Daikin FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB Installation manual [it]

...
MANUALE
D’INSTALLAZIONE
Condizionatori d'aria con inverter del sistema
FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024E21/11-2012
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
w
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
vsúlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е отори зиран а да състави Акта за технич еска конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относи тся настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
j
c
s
09
10
11
12
13
14
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
10
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
12 Merk *
και κρίνεται θετικά από
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 Σημείωση *
positiv beurteilt
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительны м решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Machinery 2006/42/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
disse brukes i henhold til våre instrukser:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
13
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
FXDQ15A2VEB, FXDQ20A2VEB, FXDQ25A2VEB, FXDQ32A2VEB, FXDQ40A2VEB, FXDQ50A2VEB, FXDQ63A2VEB,
instructions:
01
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονι σμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-2A
Condizionatore d’aria con inverter a sistema VRV Manuale di installazione
PERICOLO
ATTENZIONE
INDICE
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA............................. 1
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ...................................... 2
3. SCELTA DI UN LUOGO IDONEO
ALL’INSTALLAZIONE ..................................................... 3
4. PREPARAZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE........... 4
5. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ...................... 5
6. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI
DEL REERIGERANTE .................................................... 6
7. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DI SCARICO........7
8. INSTALLAZIONE DEL CONDOTTO ............................... 9
9. POSA IN OPERA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI .....10
10. ESEMPIO DI COLLEGAMENTO................................... 11
11. IMPOSTAZIONI LOCALI E FUNZIONAMENTO
DI PROVA ..................................................................... 14
12. SCHEMA ELETTRICO .................................................. 16
Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di installare il condizionatore d’aria, leggere attentamente queste “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA” e fare attenzi­one ad installarlo correttamente. A conclusione dell’installazione, fare un funzionamento di prova per cercare eventuali anomalie e spiegare al cliente come far funzionare il condizionatore d’aria e come averne cura avvalen­dosi del manuale d’uso. Chiedere al cliente di conservare il pre­sente manuale di installazione, unitamente al manuale d’uso, per potervi fare riferimento in seguito.
Questo condizionatore rientra nella categoria delle “appar­ecchiature non accessibili al pubblico generico”.
Significato delle indicazioni di PERICOLO e ATTENZIONE
PERICOLO ........... La mancata corretta osservazione
delle presenti istruzioni potrebbe com­portare lesioni fisiche o morte.
ATTENZIONE ....... La mancata corretta osservazione
Rivolgersi al proprio rivenditore o a del personale qualifi­cato per la realizzazione dell’installazione. Non tentare di installare il condizionatore d’aria da soli. Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
Installare il condizionatore d’aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale di installazione. Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
Rivolgersi al proprio rivenditore di zona, in caso di fuga di refrigerante. Se il condizionatore d’aria viene installato in un locale piccolo, è necessario adottare le misure adeguate affinché la quantità del refrigerante eventualmente fuorius­cito non ecceda il limite di concentrazione in caso di perdita. In caso contrario, si può produrre un incidente dovuto alla riduzione dell’ossigeno.
delle presenti istruzioni potrebbe com­portare danni materiali o lesioni fisi­che, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
Assicurarsi di usare esclusivamente gli accessori e i pezzi specificati per la realizzazione dell’installazione. Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che l’unità possa cadere, il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendi.
Installare il condizionatore d’aria su una base abbastanza resistente e capace di sostenere il peso dell’unità. Una base di solidità insufficiente può provocare la caduta dell’unità e conseguenti ferite.
Eseguire i lavori di installazione specificati considerando l’eventualità di forti venti, temporali o terremoti. Non eseguendo correttamente i lavori di installazione l’apparecchiatura potrebbe cadere e causare incidenti.
• Assicurarsi di utilizzare per l’unità un circuito di alimentazi­one specifico e che tutti i collegamenti elettrici vengano ese­guiti da personale tecnico specializzato in conformità con le leggi, le norme locali e questo manuale di installazione. Un sovraccarico dei circuiti di alimentazione o una messa in opera dei collegamenti elettrici non corretta potrebbe cau­sare scosse elettriche o incendi.
Accertarsi che tutti i collegamenti elettrici siano solidi, utilizzando i fili specificati e accertandosi che essi o i loro morsetti di collega­mento non siano usurati. Fissaggi o collegamenti dei cavi non appropriati potrebbero causare surriscaldamenti anomali o incendi.
• Quando si esegue il cablaggio dell’alimentazione e si collega il cablaggio del telecomando e di comunicazione, posizion­are i fili in modo che sia possibile fissare saldamente il coper­chio della cassetta dei componenti elettrici. Se il coperchio della cassetta di commutazione assume una posizione impropria si corre il rischio di scosse elettriche, incendi o di un surriscaldamento dei morsetti.
Se durante l’installazione si verificano perdite di gas refrige­rante, ventilare immediatamente il locale. Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
A conclusione dei lavori di installazione, controllare che non ci siano state perdite di gas refrigerante. Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
Prima di toccare i componenti elettrici, spegnere l’unità.
• Non toccare l’interruttore con le dita bagnate. Se si tocca l’interruttore con le dita bagnate si può incorrere in una folgorazione.
Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del con­dizionatore d’aria. Non collegare la messa a terra dell’unità con tubature, para­fulmini o con la messa a terra di una linea telefonica. Una messa a terra errata può provocare scosse elettriche o incendi. Una grossa sovratensione derivata da un fulmine o da altre cause può causare danni al condizionatore d’aria.
• Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra. Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o incendio.
Attenendosi alle istruzioni di questo manuale di installazione, installare le tubazioni di scarico in modo da garantire uno scarico appropriato e isolare le tubazioni per evitare la con­densazione. Un’installazione impropria delle tubazioni di scarico potrebbe determinare perdite d’acqua interne e danni materiali.
Italiano 1
Installare le unità interne ed esterne, i cavi di alimentazione e i fili di collegamento ad almeno 1 metro da televisori e radio, per prevenire i rischi di rumori e immagini distorte. (A seconda dell’intensità del segnale in entrata, 1 metro di distanza potrebbe non essere sufficiente per eliminare il rumore).
In stanze in cui sono presenti lampade fluorescenti elettron­iche, la distanza di trasmissione del telecomando (kit senza cavo) potrebbe risultare corta rispetto al solito (tipi a inverter o avviamento rapido). Installare l’unità interna il più lontano possibile da lampade fluorescenti.
Maneggiare l'unità interna solo con i guanti.
sia necessario sballare l’unità), nonché piastre di protezione ed una corda (qualora l’unità debba essere sollevata).
Per spostare l’unità al momento dell’apertura o successiv­amente ad essa, afferrarla dalle staffe di sospensione. Non esercitare alcuna forza sulle tubazioni del refrigerante, su quelle di scarico o sui componenti di plastica.
Prima di installare l’unità, verificare il tipo di refrigerante R410A da impiegare. (L’uso di un refrigerante errato impedisce il funzionamento normale dell’unità.)
Per l’installazione dell’unità esterna, fare riferimento al manuale d’installazione fornito insieme all’unità esterna.
Non installare il condizionatore d’aria nei locali menzionati sotto:
1. Dove c’è un’elevata concentrazione di nebbia di olio minerale o vapore (ad esempio in cucina). Le parti in plastica si deteriorano e quindi possono stac­carsi e provocare perdite d’acqua.
2. Dove si generano gas corrosivi, quali gas solforosi. Le tubazioni di rame e i punti brasati potrebbero corrod­ersi ed eventualmente determinare perdite di refriger­ante.
3. Dove ci sono macchine che emettono radiazioni elettro­magnetiche. Le radiazioni elettromagnetiche possono disturbare il funz­ionamento del sistema di controllo, con il risultato di un mal­funzionamento dell’unità.
4.
Punti in cui possono verificarsi fughe di gas, in cui nell’aria sono sospese fibre di carbonio o polveri infiammabili o in cui si maneggiano sostanze volatili infiammabili come diluenti o benzina. Facendo funzionare l’unità in queste condizioni si potrebbero generare incendi.
Non toccare le alette dello scambiatore di calore. Maneggiare con poca cura comporta rischi d’infortunio.
Fare molta attenzione quando si trasporta il prodotto. Alcuni prodotti usando fascette PP per l’imballaggio. Per il trasporto, non usare nessun tipo di fascette PP. Sarebbe pericoloso.
Smaltire in modo sicuro i materiali di imballaggio. I materiali di imballaggio, come chiodi o altre parti in metallo o in legno, possono provocare ferite da taglio o altre lesioni. Tagliare a pezzi e gettare i sacchi di plastica dell’imballaggio, per evitare che i bambini possano giocare con essi. Se i bambini giocano con un sacco di plastica che non è stato tagliato a pezzi, corrono il rischio di soffocamento.
Non spegnere l’alimentazione subito dopo l’arresto del funz­ionamento. Prima di spegnere l’alimentazione, attendere sempre almeno 5 minuti. Altrimenti, si possono verificare perdite d’acqua e guasti.
In un ambiente domestico, questo prodotto può causare interferenze radio, nel qual caso può essere necessario che l’utente prenda contromisure adeguate.
Per il lavoro di installazione, attenersi alle normative nazionali.
2-1 PRECAUZIONI
• Spiegare ai clienti come fare funzionare in modo corretto l’unità (l’azionamento delle varie funzioni e la regolazione della temperatura) facendo loro svolgere di persona le oper­azioni con l’aiuto del manuale di istruzioni.
• Non installare in luoghi in cui l’aria contiene livelli elevati di sale, come vicino all’oceano, e in luoghi in cui la tensione subisce grandi fluttuazioni, come in aziende, in veicoli o in navi.
2-2 ACCESSORI
Verificare che i seguenti accessori siano fornii insieme all’unità.
Tubo flessi­bile di scar-
(1)
1 set 8 pz. 1 set 4 pz.
ico (2)
Rondella per la staffa di sos­tegno (8)
2 pz. 1 pz.
Isolante per i
raccordi
per il tubo del
liquido (3)
per il tubo del
gas (4)
Fascetta
Grande (9)
Piccolo (10)
Filtro dell’aria
(13)
Tampone
sigillante
Grande (5)
Medio (6)
Piastra di fissaggio rondella (11)
8 pz.
4 pz.
(Altri)
• Manuale d’uso
• Manuale di instal­lazione (questo manuale)
Nome
Quantità
Forma
Nome
Quantità
Forma
Nome
Quantità
Forma
Fascetta
di metallo
1 pz. 1 pz. 1 per tipo 1 per tipo
Viti per flange dei condotti (7)
26 pz.
Materiale sigillante (12)
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Gli accessori necessari all’installazione devono essere conservati con cura fino a che il lavoro d’installazione è ter­minato. Non gettarli via.
1. Stabilire un percorso per il trasporto.
2. Lasciare l’unità all’interno dell’imballaggio durante il suo tra­sporto fino al luogo di installazione. Per evitare danni o graffi all’unità, usare un’imbracatura di materiale morbido (nel caso
2 Italiano
2-3 ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE
Le voci con i simboli PERICOLO e ATTENZIONE nel manuale d’uso sono le voci che segnalano i rischi di lesioni personali e di danni materiali assieme all’uso generale del prodotto. Per cui è necessario fornire esauri­enti spiegazioni circa i contenuti descritti e inoltre racco­mandare ai clienti di leggere il manuale d’uso.
Questa unità interna richiede uno dei telecomandi operativi elencati di seguito.
Comando a distanza
Tipo via cavo
Tipo via radio BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51BRC2C51/ BRC1E52/BRC3A61
c. Spiegazioni circa il funzionamento
FARE PARTICOLARMENTE ATTENZIONE ALLE VOCI SEGUENTI DURANTE LA POSA IN OPERA E CONTROLLARLE A CONCLUSIONE DELL’INSTAL­LAZIONE.
a. Voci da controllare dopo l’installazione
Voci da controllare
L’unità interna e quella esterna sono fissate salda­mente?
E’ stata eseguita la prova per le perdite di gas?
L’unità è stata completa­mente isolata?
Lo scarico defluisce libera­mente?
Il voltaggio di alimentazione corrisponde a quello indicato sulla targhetta dei dati tecnici?
I collegamenti elettrici e delle tubazioni sono cor­retti?
L’unità è stata messa a terra in modo sicuro?
Il formato dei fili cor­risponde a quello specifi­cato?
Qualcosa ostruisce l’ingresso o l’uscita dell’aria dell’unità interna o esterna?
Sono stati annotati la lung­hezza delle tubazioni del refrigerante e il carico di refrigerante aggiuntivo?
Prendere inoltre visione delle “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA”.
b. Voci da controllare al momento dell’acquisto
Voci da controllare
Sono state fornite le istruzioni di funzionamento facendo riferimento al
Si sono consegnati al cliente il manuale d’uso e la garanzia? Avete spiegato al cliente come provvedere alla manutenzi-
one e pulizia delle parti da acquistare sul posto (filtro dell’aria, griglia (sia di aspirazione che di mandata), ecc.)?
Avete consegnato al cliente i manuali delle parti da acquis­tare sul posto (in caso d’installazione)?
manuale d’uso
Italiano 3
Quello che potrebbe accedere se l’esecuzione non è corretta
L’unità potrebbe cadere, vibrare o emettere rumore.
Potrebbero essere causa di un insufficiente raffredda­mento.
La condensa può goccio­lare.
La condensa può goccio­lare.
L’unità potrebbe funzionare male o si potrebbero bruci­are i componenti elettrici.
L’unità potrebbe funzionare male o si potrebbero bruciare i componenti elettrici.
Una messa a terra incompleta può provocare folgorazioni.
L’unità potrebbe funzionare male o si potrebbero bruciare i componenti elettrici.
Potrebbe essere causa di un insufficiente raffredda­mento.
Non si conosce il carico effettivo di refrigerante nel sistema.
al cliente?
Controllo
Con­trollo
3. SCELTA DI UN LUOGO IDONEO ALL’INSTALLAZIONE
Quando si sposta l’unità durante o dopo il disimballaggio, fare attenzione a sollevarla sostenendola per gli occhielli di sollevamento. Non esercitare alcuna pressione su nes­sun’altra parte, specialmente sulla tubazione del refriger­ante, sulla tubazione di scarico e sulle parti a flangia.
Se si pensa che l’umidità a livello del soffitto sia superiore a 30° C e 80% di umidità relativa, rinforzare l’isolamento presente sul corpo dell’unità. Come isolante, utilizzare lana di vetro o polietilene espanso, in modo che l’isolante non sia più spesso di 10 mm e possa entrare dentro l’apertura del soffitto.
(1) Selezionare un posto adatto all’installazione in cui le con-
dizioni indicate di seguito siano rispettate e che riscuo­tano l’approvazione del cliente.
Dove venga assicurata una distribuzione ottimale dell’aria.
Dove non ci siano ostruzioni per il passaggio dell’aria.
Dove la condensa possa essere scaricata in modo adeguato.
In punti nei quali la robustezza del soffitto è sufficiente a sostenere il peso dell’unità.
Dove il controsoffitto non sia evidentemente inclinato.
Dove non sia esposta a gas infiammabili.
Dove sia assicurato uno spazio sufficiente per le riparaz­ioni e la manutenzione. (Fare riferimento alla Fig. 1)
Dove la lunghezza delle tubazioni di collegamento delle unità interna ed esterna non superi i limiti ammissibili. (Far riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive.
*300
o più
Scatola dei comandi
Spazio di manutenzione
*H2=
Fig. 1
Le dimensioni *H1 corrispondo l’altezza minima dell’unità.
Selezionare la dimensione *H1, *H2 in modo da garantire
Spazio di manutenzione
20 o più
Soffitto
300
o più
200
Superficie del pavimento
(lunghezza: mm)
*H1=
240 o più
2500 o più
una pendenza verso il basso di almeno 1/100, come indi­cato nella sezione “7. POSA IN OPERA DELLE TUBA- ZIONI DI SCARICO”.
)
Quando si utilizza la scatola di installazione per la scheda a circuiti stampati dell’adattatore (KRP1BA101), in ven­dita a parte, è necessario lasciare lo spazio di manuten­zione indicato con “*”.
[ PRECAUZIONI ]
Per prevenire interferenze o disturbi di ricezione, installare le unità interne ed esterne, i cavi di alimentazione e i fili di collegamento ad almeno 1 m da televisori o radio. (È pos­sibile che, a seconda delle onde radio coinvolte, una dis­tanza di 1 m non sia sufficiente per eliminare i disturbi.)
Qualora si installi il kit via radio in un locale dotati di illu­minazione a fluorescenza (del tipo a inverter o ad accen­sione rapida), è possibile che la portata del telecomando si riduca. Le unità interne devono essere installate il più lontano possibile dalle luci a fluorescenza.
(2)
Per l’installazione utilizzare bulloni di sospensione. Controllare se il soffitto è abbastanza robusto per sos­tenere o meno il peso dell’unità. Se non lo è, prima di installare l’unità rinforzare il soffitto.
Per evitare il contatto con la ventola, cautelarsi adottando una delle seguenti precauzioni:
-
Installare l'unità più in alto possibile, in modo che il fondo abbia un'altezza minima da terra di 2,7 m.
-
Installare l'unità più in alto possibile, in modo che il fondo abbia un'altezza minima da terra di 2,5 m nel caso in cui la ventola sia protetta esternamente da parti che è possibile rimuovere senza usare attrezzi (per esempio: controsoffitti, griglie, ...).
-
Installare l'unità provvista di condotto e griglia che sia possi­bile rimuovere solo con l'aiuto degli attrezzi. Installare i com­ponenti in modo che offrano una protezione adeguata atta ad impedire il contatto con la ventola. Se il condotto è dotato di un coperchio per la manutenzione, dovrà essere possibile rimuovere il pannello soltanto con l'aiuto di attrezzi, per evi­tare il rischio di contatto con la ventola. La protezione dovrà rispecchiare la relativa normativa europea e le norme locali. Non vi sono limitazioni per quanto riguarda l'altezza di instal­lazione.
4. PREPARAZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
(1)
Controllare la relazione delle posizioni dell’unità e dei bulloni di sospensione. (Fare riferimento alla Fig. 2)
Installare l’apertura per l’installazione sul lato della scatola dei comandi, dove è semplice eseguire la manutenzione e l’ispezione della scatola dei comandi e della pompa di scarico. L’apertura di ispezione va anche installata nella parte inferiore dell’unità.
620
500
Passo di sospensione
Uscita dell’aria
Pompa di scarico
SPAZIO PER LA MANUTENZIONE
(lunghezza: mm)
Ingresso dell’aria
A
Scatola dei comandi
450×450 (Dimensione dell’apertura per l’ispezione)
Soffitto
620
B
(Passo di sospensione)
A
Consenti vista
Sportellino di ispezione
(apertura sul soffitto)
Fig. 2
(lunghezza: mm)
Modello A B Tipo 15-20-25-32 750 740 Tipo 40-50 950 940 Tipo 63 1150 1140
(2)
Verificare di non superare l’intervallo dei valori con­sentiti per la pressione statica esterna dell’unità.
(Per l’intervallo dei valori della pressione statica esterna, vedere la documentazione tecnica.)
4 Italiano
Loading...
+ 14 hidden pages