité. (L’utilisation d’un réfrigérant inapproprié empêchera l’unité de fonctionner normalement.)
Pour l’installation d’une unité extérieure, reportez-vous au man­uel d’installation fourni avec l’unité extérieure.
2-1 PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Veillez à montrer à vos clients comment utiliser correctement l’unité (utilisation des différentes fonctions et réglage de la température) en leur faisant effectuer eux-mêmes les opéra­tions à l’aide du mode d’emploi.
N’installez pas l’unité dans des endroits où l’air a une haute teneur en sel, comme les bords de mer, et dans des endroits où la tension varie considérablement, comme les usines, les véhicules ou les bateaux.
2-2 ACCESSOIRES
Vérifier que les accessoires suivants sont inclus avec l’unité.
Nom
Quantité 1 pièce 1 pièce 1 de chaque 1 de chaque
Forme
Nom
Quantité 1 jeu 8 pièces 1 jeu 4 pièces
Forme
Collier
métallique
Vis pour rebords de conduit (7)
26 pièces
(1)
Tuyau d’évacu-
ation (2)
Rondelle pour support de suspen­sion (8)
Isolant pour
raccord
pour tuyau de
liquide (3)
pour tuyau de
gaz (4)
Collier
Grand (9)
8 pièces
Petit (10)
4 pièces
Tampon de
scellement
Grand (5)
Moyen (6)
Plaque de fix­ation de la rondelle (11)
Observez les normes nationales pour l’installation.
2 Français
ATTENTION
Nom
Les points marqués avec AVERTISSEMENT et ATTENTION dans le mode d’emploi sont des points représentants des possibilité de blessures physiques et de dommages matériels en plus de I’utilisation générale du produit. Il est donc nécessaire de fournir une explication complète des sujets décrits et de demander aux clients de lire le mode d’emploi.
Quantité 2 pièces 1 pièce
Forme
Matériau étanche (12)
Filtre à air (13)
(Autres)
• Mode d’emploi
• Manuel d’installation (ce manuel)
2-3 ACCESSOIRES EN OPTION
Cette unité intérieure requiert une des télécommandes de la liste ci-dessous.
Télécommande
Type câblée
Type sans fil BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/ BRC1E51BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
VEUILLEZ PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU­LIERE AUX POINTS CI-DESSOUS PENDANT LA CONSTRUCTION ET LES VÉRIFIER APRÈS AVOIR TERMINÉ L’INSTALLATION.
a. Points à vérifier après avoir terminé le travail
Points à vérifier
L’unité intérieure ou extérieure est-elle bien fixée?
L’essai de fuite de gaz est-il terminé?
L’unité est-elle complètement isolée?
L’écoulement de I’évacuation est-il régulier?
Le voltage d’alimentation corre­spond-il à celui indiqué sur la plaque signalétique?
Les câblages et tuyauteries sont-ils corrects?
L’unité est-elle mise à la terre en toute sécurité?
Les dimensions du câblages sont-elles conformes aux spécifications?
Les sortie ou entrées d’air de I’unité intérieure et - extérieure sont-elles bloquées?
La longueur de la tuyauterie de fluide frigorifique et la charge supplémentaire de fluide frigor­ifique sont-elles dûment notées?
Ce qui risque de se produire si cela est mal exécuté
L’unité peut tomber, vibrer ou faire du bruit.
Cela peut entraîner un rafraîchissement insuffisant.
La condensation peut dégouliner.
La condensation peut dégouliner.
L’unité peut mal fonctionner ou les composants peuvent griller.
L’unité peut mal fonctionner ou les composants peuvent griller.
Une mise à la terre incomplète peut provoquer une électrocu­tion.
L’unité peut mal fonctionner ou les composants peuvent griller.
Cela peut entraîner un rafraîchissement insuffisant.
La charge de fluide frigorifique dans le système n’est pas vidée.
Vérifier
b. Points à vérifier au moment de la livraison
Points à vérifier Avez-vous expliqué le fonctionnement au client tout en lui
montrant le mode d’emploi? Avez-vous remis le mode d’emploi et la garantie à votre
client ? Avez-vous expliqué à votre client comment entretenir et
nettoyer les accessoires locaux (filtre à air, grille (de sortie et d’aspiration d’air), etc.) ?
Avez-vous remis à votre client les manuels relatifs aux accessoires locaux (éventuellement présents) ?
Vérifier
c. Explication des opérations
3. SELECTION DU LIEU D’INSTALLATION
Lorsque vous déplacez l’unité durant ou après le déballage, assurez-vous de la soulever en la tenant par les oreilles de levage. N’exercez aucune pression sur les autres pièces, en particulier sur les tuyaux de réfrigérant, les tuyaux d’évacua­tion et les brides.
Si vous pensez que l’humidité interne au plafond peut dépasser 30°C et HR 80 %, renforcez l’isolation du corps de l’unité. Utilisez de la laine de verre ou de la mousse de polyéth­ylène de sorte à ne pas dépasser 10 mm et installez-la dans l’ouverture du plafond.
(1)
Slectionner un lieu d’installation où les conditions suiva­ntes sont remplies et qui ait l’approbation du client.
Où une distribution d’air optimale est assurée.
Où rien ne bloque le passage de l’air.
Où la condensation peut être correctement évacuée.
Là où le plafond est suffisamment solide pour supporter le poids de l’unité.
Où le faux plafond n’est pas en pente.
Où il n’y a pas de risque de fuite de gaz inflammable.
Où un espace suffisant pour l’entretien et les réparations est assuré. (Reportez-vous à la Fig. 1)
Où la tuyauterie entre les unités intérieure et extérieure est possible dans les limites permises. (Se référer au manuel d’installation de l’unité extérieure.)
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
Revoyez également les “CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ”.
Français 3
*300
ou
plus
Boîtier de commande
Espace d’entretien
*
H2=
20
ou plus
Plafond
Fig. 1
La dimension *H1 représente la hauteur minimale de
300
ou plus
Espace d’entretien
200
ou plus
H1= *
240
2500 ou plus
Surface au sol (longueur : mm)
l’unité.
Sélectionnez le dimension *H1, *H2 de sorte à assurer une inclinaison vers le bas d’au moins 1/100, comme indiqué au point “7. TUYAUTERIES D’ÉCOULEMENT”.
L’espace d’entretien marqué de “*” est requis en cas d’utilisation du boîtier d’installation de la carte à circuits imprimés de l’adaptateur (KRP1BA101) vendu séparé­ment.
[ PRÉCAUTIONS À PRENDRE ]
Installez les unités intérieures et extérieures, les câbles d’alimentation et les câbles de raccordement à au moins 1 m de distance des téléviseurs ou des radios afin d’éviter distorsions d’image ou parasites. (Selon les ondes radio, une distance de 1 m pourrait ne pas suffire à éliminer les parasites.)
Si vous installez le kit sans fil dans une pièce pourvue d’un éclairage électronique fluorescent (à inverseur ou à démarrage rapide), raccourcissez la distance de trans­mission de la télécommande. Installez les unités internes le plus loin possible de l’éclairage fluorescent.
(2)
Utiliser des boulons de suspension pour l’installation. Vérifier si le plafond est suffisamment solide pour sup­porter le poids de l’unité. Si un risque est présent, ren­forcer le plafond avant d’installer l’unité.
Vous devez prendre l'une des précautions suivantes pour éviter tout contact avec le ventilateur:
-
Installez l'unité aussi haut que possible, à une hauteur inférieure minimale de 2,7 mètres.
-
Installez l'unité aussi haut que possible, à une hauteur inférieure minimale de 2,5 mètres si le ventilateur est obstrué par des pièces qui peuvent être retirées sans l'aide d'outils (joint incorrect, grille, par exemple).
-
Installez l'unité avec un conduit et une grille pouvant uniquement être retirés à l'aide d'outils. L'unité doit être installée de manière à empêcher tout contact avec le ven­tilateur. Si le conduit dispose d'un panneau de mainte­nance, le panneau doit uniquement pouvoir être déposé à l'aide d'outils, de manière à éviter tout contact avec le ven­tilateur. La protection doit être conforme aux législations européennes et locales en vigueur. Il n'y a aucune limita­tion concernant la hauteur d'installation.
4. PRÉPARATIONS AVANT L’INSTALLATION
(1)
Vérifiez la position de l’unité et des boulons de suspen­sion. (Reportez-vous à la Fig. 2)
Installez le regard sur le côté du boîtier de commande de sorte à faciliter l’entretien et l’inspection du boîtier de com­mande et de la pompe d’évacuation. Installez également le regard au bas de l’unité.
620
500
Longueur de suspension
Sortie d’air
Pompe d’évacuation
ESPACE POUR L’ENTRETIEN
Autorisation vue
(ouverture du plafond)
Modèle A B Type 15-20-25-32 750 740 Type 40-50 950 940 Type 63 1150 1140
(2)
Assurez-vous de ne pas dépasser la plage de pression statique extérieure de l’unité.
(Reportez-vous à la documentation technique pour la plage de réglage de la pression statique extérieure.)
(longueur : mm)
Entrèe d’air
A
Boîtier de commande
450×450
(Taille du regard)
Plafond
620
A
Regard
)
B
Longueur de suspension (
Fig. 2
(longueur : mm)
4 Français
Loading...
+ 14 hidden pages