Daikin FVXS25FV1B, FVXM25FV1B, FVXS35FV1B, FVXM35FV1B, FVXS50FV1B Installation manuals [cs]

...
Page 1
INSTALAČNÍ NÁVOD
R410A, R32 Split Series
Modely R410A R32 FVXS25FV1B FVXM25FV1B FVXS35FV1B FVXM35FV1B FVXS50FV1B FVXM50FV1B
Page 2
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-12B
Page 4

Bezpečnostní opatření

3ĜHGRYOiGiQtPMHGQRWN\VLSHþOLYČSĜHþWČWH EH]SHþQRVWQtRSDWĜHQtYWRPWRQiYRGX
0RGHO\)9;0MVRXSOQČQ\FKODGLYHP5
• Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tato bezpečnostní opatření.
• V této příručce jsou bezpečnostní opatření roztříděna na VÝSTRAHY a VAROVÁNÍ. Za všech okolností dodržujte všechna níže uvedená bezpečnostní opatření: jsou důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA ...........Při nedodržení jakékoliv VÝSTRAHY je pravděpodobné, že dojde k vážným následkům, například
úmrtí nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ ............Nedodržení jakéhokoliv VAROVÁNÍ může v některých případech vést k vážným následkům.
• V tomto návodu jsou používány následující bezpečnostní symboly:
Tyto pokyny vždy dodržujte. Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Nikdy se nepokoušejte.
• Po dokončení instalace proveďte zkušební provoz pro kontrolu chyb a dle návodu k obsluze zákazníkovi vysvětlete, jak klimatizaci ovládat a jak se o ni starat.
•Původním jazykem tohoto návodu je Angličtina. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.

VÝSTRAHA

• Požádejte svého prodejce nebo kvalifikované pracovníky, aby provedli instalační práce.
Nikdy se nepokoušejte klimatizační jednotku sami instalovat. Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Instalujte klimatizační jednotku v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k instalaci.
Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Vždy zajistěte, aby instalace, servis, údržba a opravy odpovídaly pokynům a příslušným předpisům společnosti Daikin (například státní předpisy pro použití plynu) a aby tyto úkony prováděla pouze autorizovaná osoba.
•Pro instalační práce používejte pouze stanovené příslušenství a součásti.
Pokud nepoužijete uvedené části, může to vést k pádu jednotky, úniku vody, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Klimatizační jednotku nainstalujte na dostatečně silné základy, které unesou její hmotnost.
Nedostatečně pevné uložení může vést k pádu zařízení a způsobit zranění.
• Elektrické práce musí být prováděny v souladu s příslušnými místními a národními předpisy a pokyny v tomto návodu k instalaci. Použijte výhradně samostatný napájecí obvod.
Nedostatek kapacity napájecího obvodu a nesprávné provedení může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Použijte kabel s dostatečnou délkou.
Nepoužívejte propojené vodiče nebo prodlužovací kabel. Může dojít k přehřátí, zásahu elektrickým proudem nebo požáru.
• Ujistěte se, že je veškeré elektrické zapojení zabezpečeno, jsou použity stanovené vodiče a přípojky či vodiče nejsou vystaveny námaze.
Nesprávné připojení nebo zajištění vodičů může mít za následek abnormální nahromadění tepla nebo požár.
•Při připojování napájení a vedení mezi vnitřní a venkovní jednotkou veďte vodiče tak, aby bylo možné dobře uzavřít kryt řídicí jednotky.
Nesprávné umístění krytu řídicí jednotky může způsobit úraz elektrickým proudem, požár, nebo přehřátí svorek.
• Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho výměnu výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou oprávněnou osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného nebezpečí.
• Pokud během instalace dojde k úniku chladiva, ihned proveďte odvětrání místnosti.
Při styku chladiva s ohněm může vznikat jedovatý plyn.
• Po dokončení instalace zkontrolujte, zda nedochází k úniku plynného chladiva.
Pokud plynné chladivo uniká do místnosti a přijde do styku se zdrojem ohně, například ohřívačem s ventilátorem, troubou nebo vařičem, mohou vznikat jedovaté plyny.
•Při instalaci nebo přemísťování klimatizačního zařízení zajistěte odvzdušnění chladivového okruhu tak, aby neobsahoval žádný vzduch a používejte pouze stanovené chladivo (R410A nebo R32 - dle specifikace jednotky. Chladivo nesmí být zaměňováno za jiné).
Přítomnost vzduchu nebo jiných cizích látek v chladivovém okruhu způsobuje abnormální vzrůst tlaku, což může vést k poškození zařízení a dokonce zranění.
•Během instalace bezpečně připojte potrubí chladiva předtím, než spustíte kompresor.
Jestliže potrubí chladiva není připojeno a uzavírací ventil je otevřen při spuštěném kompresoru, dojde k nasátí vzduchu, což způsobí abnormální tlak v chladivovém cyklu. Může dojít k poškození zařízení a dokonce k úrazu.
•Během režimu odčerpávání zastavte kompresor předtím, než budete demontovat potrubí chladiva.
Pokud je během odčerpávání kompresor stále v provozu a uzavírací ventil otevřený, bude vzduch nasáván dovnitř, když bude potrubí chladiva demontováno, což způsobí abnormální tlak během chladicího cyklu a může vést k poškození zařízení a dokonce úrazu.
• Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky.
Jednotku je zakázáno uzemňovat k potrubí, hromosvodu či telefonnímu vedení. Nesprávné uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
1 Česky
Page 5
Bezpečnostní opatření
A
I
ADG
B
E
H
C
F
I
• Zajistěte instalaci jističe svodového zemnícího proudu.
Nebude-li jistič instalován, hrozí riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Vždy realizujte odpovídající opatření tak, aby se venkovní jednotka nemohla stát úkrytem malých zvířat.
Malá zvířata mohou svým dotykem s elektrickými částmi způsobit poruchu, kouř nebo požár. Poučte prosím zákazníka o nutnosti udržování čistoty v okolí jednotky.
• V blízkosti jednotky nepoužívejte hořlavé plyny (laky na vlasy, insekticidy atd.).
To může způsobit vznik trhlin, úraz elektrickým proudem nebo požár (pouze pro chladivo R32).
• K umytí jednotky nepoužívejte benzín nebo ředidlo.
To může způsobit vznik trhlin, úraz elektrickým proudem nebo požár.

VAROVÁNÍ

• Neinstalujte klimatizaci na místa, kde může dojít k úniku hořlavých plynů.
V případě úniku plynu může tento po nahromadění v blízkosti klimatizace zapříčinit poškození zařízení.
• Neinstalujte jednotku do utěsněných, vzduchotěsných prostor, jako jsou zvukotěsné komory a místnosti, které byly zatěsněny až po dveře (pouze u chladiva R32).
•Kvůli bezpečnosti je tato jednotka je vybavena detektorem úniku chladiva. Aby byla jednotka účinná, musí být po instalaci neustále napájena elektrickým proudem, kromě krátkých servisních intervalů (pouze pro chladivo R32).
• Tato jednotka je vybavena elektricky napájeným bezpečnostním opatřením. Aby byla jednotka účinná, musí být po instalaci neustále napájena elektrickým proudem, kromě krátkých servisních intervalů (pouze pro chladivo R32).
• Neinstalujte jednotku do míst zaplněných kouřem, plynem, chemikáliemi atd.
Existuje možnost, že senzory uvnitř vnitřní jednotky je detekuje, a zobrazí abnormalitu úniku chladiva (pouze pro chladivo R32).
• S chladivem může manipulovat, může jej plnit, odčerpávat a likvidovat pouze kvalifikovaná osoba.
• Postupujte dle pokynů v tomto instalačním návodu a nainstalujte vypouštěcí potrubí, aby se zajistilo patřičný odvod kondenzátu a zaizolujte potrubí, aby se zabránilo kondenzaci.
Nesprávně instalované vypouštěcí potrubí může způsobit únik vody v interiéru a škody na majetku.
•Utáhněte převlečnou matici podle předepsané metody pomocí momentového klíče.
Pokud je převlečná matice příliš utažena, může po delší době použití prasknout a způsobit únik chladiva.
• Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými osobami.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB(A).

Příslušenství

Vnitřní jednotka
Montážní deska
Titanový apatitový
deodorizační Filtr
Odtoková hadice
1
2
1
Izolační plech
Bezdrátový dálkový ovladač
Držák dálkového ovládání
2
1
1
Baterie AAA
Návod k obsluze
Instalační návod
2
1
1
Česky 2
Page 6

Provozní Limity

Pro bezpečný a účinný provoz používejte systém v následujících rozsazích teploty a vlhkosti. Pro kombinaci s venkovní jednotkou R410A postupujte dle následující tabulky:
Venkovní
jednotky
2MK(X)S40
2MK(X)S50
2MK(X)S52
3~5MK(X)S
RK(X)S
Pro kombinaci s venkovní jednotkou R32 postupujte dle následující tabulky:
Venkovní
jednotky
RXM25~50
2MXM40~50
3~5MXM40~90
DB: Teplota suchého teploměru WB: Teplota suchého teploměru
(a)
Pro zamezení kondenzace a kapání vody z jednotky. Pokud teplota nebo vlhkost překročí tyto podmínky, mohou se aktivovat
pojistná zařízení a klimatizační jednotka nebude pracovat.
Venkovní teplota 10~46°C DB -10~24°C DB 10~46°C DB
Vnitřní teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Venkovní teplota 10~46°C DB -15~24°C DB 10~46°C DB
Vnitřní teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Venkovní teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Vnitřní teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Venkovní teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Vnitřní teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Venkovní teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Vnitřní teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vnitřní vlhkost 80%
Venkovní teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Vnitřní teplota 18~32°C DB 10~30°C DB
Venkovní teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Vnitřní teplota 18~32°C DB 10~30°C DB
Venkovní teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Vnitřní teplota 18~32°C DB 10~30°C DB
Vnitřní vlhkost 80%
Chlazení Topení Odvlhčení
(a)
Chlazení Topení
(a)
Nastavení teplotního rozsahu dálkového ovladače je:

Režim chlazení Režim vytápění Režim AUTO

18-32°C 10-30°C 18-30°C

3 Česky
Page 7

Výběr místa instalace

3RåDGDYN\QDLQVWDODFLSURMHGQRWN\VFKODGLYHP5
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0LQLPiOQtSRGODKRYiSORFKD>P
]
+PRWQRVWFKODGLYD>NJ@
• Neinstalujte jednotku výše než 6 cm nad podlahou.
•Před výběrem místa instalace je potřeba mít souhlas uživatele.

1. Vnitřní jednotka

•Vnitřní jednotka by měla být umístěna na místě, kde:

1) jsou splněna omezení instalace stanovená v instalačních výkresech vnitřní jednotky,

2) vstup i výstup vzduchu mají volný přístup,

3) jednotka není vystavena přímému slunečnímu svitu,

4) jednotka není v blízkosti zdroje tepla či páry,

5) v blízkosti není žádný zdroj výparů strojního oleje (tím by mohlo dojít ke zkrácení životnosti vnitřní jednotky),

6) místností cirkuluje chladný (horký) vzduch,

7) jednotka není v blízkosti elektronických zážehových zářivkových lamp (typ invertor nebo rychlý start), protože by mohlo dojít ke zkrácení dosahu dálkového ovladače,

8) jednotka je ve vzdálenosti nejméně 1 metr od jakéhokoli televizoru či rádia (jednotka by mohla způsobovat rušení obrazu či zvuku).

9) Jednotka si musí udržovat vzdálenost alespoň 1,5m mezi detektory ohně a výstupem vzduchu vnitřní jednotky (pouze pro chladivo R32).

10)Jednotka nesmí být instalována výš než 1,5 m nad zemí (pouze pro chladivo R32).

11)Potrubí musí být chráněno před fyzickým poškozením a nesmí být instalováno v nevětraném prostoru, pokud je prostor menší než minimální rozměr dle definic v níže uvedené tabulce (pouze pro chladivo R32).

12)Podlahová plocha, kam bude vnitřní jednotka instalována musí být vyšší než minimální požadovaná podlahová plocha, která je zmíněna v tabulce níže (pouze pro chladivo R32).

Minimální podlahová plocha pro vnitřní jednotku. Minimální podlahová plocha pro vnitřní jednotku.
[kg]
m
c
0,70 0,76 2,54 5,01 0,86 2,64 5,21 0,96 2,74 5,41 1,06 2,84 5,61 1,16 2,94 5,80 1,26 3,04 6,00 1,36 3,14 6,20 1,46 3,24 6,40 1,56 3,34 6,59 1,66 3,44 6,79 1,76 3,54 6,99 1,84 3,63 3,64 7,19 1,94 3,83 3,74 7,38 2,04 4,03 3,84 7,58 2,14 4,22 3,94 7,78 2,24 4,42 4,04 7,98 2,34 4,62 4,14 8,17
A
[m2]
min
Žádné požadavky.
[kg]
m
c
2,44 4,82
A
FP
min
[m2]
Česky 4
1,84 2,04 2,24 2,44 2,64 2,84 3,04 3,24 3,44 3,64 3,84 4,04
Page 8

Výběr místa instalace

H/P C/O
H/P C/O

2. Bezdrátový dálkový ovladač

1) Zapněte všechny zářivkové lampy v místnosti, pokud se zde nějaké nacházejí, a najděte místo, kde vnitřní jednotka správně přijímá signál dálkového ovladače (v okruhu 7 m).

2) Proveďte nastavení mikrospínače. Nastavte podle typu jednotky, kterou si zákazník zakoupil. Výchozí nastavení jsou na straně tepelného čerpadla.

• Pouze pro chlazení
Nastavte mikrospínač na stranu pouze s chlazením.
Mikrospínače
•Pro tepelné čerpadlo
Zkontrolujte, zda jsou mikrospínače na straně tepelného čerpadla. Pokud jsou nastaveny na straně pouze s chlazením, přesuňte je na stranu tepelného čerpadla.
Mikrospínače
5 Česky
Page 9

Výkresy instalace vnitřní jednotky

VÝSTRAHA
0RQWiåQtGHVND
A
0RQWiåQtGHVNDE\PČODEêW QDLQVWDORYiQDQDVWČQXNWHUi XQHVHKPRWQRVWYQLWĜQtMHGQRWN\
A
8SHYĖRYDFtãURXEPRQWiåQtGHVN\ PtVWQtGRGiYND0[/
Vnitřní jednotka může být nasazena jedním ze tří způsobů, které jsou zobrazeny zde.
Otevřená Částečně skrytá
Montážní deska
A
Prolisy
Skrytá
(pouze pro chladivo R410A)
Instalace na podlahu Instalace na zeď
Místa uchycení instalačního panelu.
Přední mřížka
Mřížka (místní dodávka)
0
21
35
150
250
64
(700)
70 mm nebo více
644
(Jednotka: mm)
134
140
230
160
35
574 26
(600)
Vzduchový filtr
50 mm nebo více od stěn
Titanový apatitový deodorizační filtr (2)
B
Přední panel
E
Bezdrátový dálkový ovladač
50 mm nebo více od stěn
F
Držák dálkového Šrouby (Místní dodávka: M3 × 20L)
ovládání
• Používejte pouze příslušenství, volitelné vybavení a náhradní díly vyrobené nebo schválené společností DAIKIN.
• Instalaci musí provádět instalační technik, výběr materiálů a instalace musí splňovat platná legislativní nařízení. VEvropě musí být použita norma EN378.
Utěsněte mezery v otvoru trubky pomocí tmelu.
Česky 6
Page 10

Příprava před instalací

J4
3) Konektor 6P
5) Termistor
3) Konektor 5P
3) Konektor 7P
4) Odstraňte 1 šroub.
J4
ADRESA
STÁVAJÍCÍ
1
ODŘÍZNOUT
2
JA
ADRESA
STÁVAJÍCÍ
1
ODŘÍZNOUT 2
JA
2) Čelní kovový kryt
6) Boční kovový kryt
2) Upevňovací deska snímače

1. Sejmutí a instalace předního panelu

•Způsob sejmutí

1) Posunujte, dokud 2 zarážky nezacvaknou na místo.

2) Otevřete čelní panel směrem k sobě a odpojte lanko.

3) Demontujte přední panel.

•Způsob instalace

1) Upevněte čelní mřížku a přední panel, jakmile je uchytíte lankem.

2) Uzavřete přední panel a posuňte jej, dokud zarážky nezacvaknou.

2. Sejmutí a instalace přední mřížky

•Způsob sejmutí

1) Otevřete přední panel.

2) Odstraňte 4 šrouby a odstraňte čelní mřížku a zároveň ji tlačte dopředu (3 zarážky).

•Způsob instalace

1) Upevněte čelní mřížku pomocí 4 instalačních šroubů (3 zarážky).

2) Vraťte přední panel do původní polohy.

3. Jak nastavit různé adresy

Když jsou v jedné místnosti nainstalovány dvě vnitřní jednotky, je možné dvě bezdrátová dálková ovládání nastavit na různé adresy.

1) Odstraňte čelní mřížku.

2) Zvedněte desku snímače a odstraňte čelní kovový kryt.

3) Odstraňte konektory 5P, 6P, a 7P.

4) Demontujte elektrickou skříň (1 šroub).

5) Odstraňte termistor.

6) Odstraňte boční kryt kovové desky (7 zarážek).

7) Přerušte propojku adresy (JA) na desce plošných spojů.

8) Přerušte propojku adresy (J4) v dálkovém ovladači.

Přední mřížka
Přední panel
Odstraňte 4 šrouby.
3 zarážky
Skříň
Odstraňte čelní mřížku.
Otevřete přední panel
7 Česky
Page 11

Instalace vnitřní jednotky (1)

VAROVÁNÍ

Otevřená instalace

1. Chladivové potrubí

1) Vyvrtejte otvor (o průměru 65 mm) v bodě vyznačeném symbolem na obrázku, viz níže.
2) Umístění otvoru může být různé podle toho, na jaké straně je vyvedeno potrubí.
3) Pro potrubí, viz 6. Připojení potrubí chladiva v části Instalace vnitřní jednotky (1).
4) Zajistěte prostor kolem potrubí pro jednodušší připojení potrubí na vnitřní jednotku.
Stěna
45
60
(Jednotka: mm)
Levé zadní potrubí
Levé spodní potrubí Pravé spodní potrubí
75
45
75
75
Pravé zadní potrubí
45
75
45
Potrubí na levé/pravé straně
45
Min. povolená délka
Doporučená nejkratší délka potrubí je 2,5 m, aby se předešlohluku z venkovní jednotky a vibracím. (Mechanický hluk a vibrace se mohou objevovat podle toho, jak je jednotka nainstalována a podle prostředí, v němž je použita.)
• Pro informaci o maximální délce potrubí venkovní jednotky, se podívejte se do instalačního návodu.
• Pokyny k připojení více jednotek viz instalační návod pro více venkovních jednotek (multi).
Stěna
75
350
Potrubí chladiva
45
Podlaha

2. Vrtání otvoru do stěny a instalace trubky vestavěné do stěny

•V případě stěn obsahujících kovový rám nebo kovovou desku použijte trubku vestavěnou do stěny a nástěnný kryt v průchodovém otvoru, aby se zabránilo možnému požáru či úrazu elektrickým proudem nebo horkem.
• Nezapomeňte utěsnit mezery kolem trubek těsnicím materiálem, aby se zabránilo úniku vody.
Potrubí vestavěné do stěny (Místní dodávka)
1) Vyvrtejte do stěny průchodový otvor o průměru 65 mm tak,
aby měl snížený sklon směrem ven.
2) Vložte do otvoru trubku do stěny.
Kryt otvoru ve stěně (Místní dodávka)
3) Do trubky do stěny vložte nástěnný kryt.
4) Po dokončení chladivového potrubí, elektroinstalace
a vypouštěcího potrubí utěsněte mezery v otvoru trubky pomocí tmelu.
Česky 8
Uvnitř Venku
Potrubí vestavěné do stěny (Místní dodávka)
Těsnicí materiál
φ65
Page 12

Instalace vnitřní jednotky (1)

VAROVÁNÍ

3. Vypouštěcí trubka

1)

Pro odtokové potrubí použijte komerční PVC trubky (běžná trubka VP 20, vnější průměr 26 mm, vnitřní průměr 20 mm).

2) Odtoková hadice (vnější průměr 18 mm na připojovacím konci, délka 220 mm) je dodávána s vnitřní jednotkou. Připravte odtokovou trubku dle obrázku níže. Odtoková trubka musí
3)

4) Zasuňte vypouštěcí hadici tak hluboko, aby nevystupovala z vypouštěcího potrubí.

5) Izolujte vnitřní odtokovou trubku minimálně 10 mm izolačního materiálu k zabránění kondenzace.

6) Odstraňte vzduchové filtry a nalijte do odtokové vany trochu vody, abyste zkontrolovali, zda voda protéká plynule.

směřovat dolů
100
tak, aby voda protékala plynule bez jakékoliv akumulace. (Nesmí být zachycena.)
(Jednotka: mm)
150
Zasuňte vypouštěcí hadici tak hluboko, aby nevystupovala z vypouštěcího potrubí.
Nesmí být lapač.
100
C
Odtoková hadice
Polyvinylchloridové vypouštěcí potrubí (VP-20)
Reduktor
220
Použijte PVC lepidlo. Zanedbání izolace, může způsobit únik vody.

4. Instalace vnitřní jednotky

4-1. Příprava

•Otevřete čelní panel, odstraňte 4 šrouby a demontujte čelní
mřížku a zároveň ji přitahujte k sobě.
•Při odstraňování vyřezaných částí postupujte dle níže
uvedených kroků.
Pro lisované části
•Odstraňte sloupky. (Odstraňte vyřezané části ve spodním
rámu pomocí kleští.)
50 mm nebo více
Polyvinylchloridové vypouštěcí potrubí (VP-30)
Přední mřížka
Přední panel
Odstraňte 4 šrouby.
Nedotýkejte se vody.
3 zarážky
Skříň
Odstraňte čelní mřížku.
Otevřete přední panel.
2) Horní skříně
Pro boční potrubí
•Odstraňte sloupky.
1) Odstraňte 7 šroubů.
2) Odstraňte horní část krytu (2 zarážky).
3) Odstraňte levou a pravou část krytu (2 zarážky na každé
3) Boční skříně
straně).
4) Odstraňte vyřezané části ve spodním rámu a skříni pomocí kleští.
5) Pro návrat postupujte v opačném pořadí (3 > 2 > 1).
Pro lisované části Pro boční potrubí
Skříň
Odstraňte sloupek.
3) Boční skříně
Odstraňte 7 šroubů.
Spodní rám
Odstraňte sloupek.
Skříň
Odstraňte sloupek.
9 Česky
Page 13

Instalace vnitřní jednotky (1)

VÝSTRAHA
A
Skříň
6 šroubů (M4 × 25L)(místní dodávka)
Instalace na podlahu Instalace na zeď
4 šrouby (M4 × 25L)(místní dodávka)
5 šroubů (M4 × 25L) (Místní dodávka)
Montážní deska
A
Prolisy
Montážní deska by měla být nainstalována na stěnu, která unese hmotnost vnitřní jednotky.

4-2. Instalace

• Zajistěte pomocí 6 šroubů u podlahových instalací. (Nezapomeňte upevnit k zadní stěně.)
• U nástěnných instalací upevněte montážní desku pomocí 5 šroubů a vnitřní jednotku pomocí 4 šroubů. Neinstalujte jednotku výše než 6 cm nad podlahou.
• Montážní deska by měla být nainstalována na stěnu, která unese hmotnost vnitřní jednotky.
1) Dočasně upevněte montážní desku na stěnu, ujistěte se, že je panel ve vodorovné poloze, a označte na stěně místa
určená k vrtání.

2) Upevněte montážní desku na stěnu pomocí šroubů.

3) Jakmile jsou přípojky potrubí chladiva a odtokového potrubí dokončeny, vyplňte mezeru průchozího otvoru tmelem.

Mezera může vést ke kondenzaci na potrubí chladiva a odtokové trubce a umožnit vniknutí hmyzu do potrubí.

4) Po dokončení přípojek připevněte přední panel a mřížku do původních pozic.

5. Rozšiřování konců trubek

1) Uřežte konec trubky pomocí řezáku trubek.

2) Odstraňte otřepy s uřezaným koncem směřujícím dolů, aby se piliny a třísky nemohly dostat do trubky.

3) Nasaďte na trubku převlečnou matici.

4) Proveďte rozšíření trubky.

5) Zkontrolujte, že je rozšíření trubky správně provedeno.

(Řez proveďte přesně kolmo.)
Odstraňte otřepy
Přesně dodržte níže znázorněný rozměr.
A
Lisování
Nástroj pro rozšiřování
konců trubek pro R410A/ R32
Spojkový typ
A 0–0,5 mm
Rozšíření
Spojkový typ (typ Ridgid)
Standardní nástroj pro rozšiřování
konců trubek
Typ s křídlovou maticí (typ Imperial)
1,0–1,5 mm
1,5–2,0 mm

1) Na rozšířenou část nepoužívejte minerální olej.

2) Zabraňte vniknutí minerálního oleje do systému. Snížila by se životnost jednotek.

3) Nikdy nepoužívejte potrubí, které bylo již použito pro předchozí instalace. Používejte pouze díly dodané s jednotkou.

4) Kvůli garanci životnosti nikdy k této jednotce R410A nebo R32 neinstalujte sušičku.

5) Vysoušecí materiál může rozpouštět a poškozovat systém.

6) Chraňte potrubí chladiva, aby se zabránilo jeho mechanickému poškození.

7) Nedokonalé rozšíření konců trubek může mít za následek únik plynného chladiva.

Vnitřní povrch rozšíření musí být bez škrábanců.
Konec trubky musí být rovnoměrně rozšířen v přesném kruhu.
Zkontrolujte usazení převlečné matice.
Česky 10
Page 14

Instalace vnitřní jednotky (1)

VAROVÁNÍ

6. Připojení potrubí chladiva

1) Použijte převlečnou matici upevněnou k hlavní jednotce. (Aby se zabránilo prasknutí matice stárnutím.)

2) Aby se zabránilo úniku plynu, naneste chladivový olej pouze na vnitřní povrch rozšíření. (Používejte chladivový olej pro R410A nebo R32.)

3) Při utahování převlečných matic použijte momentové klíče, aby se zabránilo poškození matic a únikům plynu.

Vyrovnejte středy obou rozšíření (hrdla) a utáhněte matice rukou o 3 nebo 4 otočky. Poté je pevně dotáhněte momentovými klíči.
[Nanést olej] [Utáhnout]
Na vnější povrch nepoužívejte chladivový olej.
Převlečná matice
Na převlečnou matici nepoužívejte chladivový olej a vyhněte se utažení nadměrným utahovacím momentem.

Utahovací moment převlečné matice

Plynová strana Kapalinová strana

Třída 25/35 Třída 50 Třída 25/35/50

3/8 palce 1/2 palce 1/4 palce

32,7-39,9 N·m

(333–407 kgf·cm)

49,5–60,3 N·m

(505–615 kgf·cm)

6-1. Varování při manipulaci s potrubím

1) Chraňte otevřený konec potrubí před prachem a vlhkostí.
2) Veškeré ohyby potrubí musí být co možná nejmírnější. Pro ohýbání používejte ohýbačku trubek.

6-2. Volba mědi a tepelné izolace

• Když používáte komerční měděné potrubí a armatury, dodržujte
následující pokyny:
Izolační materiál: Polyetylénová pěna
1) Intenzita přestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/(mh°C)) Povrch chladivového potrubí dosahuje teploty až 110°C. Zvolte tepelně izolační materiály, které tuto teplotu vydrží.
Naneste chladivový olej na vnitřní povrch hrdla.
Maticový klíč
Šroubení trubky
Déšť
Momentový klíč
Převlečná matice

14,2–17,2 N·m

(144–175 kgf·cm)

Nezapomeňte umístit uzavřenou matici (záslepku).
Pokud není k dispozici uzavřená matice, zakryjte otvor hrdla páskou, aby nedošlo k vniknutí nečistoty nebo vody.
Elektrická instalace
Plynové potrubí
mezi jednotkami
Stěna
Kapalinové potrubí
Izolace plynového potrubí
Ochranná páska
Izolace kapalinového potrubí
2) Proveďte izolaci jak plynového, tak kapalinového potrubí a zajistěte rozměry izolace uvedené níže.

Plynová strana

Třída 25/35 Třída 50 Třída 25/35 Třída 50 Vněj. prům.
9,5 mm
Vněj. prům.
12,7 mm
Kapalinová
strana
Vněj. prům.
6,4 mm
Tepelná izolace plynového
potrubí
Vnitř. prům.
12–15 mm
Vnitř. prům.
14–16 mm
Tepelná izolace
kapalinového potrubí
Vnitř. prům.
8–10 mm
Minimální poloměr ohybu Tloušťka min. 10 mm
30 mm nebo
více
40 mm nebo
více
30 mm nebo
více

Tloušťka 0,8 mm (C1220T-O)

3) Použijte samostatná tepelně izolovaná potrubí pro plynné chladivo a pro kapalné chladivo.

11 Česky
Page 15

Instalace vnitřní jednotky (1)

VAROVÁNÍ
D
C

7. Kontrola úniku plynu

1) Kontrola úniku plynu po odvzdušnění.

2) Viz části o odvzdušnění a kontrolách úniků plynu v instalačním návodu venkovní jednotky.

8. Připojení připojovací ho potrubí

Zde zkontrolujte úniky.
• Aplikujte mýdlovou vodu a důkladně zkontrolujte, zda neuniká plyn.
Po kontrole otřete
• mýdlovou vodou.
•Připojte potrubí po kontrole úniku plynu, viz výše.

1) Odřízněte izolovanou část místního potrubí, vyrovnejte jej s připojovanou částí.

Zajistěte štěrbinu na straně potrubí chladiva
2) pomocí tupého svaru na pomocím potrubí s použitím pásky. Ujistěte se, že zde nejsou žádné mezery.
3)

Obalte mezeru a tupý svar izolačním plechem, který je součástí dodávky a ujistěte se, že zde není žádná mezera.

1) Dobře zaizolujte spoj potrubí.

Neúplná izolace potrubí může vést k úniku vody.

2) Zatlačte trubku dovnitř tak, aby nevytvářela tlak na přední mřížku.

9. Připojení odtokové hadice

Vložte dodanou odtokovou hadici do přípojky vany na kondenzát. Plně zasuňte odtokovou hadici, dokud se nepřilepí k těsnění přípojky.
Vana na kondenzát
Potrubí chladiva
Výřez
2)1) 3)
Potrubí chladiva
Výřez
Páska
Potrubí chladiva
D
Izolační plech
Pomocné potrubí
Česky 12
Odtoková hadice
C
Těsnění
C
Odtoková hadice
Vana na kondenzát
Těsnění
Page 16

Instalace vnitřní jednotky (1)

VÝSTRAHA

10.Vodiče

S více vnitřními jednotkami
, nainstalujte dle popisu v instalačním návodu, který se dodává s venkovní
jednotkou pro vícenásobnou montáž (Multi).
• Zvedněte desku upevnění snímače, odstraňte přední kovový kryt a připojte rozvětvené vedení ke svorkovnici.

1) Odstraňte izolaci (15 mm).

2) Spárujte barvy vodičů s čísly svorek na svorkovnicích na vnitřní a vnější jednotce a pevně obtočte vodiče kolem příslušných svorek.

3) Připojte vodiče uzemnění k příslušným svorkám.

4) Zatáhněte za vodiče, abyste se ujistili, že jsou bezpečně upevněny, poté vodiče přichyťte pomocí držáku.

5) Ujistěte se, že se vodiče nedostanou do kontaktu s kovovým vedením tepelného výměníku.

6) V případě připojení k adaptéru. Natáhněte kabel dálkového ovládání a připojte S21. (Viz část 11. Při připojování ksystému HA.)

Upevňovací deska snímače
Natvarujte vodiče tak, aby byl kryt
Čelní kryt kovové desky
čelní kovové desky bezpečně upevněn.
Pevně utáhněte příchytku vodičů, aby nebyly kabely vystaveny vnějšímu namáhání.
123
Svorkovnice
Skříňka s elektrickými součástmi
Držák kabelů
Použijte vodič dle specifikace.
Ujistěte se, že se vodiče nedostanou do kontaktu s kovovým vedením tepelného výměníku.
Dobře upevněte vodiče pomocí šroubů svorkovnice.
Pokud délka vodiče překračuje 10 m, použijte vodiče o průřezu 2,0 mm.
1
Vnitřní
2 3
jednotka
Dobře upevněte vodiče pomocí šroubů svorkovnice.
Venkovní
jednotka
123 LN
H05VV

1) Nepoužívejte propojené vodiče, splétané vodiče, prodlužovací kabel nebo přípojky starburst. Může dojít k přehřátí, zásahu elektrickým proudem nebo požáru.

2) Nepoužívejte uvnitř výrobku místně zakoupené elektrické díly. (Neprovádějte větvení napájení pro čerpadlo
kondenzátu, např. ze svorkovnice.) Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.

3) Nezapojujte k vnitřní jednotce napájecí vodič. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.

4) Použijte jistič s odpojením všech pólů se vzdáleností mezi kontakty alespoň 3 mm.

13 Česky
Page 17

Instalace vnitřní jednotky (2)

VAROVÁNÍ

11. Při připojování k systému HA

1) Odstraňte elektrickou skříň. (Podrobnosti viz
3. Jak nastavit různé adresy na straně 7.)
Konektor HA (S21)
2) Odřízněte čepy pomocí kleští.
3) Veďte vodiče dle schématu a připojte připojovací kabel ke konektoru S21.
4) Upevněte boční kovový kryt a snímač termistoru
S21
avraťte elektrickou skříň do původního stavu.
5) Připevněte konektory 5P, 6P, a 7P.
6) Nasaďte znovu na místo přední kovový kryt aupevňovací desku snímače.
Boční kryt kovové desky
HA kabel
2) Kolík
Čelní kryt kovové desky

Částečně skrytá instalace

Jsou zde uvedeny pouze položky nutné k tomuto způsobu instalace. Další pokyny viz Otevřená instalace.

1. Otvor ve stěně

Vyvrtejte otvor ve stěně o velikosti uvedené na obrázku vpravo.
670-690
Upevňovací deska snímače
(Jednotka: mm)
Velikost otvoru
Otvor
Podlaha

2. Instalace dodatečné desky pro upevnění hlavní jednotky

• Zadní strana jednotky může být upevněna šrouby v místech označených na obrázku dole. Vždy instalujte dodatečnou
desku v souladu s hloubkou vnitřní stěny.
644
Otvor pro šroub
Upevňovací místo na zadní straně
150
250
Dodatečná deska (místní dodávka)
Otvor
Otvor pro šroub
140
230
1) Dodatečná deska pro montáž hlavní jednotky musí být použita, jinak vznikne mezera mezi jednotkou a stěnou.
95
Dodatečná deska (Místní dodávka)
250
200
585-595
(Jednotka: mm)
Česky 14
Page 18

Instalace vnitřní jednotky (2)

VAROVÁNÍ

3. Chladivové potrubí

Viz 1. Potrubí chladiva v části Instalace vnitřní jednotky (1).
Levé spodní potrubí Pravé spodní potrubí
Stěna
(Jednotka: mm)
Umístění otvoru
50
35
Stěna
7575
Potrubí vpravo/vlevo

4. Instalace vnitřní jednotky

1) Odstraňte čelní mřížku.
2) Odstraňte 7 šroubů.
3) Odstraňte horní část krytu (2 zarážky).
4) Odstraňte boččásti krytu (2 zarážky na každé straně).
5) Upevněte vnitřní jednotku ke stěně a zajistěte ji pomocí šroubů na 6 místech (M4 × 25L).
Horní strana krytu
Boční strana krytu
Odstraňte 7 šroubů.
45
50
6 šroubů (M4 × 25L)(místní dodávka)
1) Použijte hranu vany na kondenzát pro vodorovnou projekci vnitřní jednotky.
2) Nainstalujte vnitřní jednotku rovně ke stěně.
POZNÁMKA:
Pro potrubí chladiva, vyvrtání otvoru ve stěně a instalace trubky vestavěné do stěny, odtokového potrubí, instalaci
vnitřní jednotky, rozšiřování konců trubek, připojení potrubí chladiva, kontrolu úniku plynu, připojení připojovacího potrubí, připojení odtokové hadice, elektrické zapojení, při připojování systému HA, viz Otevřená instalace.
15 Česky
Page 19

Instalace vnitřní jednotky (3)

Skrytá instalace (pouze pro chladivo R410A)

Jsou zde uvedeny pouze položky nutné k tomuto způsobu instalace. Další pokyny viz Otevřená instalace.
Nainstalujte jednotku podle následujících pokynů. V případě jejich nesplnění může dojít k poruchám chlazení a topení a vzniku kondenzace uvnitř domu.

1) Ponechte dostatečný prostor mezi hlavní jednotkou a stropem, aby se nezabránilo proudění chladného/teplého vzduchu.

2) Umístěte přepažovací desku mezi výstup a vstup vzduchu.

3) Umístěte přepažovací desku na pravou stranu.

4) Změňte spínač horního limitu průtoku.

5) Použijte pohyblivou mřížku na výstupu vzduchu, aby bylo možné nastavit směr proudění studeného/teplého vzduchu.

6) Velikost mřížky musí být 70% nebo více otevřené části.

(Jednotka: mm)
Přepažovací deska na pravé straně
50 nebo více
Přepažovací deska
50 nebo více
Pohyblivá mřížka
Horní mřížka nesmí vystupovat
70% nebo více otevřené části
přepažovací deska
Pohyblivá mřížka
40 nebo méně
Přepažovací deska na pravé straně
přepažovací deska
70 nebo více
15-20
410120
20-30
Česky 16
Page 20

Instalace vnitřní jednotky (3)

VAROVÁNÍ

1. Chladivové potrubí

Levé spodní potrubí Pravé spodní potrubí
Umístění otvoru
45
75
75
60
45

2. Změna horního spínače proudu vzduchu

Změňte horní mikrospínač proudu vzduchu (SW2-4) na ZAPNUTO pro omezení proudu vzduchu nahoru.

1) Odstraňte čelní mřížku.

2) Přepněte mikrospínač (SW2-4) na kartě skříně s elektrickým příslušenstvím na ZAPNUTO.

Jak nastavit a použít přepínač
Číslo spínače SW2-4
Horní spínač proudu vzduchu
Funkce nastavení
ZAPNUTO
VYPNUTO
Používat
Tovární nastavení
Horní limit proudu vzduchu
ZAPNUTO
VYPNUTO
V případě zapuštěných
jednotek přepněte na zapnuto
VYPNUTO
(Jednotka: mm)
Potrubí vpravo/vlevo
45
Vždy zapněte horní snímač proudu vzduchu. V opačném případě může dojít k nedostatečnému chlazení/topení a vzniku kondenzace uvnitř domu.
POZNÁMKA:
Pro potrubí chladiva, vyvrtání otvoru ve stěně a instalace trubky vestavěné do stěny, odtokového potrubí, instalaci vnitřní jednotky, rozšiřování konců trubek, připojení potrubí chladiva, kontrolu úniku plynu, připojení připojovacího potrubí, připojení odtokové hadice, elektrické zapojení, při připojování systému HA, viz Otevřená instalace.
17 Česky
Page 21
Unifikované vysvětlivky ke schématu
UQLILNRYDQpY\VYČWOLYN\NHVFKpPDWX]DSRMHQt
PRXåLWpGtO\DþtVORYiQtQDOH]QHWHQDQiOHSFHVHVFKpPDWHP]DSRMHQtGRGiYDQpVMHGQRWNRXýtVORYiQtGtOĤVHSURYiGtDUDEVNêPLþtVOLFHPLYVHVWXSQpPSRĜDGt
SURNDåGêGtODMHUHSUH]HQWRYiQRYQtåHXYHGHQpPSĜHKOHGXV\PEROHPYNyGXGtOX
:J,67,ý :O&+5$11e8=(01ċ1Í
:PěË32-.$ :O&+5$11e8=(01ċ1Ëâ528%
,
.21(.7OR  860ċ5ĕ2VA ý
8=(01ċ1Í  .21(.7255(/e
0Ë671Ë(/(.75,&.È,167$/$&( =.5ATO V$&Ë.21(.7OR
:P2-,67.A : 6925.A
:VN,7ě1Ë-('127.A : 6925.291,&(
: 9(1.291Ë-('127.A : 6925.$92',ý(
%/.  ý(51È GRN : =(/(1È PN.  5ģä29È :HT  %Ë/È
%/8  02'5È GRY : â('È 3RP33/ : ),$/29È </:  ä/87È
%5N:+1ċ'È ORG : 25$1ä29È 5('  ý(59(1È
$P:'(6.$3/2â1é&+632-ģ.$5TA3S:=$3Ë1È1Ë1$3È-(&Ë+2='52-( %6 : 63Ë1$ý=$3187Ë9<3187Ë35292=1Ë63Ë1$ý 3TC  7(50,6TO537C %=+2 %=8ýÈ. 4 '92-3Ï/29é75$1=,6TO56,=2/29$1é0
+5$'/(0,*%7 & .O1'(1=È7OR 4', :J,67,ý3527,=(01Ë08632-(1Í A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%68V,  :;A
:PěË32-.$.21(.7OR 4/ OCHRANA3527,3ě(7Ëä(1Ë
'9' ',2'$ 40 :T(3(/1é63Ë1$ý '% ',2'29é0ģ67(. 5 :O'325 '6 0,.5263Ë1$ý 57 :T(50,67OR (H:O+ěËVAý5C:3ě,-Ë0$ý F8)8
9/$671267,1$/(=1(7(
NA.$57ċ891,7ě-('127.<
:P2-,67.$ 6C:O0(=29$&Ë63Ë1$ý
)* .21(.7258=(01ċ1é1$.26758 6/  3/29È.29é63Ë1$ý + : .$%(/29é69$=(. S13H:7/$.29é61Ë0$ý9<62.27/$.é +3/('9/ .21752/.$',2'$/(' 613/  7/$.29é61Ë0$ý1Ë=.27/$.é HAP : ',2'$/('=(/(1È.(6/('29È1Ë35292=8 63++36 :T/$.29é63Ë1$ý9<62.27/$.é 9<62.e1$3ċ7Í:9<62.e1$3ċ7ÍS3/  7/$.29é63Ë1$ý1Ë=.27/$.é ,(S:61Ë0$ý,17(//,*(17(<( 6T:7(5026TAT I30 :I17(/,*(171Ë1$3È-(&Ë02'8/ 6:6:  35292=1Ë63Ë1$ý .5.&5.)5.+X5 : 0$*1(7,&.e5(/e 6$ :P2-,67.$3527,5È=ģ0 / )È=( S5:/8 3ě,-Ë0$ý6,*1È/8 / :CÍ9.$ 66 :Pě(3Ë1$ý /R:T/80,9.$ 6+((70(7$/ : 3(91È'(6.$6925.291,&( 0 .52.29é02TO R T5 :T5$16)250È7OR 0C:02TO 5.2035(6258 7&TRC : 9<6Ë/$ý 0F:02TO59(17,/È7OR8 959 : VARISTOR 0P:02TO5ý(53A'/$.21'(1=È78 95  ',2'29é0ģ67(. 0S:.<91é02TO5:RC : %(='5ÈTO9é'È/.29é29/$'$ý 0505&:050051 0$*1(7,&.e5(/e ; : 6925.A N:18/29é92',ý ;0 : 6925.291,&(%/2. Q  32ý(735ģ&+2'ģ)(5,TO9é0-È'5(0 <( :
&Ë9.$(/(.7521,&.e+2(;3$1=1Ë+29(17,/8 PA0 02'8/$&($03/,78'<,038/=8 <5<S:&Ë9.$5(9(5=1Ë+2(/(.7520$*1(7,&.e+2
9(17,/8 3&% '(6.$3/2â1é&+632-ģ.$5TA=&:F(5,7O9e-È'52 30 :N$3È-(&Ë02'8/ =)=F:â8029é),/TR
zapojení
Česky 18
Page 22

Zkušební provoz a zkoušky

1. Zkušební provoz a zkoušky

1-1 Změřte napájecí napětí a ujistěte se, že spadá do stanoveného rozsahu. 1-2 Zkušební provoz by měla být proveden v režimu chlazení nebo topení.

Pro tepelné čerpadlo
• V režimu chlazení zvolte nejnižší programovatelnou teplotu; v režimu topení zvolte nejvyšší programovatelnou teplotu.
1) Zkušební provoz může být zrušen v kterémkoliv režimu v závislosti na pokojové teplotě. Dálkový ovladač pro zkušební provoz použijte podle níže uvedeného popisu.
2) Po dokončení zkušebního provozu nastavte teplotu na normální úroveň (26°C až 28°C v režimu chlazení, 20°C až 24°C v režimu topení).
3) Z důvodů ochrany systém zablokuje opětovné spuštění činnosti po dobu 3 minut po vypnutí.
Pouze pro chlazení
• Vyberte nejnižší možnou programovatelnou teplotu.
1) Zkušební provoz v režimu chlazení může být vypnut v závislosti na pokojové teplotě. Dálkový ovladač pro zkušební provoz použijte podle níže uvedeného popisu.
2) Po dokončení zkušebního provozu nastavte teplotu na normální úroveň (26°C až 28°C).
3) Z důvodů ochrany jednotka zablokuje opětovné spuštění činnosti po dobu 3 minut po vypnutí.
1-3 Proveďte zkušební provoz podle návodu k obsluze, abyste se ujistili, že všechny funkce (například pohyb
mřížky) a součásti pracují správně.
•Klimatizační jednotka vyžaduje v pohotovostním režimu malé množství energie. Jestliže plánujete, že systém nebude
určitou dobu po instalaci používán, odpojte jistič, aby nedocházelo ke zbytečnému odběru elektrické energie.
• Jestliže jistič vypne napájení klimatizačního zařízení, systém po obnovení napájení obnoví původní provozní režim.
1-4 Po zkušebním provozu, pokud se ventilátor vnitřní jednotky točí a kontrolka provozu bliká, existuje riziko
úniku chladiva, vyvětrejte prosím prostor a kontaktujte svého prodejce (pouze pro chladivo R32).
Zkušební provoz z dálkového ovladače
1) Stisknutím tlačítka Zapnuto/Vypnuto zapněte systém.
2) Stiskněte současně tlačítko "TEMP" (2 místa) a "MODE".
3) Stiskněte dvakrát tlačítko MODE. (" " se objeví na displeji, což znamená, že je zvolen provozní režim.)
4) Zkušební režim skončí přibližně po 30 minutách a přepne se do normálního provozu. Chcete-li zkušební provoz ukončit, stiskněte tlačítko Zapnuto/Vypnuto.
5) Po zkušebním provozu, pokud se ventilátor vnitřní jednotky točí a kontrolka provozu bliká, existuje riziko úniku chladiva, vyvětrejte prosím prostor a kontaktujte svého prodejce (pouze pro chladivo R32).

2. Zkušební položky

Zkušební položky Příznak Kontrola

Vnitřní a venkovní jednotky jsou nainstalovány správně na pevných základech.
Žádný únik plynného chladiva.
Plynové a kapalinové potrubí chladiva a odtoková prodlužovací hadice vnitřní jednotky jsou tepelně izolovány.
Vypouštěcí potrubí je správně nainstalováno. Únik vody Systém je řádně uzemněný. Elektrický svod Pro propojení jednotek jsou použity předepsané vodiče. Nefungující nebo spálené Sání nebo výstup vnitřní nebo venkovní jednotky mají zajištěn volný
průchod vzduchu. Uzavírací ventily jsou otevřeny.
Vnitřní jednotka správně přijímá příkazy z dálkového ovladače. Nepracuje
Pád, vibrace, hluk
Nekompletní funkce chlazení/ vytápě
Únik vody
Nekompletní funkce chlazení/ vytápě
19 Česky
Page 23
Page 24
Two-dimensional bar cod e is a code for manufacturing.
3P477070-1C
(1704)
Loading...