deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
18**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of December 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
3P494114-2D
Page 3
Spis treści
Spis treści
1 Informacje o dokumentacji3
1.1Informacje o tym dokumencie ...................................................3
2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla
instalatora4
2.1Instrukcje dotyczące urządzeń, w których używany jest
To urządzenie jest przeznaczone do użytku przez
specjalistów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach,
pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz w
gospodarstwach rolnych, lub do użytku komercyjnego
przez osoby bez specjalnych kwalifikacji.
Dla instalatora15
11 Informacje o opakowaniu15
11.1 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 15
12.3 Montaż jednostki wewnętrznej .................................................. 16
12.3.1 Mocowanie płyty montażowej ..................................... 16
12.3.2 Wykonanie otworu w ścianie....................................... 18
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
OSTRZEŻENIE
Należy dopilnować, aby instalacja, serwisowanie,
konserwacja, naprawy były realizowane wyłącznie przez
wykwalifikowane osoby zgodnie z instrukcjami firmy Daikin
i z zastosowaniem wskazanych tam materiałów, a także
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. W Europie
oraz w miejscach, w których obowiązują normy IEC,
zastosowanie ma norma EN/IEC 60335-2-40.
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen
zestaw składa się z następujących elementów:
▪ Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
▪ Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego:
▪ Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
3
Page 4
2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla instalatora
▪ Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny
użytkownika:
▪ Przygotowanie do instalacji, sprawdzone procedury, dane
referencyjne,…
▪ Szczegółowe instrukcje krok-po-kroku oraz podstawowe
informacje dotyczące zastosowań podstawowych i
zaawansowanych
▪ Format: Pliki cyfrowe na stronie http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne
na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela
handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.
Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest
tłumaczeniem.
Dane techniczne
▪ Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
▪ Kompletny zestaw aktualnych danych technicznych jest
dostępny w serwisie internetowym Daikin Business Portal
(wymagane jest uwierzytelnienie).
2Szczegółowe instrukcje
bezpieczeństwa dla
instalatora
Zawsze należy przestrzegać poniższych instrukcji bezpieczeństwa i
przepisów.
Informacje ogólne
OSTRZEŻENIE
Należy dopilnować, aby instalacja, serwisowanie,
konserwacja, naprawy były realizowane wyłącznie przez
wykwalifikowane osoby zgodnie z instrukcjami firmy Daikin
i z zastosowaniem wskazanych tam materiałów, a także
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. W Europie
oraz w miejscach, w których obowiązują normy IEC,
zastosowanie ma norma EN/IEC 60335-2-40.
Montaż urządzenia (patrz sekcja "12Montaż urządzenia"[415])
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu
wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w
trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek
gazowych czy elektrycznych grzejników).
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w
miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i
zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach
użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
Przewody rurowe należy KONIECZNIE montować zgodnie
z instrukcjami zamieszczonymi w sekcji "13 Instalacja
przewodów rurowych" [4 21]. Zastosowane połączenia
mechaniczne (np. lutowane+kielichowe) muszą być
zgodne z wymogami określonymi w najnowszej wersji
normy ISO14903.
OSTROŻNIE
▪ Na części kielichowej NIE NALEŻY stosować oleju
mineralnego.
▪ NIE NALEŻY ponownie używać przewodów rurowych z
poprzednich instalacji.
▪ Aby zagwarantować odpowiednio długi czas
eksploatacji, do urządzenia z czynnikiem R32 NIE
NALEŻY nigdy podłączać suszarki. Medium suszące
może się rozpuścić i uszkodzić system.
OSTROŻNIE
▪ Niedokładne wykonanie połączenia kielichowego może
spowodować wydostawanie się czynnika chłodniczego
w postaci gazowej.
▪ NIE używać ponownie rozszerzonych fragmentów.
Należy utworzyć nowe rozszerzenia w celu uniknięcia
wycieków gazu.
▪ Należy użyć nakrętek połączeń kielichowych
dołączonych do urządzenia. Zastosowanie innych
nakrętek może spowodować wyciek gazu czynnika
chłodniczego.
OSTROŻNIE
Przewody lub elementy instalacji chłodniczej należy
instalować w miejscu, w którym istnieje małe
prawdopodobieństwo narażenia ich na działanie substancji
mogących powodować korozję elementów zawierających
czynnik chłodniczy, chyba że elementy te są wykonane z
materiałów z natury odpornych na korozję lub są
odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
Montaż elektryczny (patrz sekcja "14Instalacja
elektryczna"[422])
OSTRZEŻENIE
▪ Okablowanie MUSI być wykonane przez
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z
odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z
obowiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
W przypadku ścian zawierających metalowe ramy lub płyty
należy w otworach przelotowych stosować kanały
przelotowe i zaślepki, aby zapobiec przegrzewaniu się,
porażeniu prądem elektrycznym lub pożarowi.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
4
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 5
2 Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla instalatora
OSTRZEŻENIE
▪ Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Należy zapewnić dobre uziemienie. NIE NALEŻY
uziemiać urządzenia do rur, ochronnika
przepięciowego lub uziemienia telefonicznego.
Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną
porażenia elektrycznego.
▪ Należy zainstalować wymagane bezpieczniki lub
wyłączniki automatyczne.
▪ Kable elektryczne należy zamocować za pomocą
opasek, aby NIE stykały się z ostrymi krawędziami ani
rurami, zwłaszcza po stronie wysokiego ciśnienia.
▪ NIE używać przewodów gwintowanych, przewodów
linkowych, przedłużaczy ani połączeń z rozgałęźników.
Mogą one doprowadzić do przegrzania, porażenia
prądem elektrycznym lub pożaru.
▪ NIE instalować kondensatora przesuwającego fazę,
ponieważ ta jednostka wyposażona jest w inwerter.
Kondensator przesuwający fazę zmniejszy jej
wydajność i może doprowadzić do wypadków.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych.
OSTRZEŻENIE
Należy użyć wyłącznika automatycznego III kategorii
wytrzymałości udarowej, odcinającego wszystkie bieguny z
odstępem między biegunami co najmniej 3mm.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, MUSI zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego
serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby
uniknąć zagrożenia.
OSTROŻNIE
▪ Każde urządzenie wewnętrzne musi być podłączone do
osobnego interfejsu użytkownika. Jako interfejsu
użytkownika można używać tylko pilota zdalnego
sterowania kompatybilnego z zabezpieczeniami układu.
Informacje o kompatybilności z pilotami zdalnego
sterowania (np. BRC1H52/82*) zamieszczone są w
danych technicznych.
▪ Interfejs użytkownika powinien być zawsze instalowany
w tym samym pomieszczeniu, co urządzenie
wewnętrzne. Szczegółowe informacje zawiera
instrukcja montażu i obsługi interfejsu użytkownika.
2.1Instrukcje dotyczące urządzeń, w
których używany jest czynnik R32
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE
ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest
umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
▪ Urządzenia NIE wolno dziurawić ani palić.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany
przez jego producenta.
▪ Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 NIE
wydziela nieprzyjemnego zapachu.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby nie
było narażone na uszkodzenia mechaniczne, w dobrze
przewietrzanym pomieszczeniu bez stale aktywnych źródeł
zapłonu (np. otwartego ognia, działającego grzejnika
gazowego lub elektrycznego); wymiary pomieszczenia
przedstawiono poniżej.
OSTRZEŻENIE
Montaż, serwisowanie, konserwacja i naprawy muszą być
wykonywane zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i
obowiązującymi przepisami (np. krajowymi przepisami
dotyczącymi instalacji gazowych), wyłącznie przez osoby
upoważnione.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli z urządzeniem połączone jest co najmniej jedno
pomieszczenie za pomocą systemu kanałów, należy
upewnić się, że:
▪ w pomieszczeniu nie ma stale aktywnych źródeł
zapłonu (np. otwartego ognia, działającego urządzenia
gazowego lub grzejnika elektrycznego), w przypadku
gdy powierzchnia podłogi jest mniejsza niż wartość
minimalna A (m²);
▪ wewnątrz kanałów nie są zainstalowane żadne
urządzenia pomocnicze, które mogłyby być
potencjalnym źródłem zapłonu (np. gorące
powierzchnie o temperaturze przekraczającej 700°C
lub elektryczne urządzenie przełączające);
▪ wewnątrz kanałów używane są tylko urządzenia
pomocnicze zatwierdzone przez producenta;
▪ wlot I wylot powietrza są bezpośrednio połączone z tym
samym pomieszczeniem za pomocą kanałów. Jako
kanału dla wlotu lub wylotu powietrza NIE NALEŻY
wykorzystywać przestrzeni takich jak sufit
podwieszany.
UWAGA
▪ Należy zastosować środki zapobiegające nadmiernym
drganiom lub pulsacjom przewodów czynnika
chłodniczego.
▪ Urządzenia zabezpieczające, przewody i połączenia
powinny być jak najskuteczniej zabezpieczone przed
niekorzystnymi czynnikami środowiskowymi.
▪ Należy wziąć pod uwagę efekt wydłużania się i
skracania długich odcinków rurociągów.
▪ Rurociągi w instalacjach chłodniczych należy
projektować i instalować w taki sposób, by
zminimalizować ryzyko uszkodzenia instalacji w wyniku
udaru hydraulicznego.
▪ Urządzenia i rurociągi wewnętrzne powinny być
solidnie zamontowane i osłonięte, tak aby nie uległy
uszkodzeniu podczas, na przykład, przemieszczania
mebli lub remontu.
OSTROŻNIE
NIE NALEŻY używać potencjalnych źródeł zapłonu do
wyszukiwania lub wykrywania wycieków czynnika
chłodniczego.
UWAGA
▪ NIE używać powtórnie złączek i uszczelek
miedzianych, które były wcześniej używane.
▪ Połączenia między elementami układu czynnika
chłodniczego wykonane w trakcie montażu powinny
być dostępne w celach konserwacyjnych.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
5
Page 6
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika
2.1.1Wymagane wolne miejsce do montażu
OSTROŻNIE
Łączna ilość czynnika chłodniczego w układzie nie może
przekroczyć wymagań wynikających z najmniejszej
powierzchni najmniejszego pomieszczenia obsługiwanego
przez układ. Informacje o wymaganych minimalnych
powierzchniach właściwych dla urządzeń wewnętrznych
zawiera instrukcja instalacji i obsługi urządzenia
zewnętrznego.
Dla użytkownika
3Instrukcje bezpieczeństwa dla
użytkownika
Należy przestrzegać następujących instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa i przepisów.
3.1Informacje ogólne
OSTRZEŻENIE
W przypadku braku pewności co do
sposobu obsługi urządzenia należy
skontaktować się z instalatorem.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
To urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R32. Minimalna
powierzchnia podłogi pomieszczenia, w którym
przechowywane jest urządzenie, podana została w
instrukcji instalacji i obsługi urządzenia zewnętrznego.
UWAGA
▪ Przewody należy chronić przed uszkodzeniami
mechanicznymi.
▪ Instalacja przewodów powinna być jak najmniej
skomplikowana.
▪ Na jednostce NIE WOLNO
umieszczać żadnych przedmiotów
czy innego sprzętu.
OSTROŻNIE
▪ Na urządzeniu NIE WOLNO
umieszczać żadnych przedmiotów
czy innego sprzętu.
▪ NIE WOLNO siadać, wspinać się ani
stawać na urządzeniu.
▪ Jednostki zostały oznaczone następującym symbolem:
Dzieci w wieku lat 8 i więcej oraz osoby
o obniżonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także
osoby bez specjalnej wiedzy i
doświadczenia, mogą używać tego
urządzenia wyłącznie pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci NIE
bawiły się urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru NIE WOLNO
czyścić urządzenia ani wykonywać
przy nim czynności konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru:
▪ Jednostki NIE WOLNO zwilżać.
▪ NIE WOLNO obsługiwać jednostki
mokrymi rękami.
Oznacza to, że urządzenia elektryczne i elektroniczne należy
usuwać osobno, NIE zaś z niesegregowanymi odpadami z
gospodarstw domowych. NIE NALEŻY podejmować prób
samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja
czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów
muszą przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami i muszą być
przeprowadzone przez autoryzowanego instalatora.
Urządzenia muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną
stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.
Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu pozwala zapobiec
ewentualnym ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom.
Aby uzyskać więcej informacji należy skontaktować się z
instalatorem lub lokalnym urzędem.
▪ Baterie zostały oznaczone następującym symbolem:
Oznacza to, że baterie muszą być usuwane osobno, NIE zaś z
niesegregowanymi odpadami z gospodarstw domowych. Jeśli
poniżej tego symbolu umieszczony jest symbol pierwiastka
chemicznego, oznacza to, że bateria zawiera metale ciężkie w
stężeniu przekraczającym pewien próg.
Możliwe symbole substancji chemicznych to: Pb: ołów (>0,004%).
Zużyte baterie muszą być przetwarzane w wyspecjalizowanych
placówkach w celu ich ponownego wykorzystania. Zapewnienie
prawidłowej utylizacji odpadów bateryjnych pozwala zapobiec
ewentualnym negatywnym dla środowiska i zdrowia ludzi
skutkom.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
6
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 7
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika
3.2Instrukcje dotyczące bezpiecznej
eksploatacji
OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie
przerabiać, rozmontowywać,
demontować, ponownie montować
ani naprawiać urządzenia, ponieważ
nieprawidłowo przeprowadzony
demontaż i montaż może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru. Należy
skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika
chłodniczego nie należy dopuścić do
kontaktu czynnika z otwartym
płomieniem. Sam czynnik chłodniczy
jest całkowicie bezpieczny,
nietoksyczny i umiarkowanie palny,
jednak jeśli przedostanie się do
pomieszczenia, w którym występuje
otwarty płomień (grzejnika, kuchenki
itp.), dojdzie do wydzielania
toksycznych gazów. Przed
ponownym uruchomieniem
urządzenia należy zawsze zlecić
specjaliście naprawę nieszczelności i
przeprowadzenie kontroli.
OSTROŻNIE
Urządzenie jest wyposażone w
zasilane elektrycznie zabezpieczenia,
takie jak czujnik szczelności instalacji
czynnika chłodniczego. Aby mógł on
działać prawidłowo, urządzenie
powinno być po zainstalowaniu stale
zasilane. Dopuszczalne są tylko krótkie
przerwy związane z wykonywaniem
czynności serwisowych.
OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych
części sterownika.
▪ NIE zdejmować przedniego panelu.
Dotknięcie niektórych części
wewnętrznych jest niebezpieczne;
może też spowodować usterkę
urządzenia. Aby skontrolować i
wyregulować części wewnętrzne,
należy skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie zawiera części elektryczne,
które mogą się nagrzewać.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do obsługi
urządzenia należy upewnić się, że
instalacja została wykonana przez
specjalistyczną firmę monterską.
OSTROŻNIE
Długotrwałe przebywanie w strumieniu
powietrza jest szkodliwe dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Jeśli wraz z systemem używane jest
urządzenie z palnikiem, w celu
uniknięcia niedoboru tlenu należy
wystarczająco przewietrzyć
pomieszczenie.
OSTROŻNIE
Systemu NIE należy uruchamiać, jeśli
w pomieszczeniu używany jest środek
przeciw owadom unoszący się w
powietrzu. Nagromadzenie się środków
chemicznych w urządzeniu może
spowodować zagrożenie dla zdrowia
osób nadwrażliwych na chemikalia.
OSTROŻNIE
▪ Do ustawienia kąta klapy ZAWSZE
należy używać interfejsu do
komunikacji z użytkownikiem. Jeśli
klapa porusza się i zostanie
gwałtownie poruszona ręką,
mechanizm ulegnie uszkodzeniu.
▪ Podczas ustawiania żaluzji należy
zachować ostrożność. Wewnątrz
wylotu powietrza znajduje się
wirujący szybko wentylator.
OSTROŻNIE
NIGDY nie należy narażać małych
dzieci, roślin lub zwierząt na
bezpośrednie działanie strumienia
powietrza.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
7
Page 8
3 Instrukcje bezpieczeństwa dla użytkownika
OSTRZEŻENIE
NIE umieszczaj pod urządzeniem
wewnętrznym i/lub zewnętrznym
żadnych przedmiotów, które nie
powinny być narażane na działanie
wilgoci. W przeciwnym wypadku
skraplanie się wilgoci na urządzeniu
lub przewodach czynnika
chłodniczego, zanieczyszczenie filtra
powietrza albo zablokowanie odpływu
skroplin może spowodować kapanie
wody, powodując zanieczyszczenie lub
uszkodzenie tych przedmiotów.
OSTRZEŻENIE
NIE umieszczać łatwopalnych
substancji w aerozolu w pobliżu
klimatyzatora; NIE używać rozpylaczy
w pobliżu urządzenia. Postępowanie
takie może spowodować pożar.
Konserwacja i serwisowanie (patrz sekcja "7Czynności
konserwacyjne i serwisowe"[412])
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy
sprawdzić, czy podstawa i mocowanie
urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W
przypadku uszkodzenia może nastąpić
upadek urządzenia, co może
spowodować obrażenia.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do
elementów elektrycznych należy
całkowicie odciąć zasilanie.
Aby wyczyścić klimatyzator lub filtr
powietrza, należy zatrzymać pracę i
wyłączyć wszystkie źródła zasilania. W
przeciwnym razie może to skutkować
porażeniem prądem elektrycznym i
obrażeniami.
OSTROŻNIE: Należy uważać na
wentylator!
Dokonywanie przeglądów urządzenia
przy działającym wentylatorze jest
niebezpieczne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac konserwacyjnych zatrzymaj pracę
wyłącznikiem głównym.
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani
innych przedmiotów do wlotu lub
wylotu powietrza. Może to
spowodować obrażenia ciała, gdyż
wentylator obraca się z dużą
szybkością.
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik,
należy ZAWSZE stosować bezpiecznik
o właściwej wartości nominalnej.
Użycie zamiast bezpiecznika przewodu
miedzianego lub innego może
spowodować zniszczenie urządzenia
lub pożar.
OSTRZEŻENIE
W przypadku prac na wysokościach i z
wykorzystaniem drabin należy
postępować szczególnie ostrożnie.
OSTROŻNIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wylotu powietrza, zewnętrznej
powierzchni obudowy, panelu
przedniego i filtru powietrza należy
wyłączyć urządzenie.
OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia
urządzenia wewnętrznego. Możliwekonsekwencje: Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym lub
pożaru.
Informacje o czynniku chłodniczym (patrz "7.3Informacje
dotyczące czynnika chłodniczego"[413])
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ
UMIARKOWANIE ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w
urządzeniu jest umiarkowanie palny.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
8
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 9
4 Informacje dotyczące systemu
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania
w pomieszczeniu wolnym od źródeł
zapłonu w urządzeniach pracujących w
trybie ciągłym (np. otwartych płomieni,
kuchenek gazowych czy elektrycznych
grzejników).
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać
elementów obwodu czynnika
chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu
odszraniania ani czyścić urządzenia
w sposób inny niż przewidziany przez
jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu
jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w
układzie jest umiarkowanie palny, ale
w normalnych warunkach nie
wydostaje się z układu. W przypadku
wycieku czynnika chłodniczego do
pomieszczenia jego kontakt z ogniem,
palnikiem, grzejnikiem lub kuchenką
może spowodować powstanie
szkodliwego gazu.
Rozwiązywanie problemów (patrz sekcja "8Rozwiązywanie
problemów"[414])
OSTRZEŻENIE
W razie wystąpienia nietypowych
zjawisk (zapach spalenizny itp.)
konieczne jest zatrzymanie
urządzenia i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego
w takich warunkach może prowadzić
do jego uszkodzenia, porażenia
prądem elektrycznym lub pożaru.
Należy skontaktować się z dealerem.
4Informacje dotyczące
systemu
OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie przerabiać,
rozmontowywać, demontować, ponownie montować
ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo
przeprowadzony demontaż i montaż może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nie
należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym
płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie
bezpieczny, nietoksyczny i umiarkowanie palny, jednak
jeśli przedostanie się do pomieszczenia, w którym
występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.),
dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed
ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze
zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i
przeprowadzenie kontroli.
Wyłączyć wszystkie urządzenia
grzewcze działające na zasadzie
spalania, przewietrzyć pomieszczenie i
skontaktować się z dealerem, u
którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia
zakończenia napraw elementów, z
których nastąpił wyciek, nie należy
korzystać z urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Czujnik należy wymienić po każdym
wykryciu nieszczelności i po upływie
jego okresu trwałości użytkowej.
Wymianę czujnika powinna wykonywać
WYŁĄCZNIE osoba upoważniona.
UWAGA
Systemu NIE należy używać do celów niezgodnych z
przeznaczeniem. NIE należy używać urządzenia do
chłodzenia aparatury precyzyjnej, żywności, roślin,
zwierząt ani dzieł sztuki – może to być dla nich szkodliwe.
UWAGA
Na potrzeby przyszłych modyfikacji lub rozbudowy
systemu:
W danych technicznych zamieszczono pełen przegląd
dozwolonych kombinacji (na potrzeby przyszłej
rozbudowy) — należy zapoznać się z ich treścią. W celu
uzyskania dalszych informacji oraz profesjonalnej porady
należy skontaktować się z instalatorem.
OSTROŻNIE
Urządzenie jest wyposażone w zasilane elektrycznie
zabezpieczenia, takie jak czujnik szczelności instalacji
czynnika chłodniczego. Aby mógł on działać prawidłowo,
urządzenie powinno być po zainstalowaniu stale zasilane.
Dopuszczalne są tylko krótkie przerwy związane z
wykonywaniem czynności serwisowych.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
9
Page 10
5 Interfejs komunikacji z użytkownikiem
a
b
ccc
bb
cab
d
e f
g
4.1Układ systemu
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać
układowi posiadanego systemu.
a Urządzenie zewnętrzne
b Urządzenie wewnętrzne
c Interfejs użytkownika
a Filtr powietrza
b Panel przedni
c Pokrywa serwisowa
d Kratka przednia
e Przewody czynnika chłodniczego
f Wąż do odprowadzania skroplin
g Przewody elektryczne
5Interfejs komunikacji z
użytkownikiem
OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych części sterownika.
▪ NIE zdejmować przedniego panelu. Dotknięcie
niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne;
może też spowodować usterkę urządzenia. Aby
skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy
skontaktować się z dealerem.
UWAGA
NIE należy przecierać panelu operacyjnego pilota
benzyną, rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem
odkurzającym, itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać
starta powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego
zabrudzenia należy zwilżyć ściereczkę neutralnym
środkiem czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i
wytrzeć panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.
UWAGA
NIGDY nie należy naciskać przycisków interfejsu
użytkownika twardymi, ostro zakończonymi przedmiotami.
Może to spowodować uszkodzenie interfejsu.
UWAGA
NIGDY nie należy ciągnąć ani skręcać przewodu
elektrycznego interfejsu użytkownika. Może to
spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera niepełny przegląd głównych
funkcji systemu.
Więcej informacji o interfejsie komunikacji z użytkownikiem zawiera
instrukcja obsługi zainstalowanego interfejsu.
6Obsługa
6.1Zakres pracy
INFORMACJE
Ograniczenia eksploatacyjne opisano w danych
technicznych podłączonego urządzenia zewnętrznego.
6.2Informacje dotyczące trybów pracy
INFORMACJE
W zależności od typu urządzenia wybrane tryby pracy
mogą nie być dostępne.
▪ W zależności od temperatury w pomieszczeniu szybkość
przepływu powietrza może zmieniać się automatycznie, możliwe
jest także natychmiastowe wyłączenie wentylatora. Nie jest to
usterka.
▪ W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem głównym
podczas pracy, urządzenie zostanie automatycznie ponownie
uruchomione po włączeniu zasilania.
▪ Nastawa. Temperatura docelowa dla trybów chłodzenia,
ogrzewania i pracy automatycznej.
▪ Obniżenie temperatury. Funkcja utrzymywania temperatury
umożliwia utrzymanie temperatury w pomieszczeniu w
określonym zakresie po wyłączeniu systemu (niezależnie od tego,
czy system został wyłączony przez użytkownika, zgodnie z
harmonogramem czy przez licznik czasu).
6.2.1Podstawowe tryby pracy
Urządzenie wewnętrzne może pracować w różnych trybach pracy.
IkonaTryb pracy
Chłodzenie. W tym trybie włączenie chłodzenia
następuje automatycznie w zależności od potrzeb
określonych wartością nastawy bądź obniżeniem
temperatury.
Ogrzewanie. W tym trybie włączenie ogrzewania
następuje automatycznie w zależności od potrzeb
określonych wartością nastawy bądź obniżeniem
temperatury.
Tylko nawiew. W tym trybie ma miejsce cyrkulacja
powietrza, bez ogrzewania ani chłodzenia.
Osuszanie. W tym trybie wilgotność powietrza
zostanie obniżona przy nieznacznym spadku
temperatury.
Temperatura i prędkość wentylatora są sterowane
automatycznie i nie można nimi sterować za pomocą
pilota.
Tryb osuszania nie działa, gdy temperatura w
pomieszczeniu jest za niska.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
10
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 11
6 Obsługa
a
b
aa
IkonaTryb pracy
Tryb automatyczny. W trybie automatycznym
urządzenie wewnętrzne będzie automatycznie
przełączać się między trybami ogrzewania i
chłodzenia, stosownie do nastawy.
6.2.2Specjalne tryby ogrzewania
PracaOpis
OdszranianieAby uniknąć obniżenia
wydajności grzewczej z powodu
nagromadzenia się szronu w
urządzeniu zewnętrznym, system
zostanie automatycznie
przełączony do trybu
odszraniania.
Podczas odszraniania wentylator
urządzenia wewnętrznego
przestanie działać, a na ekranie
głównym zostanie wyświetlona
następująca ikona:
System wznowi normalną pracę
po około 6–8 minutach.
Eliminacja nawiewu zimnego
powietrza podczas rozruchu
Podczas eliminacji nawiewu
zimnego powietrza wentylator
urządzenia wewnętrznego
przestanie działać, a na ekranie
głównym zostanie wyświetlona
następująca ikona:
KierunekEkran
Ruch wahadłowy. Urządzenie
wewnętrzne przełącza się
między 5 pozycjami.
Uwaga: Zalecane położenie kierownic poziomych (klap) zależy od
trybu działania.
a Chłodzenie
b Ogrzewanie
INFORMACJE
Procedurę ustawiania nawiewu w kierunku pionowym
opisano w podręczniku referencyjnym lub instrukcji obsługi
używanego interfejsu użytkownika.
2 Nawiew w kierunku poziomym
▪ Nawiew w kierunku poziomym: ustawienia dokonuje się, ręcznie
zmieniając położenie łopatek pionowych (żaluzji).
Regulacja żaluzji (łopatek pionowych)
1 Ustaw kierownice poziome (za pomocą interfejsu do
komunikacji z użytkownikiem) w taki sposób, aby uzyskać
wygodny dostęp do uchwytów łopatek pionowych.
2 Chwyć za uchwyty i nieznacznie przemieść w dół.
3 Trzymając za uchwyty, przestaw łopatki w lewo lub w prawo.
6.2.3Kierunek przepływu powietrza
Kiedy. Kierunek nadmuchu powietrza należy ustawić odpowiednio
do potrzeb.
Co. System kieruje przepływem powietrza w różny sposób, w
zależności od wyboru dokonanego przez użytkownika.
OSTROŻNIE
▪ Do ustawienia kąta klapy ZAWSZE należy używać
interfejsu do komunikacji z użytkownikiem. Jeśli klapa
porusza się i zostanie gwałtownie poruszona ręką,
mechanizm ulegnie uszkodzeniu.
▪ Podczas ustawiania żaluzji należy zachować
ostrożność. Wewnątrz wylotu powietrza znajduje się
wirujący szybko wentylator.
1 Nawiew w kierunku pionowym
Za pomocą interfejsu do komunikacji z użytkownikiem można
wybierać następujące ustawienia kierunków nawiewu:
KierunekEkran
Pozycja stała. Urządzenie
wewnętrzne nadmuchuje
powietrze w 1 z 5 pozycji stałych.
a Uchwyty
INFORMACJE
Jeśli urządzenie zainstalowano w narożniku
pomieszczenia, żaluzje powinny być skierowane w stronę
przeciwną do ściany. Skuteczność obniży się, jeśli ściana
będzie blokować przepływ powietrza.
6.3Aby uruchomić system
INFORMACJE
Ustawianie trybu pracy oraz dokonywanie innych ustawień
opisano w podręczniku referencyjnym lub w instrukcji
obsługi interfejsu użytkownika.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
11
Page 12
7 Czynności konserwacyjne i serwisowe
a
7Czynności konserwacyjne i
serwisowe
7.1Środki ostrożności dotyczące
konserwacji i przeglądów
UWAGA
Konserwacja MUSI być przeprowadzana przez
uprawnionego montera lub przedstawiciela serwisu.
Zalecamy przeprowadzanie konserwacji przynajmniej raz
do roku. Obowiązujące prawo może jednak wymuszać
częstszą konserwację.
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów
do wlotu lub wylotu powietrza. Może to spowodować
obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą
szybkością.
UWAGA
NIGDY nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów
ani napraw urządzenia. Należy w tym celu wezwać
wykwalifikowanego technika serwisu. Jednak użytkownik
końcowy może samodzielnie czyścić wylot powietrza,
zewnętrzną powierzchnię obudowy, panel przedni i filtr
powietrza.
OSTRZEŻENIE
Wymieniając przepalony bezpiecznik, należy ZAWSZE
stosować bezpiecznik o właściwej wartości nominalnej.
Użycie zamiast bezpiecznika przewodu miedzianego lub
innego może spowodować zniszczenie urządzenia lub
pożar.
7.2Czyszczenie urządzenia
OSTROŻNIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia wylotu powietrza,
zewnętrznej powierzchni obudowy, panelu przedniego i
filtru powietrza należy wyłączyć urządzenie.
7.2.1Czyszczenie wylotu powietrza i
zewnętrznej powierzchni obudowy
OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia
wewnętrznego. Możliwe konsekwencje:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub
pożaru.
UWAGA
▪ NIE należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków
owadobójczych. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie
i odkształcenie.
▪ NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej
50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje:
Odbarwienie i odkształcenie.
▪ Podczas czyszczenia łopatki wodą NIE należy jej
szorować. Możliwe konsekwencje: Może zostać
starta powierzchnia uszczelnienia.
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. W przypadku
trudności z usunięciem plam należy użyć wody lub obojętnego
detergentu.
7.2.2Czyszczenie przedniego panelu
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i
mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W
przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia,
co może spowodować obrażenia.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do elementów elektrycznych
należy całkowicie odciąć zasilanie.
Aby wyczyścić klimatyzator lub filtr powietrza, należy
zatrzymać pracę i wyłączyć wszystkie źródła zasilania. W
przeciwnym razie może to skutkować porażeniem prądem
elektrycznym i obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
W przypadku prac na wysokościach i z wykorzystaniem
drabin należy postępować szczególnie ostrożnie.
Na obudowie urządzenia wewnętrznego mogą znajdować się
następujące symbole:
SymbolWyjaśnienie
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych
należy zmierzyć napięcie pomiędzy bolcami
kondensatorów obwodu głównego bądź komponentów
elektrycznych.
OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia
wewnętrznego. Możliwe konsekwencje:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub
pożaru.
UWAGA
▪ NIE należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków
owadobójczych. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie
i odkształcenie.
▪ NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej
50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje:
Odbarwienie i odkształcenie.
W celu wyczyszczenia przedni panel można zdjąć.
1 Otwórz przedni panel. Chwyć panel przedni za występy po obu
stronach i otwórz go aż do oporu.
a Zaczep w panelu
2 Zdejmij panel przedni, popychając zaczepy po jego obu
stronach w stronę boków urządzenia.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
12
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 13
3 Wyczyść panel przedni. Przetrzyj go miękką ściereczką
a
namoczoną w wodzie z dodatkiem wyłącznie neutralnego
detergentu.
4 Wytrzyj panel suchą ściereczką i pozostaw do wyschnięcia w
zacienionym miejscu.
5 Załóż panel przedni. Dopasuj zaczepy panelu przedniego do
szczelin i wsuń je do samego końca.
6 Powoli zamknij panel przedni.
7 Czynności konserwacyjne i serwisowe
3 Wyczyść filtr powietrza. Użyj odkurzacza do usunięcia kurzu
lub przemyj wodą. Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj
miękkiej szczotki i neutralnego detergentu.
4 Pozostaw filtr do wyschnięcia w zacienionym miejscu.
5 Ponownie załóż filtr powietrza. Zamontuj filtr z powrotem.
6 Zamknij panel przedni. Chwyć panel przedni za występy po
obu stronach i powoli go zamknij.
7 Włącz zasilanie.
8 Informacje o sposobie eliminowania ekranów z ostrzeżeniami
zawiera podręcznik referencyjny interfejsu użytkownika.
7.2.3Czyszczenie filtra powietrza
UWAGA
NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej 50°C
lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i
odkształcenie.
Kiedy czyścić filtr powietrza:
▪ Orientacyjnie: co 6miesięcy. Jeśli powietrze w pomieszczeniu jest
skrajnie zanieczyszczone, należy zwiększyć częstotliwość
czyszczenia.
▪ W zależności od ustawień w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem może być wyświetlane powiadomienie "Porawyczyścić filtr powietrza". Gdy pojawi się takie powiadomienie,
należy wyczyścić filtr powietrza.
▪ Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr
powietrza należy wymienić (=wyposażenie opcjonalne).
Jak czyścić filtr powietrza:
1 Otwórz przedni panel. Chwyć panel przedni za występy po
powietrza lekko ku górze, a następnie wyciągnij filtr w dół.
7.3Informacje dotyczące czynnika
chłodniczego
Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych
NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R32
Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 675
UWAGA
Przepisy prawa dotyczące fluorowanych gazów
cieplarnianych wymagają, aby ilość czynnika
chłodniczego, jaką napełnione jest urządzenie, podana
była zarówno jako masa, jak i w postaci ekwiwalentu CO2.
Wzór na obliczenie ilości wyrażonej w tonach
ekwiwalentu CO2: Wartość GWP czynnika chłodniczego ×
łączne napełnienie czynnikiem [w kg]/1000
Więcej informacji można uzyskać od montera.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE
ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest
umiarkowanie palny.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu
wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w
trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek
gazowych czy elektrycznych grzejników).
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
13
Page 14
8 Rozwiązywanie problemów
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać elementów obwodu
czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany
przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
Czynnik chłodniczy używany w układzie jest umiarkowanie
palny, ale w normalnych warunkach nie wydostaje się z
układu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego do
pomieszczenia jego kontakt z ogniem, palnikiem,
grzejnikiem lub kuchenką może spowodować powstanie
szkodliwego gazu.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na
zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i
skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw
elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać
z urządzenia.
7.3.1Informacje o czujniku szczelności
instalacji chłodniczej
OSTRZEŻENIE
Czujnik należy wymienić po każdym wykryciu
nieszczelności i po upływie jego okresu trwałości
użytkowej. Wymianę czujnika powinna wykonywać
WYŁĄCZNIE osoba upoważniona.
UWAGA
Działanie mechanizmów bezpieczeństwa jest regularnie
sprawdzane automatycznie. W razie wystąpienia usterki na
wyświetlaczu interfejsu użytkownika wyświetlony zostanie
kod błędu.
UWAGA
Czujnik wykrywający wycieki czynnika chłodniczego R32
jest detektorem półprzewodnikowym, który może błędnie
wykrywać substancje inne niż czynnik chłodniczy R32.
Należy unikać stosowania substancji chemicznych (np.
rozpuszczalników organicznych, aerozoli do włosów, farb)
w dużych stężeniach w pobliżu urządzenia wewnętrznego,
ponieważ mogłyby spowodować fałszywą aktywację
czujnika wycieków R32.
INFORMACJE
Okres trwałości użytkowej czujnika wynosi 10 lat. Na
6 miesięcy przed końcem okresu trwałości użytkowej
czujnika na interfejsie użytkownika sygnalizowany jest błąd
"CH-05", a po upływie okresu trwałości użytkowej czujnika
sygnalizowany jest błąd "CH-02". Aby uzyskać więcej
informacji, należy skorzystać z podręcznika referencyjnego
interfejsu użytkownika i skontaktować się z dealerem.
W przypadku wykrycia nieszczelności, gdy urządzenie jest w
stanie gotowości
Jeśli nieszczelność zostanie wykryta, gdy urządzenie jest w stanie
gotowości, rozpocznie się "sprawdzanie, czy wykrycie nie jest
fałszywe".
Sprawdzanie, czy wykrycie nieszczelności nie jest fałszywe
1 Urządzenie włącza wentylator na najniższych obrotach.
2 Na interfejsie użytkownika wyświetlany jest kod błędu "A0-13",
emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka statusu.
3 Czujnik sprawdza, czy faktycznie doszło do wycieku czynnika
chłodniczego, czy do fałszywego wykrycia wycieku.
▪ Jeśli wyciek czynnika NIE zostanie wykryty, Wynik: system
wraca do normalnego działania po około 2 minutach.
▪ Jeśli wyciek czynnika zostanie wykryty, Wynik:
1 Na interfejsie użytkownika wyświetlany jest kod błędu "A0-11",
emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka statusu.
2 Należy niezwłocznie skontaktować się z dealerem. Więcej
informacji zawiera instrukcja instalacji urządzenia
zewnętrznego.
W przypadku wykrycia nieszczelności, gdy urządzenie jest w
włączone
1 Na interfejsie użytkownika wyświetlany jest kod błędu "A0-11",
emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka statusu.
2 Należy niezwłocznie skontaktować się z dealerem. Więcej
informacji zawiera instrukcja instalacji urządzenia
zewnętrznego.
INFORMACJE
Sposób przerywania generowania alarmu na interfejsie
użytkownika opisano w jego podręczniku referencyjnym.
INFORMACJE
Minimalne natężenie przepływu podczas normalnej pracy
lub wykrywania wycieku czynnika chłodniczego wynosi
zawsze >240m3/h.
8Rozwiązywanie problemów
Jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środki
zaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE
W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapach
spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia
i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich
warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia,
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy
skontaktować się z dealerem.
System MUSI zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technika
serwisu.
UsterkaŚrodek zaradczy
Jeśli często uaktywnia się urządzenie
zabezpieczające, takie jak bezpiecznik
lub detektor prądu upływowego, albo
wyłącznik NIE działa prawidłowo.
Jeśli z urządzenia cieknie woda.Zatrzymać urządzenie.
Włącznik urządzenia NIE działa
prawidłowo.
Jeśli na interfejsie użytkownika
wyświetlany jest symbol .
Jeśli system NIE działa prawidłowo (poza przypadkiem opisanym
powyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej z
wymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system,
postępując według poniższych procedur.
Wyłączyć urządzenie
głównym wyłącznikiem
zasilania.
Wyłącz zasilanie.
Powiadomić instalatora,
podając mu kod błędu.
Informacje o sposobie
wyświetlenia kodu błędu
zawiera podręcznik
referencyjny interfejsu
użytkownika.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
14
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 15
9 Zmiana miejsca montażu
8/9×, 2×1×1×4×1×
cbad
1×
ef
≤120
≥90
≥30
a
b ≥2500
≥50≥50
≥90
(mm)
INFORMACJE
Więcej wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów
można znaleźć w podręczniku referencyjnym, który jest
dostępny pod adresem http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/.
Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynności
sprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanie
problemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy,
podać pełną nazwę modelu urządzenia (jeśli to możliwe wraz z
numerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana na
karcie gwarancyjnej).
Dla instalatora
11Informacje o opakowaniu
11.1Jednostka wewnętrzna
11.1.1Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego
9Zmiana miejsca montażu
W przypadku konieczności demontażu lub ponownego montażu
całego urządzenia należy skontaktować się z dealerem. Zmiana
miejsca instalacji urządzeń wymaga przygotowania technicznego.
10Utylizacja
UWAGA
NIE należy podejmować prób samodzielnego demontażu
układu: demontaż układu, utylizacja czynnika
chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów
MUSZĄ przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami.
Jednostki MUSZĄ być poddane obróbce przez
wyspecjalizowaną stację w celu ponownego
wykorzystania, recyklingu i odzysku.
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w
miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i
zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach
użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
▪ Wytrzymałość ściany. Należy sprawdzić, czy ściana wytrzyma
ciężar urządzenia wewnętrznego. Jeśli istnieje ryzyko
przeciążenia, należy wzmocnić ścianę przed zamontowaniem
urządzenia.
▪ Odstępy. Należy pamiętać o następujących wymaganiach:
a Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
b Ogólne środki ostrożności
c Opakowanie z wkrętami: M4×25L (8× w przypadku
FXAA15~32, 9× w przypadku FXAA40~63), 2× M4×12L
d Opaski (1 duża, 3 małe)
e Taśma izolacyjna
f Papierowy wzornik instalacyjny
12Montaż urządzenia
12.1Przygotowanie miejsca montażu
Należy unikać instalacji w środowiskach zawierających duże ilości
rozpuszczalników organicznych, takich jak farby drukarskie czy
siloksan.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu
wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w
trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek
gazowych czy elektrycznych grzejników).
12.1.1Wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki wewnętrznej
INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
a Zablokowanie
b Minimalny odstęp do podłogi
UWAGA
NIGDY nie wolno montować urządzenia wewnętrznego
bezpośrednio do ściany. Należy użyć dołączonej płyty
montażowej.
Minimalna wymagana powierzchnia podłogi
OSTROŻNIE
Łączna ilość czynnika chłodniczego w układzie nie może
przekroczyć wymagań wynikających z najmniejszej
powierzchni najmniejszego pomieszczenia obsługiwanego
przez układ. Informacje o wymaganych minimalnych
powierzchniach właściwych dla urządzeń wewnętrznych
zawiera instrukcja instalacji i obsługi urządzenia
zewnętrznego.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
15
Page 16
12 Montaż urządzenia
a
a
a
a
2×
3×
a
b
b
a
c
12.2Otwieranie izamykanie urządzenia
12.2.1Zdejmowanie przedniego panelu
1 Otwórz przedni panel. Chwyć panel przedni za występy po obu
stronach i otwórz go aż do oporu.
3 Naciśnij 3 górne zaczepy oznaczone symbolem z 3 kółkami w
kierunku wskazywanym przez strzałki. Wyjmij karton spomiędzy
filtra i wymiennika ciepła.
a Zaczepy w panelu
2 Zdejmij panel przedni, popychając zaczepy po jego obu
stronach w stronę boków urządzenia. Można również zdjąć go,
jednocześnie przesuwając go w lewo lub w prawo i pociągając
do przodu.
a Zaczep panelu
12.2.2Ponowne zakładanie przedniego panelu
1 Aby założyć panel przedni, dopasuj zaczepy panelu przedniego
do szczelin i wsuń je do samego końca.
a Zaczep
b Karton
4 Nie chwytając za kierownice, zdejmij przednią kratkę,
pociągając w kierunku oznaczonym strzałkami.
12.2.4Ponowne zakładanie przedniej kratki
1 Zamontuj przednią kratkę i mocno zaczep 3 górne zaczepy.
2 Z powrotem wkręć wkręty (2 w przypadku FXAA15~32 i 3 w
przypadku FXAA40~63).
3 Z powrotem załóż panel przedni ("12.2.2 Ponowne zakładanie
przedniego panelu"[416]).
12.2.5Otwieranie pokrywy serwisowej
1 Odkręć 1 śrubę z pokrywy serwisowej.
2 Pociągnij pokrywę serwisową poziomo na zewnątrz urządzenia.
2 Powoli zamknij panel przedni.
12.2.3Zdejmowanie przedniej kratki
OSTROŻNIE
Podczas montażu, konserwacji lub serwisowania układu
należy nosić odpowiedni sprzęt ochrony osobistej
(rękawice ochronne, okulary…).
1 Zamocuj pokrywę serwisową w pierwotnym położeniu na
urządzeniu.
2 Przykręć 1 śrubę z powrotem do pokrywy serwisowej.
12.3Montaż jednostki wewnętrznej
12.3.1Mocowanie płyty montażowej
1 Zdejmij płytę montażową z urządzenia.
▪ Wykręć jeden wkręt z urządzenia FXAA15~32 lub 2 wkręty z
urządzenia FXAA40~63.
▪ Naciśnij na zaczepy w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
▪ Zdejmij płytę montażową.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 17
A
b
ac
c
c
1
2
2
2
3
B
b
a
b
1
1
c
2
c
2
c
2
3
A FXAA15~32
a
b
c
d
e
f
A
44
162.5
337.5299.5
6098
44
290
10762
75100
795
217236
(mm)
bcc
d
e
d
e
ghf
a1a1a2a2i
B FXAA40~63
a Płyta montażowa
b Śruba
c Pokrętło
2 Do montażu użyj papierowego wzornika (wyposażenie
dodatkowe).
3 Wybierz położenie przewodów rurowych (w przypadku
prowadzenia przewodów dołem lub bokiem, patrz
"12.3.3Usuwanie osłony otworu na przewód"[418]):
12 Montaż urządzenia
a Prowadzenie przewodów z prawej strony
b Prowadzenie przewodów od dołu z prawej strony
c Prowadzenie przewodów od tyłu z prawej strony
d Prowadzenie przewodów od dołu z lewej strony
e Prowadzenie przewodów od tyłu z lewej strony
f Prowadzenie przewodów z lewej strony
4 Przymocuj płytę montażową do ściany i tymczasowo ją
zamontuj.
5 Wypoziomuj płytę montażową (użyj zaczepów na płycie).
6 Oznacz środki punktów do wiercenia na ścianie za pomocą
taśmy mierniczej. Umieść koniec taśmy mierniczej przy
symbolu .
7 Zakończ montaż, mocując płytę montażową do ściany:
▪ W przypadku używania wkrętów M4×25L (wyposażenie
dodatkowe): użyj 8 wkrętów w przypadku urządzenia FXAA15~32
lub 9 wkrętów w przypadku urządzenia FXAA40~63. Użyj co
najmniej 4 równomiernie rozmieszczonych wkrętów po każdej
stronie.
▪ W przypadku używania śrub (Przykład: do ściany betonowej):
użyj po jednej śrubie M8~M10 (nie należą do wyposażenia) po
każdej stronie.
INFORMACJE
Zdjętą zaślepkę otworu na przewód można przechowywać
w kieszeni w płycie montażowej.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
17
Page 18
12 Montaż urządzenia
B
(mm)
52
104
44
290
60
44
98
348345
83100
37.9
464.9427.1
1050
bcc
d
e
d
e
fgh
a1a1a2a2i
Ø80
a
b
c
a
b
A Papierowy wzornik do płyty montażowej dla urządzenia FXAA15~32
B Papierowy wzornik do płyty montażowej dla urządzenia FXAA40~63
a1 Zalecane miejsce mocowania
a2 Zalecane punkty mocowania
b Kieszeń na osłonę otworu na przewód
c Zaczepy do umieszczenia poziomicy alkoholowej
d Otwór przelotowy w ścianie Ø80mm
e Położenie węża do odprowadzania skroplin
f Pozycja taśmy mierniczej przy symbolu " "
g Koniec rury gazowej
h Koniec rury cieczowej
i Otwór do mocowania tymczasowego
12.3.2Wykonanie otworu w ścianie
OSTROŻNIE
W przypadku ścian zawierających metalowe ramy lub płyty
należy w otworach przelotowych stosować kanały
przelotowe i zaślepki, aby zapobiec przegrzewaniu się,
porażeniu prądem elektrycznym lub pożarowi.
UWAGA
Wolne przestrzenie wokół rur i kanałów należy wypełnić
uszczelniaczem (nie należy do wyposażenia), aby
zapobiec wyciekom wody.
1 Przewierć przez ścianę otwór o średnicy 80mm, biegnący w dół
ku stronie zewnętrznej.
2 Wsuń do otworu kanał przelotowy.
3 Wsuń do kanału zaślepkę.
a Kanał przelotowy (nie należy do wyposażenia)
b Kit (nie należy do wyposażenia)
c Zaślepka otworu w ścianie (nie należy do wyposażenia)
4 Po zakończeniu montażu przewodów elektrycznych,
przewodów czynnika chłodniczego i przewodów
odprowadzających skropliny uszczelnij kitem szczelinę w
ścianie.
12.3.3Usuwanie osłony otworu na przewód
INFORMACJE
Podłączenie przewodu czynnika po prawej stronie, po
prawej stronie u dołu lub po lewej stronie u dołu WYMAGA
usunięcia osłony otworu na przewód.
a W wypadku prowadzenia przewodów z boku — wytnij
tutaj.
b W wypadku prowadzenia przewodów od dołu — wytnij
2 Poprowadź przewody czynnika chłodniczego wzdłuż oznaczeń
na płycie montażowej.
3 Zepnij ze sobą przewody elektryczne i przewody czynnika
chłodniczego, owijając je taśmą winylową (nie należy do
wyposażenia).
12.3.6W celu zapewnienia odpływu
Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo
odprowadzana. Zasady, których należy przestrzegać:
▪ Wskazówki ogólne
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków wody
Wskazówki ogólne
▪ Długość przewodów. Przewody do odprowadzania skroplin
powinny być jak najkrótsze.
▪ Rozmiar przewodów. Średnica przewodu powinna być nie
mniejsza niż średnica przewodu połączeniowego (rura winylowa o
średnicy nominalnej Ø13).
UWAGA
▪ Zainstalować wąż do odprowadzania skroplin ze
spadkiem.
▪ Syfony są NIEDOZWOLONE.
▪ Końca węża NIE należy wkładać do wody.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
a Wąż do odprowadzania skroplin
b Wnęka w ścianie
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
19
Page 20
12 Montaż urządzenia
a
bc
Ø18
abc
≥50
mm
A
B
C
a
b
A
B
C
b
a
▪ Przedłużenie węża do odprowadzania skroplin. Aby przedłużyć
wąż do odprowadzania skroplin, należy użyć węża o średnicy
nominalnej Ø13 mm (nie należy do wyposażenia). NALEŻY
PAMIĘTAĆ, aby na część wewnętrzną przedłużenia węża założyć
izolację termiczną.
A Prowadzenie przewodów z prawej strony
B Prowadzenie przewodów z prawej strony od dołu
C Prowadzenie przewodów z prawej strony od tyłu
a Zdejmij osłonę otworu w tym miejscu, jeśli przewody
mają być prowadzone z prawej strony
b Zdejmij osłonę otworu w tym miejscu, jeśli przewody
mają być prowadzone z prawej strony od dołu
a Wąż do odprowadzania skroplin dostarczony z
urządzeniem wewnętrznym
b Otulina termoizolacyjna (nie należy do wyposażenia)
c Dodatkowy wąż na skropliny (nie należy do
wyposażenia)
▪ Sztywna rura z polichlorku winylu. Podczas podłączania
sztywnej rury z polichlorku winylu (nominalna średnica Ø13 mm)
bezpośrednio do węża do odprowadzania skroplin należy użyć
kielicha na skropliny (nominalna średnica Ø13mm) (nie należy do
wyposażenia).
a Wąż do odprowadzania skroplin dostarczony z
urządzeniem wewnętrznym
b Króciec do odprowadzania skroplin o średnicy nominalnej
Ø13mm (nie należy do wyposażenia)
c Sztywna rura z polichlorku winylu (nie należy do
wyposażenia)
▪ Włóż wąż do odprowadzania skroplin do przewodu na skropliny
w sposób przedstawiony na rysunku, tak aby NIE został
wyciągnięty z przewodu na skropliny.
Podłączanie przewodu z lewej strony, z lewej
strony od tyłu lub z lewej strony od dołu
INFORMACJE
Fabrycznie przewody są prowadzone po prawej stronie. W
celu poprowadzenia ich po lewej stronie wyjmij przewody z
prawej strony i zamocuj je po lewej stronie.
1 Wyjmij śruby mocujące izolację po prawej stronie, aby wyjąć
wąż do odprowadzania skroplin.
2 Wyjmij korek odpływowy po lewej stronie i załóż go po prawej
stronie.
UWAGA
Podczas wkładania korka spustowego NIE należy
stosować oleju smarującego (oleju sprężarkowego). Korek
odpływowy może ulec uszkodzeniu i spowodować wyciek
skroplin z korka.
3 Włóż wąż do odprowadzania skroplin po lewej stronie i zamocuj
go za pomocą śruby mocującej; w przeciwnym razie może
dojść do wycieku wody.
4 Za pomocą winylowej taśmy klejącej przymocuj wąż do
odprowadzania skroplin od dołu przewodów czynnika
chłodniczego.
▪ Kondensacja. Należy zastosować środki zapobiegające
kondensacji. Wszystkie przewody odprowadzenia skroplin w
budynku należy zaizolować.
Podłączanie przewodu z prawej strony, z prawej
strony od tyłu lub z prawej strony od dołu
INFORMACJE
Fabrycznie przewody są prowadzone po prawej stronie. W
celu poprowadzenia ich po lewej stronie wyjmij przewody z
prawej strony i zamocuj je po lewej stronie.
1 Przymocuj wąż do odprowadzania skroplin za pomocą
winylowej taśmy klejącej u dołu przewodów czynnika
chłodniczego.
2 Owiń wąż do odprowadzania skroplin i przewody czynnika
chłodniczego taśmą izolacyjną.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
20
A Prowadzenie przewodów z lewej strony
B Prowadzenie przewodów z lewej strony od tyłu
C Prowadzenie przewodów z lewej strony od dołu
a Zdejmij osłonę otworu w tym miejscu, jeśli przewody
mają być prowadzone z lewej strony
b Zdejmij osłonę otworu w tym miejscu, jeśli przewody
mają być prowadzone z lewej strony od dołu
Sprawdzanie, czy nie ma wycieków
1 Wyjmij filtry powietrza (patrz "7.2.3 Czyszczenie filtra
powietrza"[413]).
2 Powoli nalej około 1l wody na tacę skroplin i upewnij się, że nie
występują wycieki.
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 21
a
b
a Taca na skropliny
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
b Plastikowy zbiornik
3 Z powrotem zamontuj filtry powietrza (patrz "7.2.3Czyszczenie
W zależności od obowiązujących przepisów oraz maksymalnego
ciśnienia roboczego urządzenia (zobacz "PS High" na tabliczce
znamionowej urządzenia) mogą być wymagane przewody o
większej grubości.
13.1.2Izolacja przewodów czynnika
chłodniczego
▪ Jako izolacji należy użyć pianki polietylenowej:
▪ o współczynniku przenikalności cieplnej od 0,041 do 0,052W/
mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C)
▪ o odporności na działanie ciepła przynajmniej 120°C
13.1.1Wymagania dotyczące przewodów
czynnika chłodniczego
OSTROŻNIE
Przewody rurowe należy KONIECZNIE montować zgodnie
z instrukcjami zamieszczonymi w sekcji "13 Instalacja
przewodów rurowych" [4 21]. Zastosowane połączenia
mechaniczne (np. lutowane+kielichowe) muszą być
zgodne z wymogami określonymi w najnowszej wersji
normy ISO14903.
UWAGA
Przewody rurowe i inne podzespoły pod ciśnieniem
powinny być przystosowane do danego czynnika
chłodniczego. Należy stosować rury miedziane bez szwu,
z miedzi beztlenowej odtlenione kwasem fosforowym.
▪ Ilość obcych substancji wewnątrz przewodów (w tym olejów
używanych przy produkcji) nie może przekraczać 30mg/10m.
Średnica przewodów czynnika chłodniczego
W połączeniach do urządzenia wewnętrznego należy stosować
następujące średnice przewodów rurowych:
KlasaZewnętrzna średnica przewodu rurowego
(mm)
Przewód cieczowyPrzewód gazowy
15~32Ø6,4Ø9,5
40~63Ø12,7
Materiał przewodów czynnika chłodniczego
▪ Materiał przewodów rurowych: Rury bez szwu z miedzi
beztlenowej odtlenionej kwasem fosforowym.
▪ Połączenia kielichowe: Stosować tylko przewody ze stopów
wyżarzonych.
▪ Stopień odpuszczenia i grubość ścianki przewodu:
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna
przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co
najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni
uszczelnień.
13.2Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA/
ODMROŻENIA
13.2.1Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego do jednostki wewnętrznej
OSTROŻNIE
Przewody lub elementy instalacji chłodniczej należy
instalować w miejscu, w którym istnieje małe
prawdopodobieństwo narażenia ich na działanie substancji
mogących powodować korozję elementów zawierających
czynnik chłodniczy, chyba że elementy te są wykonane z
materiałów z natury odpornych na korozję lub są
odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ UMIARKOWANIE
ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu jest
umiarkowanie palny.
▪ Długość przewodów. Przewody czynnika chłodniczego powinny
być jak najkrótsze.
1 Połączenia kielichowe. Przewody rurowe czynnika
chłodniczego należy podłączyć do urządzenia, stosując
połączenia kielichowe.
należy owinąć taśmą izolacyjną na całej długości od miejsca
zgięcia w kształcie litery L aż do końca wewnątrz urządzenia, w
następujący sposób:
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
21
Page 22
14 Instalacja elektryczna
d
f
b
e
g
ac
h
db
i
a
b
a Przewody zewnętrzne
b Izolacja na rury urządzenia wewnętrznego
c Przewody urządzenia wewnętrznego
d Izolacja na rury
e Taśma izolacyjna (wyposażenie dodatkowe)
f Duża opaska (wyposażenie dodatkowe)
g Odtąd owijać
h Zgięcie w kształcie "L"
i Szew izolacji (powinien być ściśle zamknięty, bez szpar)
UWAGA
Zaizoluj wszystkie przewody czynnika chłodniczego. Na
rurach nieosłoniętych mogą tworzyć się skropliny.
Maksymalna dozwolona długość
przewodów elektrycznych w
instalacji
Zalecany bezpiecznik
zewnętrzny
Wyłącznik różnicowoprądowyMusi być zgodny z
(a)
MCA=Minimalny prąd obwodu. Podano wartości maksymalne
(dokładne wartości dla połączeń z urządzeniem wewnętrznym
podano w punkcie dot. parametrów elektrycznych).
użytkownikiem — ≤500m
obowiązującymi przepisami
żyłowy)
Interfejs komunikacji z
6A
14.2Podłączenie okablowania
elektrycznego do urządzenia
wewnętrznego
autoryzowanego elektryka i MUSI być zgodne z
odpowiednimi przepisami.
▪ Połączenia elektryczne należy podłączać do
okablowania stałego.
▪ Wszystkie elementy pozyskane na miejscu oraz
wszelkie konstrukcje elektryczne MUSZĄ być zgodne z
obowiązującymi przepisami.
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych.
OSTRZEŻENIE
Należy użyć wyłącznika automatycznego III kategorii
wytrzymałości udarowej, odcinającego wszystkie bieguny z
odstępem między biegunami co najmniej 3mm.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, MUSI zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego
serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby
uniknąć zagrożenia.
14.1Specyfikacje dotyczące
standardowych elementów
okablowania
elektrycznych przy instalacji przewodów elektrycznych
(dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się po
wewnętrznej stronie panelu przedniego).
▪ Informacje o sposobie podłączania wyposażenia
opcjonalnego zawiera instrukcja montażu dostarczona
razem z wyposażeniem opcjonalnym.
▪ Sprawdzić, czy przewody elektryczne NIE blokują
możliwości ponownego zamocowania pokrywy
serwisowej.
Szczególnie ważne jest zachowanie odstępu między przewodami
zasilającymi a transmisyjnymi. W celu uniknięcia zakłóceń
elektrycznych odległość między nimi powinna ZAWSZE wynosić co
najmniej 50mm.
UWAGA
Przewód zasilający powinien być oddzielony od
transmisyjnego. Przewody transmisyjne i zasilające mogą
się krzyżować, ale NIE mogą być prowadzone równolegle.
2 Kabel interfejsu użytkownika: Podłącz przewód do listwy
zaciskowej (symbole P1, P2).
3 Przewód transmisyjny: Podłącz przewód do listwy zaciskowej
(upewnij się, że symbole F1, F2 zgadzają się z symbolami na
urządzeniu zewnętrznym).
4 Zamocuj przewód interfejsu komunikacji z użytkownikiem do
przewodu transmisyjnego za pomocą opaski (wyposażenie
dodatkowe).
5 Kabel zasilający: Podłącz kabel do listwy zaciskowej (L, N,
uziemienie).
a Wyłącznik
b Wyłącznik różnicowoprądowy
6 Za pomocą materiału uszczelniającego (nie należy do
wyposażenia) zabezpiecz wszelkie szczeliny przed
przedostawaniem się niewielkich zwierząt do instalacji.
7 Załóż z powrotem pokrywę serwisową (patrz "12.2.6Zamykanie
pokrywy serwisowej"[416]).
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
22
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 23
R-Ctrl D III-Net
R-Ctrl D III-Net
F1 F2 T1 T2P1 P2
F1 F2 T1 T2P1 P2
L N
c
d
e
e
≥40
10~20
70~90
7
a
b
L N
a Zacisk przewodów zasilających
a
LNLNLN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
N L
a
d
c
b
LN
N LN LN L
a
b
e
c
d
b Zacisk przewodów transmisyjnych i interfejsu komunikacji
z użytkownikiem
c Przewody zasilające
d Przewody transmisyjne i interfejsu komunikacji z
użytkownikiem
e Małe opaski (2×) (wyposażenie dodatkowe)
Przebieg przewodów elektrycznych:
15 Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej
OSTROŻNIE
▪ Każde urządzenie wewnętrzne musi być podłączone do
osobnego interfejsu użytkownika. Jako interfejsu
użytkownika można używać tylko pilota zdalnego
sterowania kompatybilnego z zabezpieczeniami układu.
Informacje o kompatybilności z pilotami zdalnego
sterowania (np. BRC1H52/82*) zamieszczone są w
danych technicznych.
▪ Interfejs użytkownika powinien być zawsze instalowany
w tym samym pomieszczeniu, co urządzenie
wewnętrzne. Szczegółowe informacje zawiera
instrukcja montażu i obsługi interfejsu użytkownika.
15Kończenie instalacji jednostki
wewnętrznej
15.1Montaż urządzenia na płycie
montażowej
1 Wyjmij fragment opakowania.
2 Pchnij obiema rękami dolny stelaż urządzenia, aby umieścić go
na dolnych zaczepach płyty montażowej. Upewnij się, czy
przewody NIE są nigdzie ściśnięte ani zgniecione.
3 Pchnij obiema rękami dolną krawędź urządzenia
wewnętrznego, aby umieścić je na zaczepach płyty
montażowej.
4 Przykręć urządzenie wewnętrzne do płyty montażowej za
pomocą 2 śrub mocujących urządzenie wewnętrzne M4×12L
(należą do wyposażenia).
a Płyta montażowa (należy do akcesoriów)
b Przewody czynnika chłodniczego
c Taśma izolacyjna
d Dolny stelaż
e Wkręt M4×12L (2 sztuki z wyposażenia dodatkowego)
5 Z powrotem załóż przednią kratkę ("12.2.4Ponowne zakładanie
przedniej kratki"[416]).
6 Z powrotem załóż panel przedni ("12.2.2 Ponowne zakładanie
przedniego panelu"[416]).
a Urządzenie zewnętrzne
b Urządzenie wewnętrzne
c Interfejs użytkownika
16Rozruch
d Najdalsze urządzenie wewnętrzne
UWAGA
Połączenie w konfiguracji sterowania grupowego NIE jest
dozwolone.
UWAGA
Podczas eksploatacji urządzenia musi być ono ZAWSZE
wyposażone w termistory i/lub czujniki ciśnienia/wyłączniki
ciśnieniowe. W PRZECIWNYM RAZIE może dojść do
spalenia sprężarki.
16.1Lista kontrolna przed rozruchem
Po instalacji urządzenia należy najpierw wykonać poniższe kontrole.
Gdy wszystkie kontrole przebiegną pomyślnie, urządzenie należy
zamknąć. Zasilanie urządzenia należy włączyć po zamknięciu.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
23
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 24
17 Konfiguracja
Kompletne instrukcje instalacji i eksploatacji opisano w
Podręczniku instalatora i podręczniku referencyjnym
użytkownika.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Upewnij się, że przewody odpływowe są prawidłowo
zamontowane, zaizolowane, a skropliny spływają bez
przeszkód. Sprawdź, czy nie występują wycieki wody.
Możliwe konsekwencje: Skroplona woda może ściekać.
Sprawdź, czy rury czynnika chłodniczego (gazowe i
cieczowe) są prawidłowo zamontowane i zaizolowane
termicznie.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
BRAK brakujących lub odwróconych faz.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia
zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia
ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym
dokumentem i NIE zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych
komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych
rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych.
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce
zewnętrznej są całkowicie otwarte.
16.2Wykonanie uruchomienia
testowego
INFORMACJE
▪ Przeprowadź procedurę testowania zgodnie z opisem
w instrukcji do urządzenia zewnętrznego.
▪ Testowanie uznaje się za ukończone z wynikiem
pozytywnym wyłącznie, jeśli po jego zakończeniu na
interfejsie użytkownika ani na wyświetlaczu 7segmentowym urządzenia zewnętrznego nie są
wyświetlane żadne kody usterek.
▪ Pełną listę kodów błędów i szczegółowe wytyczne co
do postępowania w przypadku każdego z nich zawiera
instrukcja serwisowa.
▪ Objętość powietrza, gdy sterowanie termostatem jest wyłączone
▪ Termin czyszczenia filtru powietrza
▪ Wybór czujnika termostatycznego
▪ Przełączanie na podstawie różnicy wskazań termostatów (jeśli
używany jest czujnik w pilocie)
▪ Automatyczne przełączanie na podstawie różnicy
▪ Aut. ponowny rozruch po awarii zasilania
INFORMACJE
▪ Podłączenie opcjonalnych akcesoriów do urządzenia
wewnętrznego może spowodować zmiany ustawień w
miejscu instalacji. Więcej informacji można znaleźć w
instrukcji instalacji opcjonalnych akcesoriów.
▪ Poniższe ustawienie ma zastosowanie wyłącznie w
przypadku korzystania z interfejsu użytkownika
BRC1H52*. W przypadku korzystania z innego
interfejsu komunikacji z użytkownikiem należy
zapoznać się z instrukcją serwisową interfejsu.
Konfiguracja: Tryb zwiększonego natężenia przepływu
powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać potrzeby użytkownika. Możliwe
jest zwiększenie wartości nastawy (WYSOKIEJ lub NISKIEJ)
przepływu powietrza na miejscu. Zmień wartość (—) zgodnie z
poniższą tabelą.
Konfiguracja: Objętość powietrza, gdy sterowanie termostatem
jest wyłączone
To ustawienie musi odzwierciedlać potrzeby użytkownika. Określa
ono prędkość obrotową wentylatora urządzenia wewnętrznego, gdy
sterowanie termostatyczne jest wyłączone.
1 Jeśli włączono wentylator, ustaw natężenie przepływu
powietrza:
(1)
UWAGA
Pracy w trybie testowym NIE należy przerywać.
17Konfiguracja
17.1Konfiguracja w miejscu instalacji
Wybierz następujące ustawienia konfiguracji, aby były zgodne z
faktyczną konfiguracją systemu oraz potrzebami użytkownika:
▪ Tryb zwiększonego natężenia przepływu powietrza
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
• M: Numer trybu — Pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia
• SW: Numer ustawienia
• —: Numer wartości
•: Domyślnie
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
24
FXAA15~63AUV1B
Klimatyzatory typu VRV
3P622285-1B – 2020.10
Page 25
18 Dane techniczne
,
A
Jeśli chcesz…To
(1)
MSW—
Przy wyłączeniu
za pomocą
termostatu w
trybie chłodzenia
Przy wyłączeniu
za pomocą
termostatu w
trybie ogrzewania
(a)
Należy stosować wyłącznie w połączeniu z opcjonalnym
czujnikiem w pilocie zdalnego sterowania lub w przypadku
korzystania z ustawienia M 10 (20), SW 2, — 3.
(2)
LL
Zadane natężenie
(a)
WYŁ.
Monitorowanie 1
Monitorowanie 2
(2)
LL
Zadane natężenie
(a)
WYŁ.
Monitorowanie 1
Monitorowanie 2
12 (22)601
(2)
(2)
(2)
12 (22)301
(2)
(2)
(2)
02
03
04
05
02
03
04
05
Konfiguracja: Termin czyszczenia filtru powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać ilość zanieczyszczeń w
pomieszczeniu. Określa ono częstotliwość wyświetlania
powiadomienia "Pora wyczyścić filtr powietrza" w interfejsie
użytkownika.
To ustawienie musi odzwierciedlać sposób użycia czujnika
termostatycznego w pilocie zdalnego sterowania.
Gdy czujnik termostatyczny w pilocie
zdalnego sterowania jest…
Używany w połączeniu z termistorem
MSW—
10 (20)201
To
(1)
urządzenia wewnętrznego
Nieużywany (tylko termistor urządzenia
02
wewnętrznego)
Używane na wyłączność03
Konfiguracja: Przełączanie na podstawie różnicy wskazań
termostatów (jeśli używany jest czujnik w pilocie)
Jeśli system obejmuje czujnik zdalny, ustaw przyrosty dla
zwiększenia/zmniejszenia.
Jeśli chcesz zmienić przyrosty na…To
(1)
MSW—
1°C12 (22)201
0,5°C02
Konfiguracja: Automatyczne przełączanie na podstawie różnicy
Ustaw różnicę temperatur między nastawą chłodzenia a nastawą
ogrzewania w trybie automatycznym (dostępność zależy od typu
systemu). Różnica to nastawa chłodzenia minus nastawa
ogrzewania.
Konfiguracja: Aut. ponowny rozruch po awarii zasilania
W zależności od potrzeb użytkownika można włączać/wyłączać
automatyczny restart po awarii zasilania.
Aby włączyć automatyczny restart po
awarii zasilania…
MSW—
To
(1)
Wyłączono12 (22)501
Włączono02
18Dane techniczne
▪ Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
▪ Kompletny zestaw aktualnych danych technicznych jest
dostępny w serwisie internetowym Daikin Business Portal
(wymagane jest uwierzytelnienie).
18.1Schemat okablowania
18.1.1Ogólna legenda schematu okablowania
elektrycznego
Informacje na temat zastosowanych części i ich numerów można
znaleźć na schemacie elektrycznym na urządzeniu. Numeracja
części bazuje na cyfrach arabskich uporządkowanych rosnąco dla
kolejnych części, a w poniższym opisie jest opatrzona symbolem "*"
w kodzie części.
Symbol ZnaczenieSymbol Znaczenie
WyłącznikUziemienie ochronne
PodłączanieUziemienie ochronne
(śruba)
Złącze
Prostownik
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
• M: Numer trybu — Pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia