Daikin FXAA15AUV1B, FXAA20AUV1B, FXAA25AUV1B, FXAA32AUV1B, FXAA40AUV1B Operation manuals [pl]

...
Page 1
Instrukcja montażu i instrukcja
obsługi
Klimatyzatory typu VRV
FXAA15AUV1B FXAA20AUV1B FXAA25AUV1B FXAA32AUV1B FXAA40AUV1B FXAA50AUV1B FXAA63AUV1B
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
Klimatyzatory typu VRV
polski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60149720
DAIKIN.TCF.036/11-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
18**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of December 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FXAA15AUV1B, FXAA20AUV1B, FXAA25AUV1B, FXAA32AUV1B, FXAA40AUV1B, FXAA50AUV1B, FXAA63AUV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
3P494114-2D
Page 3

Spis treści

Spis treści

1 Informacje o dokumentacji 3

1.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 3
2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla
instalatora 4
2.1 Instrukcje dotyczące urządzeń, w których używany jest
czynnik R32............................................................................... 5
2.1.1 Wymagane wolne miejsce do montażu ...................... 6
Dla użytkownika 6
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika 6
3.1 Informacje ogólne...................................................................... 6
3.2 Instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji .......................... 7
4 Informacje dotyczące systemu 9
4.1 Układ systemu........................................................................... 10
5 Interfejs komunikacji z użytkownikiem 10 6 Obsługa 10
6.1 Zakres pracy.............................................................................. 10
6.2 Informacje dotyczące trybów pracy ........................................... 10
6.2.1 Podstawowe tryby pracy............................................. 10
6.2.2 Specjalne tryby ogrzewania........................................ 11
6.2.3 Kierunek przepływu powietrza .................................... 11
6.3 Aby uruchomić system .............................................................. 11
7 Czynności konserwacyjne i serwisowe 12
7.1 Środki ostrożności dotyczące konserwacji i przeglądów........... 12
7.2 Czyszczenie urządzenia............................................................ 12
7.2.1 Czyszczenie wylotu powietrza i zewnętrznej
powierzchni obudowy.................................................. 12
7.2.2 Czyszczenie przedniego panelu ................................. 12
7.2.3 Czyszczenie filtra powietrza........................................ 13
7.3 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego ........................... 13
7.3.1 Informacje o czujniku szczelności instalacji
chłodniczej .................................................................. 14
8 Rozwiązywanie problemów 14 9 Zmiana miejsca montażu 15 10 Utylizacja 15
12.3.3 Usuwanie osłony otworu na przewód .......................... 18
12.3.4 Zaczepianie urządzenia na płycie montażowej............ 19
12.3.5 Przekładanie przewodów przez otwór w ścianie.......... 19
12.3.6 W celu zapewnienia odpływu....................................... 19
13 Instalacja przewodów rurowych 21
13.1 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego.... 21
13.1.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika
chłodniczego ................................................................ 21
13.1.2 Izolacja przewodów czynnika chłodniczego................. 21
13.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego........................ 21
13.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
jednostki wewnętrznej.................................................. 21
14 Instalacja elektryczna 22
14.1 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów
okablowania ............................................................................... 22
14.2 Podłączenie okablowania elektrycznego do urządzenia
wewnętrznego ............................................................................ 22
15 Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej 23
15.1 Montaż urządzenia na płycie montażowej.................................. 23
16 Rozruch 23
16.1 Lista kontrolna przed rozruchem................................................ 23
16.2 Wykonanie uruchomienia testowego.......................................... 24
17 Konfiguracja 24
17.1 Konfiguracja w miejscu instalacji................................................ 24
18 Dane techniczne 25
18.1 Schemat okablowania ................................................................ 25
18.1.1 Ogólna legenda schematu okablowania
elektrycznego............................................................... 25
1 Informacje o dokumentacji

1.1 Informacje o tym dokumencie

Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi
INFORMACJE
To urządzenie jest przeznaczone do użytku przez specjalistów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach, pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz w gospodarstwach rolnych, lub do użytku komercyjnego przez osoby bez specjalnych kwalifikacji.
Dla instalatora 15
11 Informacje o opakowaniu 15
11.1 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 15
11.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego............................................................. 15
12 Montaż urządzenia 15
12.1 Przygotowanie miejsca montażu............................................... 15
12.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
wewnętrznej................................................................ 15
12.2 Otwieranie izamykanie urządzenia........................................... 16
12.2.1 Zdejmowanie przedniego panelu................................ 16
12.2.2 Ponowne zakładanie przedniego panelu .................... 16
12.2.3 Zdejmowanie przedniej kratki ..................................... 16
12.2.4 Ponowne zakładanie przedniej kratki.......................... 16
12.2.5 Otwieranie pokrywy serwisowej.................................. 16
12.2.6 Zamykanie pokrywy serwisowej.................................. 16
12.3 Montaż jednostki wewnętrznej .................................................. 16
12.3.1 Mocowanie płyty montażowej ..................................... 16
12.3.2 Wykonanie otworu w ścianie....................................... 18
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
OSTRZEŻENIE
Należy dopilnować, aby instalacja, serwisowanie, konserwacja, naprawy były realizowane wyłącznie przez wykwalifikowane osoby zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i z zastosowaniem wskazanych tam materiałów, a także zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. W Europie oraz w miejscach, w których obowiązują normy IEC, zastosowanie ma norma EN/IEC 60335-2-40.
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego:
▪ Instrukcja montażu i instrukcja obsługi ▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
3
Page 4

2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla instalatora

Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny
użytkownika:
▪ Przygotowanie do instalacji, sprawdzone procedury, dane
referencyjne,…
▪ Szczegółowe instrukcje krok-po-kroku oraz podstawowe
informacje dotyczące zastosowań podstawowych i zaawansowanych
▪ Format: Pliki cyfrowe na stronie http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zestaw aktualnych danych technicznych jest
dostępny w serwisie internetowym Daikin Business Portal (wymagane jest uwierzytelnienie).
2 Szczegółowe instrukcje
bezpieczeństwa dla instalatora
Zawsze należy przestrzegać poniższych instrukcji bezpieczeństwa i przepisów.
Informacje ogólne
OSTRZEŻENIE
Należy dopilnować, aby instalacja, serwisowanie, konserwacja, naprawy były realizowane wyłącznie przez wykwalifikowane osoby zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i z zastosowaniem wskazanych tam materiałów, a także zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. W Europie oraz w miejscach, w których obowiązują normy IEC, zastosowanie ma norma EN/IEC 60335-2-40.
Montaż urządzenia (patrz sekcja "12Montaż urządzenia"[415])
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych czy elektrycznych grzejników).
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego (patrz sekcja "13Instalacja przewodów rurowych"[421])
OSTROŻNIE
Przewody rurowe należy KONIECZNIE montować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w sekcji "13 Instalacja
przewodów rurowych" [4 21]. Zastosowane połączenia
mechaniczne (np. lutowane+kielichowe) muszą być zgodne z wymogami określonymi w najnowszej wersji normy ISO14903.
OSTROŻNIE
▪ Na części kielichowej NIE NALEŻY stosować oleju
mineralnego.
▪ NIE NALEŻY ponownie używać przewodów rurowych z
poprzednich instalacji.
▪ Aby zagwarantować odpowiednio długi czas
eksploatacji, do urządzenia z czynnikiem R32 NIE NALEŻY nigdy podłączać suszarki. Medium suszące może się rozpuścić i uszkodzić system.
OSTROŻNIE
▪ Niedokładne wykonanie połączenia kielichowego może
spowodować wydostawanie się czynnika chłodniczego w postaci gazowej.
▪ NIE używać ponownie rozszerzonych fragmentów.
Należy utworzyć nowe rozszerzenia w celu uniknięcia wycieków gazu.
▪ Należy użyć nakrętek połączeń kielichowych
dołączonych do urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować wyciek gazu czynnika chłodniczego.
OSTROŻNIE
Przewody lub elementy instalacji chłodniczej należy instalować w miejscu, w którym istnieje małe prawdopodobieństwo narażenia ich na działanie substancji mogących powodować korozję elementów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że elementy te są wykonane z materiałów z natury odpornych na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
Montaż elektryczny (patrz sekcja "14Instalacja
elektryczna"[422])
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie MUSI być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z obowiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
W przypadku ścian zawierających metalowe ramy lub płyty należy w otworach przelotowych stosować kanały przelotowe i zaślepki, aby zapobiec przegrzewaniu się, porażeniu prądem elektrycznym lub pożarowi.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
4
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 5
2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla instalatora
OSTRZEŻENIE
▪ Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Należy zapewnić dobre uziemienie. NIE NALEŻY
uziemiać urządzenia do rur, ochronnika przepięciowego lub uziemienia telefonicznego. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
▪ Należy zainstalować wymagane bezpieczniki lub
wyłączniki automatyczne.
▪ Kable elektryczne należy zamocować za pomocą
opasek, aby NIE stykały się z ostrymi krawędziami ani rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia.
▪ NIE używać przewodów gwintowanych, przewodów
linkowych, przedłużaczy ani połączeń z rozgałęźników. Mogą one doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ NIE instalować kondensatora przesuwającego fazę,
ponieważ ta jednostka wyposażona jest w inwerter. Kondensator przesuwający fazę zmniejszy jej wydajność i może doprowadzić do wypadków.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
OSTRZEŻENIE
Należy użyć wyłącznika automatycznego III kategorii wytrzymałości udarowej, odcinającego wszystkie bieguny z odstępem między biegunami co najmniej 3mm.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, MUSI zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
OSTROŻNIE
▪ Każde urządzenie wewnętrzne musi być podłączone do
osobnego interfejsu użytkownika. Jako interfejsu użytkownika można używać tylko pilota zdalnego sterowania kompatybilnego z zabezpieczeniami układu. Informacje o kompatybilności z pilotami zdalnego sterowania (np. BRC1H52/82*) zamieszczone są w danych technicznych.
▪ Interfejs użytkownika powinien być zawsze instalowany
w tym samym pomieszczeniu, co urządzenie wewnętrzne. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja montażu i obsługi interfejsu użytkownika.

2.1 Instrukcje dotyczące urządzeń, w których używany jest czynnik R32

OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
▪ Urządzenia NIE wolno dziurawić ani palić. ▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 NIE
wydziela nieprzyjemnego zapachu.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby nie było narażone na uszkodzenia mechaniczne, w dobrze przewietrzanym pomieszczeniu bez stale aktywnych źródeł zapłonu (np. otwartego ognia, działającego grzejnika gazowego lub elektrycznego); wymiary pomieszczenia przedstawiono poniżej.
OSTRZEŻENIE
Montaż, serwisowanie, konserwacja i naprawy muszą być wykonywane zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i obowiązującymi przepisami (np. krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji gazowych), wyłącznie przez osoby upoważnione.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli z urządzeniem połączone jest co najmniej jedno pomieszczenie za pomocą systemu kanałów, należy upewnić się, że:
▪ w pomieszczeniu nie ma stale aktywnych źródeł
zapłonu (np. otwartego ognia, działającego urządzenia gazowego lub grzejnika elektrycznego), w przypadku gdy powierzchnia podłogi jest mniejsza niż wartość minimalna A (m²);
▪ wewnątrz kanałów nie są zainstalowane żadne
urządzenia pomocnicze, które mogłyby być potencjalnym źródłem zapłonu (np. gorące powierzchnie o temperaturze przekraczającej 700°C lub elektryczne urządzenie przełączające);
▪ wewnątrz kanałów używane są tylko urządzenia
pomocnicze zatwierdzone przez producenta;
▪ wlot I wylot powietrza są bezpośrednio połączone z tym
samym pomieszczeniem za pomocą kanałów. Jako kanału dla wlotu lub wylotu powietrza NIE NALEŻY wykorzystywać przestrzeni takich jak sufit podwieszany.
UWAGA
▪ Należy zastosować środki zapobiegające nadmiernym
drganiom lub pulsacjom przewodów czynnika chłodniczego.
▪ Urządzenia zabezpieczające, przewody i połączenia
powinny być jak najskuteczniej zabezpieczone przed niekorzystnymi czynnikami środowiskowymi.
▪ Należy wziąć pod uwagę efekt wydłużania się i
skracania długich odcinków rurociągów.
▪ Rurociągi w instalacjach chłodniczych należy
projektować i instalować w taki sposób, by zminimalizować ryzyko uszkodzenia instalacji w wyniku udaru hydraulicznego.
▪ Urządzenia i rurociągi wewnętrzne powinny być
solidnie zamontowane i osłonięte, tak aby nie uległy uszkodzeniu podczas, na przykład, przemieszczania mebli lub remontu.
OSTROŻNIE
NIE NALEŻY używać potencjalnych źródeł zapłonu do wyszukiwania lub wykrywania wycieków czynnika chłodniczego.
UWAGA
▪ NIE używać powtórnie złączek i uszczelek
miedzianych, które były wcześniej używane.
▪ Połączenia między elementami układu czynnika
chłodniczego wykonane w trakcie montażu powinny być dostępne w celach konserwacyjnych.
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
5
Page 6

3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika

2.1.1 Wymagane wolne miejsce do montażu

OSTROŻNIE
Łączna ilość czynnika chłodniczego w układzie nie może przekroczyć wymagań wynikających z najmniejszej powierzchni najmniejszego pomieszczenia obsługiwanego przez układ. Informacje o wymaganych minimalnych powierzchniach właściwych dla urządzeń wewnętrznych zawiera instrukcja instalacji i obsługi urządzenia zewnętrznego.

Dla użytkownika

3 Instrukcje bezpieczeństwa dla
użytkownika
Należy przestrzegać następujących instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i przepisów.

3.1 Informacje ogólne

OSTRZEŻENIE
W przypadku braku pewności co do sposobu obsługi urządzenia należy skontaktować się z instalatorem.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
To urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R32. Minimalna powierzchnia podłogi pomieszczenia, w którym przechowywane jest urządzenie, podana została w instrukcji instalacji i obsługi urządzenia zewnętrznego.
UWAGA
▪ Przewody należy chronić przed uszkodzeniami
mechanicznymi.
▪ Instalacja przewodów powinna być jak najmniej
skomplikowana.
▪ Na jednostce NIE WOLNO
umieszczać żadnych przedmiotów czy innego sprzętu.
OSTROŻNIE
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO
umieszczać żadnych przedmiotów czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani
stawać na urządzeniu.
▪ Jednostki zostały oznaczone następującym symbolem:
Dzieci w wieku lat 8 i więcej oraz osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby bez specjalnej wiedzy i doświadczenia, mogą używać tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci NIE bawiły się urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru NIE WOLNO czyścić urządzenia ani wykonywać przy nim czynności konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru:
▪ Jednostki NIE WOLNO zwilżać. ▪ NIE WOLNO obsługiwać jednostki
mokrymi rękami.
Oznacza to, że urządzenia elektryczne i elektroniczne należy usuwać osobno, NIE zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. NIE NALEŻY podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami i muszą być przeprowadzone przez autoryzowanego instalatora. Urządzenia muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu pozwala zapobiec ewentualnym ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom. Aby uzyskać więcej informacji należy skontaktować się z instalatorem lub lokalnym urzędem.
▪ Baterie zostały oznaczone następującym symbolem:
Oznacza to, że baterie muszą być usuwane osobno, NIE zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. Jeśli poniżej tego symbolu umieszczony jest symbol pierwiastka chemicznego, oznacza to, że bateria zawiera metale ciężkie w stężeniu przekraczającym pewien próg. Możliwe symbole substancji chemicznych to: Pb: ołów (>0,004%). Zużyte baterie muszą być przetwarzane w wyspecjalizowanych placówkach w celu ich ponownego wykorzystania. Zapewnienie prawidłowej utylizacji odpadów bateryjnych pozwala zapobiec ewentualnym negatywnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
6
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 7
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika

3.2 Instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji

OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie
przerabiać, rozmontowywać, demontować, ponownie montować ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzony demontaż i montaż może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika
chłodniczego nie należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie bezpieczny, nietoksyczny i umiarkowanie palny, jednak jeśli przedostanie się do pomieszczenia, w którym występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.), dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i przeprowadzenie kontroli.
OSTROŻNIE
Urządzenie jest wyposażone w zasilane elektrycznie zabezpieczenia, takie jak czujnik szczelności instalacji czynnika chłodniczego. Aby mógł on działać prawidłowo, urządzenie powinno być po zainstalowaniu stale zasilane. Dopuszczalne są tylko krótkie przerwy związane z wykonywaniem czynności serwisowych.
OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych
części sterownika.
▪ NIE zdejmować przedniego panelu.
Dotknięcie niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; może też spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie zawiera części elektryczne, które mogą się nagrzewać.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy upewnić się, że instalacja została wykonana przez specjalistyczną firmę monterską.
OSTROŻNIE
Długotrwałe przebywanie w strumieniu powietrza jest szkodliwe dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Jeśli wraz z systemem używane jest urządzenie z palnikiem, w celu uniknięcia niedoboru tlenu należy wystarczająco przewietrzyć pomieszczenie.
OSTROŻNIE
Systemu NIE należy uruchamiać, jeśli w pomieszczeniu używany jest środek przeciw owadom unoszący się w powietrzu. Nagromadzenie się środków chemicznych w urządzeniu może spowodować zagrożenie dla zdrowia osób nadwrażliwych na chemikalia.
OSTROŻNIE
▪ Do ustawienia kąta klapy ZAWSZE
należy używać interfejsu do komunikacji z użytkownikiem. Jeśli klapa porusza się i zostanie gwałtownie poruszona ręką, mechanizm ulegnie uszkodzeniu.
▪ Podczas ustawiania żaluzji należy
zachować ostrożność. Wewnątrz wylotu powietrza znajduje się wirujący szybko wentylator.
OSTROŻNIE
NIGDY nie należy narażać małych dzieci, roślin lub zwierząt na bezpośrednie działanie strumienia powietrza.
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
7
Page 8
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika
OSTRZEŻENIE
NIE umieszczaj pod urządzeniem wewnętrznym i/lub zewnętrznym żadnych przedmiotów, które nie powinny być narażane na działanie wilgoci. W przeciwnym wypadku skraplanie się wilgoci na urządzeniu lub przewodach czynnika chłodniczego, zanieczyszczenie filtra powietrza albo zablokowanie odpływu skroplin może spowodować kapanie wody, powodując zanieczyszczenie lub uszkodzenie tych przedmiotów.
OSTRZEŻENIE
NIE umieszczać łatwopalnych substancji w aerozolu w pobliżu klimatyzatora; NIE używać rozpylaczy w pobliżu urządzenia. Postępowanie takie może spowodować pożar.
Konserwacja i serwisowanie (patrz sekcja "7Czynności
konserwacyjne i serwisowe"[412])
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia, co może spowodować obrażenia.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do elementów elektrycznych należy całkowicie odciąć zasilanie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Aby wyczyścić klimatyzator lub filtr powietrza, należy zatrzymać pracę i wyłączyć wszystkie źródła zasilania. W przeciwnym razie może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym i obrażeniami.
OSTROŻNIE: Należy uważać na wentylator!
Dokonywanie przeglądów urządzenia przy działającym wentylatorze jest niebezpieczne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych zatrzymaj pracę wyłącznikiem głównym.
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. Może to spowodować obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy ZAWSZE stosować bezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użycie zamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innego może spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.
OSTRZEŻENIE
W przypadku prac na wysokościach i z wykorzystaniem drabin należy postępować szczególnie ostrożnie.
OSTROŻNIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia wylotu powietrza, zewnętrznej powierzchni obudowy, panelu przedniego i filtru powietrza należy wyłączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia wewnętrznego. Możliwe konsekwencje: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Informacje o czynniku chłodniczym (patrz "7.3Informacje
dotyczące czynnika chłodniczego"[413])
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest umiarkowanie palny.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
8
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 9

4 Informacje dotyczące systemu

OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych czy elektrycznych grzejników).
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać
elementów obwodu czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu
odszraniania ani czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu
jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w układzie jest umiarkowanie palny, ale w normalnych warunkach nie wydostaje się z układu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia jego kontakt z ogniem, palnikiem, grzejnikiem lub kuchenką może spowodować powstanie szkodliwego gazu.
Rozwiązywanie problemów (patrz sekcja "8Rozwiązywanie
problemów"[414])
OSTRZEŻENIE W razie wystąpienia nietypowych
zjawisk (zapach spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
4 Informacje dotyczące
systemu
OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie przerabiać,
rozmontowywać, demontować, ponownie montować ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzony demontaż i montaż może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nie
należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie bezpieczny, nietoksyczny i umiarkowanie palny, jednak jeśli przedostanie się do pomieszczenia, w którym występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.), dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i przeprowadzenie kontroli.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Czujnik należy wymienić po każdym wykryciu nieszczelności i po upływie jego okresu trwałości użytkowej. Wymianę czujnika powinna wykonywać WYŁĄCZNIE osoba upoważniona.
UWAGA
Systemu NIE należy używać do celów niezgodnych z przeznaczeniem. NIE należy używać urządzenia do chłodzenia aparatury precyzyjnej, żywności, roślin, zwierząt ani dzieł sztuki – może to być dla nich szkodliwe.
UWAGA
Na potrzeby przyszłych modyfikacji lub rozbudowy systemu:
W danych technicznych zamieszczono pełen przegląd dozwolonych kombinacji (na potrzeby przyszłej rozbudowy) — należy zapoznać się z ich treścią. W celu uzyskania dalszych informacji oraz profesjonalnej porady należy skontaktować się z instalatorem.
OSTROŻNIE
Urządzenie jest wyposażone w zasilane elektrycznie zabezpieczenia, takie jak czujnik szczelności instalacji czynnika chłodniczego. Aby mógł on działać prawidłowo, urządzenie powinno być po zainstalowaniu stale zasilane. Dopuszczalne są tylko krótkie przerwy związane z wykonywaniem czynności serwisowych.
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
9
Page 10

5 Interfejs komunikacji z użytkownikiem

a
b
c c c
b b
ca b
d
e f
g

4.1 Układ systemu

INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać układowi posiadanego systemu.
a Urządzenie zewnętrzne b Urządzenie wewnętrzne c Interfejs użytkownika
a Filtr powietrza b Panel przedni c Pokrywa serwisowa d Kratka przednia e Przewody czynnika chłodniczego
f Wąż do odprowadzania skroplin
g Przewody elektryczne
5 Interfejs komunikacji z
użytkownikiem
OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych części sterownika. ▪ NIE zdejmować przedniego panelu. Dotknięcie
niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; może też spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować się z dealerem.
UWAGA
NIE należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną, rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającym, itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać starta powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenia należy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiem czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzeć panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.
UWAGA
NIGDY nie należy naciskać przycisków interfejsu użytkownika twardymi, ostro zakończonymi przedmiotami. Może to spowodować uszkodzenie interfejsu.
UWAGA
NIGDY nie należy ciągnąć ani skręcać przewodu elektrycznego interfejsu użytkownika. Może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera niepełny przegląd głównych funkcji systemu.
Więcej informacji o interfejsie komunikacji z użytkownikiem zawiera instrukcja obsługi zainstalowanego interfejsu.

6 Obsługa

6.1 Zakres pracy

INFORMACJE
Ograniczenia eksploatacyjne opisano w danych technicznych podłączonego urządzenia zewnętrznego.

6.2 Informacje dotyczące trybów pracy

INFORMACJE
W zależności od typu urządzenia wybrane tryby pracy mogą nie być dostępne.
▪ W zależności od temperatury w pomieszczeniu szybkość
przepływu powietrza może zmieniać się automatycznie, możliwe jest także natychmiastowe wyłączenie wentylatora. Nie jest to usterka.
▪ W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem głównym
podczas pracy, urządzenie zostanie automatycznie ponownie uruchomione po włączeniu zasilania.
Nastawa. Temperatura docelowa dla trybów chłodzenia,
ogrzewania i pracy automatycznej.
Obniżenie temperatury. Funkcja utrzymywania temperatury
umożliwia utrzymanie temperatury w pomieszczeniu w określonym zakresie po wyłączeniu systemu (niezależnie od tego, czy system został wyłączony przez użytkownika, zgodnie z harmonogramem czy przez licznik czasu).

6.2.1 Podstawowe tryby pracy

Urządzenie wewnętrzne może pracować w różnych trybach pracy.
Ikona Tryb pracy
Chłodzenie. W tym trybie włączenie chłodzenia
następuje automatycznie w zależności od potrzeb określonych wartością nastawy bądź obniżeniem temperatury.
Ogrzewanie. W tym trybie włączenie ogrzewania następuje automatycznie w zależności od potrzeb określonych wartością nastawy bądź obniżeniem temperatury.
Tylko nawiew. W tym trybie ma miejsce cyrkulacja powietrza, bez ogrzewania ani chłodzenia.
Osuszanie. W tym trybie wilgotność powietrza zostanie obniżona przy nieznacznym spadku temperatury.
Temperatura i prędkość wentylatora są sterowane automatycznie i nie można nimi sterować za pomocą pilota.
Tryb osuszania nie działa, gdy temperatura w pomieszczeniu jest za niska.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
10
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 11
6 Obsługa
a
b
aa
Ikona Tryb pracy
Tryb automatyczny. W trybie automatycznym
urządzenie wewnętrzne będzie automatycznie przełączać się między trybami ogrzewania i chłodzenia, stosownie do nastawy.

6.2.2 Specjalne tryby ogrzewania

Praca Opis
Odszranianie Aby uniknąć obniżenia
wydajności grzewczej z powodu nagromadzenia się szronu w urządzeniu zewnętrznym, system zostanie automatycznie przełączony do trybu odszraniania.
Podczas odszraniania wentylator urządzenia wewnętrznego przestanie działać, a na ekranie głównym zostanie wyświetlona następująca ikona:
System wznowi normalną pracę po około 6–8 minutach.
Eliminacja nawiewu zimnego powietrza podczas rozruchu
Podczas eliminacji nawiewu zimnego powietrza wentylator urządzenia wewnętrznego przestanie działać, a na ekranie głównym zostanie wyświetlona następująca ikona:
Kierunek Ekran
Ruch wahadłowy. Urządzenie
wewnętrzne przełącza się między 5 pozycjami.
Uwaga: Zalecane położenie kierownic poziomych (klap) zależy od trybu działania.
a Chłodzenie b Ogrzewanie
INFORMACJE
Procedurę ustawiania nawiewu w kierunku pionowym opisano w podręczniku referencyjnym lub instrukcji obsługi używanego interfejsu użytkownika.
2 Nawiew w kierunku poziomym
▪ Nawiew w kierunku poziomym: ustawienia dokonuje się, ręcznie
zmieniając położenie łopatek pionowych (żaluzji).
Regulacja żaluzji (łopatek pionowych)
1 Ustaw kierownice poziome (za pomocą interfejsu do
komunikacji z użytkownikiem) w taki sposób, aby uzyskać wygodny dostęp do uchwytów łopatek pionowych.
2 Chwyć za uchwyty i nieznacznie przemieść w dół. 3 Trzymając za uchwyty, przestaw łopatki w lewo lub w prawo.

6.2.3 Kierunek przepływu powietrza

Kiedy. Kierunek nadmuchu powietrza należy ustawić odpowiednio
do potrzeb. Co. System kieruje przepływem powietrza w różny sposób, w
zależności od wyboru dokonanego przez użytkownika.
OSTROŻNIE
▪ Do ustawienia kąta klapy ZAWSZE należy używać
interfejsu do komunikacji z użytkownikiem. Jeśli klapa porusza się i zostanie gwałtownie poruszona ręką, mechanizm ulegnie uszkodzeniu.
▪ Podczas ustawiania żaluzji należy zachować
ostrożność. Wewnątrz wylotu powietrza znajduje się wirujący szybko wentylator.
1 Nawiew w kierunku pionowym
Za pomocą interfejsu do komunikacji z użytkownikiem można wybierać następujące ustawienia kierunków nawiewu:
Kierunek Ekran
Pozycja stała. Urządzenie
wewnętrzne nadmuchuje powietrze w 1 z 5 pozycji stałych.
a Uchwyty
INFORMACJE
Jeśli urządzenie zainstalowano w narożniku pomieszczenia, żaluzje powinny być skierowane w stronę przeciwną do ściany. Skuteczność obniży się, jeśli ściana będzie blokować przepływ powietrza.

6.3 Aby uruchomić system

INFORMACJE
Ustawianie trybu pracy oraz dokonywanie innych ustawień opisano w podręczniku referencyjnym lub w instrukcji obsługi interfejsu użytkownika.
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
11
Page 12

7 Czynności konserwacyjne i serwisowe

a
7 Czynności konserwacyjne i
serwisowe

7.1 Środki ostrożności dotyczące konserwacji i przeglądów

UWAGA
Konserwacja MUSI być przeprowadzana przez uprawnionego montera lub przedstawiciela serwisu.
Zalecamy przeprowadzanie konserwacji przynajmniej raz do roku. Obowiązujące prawo może jednak wymuszać częstszą konserwację.
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. Może to spowodować obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
UWAGA
NIGDY nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów ani napraw urządzenia. Należy w tym celu wezwać wykwalifikowanego technika serwisu. Jednak użytkownik końcowy może samodzielnie czyścić wylot powietrza, zewnętrzną powierzchnię obudowy, panel przedni i filtr powietrza.
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy ZAWSZE stosować bezpiecznik o właściwej wartości nominalnej. Użycie zamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub innego może spowodować zniszczenie urządzenia lub pożar.

7.2 Czyszczenie urządzenia

OSTROŻNIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia wylotu powietrza, zewnętrznej powierzchni obudowy, panelu przedniego i filtru powietrza należy wyłączyć urządzenie.

7.2.1 Czyszczenie wylotu powietrza i zewnętrznej powierzchni obudowy

OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia wewnętrznego. Możliwe konsekwencje: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
UWAGA
▪ NIE należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków owadobójczych. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
▪ NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej
50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
▪ Podczas czyszczenia łopatki wodą NIE należy jej
szorować. Możliwe konsekwencje: Może zostać starta powierzchnia uszczelnienia.
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. W przypadku trudności z usunięciem plam należy użyć wody lub obojętnego detergentu.

7.2.2 Czyszczenie przedniego panelu

OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia, co może spowodować obrażenia.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do elementów elektrycznych należy całkowicie odciąć zasilanie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Aby wyczyścić klimatyzator lub filtr powietrza, należy zatrzymać pracę i wyłączyć wszystkie źródła zasilania. W przeciwnym razie może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym i obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
W przypadku prac na wysokościach i z wykorzystaniem drabin należy postępować szczególnie ostrożnie.
Na obudowie urządzenia wewnętrznego mogą znajdować się następujące symbole:
Symbol Wyjaśnienie
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych należy zmierzyć napięcie pomiędzy bolcami kondensatorów obwodu głównego bądź komponentów elektrycznych.
OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia wewnętrznego. Możliwe konsekwencje: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
UWAGA
▪ NIE należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków owadobójczych. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
▪ NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej
50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
W celu wyczyszczenia przedni panel można zdjąć.
1 Otwórz przedni panel. Chwyć panel przedni za występy po obu
stronach i otwórz go aż do oporu.
a Zaczep w panelu
2 Zdejmij panel przedni, popychając zaczepy po jego obu
stronach w stronę boków urządzenia.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
12
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 13
3 Wyczyść panel przedni. Przetrzyj go miękką ściereczką
a
namoczoną w wodzie z dodatkiem wyłącznie neutralnego detergentu.
4 Wytrzyj panel suchą ściereczką i pozostaw do wyschnięcia w
zacienionym miejscu.
5 Załóż panel przedni. Dopasuj zaczepy panelu przedniego do
szczelin i wsuń je do samego końca.
6 Powoli zamknij panel przedni.
7 Czynności konserwacyjne i serwisowe
3 Wyczyść filtr powietrza. Użyj odkurzacza do usunięcia kurzu
lub przemyj wodą. Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj miękkiej szczotki i neutralnego detergentu.
4 Pozostaw filtr do wyschnięcia w zacienionym miejscu. 5 Ponownie załóż filtr powietrza. Zamontuj filtr z powrotem. 6 Zamknij panel przedni. Chwyć panel przedni za występy po
obu stronach i powoli go zamknij.
7 Włącz zasilanie. 8 Informacje o sposobie eliminowania ekranów z ostrzeżeniami
zawiera podręcznik referencyjny interfejsu użytkownika.

7.2.3 Czyszczenie filtra powietrza

UWAGA
NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej 50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
Kiedy czyścić filtr powietrza: ▪ Orientacyjnie: co 6miesięcy. Jeśli powietrze w pomieszczeniu jest
skrajnie zanieczyszczone, należy zwiększyć częstotliwość czyszczenia.
▪ W zależności od ustawień w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem może być wyświetlane powiadomienie "Pora wyczyścić filtr powietrza". Gdy pojawi się takie powiadomienie, należy wyczyścić filtr powietrza.
▪ Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr
powietrza należy wymienić (=wyposażenie opcjonalne).
Jak czyścić filtr powietrza:
1 Otwórz przedni panel. Chwyć panel przedni za występy po
obu stronach i otwórz go aż do oporu.
a Zaczep w panelu
2 Wyjmij filtr powietrza. Naciśnij wycięcie pośrodku filtru
powietrza lekko ku górze, a następnie wyciągnij filtr w dół.

7.3 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego

Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R32 Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 675
UWAGA Przepisy prawa dotyczące fluorowanych gazów
cieplarnianych wymagają, aby ilość czynnika
chłodniczego, jaką napełnione jest urządzenie, podana była zarówno jako masa, jak i w postaci ekwiwalentu CO2.
Wzór na obliczenie ilości wyrażonej w tonach ekwiwalentu CO2: Wartość GWP czynnika chłodniczego ×
łączne napełnienie czynnikiem [w kg]/1000 Więcej informacji można uzyskać od montera.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych czy elektrycznych grzejników).
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
13
Page 14

8 Rozwiązywanie problemów

OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać elementów obwodu
czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w układzie jest umiarkowanie palny, ale w normalnych warunkach nie wydostaje się z układu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia jego kontakt z ogniem, palnikiem, grzejnikiem lub kuchenką może spowodować powstanie szkodliwego gazu.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z urządzenia.

7.3.1 Informacje o czujniku szczelności instalacji chłodniczej

OSTRZEŻENIE
Czujnik należy wymienić po każdym wykryciu nieszczelności i po upływie jego okresu trwałości użytkowej. Wymianę czujnika powinna wykonywać WYŁĄCZNIE osoba upoważniona.
UWAGA
Działanie mechanizmów bezpieczeństwa jest regularnie sprawdzane automatycznie. W razie wystąpienia usterki na wyświetlaczu interfejsu użytkownika wyświetlony zostanie kod błędu.
UWAGA
Czujnik wykrywający wycieki czynnika chłodniczego R32 jest detektorem półprzewodnikowym, który może błędnie wykrywać substancje inne niż czynnik chłodniczy R32. Należy unikać stosowania substancji chemicznych (np. rozpuszczalników organicznych, aerozoli do włosów, farb) w dużych stężeniach w pobliżu urządzenia wewnętrznego, ponieważ mogłyby spowodować fałszywą aktywację czujnika wycieków R32.
INFORMACJE
Okres trwałości użytkowej czujnika wynosi 10 lat. Na 6 miesięcy przed końcem okresu trwałości użytkowej czujnika na interfejsie użytkownika sygnalizowany jest błąd "CH-05", a po upływie okresu trwałości użytkowej czujnika sygnalizowany jest błąd "CH-02". Aby uzyskać więcej informacji, należy skorzystać z podręcznika referencyjnego interfejsu użytkownika i skontaktować się z dealerem.
W przypadku wykrycia nieszczelności, gdy urządzenie jest w stanie gotowości
Jeśli nieszczelność zostanie wykryta, gdy urządzenie jest w stanie gotowości, rozpocznie się "sprawdzanie, czy wykrycie nie jest fałszywe".
Sprawdzanie, czy wykrycie nieszczelności nie jest fałszywe
1 Urządzenie włącza wentylator na najniższych obrotach. 2 Na interfejsie użytkownika wyświetlany jest kod błędu "A0-13",
emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka statusu.
3 Czujnik sprawdza, czy faktycznie doszło do wycieku czynnika
chłodniczego, czy do fałszywego wykrycia wycieku.
▪ Jeśli wyciek czynnika NIE zostanie wykryty, Wynik: system
wraca do normalnego działania po około 2 minutach.
▪ Jeśli wyciek czynnika zostanie wykryty, Wynik:
1 Na interfejsie użytkownika wyświetlany jest kod błędu "A0-11",
emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka statusu.
2 Należy niezwłocznie skontaktować się z dealerem. Więcej
informacji zawiera instrukcja instalacji urządzenia zewnętrznego.
W przypadku wykrycia nieszczelności, gdy urządzenie jest w włączone
1 Na interfejsie użytkownika wyświetlany jest kod błędu "A0-11",
emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka statusu.
2 Należy niezwłocznie skontaktować się z dealerem. Więcej
informacji zawiera instrukcja instalacji urządzenia zewnętrznego.
INFORMACJE
Sposób przerywania generowania alarmu na interfejsie użytkownika opisano w jego podręczniku referencyjnym.
INFORMACJE
Minimalne natężenie przepływu podczas normalnej pracy lub wykrywania wycieku czynnika chłodniczego wynosi zawsze >240m3/h.
8 Rozwiązywanie problemów
Jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środki zaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapach
spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
System MUSI zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technika serwisu.
Usterka Środek zaradczy
Jeśli często uaktywnia się urządzenie zabezpieczające, takie jak bezpiecznik lub detektor prądu upływowego, albo wyłącznik NIE działa prawidłowo.
Jeśli z urządzenia cieknie woda. Zatrzymać urządzenie. Włącznik urządzenia NIE działa
prawidłowo. Jeśli na interfejsie użytkownika wyświetlany jest symbol .
Jeśli system NIE działa prawidłowo (poza przypadkiem opisanym powyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej z wymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system, postępując według poniższych procedur.
Wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem zasilania.
Wyłącz zasilanie.
Powiadomić instalatora, podając mu kod błędu. Informacje o sposobie wyświetlenia kodu błędu zawiera podręcznik referencyjny interfejsu użytkownika.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
14
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 15

9 Zmiana miejsca montażu

8/9×, 2×
cba d
e f
120
≥90
≥30
a
b ≥2500
≥50 ≥50
≥90
(mm)
INFORMACJE
Więcej wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów można znaleźć w podręczniku referencyjnym, który jest dostępny pod adresem http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynności sprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanie problemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy, podać pełną nazwę modelu urządzenia (jeśli to możliwe wraz z numerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana na karcie gwarancyjnej).

Dla instalatora

11 Informacje o opakowaniu

11.1 Jednostka wewnętrzna

11.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia wewnętrznego

9 Zmiana miejsca montażu
W przypadku konieczności demontażu lub ponownego montażu całego urządzenia należy skontaktować się z dealerem. Zmiana miejsca instalacji urządzeń wymaga przygotowania technicznego.

10 Utylizacja

UWAGA
NIE należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów MUSZĄ przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki MUSZĄ być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
Wytrzymałość ściany. Należy sprawdzić, czy ściana wytrzyma
ciężar urządzenia wewnętrznego. Jeśli istnieje ryzyko przeciążenia, należy wzmocnić ścianę przed zamontowaniem urządzenia.
Odstępy. Należy pamiętać o następujących wymaganiach:
a Instrukcja montażu i instrukcja obsługi b Ogólne środki ostrożności c Opakowanie z wkrętami: M4×25L (8× w przypadku
FXAA15~32, 9× w przypadku FXAA40~63), 2× M4×12L
d Opaski (1 duża, 3 małe) e Taśma izolacyjna
f Papierowy wzornik instalacyjny

12 Montaż urządzenia

12.1 Przygotowanie miejsca montażu

Należy unikać instalacji w środowiskach zawierających duże ilości rozpuszczalników organicznych, takich jak farby drukarskie czy siloksan.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych czy elektrycznych grzejników).

12.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
a Zablokowanie b Minimalny odstęp do podłogi
UWAGA
NIGDY nie wolno montować urządzenia wewnętrznego bezpośrednio do ściany. Należy użyć dołączonej płyty montażowej.
Minimalna wymagana powierzchnia podłogi
OSTROŻNIE
Łączna ilość czynnika chłodniczego w układzie nie może przekroczyć wymagań wynikających z najmniejszej powierzchni najmniejszego pomieszczenia obsługiwanego przez układ. Informacje o wymaganych minimalnych powierzchniach właściwych dla urządzeń wewnętrznych zawiera instrukcja instalacji i obsługi urządzenia zewnętrznego.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
15
Page 16
12 Montaż urządzenia
a
a
a
a
a
b
b
a
c
12.2 Otwieranie izamykanie urządzenia

12.2.1 Zdejmowanie przedniego panelu

1 Otwórz przedni panel. Chwyć panel przedni za występy po obu
stronach i otwórz go aż do oporu.
3 Naciśnij 3 górne zaczepy oznaczone symbolem z 3 kółkami w
kierunku wskazywanym przez strzałki. Wyjmij karton spomiędzy filtra i wymiennika ciepła.
a Zaczepy w panelu
2 Zdejmij panel przedni, popychając zaczepy po jego obu
stronach w stronę boków urządzenia. Można również zdjąć go, jednocześnie przesuwając go w lewo lub w prawo i pociągając do przodu.
a Zaczep panelu

12.2.2 Ponowne zakładanie przedniego panelu

1 Aby założyć panel przedni, dopasuj zaczepy panelu przedniego
do szczelin i wsuń je do samego końca.
a Zaczep
b Karton
4 Nie chwytając za kierownice, zdejmij przednią kratkę,
pociągając w kierunku oznaczonym strzałkami.

12.2.4 Ponowne zakładanie przedniej kratki

1 Zamontuj przednią kratkę i mocno zaczep 3 górne zaczepy. 2 Z powrotem wkręć wkręty (2 w przypadku FXAA15~32 i 3 w
przypadku FXAA40~63).
3 Z powrotem załóż panel przedni ("12.2.2 Ponowne zakładanie
przedniego panelu"[416]).

12.2.5 Otwieranie pokrywy serwisowej

1 Odkręć 1 śrubę z pokrywy serwisowej. 2 Pociągnij pokrywę serwisową poziomo na zewnątrz urządzenia.
2 Powoli zamknij panel przedni.

12.2.3 Zdejmowanie przedniej kratki

OSTROŻNIE
Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania układu należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej (rękawice ochronne, okulary…).
1 Zdejmij panel przedni ("12.2.1 Zdejmowanie przedniego
panelu"[416]).
2 Wykręć wkręty.
▪ 2 w przypadku FXAA15~32
▪ 3 w przypadku FXAA40~63
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
16
a Śruba pokrywy serwisowej
b Pokrywa serwisowa
c Uchwyt

12.2.6 Zamykanie pokrywy serwisowej

1 Zamocuj pokrywę serwisową w pierwotnym położeniu na
urządzeniu.
2 Przykręć 1 śrubę z powrotem do pokrywy serwisowej.

12.3 Montaż jednostki wewnętrznej

12.3.1 Mocowanie płyty montażowej

1 Zdejmij płytę montażową z urządzenia.
▪ Wykręć jeden wkręt z urządzenia FXAA15~32 lub 2 wkręty z
urządzenia FXAA40~63. ▪ Naciśnij na zaczepy w kierunku wskazywanym przez strzałkę. ▪ Zdejmij płytę montażową.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 17
A
b
ac
c
c
1
2
2
2
3
B
b
a
b
1
1
c
2
c
2
c
2
3
A FXAA15~32
a
b
c
d
e
f
A
44
162.5
337.5 299.5
60 98
44
290
107 62
75 100
795
217236
(mm)
b c c
d
e
d
e
gh f
a1a1a2 a2i
B FXAA40~63
a Płyta montażowa b Śruba c Pokrętło
2 Do montażu użyj papierowego wzornika (wyposażenie
dodatkowe).
3 Wybierz położenie przewodów rurowych (w przypadku
prowadzenia przewodów dołem lub bokiem, patrz
"12.3.3Usuwanie osłony otworu na przewód"[418]):
12 Montaż urządzenia
a Prowadzenie przewodów z prawej strony b Prowadzenie przewodów od dołu z prawej strony c Prowadzenie przewodów od tyłu z prawej strony d Prowadzenie przewodów od dołu z lewej strony e Prowadzenie przewodów od tyłu z lewej strony
f Prowadzenie przewodów z lewej strony
4 Przymocuj płytę montażową do ściany i tymczasowo ją
zamontuj.
5 Wypoziomuj płytę montażową (użyj zaczepów na płycie). 6 Oznacz środki punktów do wiercenia na ścianie za pomocą
taśmy mierniczej. Umieść koniec taśmy mierniczej przy symbolu .
7 Zakończ montaż, mocując płytę montażową do ściany:
▪ W przypadku używania wkrętów M4×25L (wyposażenie
dodatkowe): użyj 8 wkrętów w przypadku urządzenia FXAA15~32 lub 9 wkrętów w przypadku urządzenia FXAA40~63. Użyj co najmniej 4 równomiernie rozmieszczonych wkrętów po każdej stronie.
▪ W przypadku używania śrub (Przykład: do ściany betonowej):
użyj po jednej śrubie M8~M10 (nie należą do wyposażenia) po każdej stronie.
INFORMACJE
Zdjętą zaślepkę otworu na przewód można przechowywać w kieszeni w płycie montażowej.
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
17
Page 18
12 Montaż urządzenia
B
(mm)
52
104
44
290
60
44
98
348 345
83 100
37.9
464.9 427.1
1050
b c c
d
e
d
e
fgh
a1 a1a2 a2i
Ø80
a
b
c
a
b
A Papierowy wzornik do płyty montażowej dla urządzenia FXAA15~32
B Papierowy wzornik do płyty montażowej dla urządzenia FXAA40~63 a1 Zalecane miejsce mocowania a2 Zalecane punkty mocowania
b Kieszeń na osłonę otworu na przewód c Zaczepy do umieszczenia poziomicy alkoholowej d Otwór przelotowy w ścianie Ø80mm e Położenie węża do odprowadzania skroplin
f Pozycja taśmy mierniczej przy symbolu " " g Koniec rury gazowej h Koniec rury cieczowej
i Otwór do mocowania tymczasowego

12.3.2 Wykonanie otworu w ścianie

OSTROŻNIE
W przypadku ścian zawierających metalowe ramy lub płyty należy w otworach przelotowych stosować kanały przelotowe i zaślepki, aby zapobiec przegrzewaniu się, porażeniu prądem elektrycznym lub pożarowi.
UWAGA
Wolne przestrzenie wokół rur i kanałów należy wypełnić uszczelniaczem (nie należy do wyposażenia), aby zapobiec wyciekom wody.
1 Przewierć przez ścianę otwór o średnicy 80mm, biegnący w dół
ku stronie zewnętrznej.
2 Wsuń do otworu kanał przelotowy. 3 Wsuń do kanału zaślepkę.
a Kanał przelotowy (nie należy do wyposażenia) b Kit (nie należy do wyposażenia) c Zaślepka otworu w ścianie (nie należy do wyposażenia)
4 Po zakończeniu montażu przewodów elektrycznych,
przewodów czynnika chłodniczego i przewodów odprowadzających skropliny uszczelnij kitem szczelinę w ścianie.

12.3.3 Usuwanie osłony otworu na przewód

INFORMACJE
Podłączenie przewodu czynnika po prawej stronie, po prawej stronie u dołu lub po lewej stronie u dołu WYMAGA usunięcia osłony otworu na przewód.
a W wypadku prowadzenia przewodów z boku — wytnij
tutaj.
b W wypadku prowadzenia przewodów od dołu — wytnij
tutaj.
1 Zdejmij przednią kratkę ("12.2.3 Zdejmowanie przedniej
kratki"[416]).
2 Odetnij osłonę otworu na przewód z wnętrza kratki przedniej za
pomocą piły ramkowej.
3 Usuń zadziory wzdłuż przekroju za pomocą półokrągłego
pilnika.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
18
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 19
UWAGA
a
c
db e
c
e f
bda
A
A
c g
365
Ø18
(mm)
NIE używać szczypiec do zdejmowania osłony otworu na przewód, ponieważ spowoduje to uszkodzenie przedniej kratki.

12.3.4 Zaczepianie urządzenia na płycie montażowej

1 Zdejmij panel przedni ("12.2.1 Zdejmowanie przedniego
panelu"[416]).
2 Umieść urządzenie wewnętrzne na zaczepach płyty
montażowej. Należy skorzystać z oznaczeń " ".
3 Podłóż fragment opakowania.
12 Montaż urządzenia
c Przewody czynnika chłodniczego d Przewody elektryczne e Taśma winylowa (nie należy do wyposażenia)
f Przewody zasilające
g Przewody transmisyjne i interfejsu użytkownika
UWAGA
▪ NIE zaginaj przewodów czynnika chłodniczego. ▪ NIE dociskaj przewodów czynnika chłodniczego do
dolnego stelaża lub przedniej kratki.
4 Wąż do odprowadzania skroplin i przewody czynnika
chłodniczego należy włożyć w otwór w ścianie.
5 Po zakończeniu montażu (przewód do odprowadzania skroplin
"12.3.6 W celu zapewnienia odpływu" [4 19], przewody
czynnika chłodniczego "13 Instalacja przewodów
rurowych" [4 21] i przewody elektryczne "14 Instalacja elektryczna"[422]) przymocuj urządzenie wewnętrzne do płyty
montażowej "15.1 Montaż urządzenia na płycie
montażowej"[423].
a Kratka przednia b Przewody czynnika chłodniczego c Zaczepy (2×) d Płyta montażowa (należy do akcesoriów) e Element z materiału opakowania

12.3.5 Przekładanie przewodów przez otwór w ścianie

1 Podłącz przewód do odprowadzania skroplin "12.3.6 W celu
zapewnienia odpływu" [419], przewody czynnika chłodniczego "13 Instalacja przewodów rurowych" [4 21] i przewody
elektryczne "14Instalacja elektryczna"[422].
2 Poprowadź przewody czynnika chłodniczego wzdłuż oznaczeń
na płycie montażowej.
3 Zepnij ze sobą przewody elektryczne i przewody czynnika
chłodniczego, owijając je taśmą winylową (nie należy do wyposażenia).

12.3.6 W celu zapewnienia odpływu

Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo odprowadzana. Zasady, których należy przestrzegać:
▪ Wskazówki ogólne ▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków wody
Wskazówki ogólne
Długość przewodów. Przewody do odprowadzania skroplin
powinny być jak najkrótsze.
Rozmiar przewodów. Średnica przewodu powinna być nie
mniejsza niż średnica przewodu połączeniowego (rura winylowa o średnicy nominalnej Ø13).
UWAGA
▪ Zainstalować wąż do odprowadzania skroplin ze
spadkiem. ▪ Syfony są NIEDOZWOLONE. ▪ Końca węża NIE należy wkładać do wody.
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
a Wąż do odprowadzania skroplin b Wnęka w ścianie
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
19
Page 20
12 Montaż urządzenia
a
b c
Ø18
a b c
≥50
mm
A
B
C
a
b
A
B
C
b
a
Przedłużenie węża do odprowadzania skroplin. Aby przedłużyć
wąż do odprowadzania skroplin, należy użyć węża o średnicy nominalnej Ø13 mm (nie należy do wyposażenia). NALEŻY PAMIĘTAĆ, aby na część wewnętrzną przedłużenia węża założyć izolację termiczną.
A Prowadzenie przewodów z prawej strony B Prowadzenie przewodów z prawej strony od dołu C Prowadzenie przewodów z prawej strony od tyłu
a Zdejmij osłonę otworu w tym miejscu, jeśli przewody
mają być prowadzone z prawej strony
b Zdejmij osłonę otworu w tym miejscu, jeśli przewody
mają być prowadzone z prawej strony od dołu
a Wąż do odprowadzania skroplin dostarczony z
urządzeniem wewnętrznym
b Otulina termoizolacyjna (nie należy do wyposażenia) c Dodatkowy wąż na skropliny (nie należy do
wyposażenia)
Sztywna rura z polichlorku winylu. Podczas podłączania
sztywnej rury z polichlorku winylu (nominalna średnica Ø13 mm) bezpośrednio do węża do odprowadzania skroplin należy użyć kielicha na skropliny (nominalna średnica Ø13mm) (nie należy do wyposażenia).
a Wąż do odprowadzania skroplin dostarczony z
urządzeniem wewnętrznym
b Króciec do odprowadzania skroplin o średnicy nominalnej
Ø13mm (nie należy do wyposażenia)
c Sztywna rura z polichlorku winylu (nie należy do
wyposażenia)
Włóż wąż do odprowadzania skroplin do przewodu na skropliny
w sposób przedstawiony na rysunku, tak aby NIE został wyciągnięty z przewodu na skropliny.
Podłączanie przewodu z lewej strony, z lewej strony od tyłu lub z lewej strony od dołu
INFORMACJE
Fabrycznie przewody są prowadzone po prawej stronie. W celu poprowadzenia ich po lewej stronie wyjmij przewody z prawej strony i zamocuj je po lewej stronie.
1 Wyjmij śruby mocujące izolację po prawej stronie, aby wyjąć
wąż do odprowadzania skroplin.
2 Wyjmij korek odpływowy po lewej stronie i załóż go po prawej
stronie.
UWAGA
Podczas wkładania korka spustowego NIE należy stosować oleju smarującego (oleju sprężarkowego). Korek odpływowy może ulec uszkodzeniu i spowodować wyciek skroplin z korka.
3 Włóż wąż do odprowadzania skroplin po lewej stronie i zamocuj
go za pomocą śruby mocującej; w przeciwnym razie może dojść do wycieku wody.
4 Za pomocą winylowej taśmy klejącej przymocuj wąż do
odprowadzania skroplin od dołu przewodów czynnika chłodniczego.
Kondensacja. Należy zastosować środki zapobiegające
kondensacji. Wszystkie przewody odprowadzenia skroplin w budynku należy zaizolować.
Podłączanie przewodu z prawej strony, z prawej strony od tyłu lub z prawej strony od dołu
INFORMACJE
Fabrycznie przewody są prowadzone po prawej stronie. W celu poprowadzenia ich po lewej stronie wyjmij przewody z prawej strony i zamocuj je po lewej stronie.
1 Przymocuj wąż do odprowadzania skroplin za pomocą
winylowej taśmy klejącej u dołu przewodów czynnika chłodniczego.
2 Owiń wąż do odprowadzania skroplin i przewody czynnika
chłodniczego taśmą izolacyjną.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
20
A Prowadzenie przewodów z lewej strony B Prowadzenie przewodów z lewej strony od tyłu C Prowadzenie przewodów z lewej strony od dołu
a Zdejmij osłonę otworu w tym miejscu, jeśli przewody
mają być prowadzone z lewej strony
b Zdejmij osłonę otworu w tym miejscu, jeśli przewody
mają być prowadzone z lewej strony od dołu
Sprawdzanie, czy nie ma wycieków
1 Wyjmij filtry powietrza (patrz "7.2.3 Czyszczenie filtra
powietrza"[413]).
2 Powoli nalej około 1l wody na tacę skroplin i upewnij się, że nie
występują wycieki.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 21
a b
a Taca na skropliny
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
b Plastikowy zbiornik
3 Z powrotem zamontuj filtry powietrza (patrz "7.2.3Czyszczenie
filtra powietrza"[413]).
13 Instalacja przewodów
rurowych

13.1 Przygotowanie przewodów rurowych czynnika chłodniczego

13 Instalacja przewodów rurowych

(a)
W zależności od obowiązujących przepisów oraz maksymalnego ciśnienia roboczego urządzenia (zobacz "PS High" na tabliczce znamionowej urządzenia) mogą być wymagane przewody o większej grubości.

13.1.2 Izolacja przewodów czynnika chłodniczego

▪ Jako izolacji należy użyć pianki polietylenowej:
▪ o współczynniku przenikalności cieplnej od 0,041 do 0,052W/
mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C)
▪ o odporności na działanie ciepła przynajmniej 120°C
▪ Grubość izolacji
Średnica
zewnętrzna
przewodu (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm ≥13mm 12,7mm (1/2") 14~16mm ≥13mm
Średnica
wewnętrzna izolacji
(Øi)
Grubość izolacji (t)

13.1.1 Wymagania dotyczące przewodów czynnika chłodniczego

OSTROŻNIE
Przewody rurowe należy KONIECZNIE montować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w sekcji "13 Instalacja
przewodów rurowych" [4 21]. Zastosowane połączenia
mechaniczne (np. lutowane+kielichowe) muszą być zgodne z wymogami określonymi w najnowszej wersji normy ISO14903.
UWAGA
Przewody rurowe i inne podzespoły pod ciśnieniem powinny być przystosowane do danego czynnika chłodniczego. Należy stosować rury miedziane bez szwu, z miedzi beztlenowej odtlenione kwasem fosforowym.
▪ Ilość obcych substancji wewnątrz przewodów (w tym olejów
używanych przy produkcji) nie może przekraczać 30mg/10m.
Średnica przewodów czynnika chłodniczego
W połączeniach do urządzenia wewnętrznego należy stosować następujące średnice przewodów rurowych:
Klasa Zewnętrzna średnica przewodu rurowego
(mm)
Przewód cieczowy Przewód gazowy
15~32 Ø6,4 Ø9,5 40~63 Ø12,7
Materiał przewodów czynnika chłodniczego
Materiał przewodów rurowych: Rury bez szwu z miedzi
beztlenowej odtlenionej kwasem fosforowym.
Połączenia kielichowe: Stosować tylko przewody ze stopów
wyżarzonych.
Stopień odpuszczenia i grubość ścianki przewodu:
Średnica
zewnętrzna (Ø)
6,4mm (1/4") Odprężone (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
Stopień
odpuszczenia
Grubość (t)
(a)
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.

13.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA/ ODMROŻENIA

13.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej

OSTROŻNIE
Przewody lub elementy instalacji chłodniczej należy instalować w miejscu, w którym istnieje małe prawdopodobieństwo narażenia ich na działanie substancji mogących powodować korozję elementów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że elementy te są wykonane z materiałów z natury odpornych na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest umiarkowanie palny.
Długość przewodów. Przewody czynnika chłodniczego powinny
być jak najkrótsze.
1 Połączenia kielichowe. Przewody rurowe czynnika
chłodniczego należy podłączyć do urządzenia, stosując połączenia kielichowe.
2 Izolacja. Zaizoluj przewód czynnika chłodniczego. Przewód
należy owinąć taśmą izolacyjną na całej długości od miejsca zgięcia w kształcie litery L aż do końca wewnątrz urządzenia, w następujący sposób:
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
21
Page 22

14 Instalacja elektryczna

d
f
b
e
g
a c
h
db
i
a
b
a Przewody zewnętrzne b Izolacja na rury urządzenia wewnętrznego c Przewody urządzenia wewnętrznego d Izolacja na rury e Taśma izolacyjna (wyposażenie dodatkowe)
f Duża opaska (wyposażenie dodatkowe) g Odtąd owijać h Zgięcie w kształcie "L"
i Szew izolacji (powinien być ściśle zamknięty, bez szpar)
UWAGA
Zaizoluj wszystkie przewody czynnika chłodniczego. Na rurach nieosłoniętych mogą tworzyć się skropliny.
14 Instalacja elektryczna
Podzespół Klasa
15+20 25~40 50 63
Przewody transmisyjne 0,75–1,25mm² (przewód 2­Kabel interfejsu użytkownika
H05RN-F (60245 IEC 57)
Maksymalna dozwolona długość przewodów elektrycznych w instalacji
Zalecany bezpiecznik zewnętrzny
Wyłącznik różnicowoprądowy Musi być zgodny z
(a)
MCA=Minimalny prąd obwodu. Podano wartości maksymalne (dokładne wartości dla połączeń z urządzeniem wewnętrznym podano w punkcie dot. parametrów elektrycznych).
użytkownikiem — ≤500m
obowiązującymi przepisami
żyłowy)
Interfejs komunikacji z
6A

14.2 Podłączenie okablowania elektrycznego do urządzenia wewnętrznego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie MUSI być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
OSTRZEŻENIE
Należy użyć wyłącznika automatycznego III kategorii wytrzymałości udarowej, odcinającego wszystkie bieguny z odstępem między biegunami co najmniej 3mm.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, MUSI zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.

14.1 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów okablowania

Podzespół Klasa
15+20 25~40 50 63
0,3A 0,4A 0,5A 0,6A
H07RN-F (60245 IEC 66)
Kabel zasilający
(a)
MCA Napięcie 220~240V Fazy 1~ Częstotliwość 50Hz Przekroje przewodów 1,5mm2 (przewód 3-żyłowy)
UWAGA
▪ Należy przestrzegać schematu przewodów
elektrycznych przy instalacji przewodów elektrycznych (dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się po wewnętrznej stronie panelu przedniego).
▪ Informacje o sposobie podłączania wyposażenia
opcjonalnego zawiera instrukcja montażu dostarczona razem z wyposażeniem opcjonalnym.
▪ Sprawdzić, czy przewody elektryczne NIE blokują
możliwości ponownego zamocowania pokrywy serwisowej.
Szczególnie ważne jest zachowanie odstępu między przewodami zasilającymi a transmisyjnymi. W celu uniknięcia zakłóceń elektrycznych odległość między nimi powinna ZAWSZE wynosić co najmniej 50mm.
UWAGA
Przewód zasilający powinien być oddzielony od transmisyjnego. Przewody transmisyjne i zasilające mogą się krzyżować, ale NIE mogą być prowadzone równolegle.
1 Zdejmij pokrywę serwisową (patrz "12.2.5 Otwieranie pokrywy
serwisowej"[416]).
2 Kabel interfejsu użytkownika: Podłącz przewód do listwy
zaciskowej (symbole P1, P2).
3 Przewód transmisyjny: Podłącz przewód do listwy zaciskowej
(upewnij się, że symbole F1, F2 zgadzają się z symbolami na urządzeniu zewnętrznym).
4 Zamocuj przewód interfejsu komunikacji z użytkownikiem do
przewodu transmisyjnego za pomocą opaski (wyposażenie dodatkowe).
5 Kabel zasilający: Podłącz kabel do listwy zaciskowej (L, N,
uziemienie).
a Wyłącznik
b Wyłącznik różnicowoprądowy
6 Za pomocą materiału uszczelniającego (nie należy do
wyposażenia) zabezpiecz wszelkie szczeliny przed przedostawaniem się niewielkich zwierząt do instalacji.
7 Załóż z powrotem pokrywę serwisową (patrz "12.2.6Zamykanie
pokrywy serwisowej"[416]).
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
22
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 23
R-Ctrl D III-Net
R-Ctrl D III-Net
F1 F2 T1 T2P1 P2
F1 F2 T1 T2P1 P2
L N
c
d
e e
≥40
10~20
70~90
7
a
b
L N
a Zacisk przewodów zasilających
a
LN LN LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
N L
a
d
c
b
LN
N L N L N L
a
b
e
c
d
b Zacisk przewodów transmisyjnych i interfejsu komunikacji
z użytkownikiem
c Przewody zasilające d Przewody transmisyjne i interfejsu komunikacji z
użytkownikiem
e Małe opaski (2×) (wyposażenie dodatkowe)
Przebieg przewodów elektrycznych:

15 Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej

OSTROŻNIE
▪ Każde urządzenie wewnętrzne musi być podłączone do
osobnego interfejsu użytkownika. Jako interfejsu użytkownika można używać tylko pilota zdalnego sterowania kompatybilnego z zabezpieczeniami układu. Informacje o kompatybilności z pilotami zdalnego sterowania (np. BRC1H52/82*) zamieszczone są w danych technicznych.
▪ Interfejs użytkownika powinien być zawsze instalowany
w tym samym pomieszczeniu, co urządzenie wewnętrzne. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja montażu i obsługi interfejsu użytkownika.
15 Kończenie instalacji jednostki
wewnętrznej

15.1 Montaż urządzenia na płycie montażowej

1 Wyjmij fragment opakowania. 2 Pchnij obiema rękami dolny stelaż urządzenia, aby umieścić go
na dolnych zaczepach płyty montażowej. Upewnij się, czy przewody NIE są nigdzie ściśnięte ani zgniecione.
3 Pchnij obiema rękami dolną krawędź urządzenia
wewnętrznego, aby umieścić je na zaczepach płyty montażowej.
4 Przykręć urządzenie wewnętrzne do płyty montażowej za
pomocą 2 śrub mocujących urządzenie wewnętrzne M4×12L (należą do wyposażenia).
a Przewody elektryczne
Przykład kompletnego systemu
1 interfejs użytkownika steruje 1 urządzeniem wewnętrznym.
a Płyta montażowa (należy do akcesoriów) b Przewody czynnika chłodniczego c Taśma izolacyjna d Dolny stelaż e Wkręt M4×12L (2 sztuki z wyposażenia dodatkowego)
5 Z powrotem załóż przednią kratkę ("12.2.4Ponowne zakładanie
przedniej kratki"[416]).
6 Z powrotem załóż panel przedni ("12.2.2 Ponowne zakładanie
przedniego panelu"[416]).
a Urządzenie zewnętrzne b Urządzenie wewnętrzne c Interfejs użytkownika

16 Rozruch

d Najdalsze urządzenie wewnętrzne
UWAGA
Połączenie w konfiguracji sterowania grupowego NIE jest dozwolone.
UWAGA
Podczas eksploatacji urządzenia musi być ono ZAWSZE wyposażone w termistory i/lub czujniki ciśnienia/wyłączniki ciśnieniowe. W PRZECIWNYM RAZIE może dojść do spalenia sprężarki.

16.1 Lista kontrolna przed rozruchem

Po instalacji urządzenia należy najpierw wykonać poniższe kontrole. Gdy wszystkie kontrole przebiegną pomyślnie, urządzenie należy zamknąć. Zasilanie urządzenia należy włączyć po zamknięciu.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
23
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
Page 24

17 Konfiguracja

Kompletne instrukcje instalacji i eksploatacji opisano w
Podręczniku instalatora i podręczniku referencyjnym użytkownika.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Upewnij się, że przewody odpływowe są prawidłowo zamontowane, zaizolowane, a skropliny spływają bez przeszkód. Sprawdź, czy nie występują wycieki wody.
Możliwe konsekwencje: Skroplona woda może ściekać. Sprawdź, czy rury czynnika chłodniczego (gazowe i
cieczowe) są prawidłowo zamontowane i zaizolowane termicznie.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
BRAK brakujących lub odwróconych faz.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym dokumentem i NIE zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych
rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych. Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce
zewnętrznej są całkowicie otwarte.

16.2 Wykonanie uruchomienia testowego

INFORMACJE
▪ Przeprowadź procedurę testowania zgodnie z opisem
w instrukcji do urządzenia zewnętrznego.
▪ Testowanie uznaje się za ukończone z wynikiem
pozytywnym wyłącznie, jeśli po jego zakończeniu na interfejsie użytkownika ani na wyświetlaczu 7­segmentowym urządzenia zewnętrznego nie są wyświetlane żadne kody usterek.
▪ Pełną listę kodów błędów i szczegółowe wytyczne co
do postępowania w przypadku każdego z nich zawiera instrukcja serwisowa.
▪ Objętość powietrza, gdy sterowanie termostatem jest wyłączone ▪ Termin czyszczenia filtru powietrza ▪ Wybór czujnika termostatycznego ▪ Przełączanie na podstawie różnicy wskazań termostatów (jeśli
używany jest czujnik w pilocie) ▪ Automatyczne przełączanie na podstawie różnicy ▪ Aut. ponowny rozruch po awarii zasilania
INFORMACJE
▪ Podłączenie opcjonalnych akcesoriów do urządzenia
wewnętrznego może spowodować zmiany ustawień w miejscu instalacji. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji instalacji opcjonalnych akcesoriów.
▪ Poniższe ustawienie ma zastosowanie wyłącznie w
przypadku korzystania z interfejsu użytkownika BRC1H52*. W przypadku korzystania z innego interfejsu komunikacji z użytkownikiem należy zapoznać się z instrukcją serwisową interfejsu.
Konfiguracja: Tryb zwiększonego natężenia przepływu powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać potrzeby użytkownika. Możliwe jest zwiększenie wartości nastawy (WYSOKIEJ lub NISKIEJ) przepływu powietrza na miejscu. Zmień wartość (—) zgodnie z poniższą tabelą.
Aby uzyskać przepływ powietrza… To
M SW
Standardowy 13 (23) 0 01 Lekko zwiększony 02 Zwiększony 03
Konfiguracja: Objętość powietrza, gdy sterowanie termostatem jest wyłączone
To ustawienie musi odzwierciedlać potrzeby użytkownika. Określa ono prędkość obrotową wentylatora urządzenia wewnętrznego, gdy sterowanie termostatyczne jest wyłączone.
1 Jeśli włączono wentylator, ustaw natężenie przepływu
powietrza:
(1)
UWAGA
Pracy w trybie testowym NIE należy przerywać.
17 Konfiguracja

17.1 Konfiguracja w miejscu instalacji

Wybierz następujące ustawienia konfiguracji, aby były zgodne z faktyczną konfiguracją systemu oraz potrzebami użytkownika:
▪ Tryb zwiększonego natężenia przepływu powietrza
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
M: Numer trybu — Pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia
SW: Numer ustawienia
• —: Numer wartości
: Domyślnie
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
24
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 25

18 Dane techniczne

,
A
Jeśli chcesz… To
(1)
M SW
Przy wyłączeniu za pomocą termostatu w trybie chłodzenia
Przy wyłączeniu za pomocą termostatu w trybie ogrzewania
(a)
Należy stosować wyłącznie w połączeniu z opcjonalnym czujnikiem w pilocie zdalnego sterowania lub w przypadku korzystania z ustawienia M 10 (20), SW 2, — 3.
(2)
LL Zadane natężenie
(a)
WYŁ. Monitorowanie 1 Monitorowanie 2
(2)
LL Zadane natężenie
(a)
WYŁ. Monitorowanie 1 Monitorowanie 2
12 (22) 6 01
(2)
(2)
(2)
12 (22) 3 01
(2)
(2)
(2)
02 03 04 05
02 03 04 05
Konfiguracja: Termin czyszczenia filtru powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać ilość zanieczyszczeń w pomieszczeniu. Określa ono częstotliwość wyświetlania powiadomienia "Pora wyczyścić filtr powietrza" w interfejsie użytkownika.
Pożądany odstęp czasu…
(zanieczyszczenie)
M SW
To
(1)
±200godzin (niewielkie) 10 (20) 0 01 ±100godzin (duże) 02 Powiadomienie WŁ. 3 01 Powiadomienie WYŁ. 02
Konfiguracja: Wybór czujnika termostatycznego
To ustawienie musi odzwierciedlać sposób użycia czujnika termostatycznego w pilocie zdalnego sterowania.
Gdy czujnik termostatyczny w pilocie
zdalnego sterowania jest…
Używany w połączeniu z termistorem
M SW
10 (20) 2 01
To
(1)
urządzenia wewnętrznego Nieużywany (tylko termistor urządzenia
02
wewnętrznego) Używane na wyłączność 03
Konfiguracja: Przełączanie na podstawie różnicy wskazań termostatów (jeśli używany jest czujnik w pilocie)
Jeśli system obejmuje czujnik zdalny, ustaw przyrosty dla zwiększenia/zmniejszenia.
Jeśli chcesz zmienić przyrosty na… To
(1)
M SW
1°C 12 (22) 2 01 0,5°C 02
Konfiguracja: Automatyczne przełączanie na podstawie różnicy
Ustaw różnicę temperatur między nastawą chłodzenia a nastawą ogrzewania w trybie automatycznym (dostępność zależy od typu systemu). Różnica to nastawa chłodzenia minus nastawa ogrzewania.
Aby wybrać różnicę temperatur… To
(1)
M SW
0°C 12 (22) 4 01 1°C 02 2°C 03 3°C 04 4°C 05 5°C 06 6°C 07 7°C 08
Konfiguracja: Aut. ponowny rozruch po awarii zasilania
W zależności od potrzeb użytkownika można włączać/wyłączać automatyczny restart po awarii zasilania.
Aby włączyć automatyczny restart po
awarii zasilania…
M SW
To
(1)
Wyłączono 12 (22) 5 01 Włączono 02
18 Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zestaw aktualnych danych technicznych jest
dostępny w serwisie internetowym Daikin Business Portal (wymagane jest uwierzytelnienie).

18.1 Schemat okablowania

18.1.1 Ogólna legenda schematu okablowania elektrycznego

Informacje na temat zastosowanych części i ich numerów można znaleźć na schemacie elektrycznym na urządzeniu. Numeracja części bazuje na cyfrach arabskich uporządkowanych rosnąco dla kolejnych części, a w poniższym opisie jest opatrzona symbolem "*" w kodzie części.
Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie
Wyłącznik Uziemienie ochronne
Podłączanie Uziemienie ochronne
(śruba)
Złącze
Prostownik
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
M: Numer trybu — Pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia
SW: Numer ustawienia
• —: Numer wartości
: Domyślnie
(2)
Obroty wentylatora:
LL: Niskie obroty wentylatora (przy wyłączonym termostacie)
L: Niskie obroty wentylatora (ustawione za pomocą interfejsu użytkownika)
Zadane natężenie: prędkość obrotowa wentylatora odpowiada ustawionej przez użytkownika (niskiej/średniej/wysokiej) za pomocą
przycisku na interfejsie komunikacji z użytkownikiem.
Monitorowanie 1, 2: Wentylator jest wyłączony, lecz uruchamia się na chwilę co 6minut — na obrotach LL (Monitorowanie 1) lub L
(Monitorowanie 2) — w celu dokonania pomiaru temperatury w pomieszczeniu.
FXAA15~63AUV1B Klimatyzatory typu VRV 3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
25
Page 26
18 Dane techniczne
INDOOR
OUTDOOR
Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie
Uziemienie Złącze przekaźnika
Okablowanie w
Złącze zwierające
miejscu instalacji Bezpiecznik Zacisk
Urządzenie
Listwa zaciskowa
wewnętrzne Urządzenie
Zacisk do przewodów
zewnętrzne Wyłącznik
różnicowoprądow y
Symbol Kolor Symbol Kolor
BLK Czarny ORG Pomarańczowy BLU Niebieski PNK Różowy BRN Brązowy PRP, PPL Purpurowy GRN Zielony RED Czerwony GRY Szary WHT Biały
YLW Żółty
Symbol Znaczenie
A*P Płytka drukowana BS* Przycisk włączania/wyłączania,
przełącznik pracy BZ, H*O Brzęczyk C* Kondensator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
Połączenie, złącze HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Mostek diodowy DS* Przełącznik DIP E*H Grzałka FU*, F*U, (charakterystyka —
Bezpiecznik patrz płytka drukowana wewnątrz urządzenia)
FG* Złącze (uziemienie ramy) H* Wiązka H*P, LED*, V*L Lampka kontrolna, dioda
elektroluminescencyjna (LED) HAP Dioda elektroluminescencyjna
(serwisowa – zielona) HIGH VOLTAGE Wysokie napięcie IES Czujnik ruchu IPM* Inteligentny moduł zasilania K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Przekaźnik magnetyczny L Pod napięciem L* Cewka L*R Reaktor M* Silnik krokowy M*C Silnik sprężarki M*F Silnik wentylatora M*P Silnik pompy skroplin M*S Silnik ruchu wahadłowego MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Przekaźnik magnetyczny N Zero n=*, N=* Liczba przejść przez rdzeń
ferrytowy
Symbol Znaczenie
PAM Modulacja amplitudy impulsów PCB* Płytka drukowana PM* Moduł zasilania PS Zasilacz impulsowy PTC* Termistor PTC Q* Tranzystor bipolarny z izolowaną
bramką (IGBT) Q*C Wyłącznik Q*DI, KLM Detektor prądu upływowego z
wyłącznikiem Q*L Zabezpieczenie przed
przeciążeniem Q*M Wyłącznik termiczny Q*R Wyłącznik różnicowoprądowy R* Rezystor R*T Termistor RC Odbiornik S*C Ogranicznik S*L Wyłącznik pływakowy S*NG Czujnik szczelności instalacji S*NPH Czujnik ciśnienia (wysokie
ciśnienie) S*NPL Czujnik ciśnienia (niskie
ciśnienie) S*PH, HPS* Wyłącznik ciśnieniowy (wysokie
ciśnienie) S*PL Wyłącznik ciśnieniowy (niskie
ciśnienie) S*T Termostat S*RH Czujnik wilgotności S*W, SW* Przełącznik pracy SA*, F1S Ochronnik przepięciowy SR*, WLU Odbiornik sygnału SS* Przełącznik wyboru SHEET METAL Płyta mocująca listwy zaciskowej T*R Transformator TC, TRC Nadajnik V*, R*V Warystor V*R Mostek diodowy, Moduł zasilania
tranzystora bipolarnego z
izolowaną bramką (IGBT) WRC Bezprzewodowy pilot zdalnego
sterowania X* Zacisk X*M Listwa zaciskowa (blok
zaciskowy) Y*E Cewka elektronicznego zaworu
rozprężnego Y*R, Y*S Cewka zaworu
elektromagnetycznego zmiany
kierunku przepływu Z*C Rdzeń ferrytowy ZF, Z*F Filtr przeciwzakłóceniowy
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
26
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 27
Page 28
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
3P622285-1B 2020.10
Loading...