deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
v souladu s
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ικόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-2C
Klimatyzatory typu Inverter VRVInstrukcja montażu
OSTRZEŻENIE
SPIS TREŚCI
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................................... 1
2. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU................... 2
3. WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU........................................ 3
4. CZYNNOŚCI PRZYGOTOWAWCZE PRZED
PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU ................................ 4
5. MONTAŻ URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO................. 5
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami
instrukcji oryginalnej.
1.ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać
się z częścią „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI”. Urządzenie musi być
zamontowane prawidłowo.
Po zakończeniu instalacji należy przeprowadzić próbny rozruch
urządzenia w celu potwierdzenia sprawności urządzenia oraz
objaśnić klientowi sposób obsługi klimatyzatora oraz jego
konserwacji w oparciu o treść instrukcji obsługi. Klient powinien
zostać poinformowany o konieczności zachowania tej instrukcji
montażu wraz z instrukcją obsługi, na wypadek, gdyby były
potrzebne w przyszłości.
Ten klimatyzator należy do kategorii „produktów nie
będących urządzeniami ogólnodostępnymi”.
Znaczenie symboli OSTRZEŻENIE i PRZESTROGA
OSTRZEŻENIE ..... Nieprzestrzeganie tych instrukcji
może spowodować obra
lub śmierć.
PRZESTROGA
•
Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez
wykwalifikowany personel.
Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej
instalacji klimatyzatora.
nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
•
Klimatyzator należy zamontować zgodnie z instrukcjami
podanymi w tej instrukcji instalacji.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może
powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym
lub pożar.
•
W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie
wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować się
z lokalnym dealerem. Jeśli klimatyzator ma być
zainstalowany w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest
zabezpieczenie przed przekroczeniem dopuszczalnego
...... Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować uszkodzenie mienia lub
obrażenia ciała, które mogą,
wzależności od okoliczności, okazać
się bardzo poważne w skutkach.
Wykonanie instalacji w sposób
żenia ciała
stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku.
Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do
wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
•
Przy montażu należy stosować wyłącznie części
wymienione w instrukcji.
Użycie nieprawidłowych części może spowodować wycieki
wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
•
Klimatyzator należy zamontować na solidnej podstawie,
która wytrzyma ciężar urządzenia.
Niewystarczająca wytrzymałość fundamentu może
spowodować upadek urządzenia i obrażenia.
•
Podczas prac montażowych należy mieć na uwadze możliwość
wystąpienia silnych wiatrów, tajfunów i trzęsienia ziemi.
Niezastosowanie się do instrukcji i nieprawidłowe
przeprowadzenie prac montażowych może spowodować
wypadek na skutek upadku urządzenia.
•
Należy upewnić się, że wszystkie prace elektryczne zostały
przeprowadzone przez wykwalifikowany personel zgodnie
z przepisami lokalnymi i treścią niniejszej instrukcji, przy
wykorzystaniu osobnego obwodu elektrycznego.
Niewystarczająca obciążalność obwodu elektrycznego lub
nieprawidłowa konstrukcja mogą spowodować porażenie
elektryczne lub pożar.
•
Należy upewnić się, że wszystkie przewody są
przymocowane, użyto kabli wymienionych w instrukcji,
zabezpieczając przewody i ich połączenia przed
naprężeniami zewnętrznymi.
Nieprawidłowo wykonane połączenia lub niewystarczająco
zabezpieczone przewody mogą być przyczyną
przegrzewania się instalacji lub pożaru.
•
Podczas wykonywania instalacji zasilającej i łączenia pilota
z przewodami transmisyjnymi należy umieścić przewody tak,
aby można było w sposób pewny przymocować pokrywę
sterownika.
Nieprawidłowe umieszczenie pokrywy modułu sterującego
może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar
lub przegrzanie złączy.
•
Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie
gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie
instalacji.
W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem
może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
•
Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić układ
przewodów rurowych pod kątem szczelności.
W wypadku wycieku czynnika chłodniczego do
pomieszczenia i jego zetknięcia z płomieniem grzejnika,
pieca lub kuchenki może wydzielić się toksyczny gaz.
•
Należy koniecznie wyłączyć urządzenie przed
przystąpieniem do manipulacji podzespołami elektrycznymi.
•
Nie należy dotykać przełącznika wilgotnymi rękoma.
Dotykanie wilgotnymi rękoma może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
•
Klimatyzator musi być koniecznie uziemiony.
Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury,
przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji telefonicznej.
Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
Przepięcia pochodzące od wyładowań atmosferycznych lub
z innych źródeł mogą uszkodzić klimatyzator.
•
Należy zainstalować detektor prądu upływowego.
Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
polski1
PRZESTROGA
•
W celu umożliwienia prawidłowego odprowadzania skroplin
należy zamontować instalację odprowadzania skroplin; aby
zapobiec skraplaniu, należy zaizolować przewody, postępując
zgodnie z instrukcjami podanymi w tej instrukcji montażu.
Nieprawidłowa instalacja odprowadzania skroplin może
spowodować wycieki wody z urządzenia wewnętrznego i
uszkodzenie mienia.
•
Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewody zasilające i
połączenia elektryczne należy zainstalować w odległości co
najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych
w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń.
(W zależności od natężenia fal radiowych odległość jednego
metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
•
Zasięg transmisji pilota zdalnego sterowania (zestaw
bezprzewodowy) może okazać się mniejszy niż przewidywano,
w pomieszczeniach z lampami fluorescencyjnymi (ze starterem
falownikowym lub elektronicznym).
Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od
świetlówek.
•
Jednostkę wewnętrzną należy przenosić wyłącznie
wrękawiczkach.
•
Klimatyzatora nie należy eksploatować w warunkach
podanych poniżej:
1.W miejscach występowania w dużych stężeniach oleju
mineralnego w postaci mgły lub oparów (np. w kuchni).
Elementy plastikowe ulegają wówczas uszkodzeniu i
odłamują się, powodując np. wyciek wody.
2.W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych,
np. par kwasu siarkowego.
Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może
spowodować wyciek czynnika.
3.W pobliżu urządzeń emitujących fale
elektromagnetyczne.
Fale elektromagnetyczne mogą
uszkodzić system sterowania i doprowadzić do
niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
4.
W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów
palnych, gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu
włókien węglowych lub pyłów palnych albo substancji
palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna.
Eksploatacja urządzenia w takich warunkach może
spowodować pożar.
•
Nie należy dotykać ożebrowania wymiennika ciepła.
Nieprawidłowe przenoszenie może być przyczyną obrażeń.
•
Podczas transportu należy postępować niezwykle ostrożnie.
Na opakowaniach niektórych produktów znajdują się taśmy
z tworzyw polipropylenowych. Podczas transportu nie wolno
korzystać z taśm polipropylenowych. Jest to niebezpieczne.
•
Materiały opakowaniowe należy usuwać w bezpieczny sposób.
Materiały opakowaniowe, takie jak gwoździe czy inne części
metalowe lub drewniane, mogą doprowadzić do ukłuć lub
innych obrażeń.
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nie bawiły się
nimi dzieci. Dopuszczenie do zabawy torbami plastikowymi
przez dzieci naraża je na niebezpieczeństwo uduszenia.
•
Nie należy wyłączać zasilania niezwłocznie po zatrzymaniu
urządzenia.
Przed odłączeniem zasilania należy zawsze odczekać co
najmniej 5 minut.
W przeciwnym razie mogą występować wycieki wody i
problemy z eksploatacją.
•
W otoczeniu domowym produkt ten może powodować
zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może
być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi normami
krajowymi dotyczącymi prac instalacyjnych.
2.PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU
Akcesoria niezbędne do instalacji należy zatrzymać aż do
chwili zakończenia prac montażowych. Nie należy ich
wyrzucać!
1. Należy wybrać środek transportu.
2. Podczas przenoszenia i transportu urządzenie powinno
pozostawać w opakowaniu, dopóki nie dotrze do miejsca
instalacji. Jeśli nie można uniknąć rozpakowania
urządzenia, do jego podnoszenia należy, oprócz lin, używać
pasów z miękkiego materiału lub płyt ochronnych, aby
uniknąć uszkodzenia lub zarysowania urządzenia.
Podczas przenoszenia urządzenia lub po jego otwarciu
należy chwytać za wsporniki wieszaka. Nie należy
przykładać nadmiernej siły do przewodów czynnika
chłodniczego, przewodów odprowadzania skroplin ani
kołnierzy.
Przed przystąpieniem do montażu należy sprawdzić,
czy rodzaj czynnika to R410A.
(Zastosowanie nieprawidłowego czynnika uniemożliwi
prawidłowe dział
Informacje na temat okablowania urządzenia zewnętrznego
można znaleźć w dołączonej do niego instrukcji instalacji.
2-1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•
Należy poinstruować klientów o sposobie prawidłowej
eksploatacji urządzenia (obsługi różnych funkcji oraz
regulacji temperatury); najlepszym rozwiązaniem jest,
by wykonali niezbędne czynności samodzielnie, posługując
się instrukcją obsługi.
•
Nie należy instalować urządzenia w miejscach, gdzie
w powietrzu występuje duże stężenie soli, na przykład
w pobliżu morza, w miejscach, w których występują duże
wahania napięcia, np. w zakładach przemysłowych, a także
w pojazdach i na statkach.
2-2 AKCESORIA
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące
akcesoria.
Nazwa
Ilość1 szt.1 szt.Po jednejPo jednej
Kształt
Nazwa
Ilość1 komplet8 szt.1 komplet4 szt.
Kształt
anie urządzenia).
Zacisk
metalowy
(1)
Śruby do
kołnierzy
przewodów
(7)
26 szt.
Wąż na
skropliny
(2)
Podkładka
do wspornika
wieszaka (8)
Izolacja
łączników
przewód po stronie
cieczowej (3)
przewód po stronie
gazowej (4)
Zacisk
Duża (9)
8 szt.
mała (10)
4 szt.
Poduszka
uszczelniająca
Duża (5)
średn. (6)
Płytka
mocująca
podkładkę
(11)
2polski
PRZESTROGA
Nazwa
Elementy w instrukcji obsługi oznakowane słowem
OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGA dotyczą
sytuacji zachodzących podczas korzystania z urządzenia,
potencjalnie niebezpiecznych, mogących spowodować
obrażenia ciała lub straty materialne. Dlatego niezbędne
jest pełne objaśnienie treści instrukcji oraz zachęcenie
klienta do zapoznania się z instrukcją.
Ilość2 szt.1 szt.
Kształt
Materiał
uszczelniający
(12)
Filtr powietrza
(13)
(inne)
• Instrukcja obsługi
• Instrukcja instalacji
(ta instrukcja)
2-3 AKCESORIA OPCJONALNE
•
To ur ządzenie wewnętrzne wymaga użycia jednego z pilotów
zdalnego sterowania wymienionych poniżej.
Pilot zdalnego sterowania
Typ przewodowy
Typ bezprzewodowy BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/
BRC1E52/BRC3A61
PONIŻSZE PUNKTY WYMAGAJĄ SZCZEGÓLNEJ
UWAGI PODCZAS MONTAŻU ORAZ SPRAWDZENIA
PO ZAKOŃCZENIU INSTALACJI.
b. Elementy do sprawdzenia w chwili dostawy
Elementy do sprawdzenia
Czy podczas przekazywania klientowi instrukcji obsługi
objaśniono mu sposób działania urządzenia?
Czy wręczono klientowi instrukcję obsługi i kartę
gwarancyjną?
Czy wyjaśniono klientowi sposób konserwacji i
czyszczenia w miejscu instalacji (filtr powietrza,
kratka (kratka wylotu powietrza i ssąca), itd.)?
Czy wręczono klientowi instrukcję obsługi
zainstalowanego wyposażenia (jeśli dotyczy)?
Czynności
kontrolne
c. Elementy wymagające wyjaśnienia sposobu działania
a. Elementy do sprawdzenia po zakończeniu prac
Możliwe skutki w sytuacji,
Elementy do sprawdzenia
Czy urządzenia wewnętrzne
i zewnętrzne są pewnie
zamocowane?
Czy zakończono test szczelności instalacji gazowej?
Czy urządzenie jest
całkowicie zaizolowane?
Czy skropliny wypływają bez
przeszkód?
Czy napięcie zasilające
odpowiada podanemu na
tabliczce znamionowej?
Czy prawidłowo
zainstalowano okablowanie
elektryczne i przewody?
Czy urządzenie jest
bezpiecznie uziemione?
Czy rozmiary przewodów są
zgodne ze specyfikacją?
Czy nic nie blokuje wlotu i
wylotu powietrza w
urządzeniu wewnętrznym
lub zewnętrznym?
Czy zanotowano długości
przewodów czynnika
chłodniczego i ilość
dodatkowego czynnika?
gdy czynności nie wykonano
prawidłowo
Urządzenia mogą upaść,
wibrować albo hałasować.
Może to spowodować
niedostateczną wydajność
chłodzenia.
Skroplona woda może ściekać.
Skroplona woda może ściekać.
Urządzenie może działać
nieprawidłowo albo jego
elementy mogą ulec
zniszczeniu.
Urządzenie mo
nieprawidłowo albo jego
elementy mogą ulec
zniszczeniu.
Niedokładne uziemienie
może być przyczyną
porażenia prądem
elektrycznym.
Urządzenie może działać
nieprawidłowo albo jego
elementy mogą ulec
zniszczeniu.
Może to spowodować
niedostateczną wydajność
chłodzenia.
Ilość czynnika chłodniczego
w systemie może być trudna
do okreś
że działać
lenia.
Czynności
kontrolne
3.WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU
•
Podczas przenoszenia urządzenia oraz po jego
rozpakowaniu należy chwytać za zaczepy. Nie należy
przykładać nadmiernej siły do pozostałych elementów,
szczególnie przewodów czynnika chłodniczego, przewodów
odprowadzania skroplin i kołnierzy.
•
W razie przypuszczenia, że wilgotność względna
w przestrzeni międzysufitowej może przekroczyć wartość
80% przy temperaturze 30°C, należy wzmocnić izolację
korpusu urządzenia.
Na izolację należy zastosować watę szklaną lub piankę
polietylenową o grubości nie większej niż 10 mm i
wielkości odpowiedniej do otworu w ścianie.
(1) Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe
warunki i być uzgodnione z klientem.
•
Miejsce musi zapewniać optymalną cyrkulację powietrza.
•
Nic nie może blokować przepływu powietrza.
•
Musi być możliwe właściwe odprowadzanie skroplin.
•
Ściana musi wytrzymać obciążenie wynikające z ciężaru
urządzenia wewnętrznego.
•
Sufit podwieszany nie może być zauważalnie nachylony.
•
W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku
gazów łatwopalnych.
•
Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego
miejsca, by możliwe było wykonanie czynności
konserwacyjnych i serwisowych. (Patrz rys. 1)
•
Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi
musi być możliwość prowadzenia przewodów o długości
mieszczącej się w dopuszczalnym przedziale.
(Odpowiednie informacje podano w instrukcji instalacji
urządzenia zewnętrznego).
•
Nie należy używać urządzenia w atmosferze
wybuchowej.
Należy także zapoznać się z punktem „ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI”.
polski3
*Co
najmniej
300
Przestrzeń niezbędna
do konserwacji
Moduł sterujący
*H2=20 lub więcej
Co
najmniej
300
Przestrzeń niezbędna
do konserwacji
200
*H1=
Co najmniej
240
4.CZYNNOŚCI PRZYGOTOWAWCZE
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU
(1)
Upewnij się, że położenie śrub wieszakowych
względem urządzenia jest prawidłowe. (Patrz rys. 2)
•
Zainstaluj otwór rewizyjny na tym boku modułu sterującego,
z którego konserwacja i kontrola modułu sterującego będą łatwiejsze. Zainstaluj otwór rewizyjny również w dolnej
części urządzenia.
620
500
Odległość
między śrubami
(długość: mm)
Sufit
Rys. 1
•
Wymiar *H1 oznacza minimalną wysokość urządzenia.
•
Należy dobrać wymiar *H1, *H2 zapewniający
Powierzchnia podłogi
Co najmniej
2500
(długość: mm)
nachylenie w dół o wartości co najmniej 1/100, zgodnie
z informacjami podanymi w punkcie 7. „MONTAŻ
PRZEWODÓW DO ODPROWADZANIA SKROPLIN””.
•
Przestrzeń konserwacyjna oznaczona symbolem „*” jest
wymagana w przypadku korzystania ze skrzynki
montażowej płytki drukowanej przejściówki
(KRP1BA101) (sprzedawana osobno).
[ŚRODKI OSTROŻNOŚCI]
•
Urządzenie wewnętrzne i zewnętrzne, przewód zasilający
i połączenia elektryczne należy zainstalować w odległości
co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i
telewizyjnych w celu uniknięcia zakłóceń. (W zależności
od długości fal radiowych odległość jednego metra może
nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń.)
•
W przypadku instalacji zestawu bezprzewodowego
w pomieszczeniu oświetlanym świetlówką ze starterem
elektronicznym zasięg pilota zdalnego sterowania może
się zmniejszyć. Urządzenia wewnętrzne należy
montować jak najdalej od świetlówek.
(2)
Do montażu należy używać śrub wieszakowych. Należy
sprawdzić, czy strop wytrzyma ciężar urządzenia. Jeśli
istnieje ryzyko przeciążenia, należy wzmocnić strop
przed zamontowaniem urządzenia.
Wylot powietrza
Pompa do skroplin
Wlot powietrza
A
Moduł sterujący
450×450
(wielkość otworu
rewizyjnego)
Sufit
PRZESTRZEŃ SERWISOWA
620
A
Zapewnić dostęp
Drzwiczki rewizyjne
(otwór w suficie)
B
(Odległość między śrubami)
Rys. 2
•
Aby uniknąć kontaktu z wentylatorem, należy podjąć jeden z
następujących środków ostrożności:
-
Zamontować urządzenie możliwie wysoko, na wysokości
minimum 2,7 m.
-
Zamontować urządzenie możliwie wysoko, na wysokości
minimum 2,5 m w przypadku, gdy wentylator jest z
zewnątrz otoczony elementami łatwo i bez użycia narzędzi
demontowalnymi (np. namiastka uszczelnienia, krata...).
-
Zamontować urządzenie, podłączając do kanału i montując kratę (przy czym oba te elementy powinny dać się
zdemontować bez użycia narzędzi). Powinno być ono
zamontowane tak, aby nie można było dotykać wentyla-
ModelAB
Typ 15-20-25-32750740
Typ 40-50950940
Typ 6311501140
(2)
Upewnij się, że nie została przekroczona wartość
sprężu dyspozycyjnego urządzenia.
(Informacje dotyczące zakresu dopuszczalnych ustawień
sprężu dyspozycyjnego zawiera dokumentacja
techniczna.)
(długość: mm)
tora. Jeśli kanał wyposażono w panel serwisowy, wówczas
powinna istnieć wyłącznie możliwość demontażu panelu
za pomocą narzędzi, w celu uniknięcia kontaktu z wentylatorem. Zabezpieczenie powinno spełniać wymogi odpowiednich przepisów UE i lokalnych. Nie ma ograniczeń
dotyczących wysokości montażu.
4polski
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.